All language subtitles for Tokyo days - PTBR.MKOrevisada
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:14,842 --> 00:02:18,838
Sabia que eu tenho um gato, Chris?
Voc� n�o imagina como ele �.
2
00:02:19,572 --> 00:02:23,230
Sinto uma falta terr�vel dele.
Estou de olho em todos os gatos da cidade.
3
00:02:24,841 --> 00:02:28,602
Quero dizer, eu sou mais atenta
aos gatos do que voc�.
4
00:02:29,567 --> 00:02:32,652
- Devo estar horr�vel. Estou muito pr�xima, Chris.
- Voc� est� exagerando.
5
00:02:32,742 --> 00:02:35,517
- Qual � a objetiva?
- Esse problema � meu.
6
00:02:36,135 --> 00:02:37,782
- � 35mm?
- Sim.
7
00:02:38,286 --> 00:02:41,426
Olha, vou ficar horr�vel.
Conhe��o as objetivas de 35mm.
8
00:02:41,516 --> 00:02:43,342
- Voc� conhece nada.
- Eu conhe�o!
9
00:02:43,432 --> 00:02:47,045
Estou sempre brigando com o Rohmer
porque quero mais que 50mm.
10
00:02:50,906 --> 00:02:54,218
Marlene Dietrich recusou
todas abaixo de 100mm.
11
00:02:54,679 --> 00:02:57,793
Vou ficar feia.
Al�m de tudo, n�o estou bem vestida.
12
00:02:58,431 --> 00:03:00,194
Queria me vestir melhor.
13
00:03:00,702 --> 00:03:02,982
Coloquei todas as p�rolas que encontrei.
14
00:03:03,989 --> 00:03:06,763
Coloquei todas as pedras
que encontrei na minha mala.
15
00:03:07,172 --> 00:03:10,252
Tudo o que pude encontrar com rendas.
16
00:03:10,770 --> 00:03:12,897
Eu misturei tudo.
Gostou?
17
00:03:15,342 --> 00:03:16,505
Estou come�ando.
18
00:03:26,782 --> 00:03:28,306
Estou saindo da estrada!
19
00:03:28,675 --> 00:03:30,496
Cuidado! Vou te guiar.
20
00:03:31,566 --> 00:03:32,847
Podemos atravessar agora.
21
00:03:33,482 --> 00:03:36,667
Tive que seguir e acabei
perto da delegacia.
22
00:03:38,254 --> 00:03:39,453
Ent�o
23
00:03:39,841 --> 00:03:42,286
Eu vi um pequeno cartaz.
24
00:03:43,508 --> 00:03:45,130
Parece que havia
25
00:03:45,220 --> 00:03:47,789
havia um morto e 115 desaparecidos.
26
00:03:48,036 --> 00:03:49,952
Olha para essas pequenas sacolas!
27
00:03:54,221 --> 00:03:56,125
Foi longo. Foi terr�vel.
28
00:03:56,666 --> 00:03:58,194
Demorei 28 horas.
29
00:03:59,428 --> 00:04:00,556
28 horas!
30
00:04:02,252 --> 00:04:05,190
Eu cheguei aqui, Chris,
e fiquei presa!
31
00:04:05,531 --> 00:04:07,188
Pensei � Deus!�
32
00:04:07,501 --> 00:04:10,498
Os servi��os japoneses
s�o muito elaborados.
33
00:04:10,588 --> 00:04:12,908
Ele me reconheceram, da �ltima vez,
34
00:04:12,998 --> 00:04:17,221
como voc� sabe, fiquei tr��s dias
na pris�o do aeroporto.
35
00:04:17,636 --> 00:04:20,644
Eu pensei
� isso! Um pa�s totalmente...
36
00:04:20,734 --> 00:04:24,916
O computador
me reconheceu. Oh.
37
00:04:25,664 --> 00:04:27,568
� o meu fim, et cetera. Oh.
38
00:04:27,773 --> 00:04:31,100
Sabe, as pessoas est�o sendo gentis
com voc�. Todas saem do seu caminho.
39
00:04:31,190 --> 00:04:32,909
Oh! Um pouco de... trigo!
40
00:04:32,999 --> 00:04:36,972
Foi assustador. Foi como o
di�logo entre a carpa e o coelho.
41
00:04:37,062 --> 00:04:39,747
Eu sou o coelho
e ele a velha carpa!
42
00:04:39,957 --> 00:04:44,835
Ele era a velha carpa do imperador da
da lagoa. Sabe, a carpa de 600 anos.
43
00:04:45,033 --> 00:04:47,901
Mas quando eles perguntaram
"Dombasle? Seu nome � Dombasle?"
44
00:04:47,991 --> 00:04:49,863
"Dombasle. Seu nome � Dombasle?"
45
00:04:49,953 --> 00:04:51,700
Sim, Dombasle."
46
00:04:52,065 --> 00:04:54,709
"- Seu nome?
- Dombasle. Dombasle."
47
00:04:54,933 --> 00:04:58,213
Depois, ele repetiu
tudo dez vezes...
48
00:04:58,453 --> 00:05:00,827
"Data de nascimento: 17 de april de 1955"
49
00:05:01,110 --> 00:05:03,684
"Mil... novecentos...
e cinquenta e cinco?"
50
00:05:04,004 --> 00:05:05,767
Sim, 1955."
51
00:05:05,857 --> 00:05:07,906
"- Estados Unidos?
- Estados Unidos.
52
00:05:07,996 --> 00:05:10,011
"- Mil novecentos...
- Cinquenta e cinco!".
53
00:05:10,298 --> 00:05:12,061
"- Em?
- Estados Unidos!"
54
00:05:12,151 --> 00:05:14,940
Foi assim, Chris!
Ent�o, depois...
55
00:05:15,151 --> 00:05:16,940
Tradu���o:
sergesbar
Revis�o: maimascarenhas
4319
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.