Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,293 --> 00:00:51,691
GHEARELE TIGRULUI
2
00:00:53,945 --> 00:00:57,065
Sub. by: Lukyan:
videoteca-vhs. Blogspot.ro
3
00:02:46,561 --> 00:02:49,351
Am pierdut-o.
Nu poate fi departe.
4
00:02:56,222 --> 00:02:59,982
Hei, iubito !
Stai...
5
00:03:00,963 --> 00:03:03,390
Du-te dracului.
Lasă-mă în pace.
6
00:03:03,390 --> 00:03:06,863
Taci din gură.
Voi curvelor sunteţi toate la fel !
7
00:03:06,863 --> 00:03:09,354
Am să iau, ceea ce vreau.
8
00:03:37,865 --> 00:03:40,415
De această dată ai ales femeia greşită.
9
00:03:55,836 --> 00:03:57,956
Eşti bine ?
Da, unde ai fost ?
10
00:03:57,977 --> 00:04:00,727
Nu ştiam unde ai dispărut !
Cum să nu ştii ! Asta este al tău acum.
11
00:04:00,748 --> 00:04:02,358
Scuze.
Las-o baltă.
12
00:04:02,379 --> 00:04:07,139
M-am săturat de mine, tot timpul
să arăt ca o curvă, să port dressing...
13
00:04:09,240 --> 00:04:11,360
Ea este poliţistă ?!
14
00:04:31,241 --> 00:04:35,361
Tarek, ştii că nu dau bani
fără aprobarea şefului !
15
00:04:35,382 --> 00:04:39,302
Am nevoie de cei 25 mii,
ori acoperirea mea pica.
16
00:04:39,363 --> 00:04:45,123
De ce nu mă scoţi la cină şi apoi,
încerc să-l conving pe şef !
17
00:04:45,144 --> 00:04:50,024
Cu toată plăcerea.
Dar nu astăzi, poate săptămâna viitoare.
18
00:04:51,105 --> 00:04:52,635
Scuzaţi-mă.
19
00:04:57,436 --> 00:05:00,256
Dr. Mattews !
Bună, Linda.
20
00:05:00,417 --> 00:05:06,227
Ieri au adus corpul unui luptător
pe nume, Hatsunaka.
21
00:05:06,248 --> 00:05:09,128
Am un raport aici cu mine.
Aş putea să mă uit puţin ?
22
00:05:09,149 --> 00:05:10,699
Desigur.
23
00:05:11,740 --> 00:05:14,450
Sper să am la ce lucra !
24
00:05:15,371 --> 00:05:20,351
Nu este mult. Acesta va
rămâne un alt caz nerezolvat.
25
00:05:20,372 --> 00:05:24,982
Nu se ştie niciodată. Mulţumesc, doctore.
Nici o problemă.
26
00:05:42,953 --> 00:05:45,643
Exact la timp.
Cum am spus.
27
00:05:57,244 --> 00:06:00,034
Prietenul meu îmi
spune că eşti omul potrivit.
28
00:06:01,135 --> 00:06:04,815
El este Tarek.
Ce naiba face aici ?
29
00:06:04,836 --> 00:06:08,336
Să vedem produsul.
Nu până nu văd banii.
30
00:06:08,447 --> 00:06:11,117
Ai spus că este în ordine.
31
00:06:11,138 --> 00:06:15,038
Ce facem acum ?
Sunt ai noştri acum.
32
00:06:15,059 --> 00:06:17,969
Hai să-i ridicăm.
33
00:06:34,721 --> 00:06:37,041
Ei, ce zici ?
34
00:06:37,062 --> 00:06:40,282
Excelent.
Să văd banii.
35
00:06:40,303 --> 00:06:43,733
Armele jos, acum !
Sunteţi arestaţi.
36
00:06:43,754 --> 00:06:48,034
Mişcaţi acum. Staţi lipiţi de maşină.
37
00:06:54,825 --> 00:06:56,845
Poliţia ! Staţi pe loc !
38
00:07:02,946 --> 00:07:05,216
Staţi pe loc !
39
00:07:43,557 --> 00:07:46,027
Ne înconjoară. Du-te !
40
00:08:59,388 --> 00:09:03,038
Opreşte-te !
Opreşte-te sau trag !
41
00:09:25,959 --> 00:09:28,769
Născătoare de Dumnezeu !
42
00:09:32,420 --> 00:09:39,030
Asta a fost maşina mea !
La naiba, Tarek. Acesta a fost cazul meu !
43
00:09:39,051 --> 00:09:41,931
Tu aproape l-ai omorât !
Avem nevoie de el în viaţă.
44
00:09:41,952 --> 00:09:46,242
Ştii ce ai făcut ? Vei fi
suspendat pentru chestia asta.
45
00:09:46,263 --> 00:09:49,253
Am avut totul sub control până
aţi apărut voi.
46
00:09:49,274 --> 00:09:54,114
Frumoasă încercare,
dar de data aceasta nu vei reuşi.
47
00:09:54,955 --> 00:09:57,395
Vom vedea totuşi !
Sigur.
48
00:11:15,856 --> 00:11:19,016
Ai văzut, arte marţiale şi
cele mai bune tehnici.
49
00:11:19,037 --> 00:11:22,397
Este nevoie de anii pt. formare tradiţională,
în scopul de a ajunge la acest nivel.
50
00:11:22,418 --> 00:11:26,738
Pentru a deveni cel mai bun, aveţi nevoie
de cel mai bun ! Şi ăsta sunt eu, Bill Pickerul.
51
00:11:26,759 --> 00:11:30,139
Predau seminarii în întreaga ţară.
De asemenea, şi în zona dumneavoastră.
52
00:11:30,160 --> 00:11:33,950
Uită-te în ziarele regionale
şi la canalele de televiziune.
53
00:11:33,971 --> 00:11:37,241
Până săptămâna viitoare, a fost Bill Pickerul.
Păstraţi-vă bine !
54
00:11:38,402 --> 00:11:42,152
Gata, Billy.
Bună treabă.
55
00:11:43,843 --> 00:11:47,733
Hei, te-am rugat să nu
stai în faţa mea ? Nu-i aşa ?
56
00:11:47,754 --> 00:11:52,154
Nemernicule ! Eşti dat afară !
Billy, trebuie să-ţi arăt ceva.
57
00:11:52,285 --> 00:11:58,375
Ce stai ca o plantă...
Vreau să faci ceva mai folositor,
să mă faci mândru pe mine.
58
00:11:58,396 --> 00:12:01,406
Billy, avem nevoie de...
Nu ! Mai târziu !
59
00:12:03,937 --> 00:12:08,017
În această emisiune vom învăţa, cum
ne vom apăra pe stradă.
60
00:12:08,038 --> 00:12:13,554
Pentru a vă proteja în junglă !
Exact, străzile sunt ca o junglă.
61
00:12:13,789 --> 00:12:20,239
Ai vânător şi pradă.
Bine. Da, am făcut-o !
62
00:12:21,160 --> 00:12:23,990
Vino înăuntru !
Aşteaptă un minut.
63
00:12:24,741 --> 00:12:27,341
Billy, ce crezi de acest lucru pentru
mâine seară ?
64
00:12:27,362 --> 00:12:30,912
Da e bun, m-i se pare frumos.
Vrei să-l încerci ?
65
00:12:30,933 --> 00:12:33,163
Fac asta mai târziu.
66
00:12:33,754 --> 00:12:35,284
Ok, bine.
67
00:12:35,305 --> 00:12:42,195
Eşti nebun ? Eu fac un spectacol aici !
Avem nevoie de ceva care să meargă.
68
00:12:42,216 --> 00:12:46,166
Dintr-o dată el este prada şi
vânătorul din tine.
69
00:12:48,747 --> 00:12:51,537
Intră !
Te sun eu înapoi, bine ?
70
00:12:51,558 --> 00:12:53,168
Ce-i ?
71
00:12:56,029 --> 00:13:02,759
Amintiţi-vă: să aveţi încredere în voi.
Mulţi au, şi sunt dispuşi să o facă.
72
00:13:02,780 --> 00:13:08,850
Nu te uita în jur. Eu nu fac asta.
Am 5 dani, şi sunt campion !
73
00:13:08,871 --> 00:13:12,951
Sunt atât de deştept, pentru că ştiu
cum să mă apăr.
74
00:13:12,972 --> 00:13:18,412
Şi eu te învăţ să te aperi,
poţi fi ca mine.
75
00:13:18,433 --> 00:13:25,323
Deocamdată atât. Ne vedem săptămâna viitoare.
Şi ţine minte: trebuie doar să urmezi stilul meu de a lupta,
76
00:13:25,344 --> 00:13:29,854
şi nimeni nu vă va atinge.
Până atunci, continuaţi să pedalaţi !
77
00:13:29,875 --> 00:13:32,245
A fost Bill Pickerul.
Pe mai târziu.
78
00:13:35,016 --> 00:13:40,236
.. Noi vorbim cu detectivul Sanderson la,
postul TV, CAB Studio, despre cazul în care Bill Pickerul,
79
00:13:40,257 --> 00:13:44,877
un artist de renume în arte marţiale şi prezentator TV,
a fost ucis cu brutalitate în urmă cu câteva ore.
80
00:13:44,898 --> 00:13:48,388
Detectiv, acesta este un caz special,
sau are legătură cu
81
00:13:48,409 --> 00:13:53,429
alte crime, care s-au produs în urmă cu 4 zile ?
Eu pot spune doar că,
82
00:13:53,450 --> 00:13:55,900
victima a fost campion de arte marţiale.
83
00:13:55,921 --> 00:14:00,181
Exista suspecţi ?
Criminalii în serie sunt greu de găsit !
84
00:14:00,202 --> 00:14:03,182
Dar nu avem dovezi prea multe,
şi prin urmare, speram că aceşti criminali
85
00:14:03,203 --> 00:14:06,863
vor apărea în spatele gratiilor.
Este confirmat: un alt
86
00:14:06,884 --> 00:14:11,014
criminal în serie, cunoscut sub numele de "criminal dealer"
bântuie pe străzile din New York.
87
00:14:11,035 --> 00:14:16,525
Este acolo ceva ce nu mi-aţi spus ?
Sau am auzit tot la ştirile serii ?!
88
00:14:16,546 --> 00:14:19,356
Eu doar...
Nu, să nu zici nimic !
89
00:14:19,377 --> 00:14:22,967
Mass-media aduce onoare morţilor,
şi spun numai tâmpeni.
90
00:14:22,988 --> 00:14:25,388
Iar eu îl am pe Comisar, în curul meu.
91
00:14:26,739 --> 00:14:28,949
Scuză-mă, sergent.
Ce este, Masterson ?
92
00:14:28,970 --> 00:14:31,630
Este vorba despre crimele, "criminalului".
93
00:14:32,261 --> 00:14:36,961
Mi-am luat libertatea de a decide ce
investigaţii să fac, şi am o teorie
94
00:14:36,982 --> 00:14:40,092
despre criminal.
Oh, mai lasă-mă !
95
00:14:40,113 --> 00:14:43,023
La acest moment, totul este binevenit.
96
00:14:44,224 --> 00:14:47,754
După cum ştiţi, ambele victime
au aceleaşi asemănări.
97
00:14:47,775 --> 00:14:51,935
Unic este faptul, că nu exista nici un
indiciu, care să lege crimele între ele.
98
00:14:51,956 --> 00:14:56,416
Şi totuşi, organele interne au fost avariate.
Examinarea medico-legală a arătat că numai
99
00:14:56,437 --> 00:15:00,017
puţine daune externe, zgârieturi, etc,
au fost pe fată.
100
00:15:01,198 --> 00:15:05,018
Continuaţi.
Spun cu precizie, ca, la astfel de
101
00:15:05,039 --> 00:15:11,199
lovituri, este vorba de,
un luptător criminal instruit.
102
00:15:11,220 --> 00:15:16,630
Haide, artele marţiale sunt de rahat !
Şi eu ar trebui să ştiu aşa ceva.
103
00:15:16,651 --> 00:15:19,951
Nu sunt de acord.
Hai, vă voi arăta.
104
00:15:19,972 --> 00:15:25,962
Nu asculta prostiile astea.
Am 15 ani de experienţă în artele marţiale.
105
00:15:25,983 --> 00:15:29,353
Mă aştept să acorzi atenţie
şi tine capul sus.
106
00:15:29,374 --> 00:15:34,004
Ucigaşul foloseşte un foarte precis
atac, foloseşte mult pumnii !
107
00:15:34,025 --> 00:15:36,345
Aici, aici şi aici.
108
00:15:36,396 --> 00:15:41,326
Fiecare victimă a fost în cele din urmă
doborâta de lovituri la cap.
109
00:15:41,347 --> 00:15:44,937
Dacă a fost un luptător, cum ne ajută ?
Are dreptate.
110
00:15:44,958 --> 00:15:48,208
În New York, sunt
10 mii de practicanţi.
111
00:15:48,229 --> 00:15:51,419
Acesta este ca o vulpe sălbatică.
112
00:15:53,630 --> 00:15:58,010
Nu ştiu ce fel de arte marţiale foloseşte.
Doar dacă vom consulta un expert,
113
00:15:58,031 --> 00:16:02,631
voi şti ce stil foloseşte, şi îl
putem identifica cu uşurinţă.
114
00:16:02,652 --> 00:16:06,842
De ce tot timpul noi ?
Să nu-ţi vină vreo idee.
115
00:16:06,863 --> 00:16:10,043
Care este problema ta ?
Aceasta de aici, mă plimbă mult pe jos,
116
00:16:10,064 --> 00:16:13,534
face mişto de mine, şi se aştepta apoi
să fie partenerul meu !!
117
00:16:13,555 --> 00:16:15,945
Nu-mi place.
Voi refuza să lucrez cu ea.
118
00:16:15,966 --> 00:16:18,216
Chiar refuzi ?
Absolut.
119
00:16:19,127 --> 00:16:21,377
Este stabilit atunci.
Ea iese ?
120
00:16:21,398 --> 00:16:24,738
Ieşi afară ! Dă-i dosaru
şi dispari din biroul meu !
121
00:16:24,759 --> 00:16:28,139
Vorbeşti serios ?
Mai auzit. Ieşi afară !
122
00:16:29,140 --> 00:16:32,220
Detectiv Sanderson ?
Dosarul vă rog.
123
00:16:34,341 --> 00:16:38,941
Apreciez că pot lucra la acest caz.
Eu nu vă voi dezamăgi.
124
00:16:38,962 --> 00:16:43,002
Nu începi lucru, deocamdată !
Ce vrei să spui ?
125
00:16:44,133 --> 00:16:48,333
Ai făcut o treabă bună cu precedentul
caz, dar acum nu lucrezi singură.
126
00:16:48,354 --> 00:16:52,844
Ştiu un detectiv, în unitatea de droguri.
El este un expert în arte marţiale.
127
00:16:52,865 --> 00:16:55,955
Vreau ca voi doi să lucraţi împreună.
Cine este ?
128
00:16:55,976 --> 00:16:58,226
Tarek Richards.
129
00:17:03,117 --> 00:17:07,957
Justiţia o servim.
Noroc cu suspendarea.
130
00:17:07,978 --> 00:17:12,228
Aş vrea să pleci de tot.
Nu să terminat încă.
131
00:17:17,939 --> 00:17:20,549
Este suspendat ?
Este un bun agent.
132
00:17:20,570 --> 00:17:23,230
El doar le face de multe ori în felul său.
133
00:17:25,041 --> 00:17:29,141
Trebuie să trag câteva sfori !
Avem nevoie de el.
134
00:17:29,232 --> 00:17:32,142
Comisarul ştie că nu poate
permite unui ucigaş în serie,..
135
00:17:32,163 --> 00:17:35,233
să se plimbe liber, asta nu dă bine..
136
00:17:35,594 --> 00:17:38,334
Uite barca lui.
El trăieşte aici ?
137
00:17:38,355 --> 00:17:42,855
Soţia lui la lăsat cu câţiva ani în urmă.
El a vândut totul şi a venit să locuiască aici.
138
00:17:42,876 --> 00:17:46,156
Frumoasă barcă pentru un salariu de poliţist !
El lucrează la stupefiante.
139
00:17:46,177 --> 00:17:50,007
Au vrut ca el, să aibă o acoperire bună !
Deci, a închiriat o maşină şi o barcă.
140
00:17:50,028 --> 00:17:53,008
Sunt în mod clar în departamentul greşit !
141
00:17:55,019 --> 00:17:58,969
Bună ziua, Tarek. A trecut ceva timp.
Ce te aduce aici, Reev ?
142
00:17:58,990 --> 00:18:02,540
Aceasta este detectivul Masterson.
Pleci undeva ?
143
00:18:02,561 --> 00:18:06,621
Am câteva săptămâni de pauză.
Sunt suspendat, ştii asta ?
144
00:18:06,642 --> 00:18:11,012
De aceea sunt aici !
Am nevoie de tine la omucideri.
145
00:18:11,033 --> 00:18:14,293
Uită-mă.
Găseşte pe altcineva.
146
00:18:14,354 --> 00:18:19,344
Haide, Tarek ! Ne faci o favoare.
Special am venit aici.
147
00:18:20,835 --> 00:18:27,155
Lasă-mă să ghicesc: este "criminalul dealer" nu ?
Sergentul a vrut să vezi asta.
148
00:18:30,936 --> 00:18:34,246
Este campion de arte marţiale.
Eu ştiu unde sunt.
149
00:18:34,267 --> 00:18:38,247
El a făcut karate şi... (dk. Ştie ce)!!
150
00:18:35,248 --> 00:18:41,668
Cred că, criminalul utilizează
o tehnică de arte marţiale.
151
00:18:41,689 --> 00:18:44,009
Vreau să ştiu ce stil e !
152
00:18:56,150 --> 00:19:02,930
Fu Jao.. Un stil vechi chinezesc.
Unul din cele mai vechi stiluri.
153
00:19:02,951 --> 00:19:07,771
Unii îl numesc Ghearele Tigrului.
Cum ştii că este Tiger ?
154
00:19:07,792 --> 00:19:10,252
Am studiat.
155
00:19:11,303 --> 00:19:16,523
Ce ne puteţi spune despre acest stil ?
Trebuie să afli singură.
156
00:19:17,644 --> 00:19:22,954
Am crezut că el este expert ?
Vrei să ştii mai multe despre Tiger ?
157
00:19:22,975 --> 00:19:25,965
Acest stil te aduce atât fizic, cât
şi spiritual la înălţimi mari !
158
00:19:25,986 --> 00:19:28,746
Oamenii care îl controlează,
sunt cei mai mari maeştri !
159
00:19:28,767 --> 00:19:32,007
Nu-mi spune că ţi-ai pierdut controlul.
160
00:19:32,188 --> 00:19:35,958
Dimpotrivă. Acesta nu este un idiot,
şi el are cu siguranţă control.
161
00:19:35,979 --> 00:19:40,009
Asta îl face atât de periculos.
Nu-l subestima !
162
00:19:42,130 --> 00:19:46,390
Te vreau în acest caz.
Nu, mulţumesc..
163
00:19:46,411 --> 00:19:51,551
Aceasta nu este o cerere. Am totul
aranjat, şi te poate aduce pe drumul cel bun.
164
00:19:51,572 --> 00:19:54,022
Hai, ceri prea mult..
165
00:19:59,953 --> 00:20:02,963
Dacă te ajut, speli numele meu,
şi vreau neapărat,
166
00:20:02,984 --> 00:20:05,724
dreptul la concediu cu plata.
Poţi conta pe asta.
167
00:20:05,745 --> 00:20:10,145
Tu lucrezi acum, cu Detectiv Masterson.
Eu lucrez întotdeauna singur.
168
00:20:10,166 --> 00:20:14,186
Dacă nu vrei... Cred că este, ok !
Este investigaţia ei.
169
00:20:14,207 --> 00:20:18,017
Am făcut unele concesii pentru asta.
O consideri că pe un consultant.
170
00:20:18,038 --> 00:20:21,908
Eşti serios ?
Ţine minte, eşti în continuare suspendat
171
00:20:21,929 --> 00:20:26,009
şi nu ai voie să porţi arme. O acţiune aiurea
şi te poate costa insigna.
172
00:20:27,270 --> 00:20:31,250
Ei bine, lasă dosarul aici.
Ne vedem mâine la ora 10 p.m.
173
00:20:31,271 --> 00:20:33,271
Să fie la 8 !
174
00:21:28,322 --> 00:21:31,952
Întrebări ?
A fost ca forma tradiţională ?
175
00:21:31,973 --> 00:21:36,273
Dar am schimbat,
modul tradiţional de a obţine
176
00:21:36,294 --> 00:21:39,444
intrarea în turnee.
Nu avea farmec.
177
00:21:39,465 --> 00:21:43,005
În plus, stilu meu
este mai bun.
178
00:21:43,156 --> 00:21:46,726
Cât despre istoric
ce semnifica fiecare mişcare ?
179
00:21:46,747 --> 00:21:48,617
Nu este atât de important ?
180
00:21:49,948 --> 00:21:55,738
Poate atunci. Dar acum nu este ceea ce
faci, sau cum arăţi.
181
00:22:30,229 --> 00:22:32,189
Bună ziua !
182
00:22:33,280 --> 00:22:36,280
Îmi pare rău, am închis.
Trebuie să pleci.
183
00:22:39,421 --> 00:22:41,281
Ţi-am spus să pleci !
184
00:23:06,942 --> 00:23:10,032
Tarek, ce faci aici ?
Am crezut că ai fost suspendat !
185
00:23:10,053 --> 00:23:14,463
Sunt aici în calitate de consultant.
Oficial, eu încă sunt suspendat.
186
00:23:14,484 --> 00:23:18,734
Ei m-au adus aici.
Este doar primul caz cu ei.
187
00:23:18,755 --> 00:23:21,995
Şi studenţii ?
Vorbesc mai încolo.
188
00:23:22,016 --> 00:23:24,096
Bine ! Voi verifica.
189
00:23:26,397 --> 00:23:30,937
Ceva ?
Nu, nimic. Este ca o fantomă.
190
00:23:30,958 --> 00:23:34,008
Este ceva ce lipseşte ?
O sabie din rack !
191
00:23:34,029 --> 00:23:38,109
Apoi, sunt trei lucruri dispărute.
O sabie, o centură neagră şi un trofeu.
192
00:23:38,130 --> 00:23:41,220
El a făcut acest lucru cu o sabie ?
Nu.
193
00:23:42,161 --> 00:23:45,541
Cu mâinile lui. Ghearele Tigrului !
Acesta este omul nostru.
194
00:23:45,562 --> 00:23:49,122
Idei ?
Nici unul din organe nu a fost blocat.
195
00:22:49,143 --> 00:22:51,763
Dacă este undeva, îl vom găsi !
196
00:23:51,784 --> 00:23:54,934
Ce înseamnă asta ?
Tiger Claws este de obicei destul de secret.
197
00:23:54,955 --> 00:23:59,015
Cred că el vrea ca oamenii să ştie
cine este, şi ce face el.
198
00:23:59,036 --> 00:24:01,896
De ce ar vrea asta ?
Poate pentru că ei nu au respect
199
00:24:01,917 --> 00:24:04,807
pentru stilul său.
200
00:24:04,858 --> 00:24:09,108
Ce credeţi că lipseşte de la sabie ?
Un simbol victorian poate ?
201
00:24:09,129 --> 00:24:13,299
Dar dacă el ia obiecte,
trebuie să le păstreze undeva.
202
00:24:13,320 --> 00:24:19,160
Astfel, el le poate admira ?
Sau le foloseşte în timpul unui sacrificiu !
203
00:24:56,021 --> 00:24:58,301
"Deat Eater, 3 victime în 3 săptămâni"
204
00:24:58,452 --> 00:25:03,212
Ei nu ştiu nimic !
Am crezut că vom începe devreme.
205
00:25:03,233 --> 00:25:07,073
Vezi dacă ajută la ceva.
Şi ce este aceasta ?
206
00:25:07,094 --> 00:25:12,304
Adresele şcolilor care predau lecţii Tiger.
Aici vom căuta prima dată !
207
00:25:12,745 --> 00:25:17,945
Haide. Acest tip este o adevărată fantoma.
Crezi că poate fi găsit oricum ?
208
00:25:17,966 --> 00:25:21,636
Ai o idee mai bună, atunci ?
Da, urmează-mă.
209
00:25:21,657 --> 00:25:24,467
Unde mergem ?
Vom găsi o luptă ciudată.
210
00:25:35,308 --> 00:25:38,128
De unde începem ?
Nu ştiu exact.
211
00:25:38,149 --> 00:25:41,999
Deci mă tarăşti peste tot şi,
nu şti de unde să începi ?
212
00:25:42,020 --> 00:25:45,950
Am avut o înţelegere !
Calmează-te. Vom găsi ceva..
213
00:25:45,971 --> 00:25:51,031
În cazul în care se vor antrena.
Aşa câştiga ei banii ?
214
00:25:51,052 --> 00:25:57,532
Nu. Ei nu luptă pentru bani !
Nu este un sport pentru bani.
215
00:25:57,623 --> 00:26:02,223
Cum vor putea fi găsiţi ?
Întrebam oamenii.
216
00:27:08,864 --> 00:27:10,904
Vă pot ajuta ?
217
00:27:11,025 --> 00:27:14,315
Sunt Tarek, ea este Linda.
Vrem să vă punem câteva întrebări.
218
00:27:14,336 --> 00:27:16,316
Un moment.
219
00:27:38,957 --> 00:27:45,227
Un stil puternic.
Formele tradiţionale sunt încă rare !
220
00:27:48,098 --> 00:27:51,948
Caut un maestru care preda, Tiger.
De ce ?
221
00:27:51,969 --> 00:27:54,959
Vreau doar săi pun câteva întrebări !
Nimic special.
222
00:27:54,980 --> 00:27:58,020
Ce anume !
Aş vrea să iau lecţii.
223
00:28:03,841 --> 00:28:08,111
Domnul Wang este şeful aici.
Dar el nu învaţa pe nimeni.
224
00:28:08,132 --> 00:28:11,152
Nu mai face asta !
Oricine altcineva ?
225
00:28:11,643 --> 00:28:16,013
El este singurul.
Mulţumesc pentru timpul acordat.
226
00:28:18,144 --> 00:28:20,224
Cu plăcere.
227
00:28:21,145 --> 00:28:24,975
Să încercăm la adresa mea !
Nu va fi acolo..
228
00:28:28,336 --> 00:28:31,056
Poliţia !
Lasă-l în pace !
229
00:28:32,647 --> 00:28:35,167
Hei, cu voi vorbim.
230
00:28:39,138 --> 00:28:42,448
Aşteaptă aici.
Nu-ţi face griji pentru mine.
231
00:28:44,819 --> 00:28:48,029
Băieţi, nu vreau probleme.
232
00:30:02,010 --> 00:30:04,230
Eşti bine ?
233
00:30:06,041 --> 00:30:08,101
Vă mulţumim pentru ajutor.
234
00:30:08,122 --> 00:30:10,732
Eşti bine ?
Da, eu sunt bine.
235
00:30:10,753 --> 00:30:14,113
Suntem în căutarea unui
maestru care preda lecţii Tiger.
236
00:30:14,134 --> 00:30:18,234
Ştiu. Am să-i spun că mai ajutat.
Numele lui este, Şi Fu Ciao.
237
00:30:18,255 --> 00:30:21,885
Unde îl găsim ?
Este un turneu dimineaţa la
238
00:30:21,906 --> 00:30:25,016
centru de convenţii. Va fi acolo.
El are 2 cicatrici pe fată.
239
00:30:35,938 --> 00:30:39,958
Aşteaptă aici şi vezi dacă acesta trece.
Mă uit în interior.
240
00:30:39,979 --> 00:30:43,019
Eu iau toate deciziile.
Nu-ţi aminteşti ?
241
00:30:44,330 --> 00:30:47,390
Bine.
Eşti sigur că-l recunosc ?
242
00:30:47,411 --> 00:30:52,241
El are cicatrice pe fată !
Cât de greu poate fi ?
243
00:31:59,152 --> 00:32:01,932
Tarek !
244
00:32:01,953 --> 00:32:06,953
John ! Nu ştiam că ai fost în oraş.
De ce nu ai sunat ?
245
00:32:06,974 --> 00:32:10,224
Ai deja un răspuns.
Ce faci aici ?
246
00:32:10,245 --> 00:32:12,245
Sunt la treabă.
247
00:32:12,266 --> 00:32:15,346
Trebuie să plec.
Vorbim mai târziu ?
248
00:32:15,367 --> 00:32:17,747
Urează-mi noroc.
Nu ai nevoie.
249
00:32:19,968 --> 00:32:22,428
Reg Corner, aici !
250
00:32:26,019 --> 00:32:28,449
Salutaţi-vă unul pe altul.
Strângeţi-vă mâinile.
251
00:32:34,851 --> 00:32:37,251
Un punct pentru alb.
252
00:32:42,782 --> 00:32:45,112
Unu la unu.
253
00:32:54,253 --> 00:32:57,333
Un avertisment.
Du-te în spate.
254
00:33:12,544 --> 00:33:15,254
Luptători buni, nu-i aşa ?
255
00:33:20,955 --> 00:33:23,255
Care este stilul tău ?
256
00:33:24,956 --> 00:33:28,076
Care este ?
Tiger.
257
00:33:28,107 --> 00:33:30,907
De ce crezi că sunt bun ?
258
00:33:38,368 --> 00:33:43,008
Patru puncte pentru roşu.
Câştigătorul !
259
00:33:46,869 --> 00:33:49,499
Caut un profesor de Tiger.
Şti pe cineva ?
260
00:33:50,340 --> 00:33:54,010
Nu, eu nu ştiu.
Plătesc pentru asta !
261
00:34:44,331 --> 00:34:48,261
Ciao care stă în spatele meu. Ştiu
sigur că are ceva de a face cu asta !
262
00:34:48,282 --> 00:34:51,262
Urmăreşte-l la parcare şi
retinei numărul.
263
00:35:02,843 --> 00:35:05,163
Tarek.
Felicitări.
264
00:35:05,184 --> 00:35:08,954
Campion pentru al treilea an consecutiv.
Ai noroc că mai repiri.
265
00:35:08,975 --> 00:35:11,265
Acest lucru încă îmi aduce noroc.
266
00:35:30,136 --> 00:35:34,266
Ce, Ciao este aici ?
Aceasta este şcoala lui.
267
00:35:34,287 --> 00:35:38,117
Este un cinematograf vechi.
Perfect loc, pentru lupte.
268
00:35:38,138 --> 00:35:41,238
Un profesor bun are doar un mic
grup de elevi.
269
00:35:41,259 --> 00:35:45,309
El caută orice spaţiu, pentru al folosi
cât mai mult timp posibil.
270
00:35:46,630 --> 00:35:49,340
Mergem înăuntru !
Nu, aşteptăm aici.
271
00:35:50,021 --> 00:35:52,951
Sunt sigur că el ştie ceva !
Mă duc înăuntru.
272
00:35:52,972 --> 00:35:57,042
Când spun să aştepţi aici,
vreau să mă asculţi !
273
00:35:58,873 --> 00:36:02,943
Aşteptam să iasă cineva,
şi vom face ceva poze.
274
00:36:02,964 --> 00:36:06,274
Deci, nimeni nu ne vede şi
nimeni nu devine suspicios.
275
00:36:17,275 --> 00:36:25,005
Cum ai început cu artele marţiale ?
Aveam 15 ani. Am avut o mulţime de energie şi
276
00:36:25,026 --> 00:36:28,346
a fost o modalitate bună, de a
o consuma în acest fel.
277
00:36:29,937 --> 00:36:35,017
Surprinzător a trecut atâta timp.
Unde ai învăţat ?
278
00:36:35,958 --> 00:36:39,638
În Pensylvania.
Acolo am crescut.
279
00:36:40,679 --> 00:36:43,949
De ce ai plecat ?
N-am nici o idee.
280
00:36:43,970 --> 00:36:47,430
Probabil am crezut că la oraş
este altfel.
281
00:36:49,851 --> 00:36:52,351
Gata au venit.
282
00:38:48,232 --> 00:38:52,422
Acest lucru are legătură cu "dealer" ?
Nu pot răspunde acum.
283
00:39:15,283 --> 00:39:17,283
Îmi pare rău.
284
00:39:29,014 --> 00:39:33,284
Ştiu că era prietenul tău.
Dar nu trebuie să facem acum vreo prostie.
285
00:39:33,305 --> 00:39:37,675
Dacă am trece la acţiune, şi poze mai puţine,
am avea rezultate mai bune.
286
00:39:38,926 --> 00:39:42,036
Unde te duci ?
Tarek !
287
00:40:07,647 --> 00:40:10,957
Vecinii au spus că te pot găsi aici.
Ai găsit ceva ?
288
00:40:10,978 --> 00:40:14,378
Nu încă.
Am venit să văd ce faci.
289
00:40:14,409 --> 00:40:16,289
E în regulă.
290
00:40:17,360 --> 00:40:21,320
Îţi iei liber astăzi.
Ne vedem mâine la ora 8 pm la birou.
291
00:40:22,521 --> 00:40:25,141
Eşti sigur că eşti bine ?
292
00:40:26,152 --> 00:40:28,292
Da, sunt bine.
293
00:40:30,773 --> 00:40:32,733
Ne vedem mai târziu.
294
00:41:34,844 --> 00:41:37,784
Aşa trataţi vizitatorii ?
Este violare de domiciliu !
295
00:41:37,805 --> 00:41:40,015
Ce vrei ?
Vreau să mă înveţi, Tiger.
296
00:41:40,036 --> 00:41:43,866
Găseşte pe altcineva..
Noi nu învăţăm începători.
297
00:41:43,887 --> 00:41:48,437
Eu nu sunt un începător. Am fost în
China, instruit în cadrul, Şi Fu Ho Chang.
298
00:41:50,018 --> 00:41:53,968
Şi Fu Ho Chang, de la Canton ?
Aşa este.
299
00:41:53,989 --> 00:41:58,019
Ne-am antrenat împreuna în China.
Din păcate, am pierdut legătura,
300
00:41:58,040 --> 00:42:03,000
după ce m-am mutat aici. Acum un timp
am auzit despre moartea lui.
301
00:42:03,021 --> 00:42:06,601
El a fost profesorul meu şi bun prieten.
302
00:42:10,822 --> 00:42:14,952
Voi face o excepţie !
Numai ca un tribut, adus ultimul Chang.
303
00:42:14,973 --> 00:42:17,303
Puteţi începe mâine.
304
00:42:42,224 --> 00:42:46,044
Nu ştiu cu acest caz.
E la fel ca restul.
305
00:42:46,065 --> 00:42:51,005
Nu sunt amprente.
Aceste imagini le-am luat recent.
306
00:42:51,866 --> 00:42:54,976
Mulţumesc pentru invitaţie.
Am fost ocupat.
307
00:42:54,997 --> 00:42:58,247
Cu ce ?
Le-ai spus despre cinema ?
308
00:42:58,268 --> 00:43:01,018
Da, vreau să vezi ceva fotografii.
309
00:43:01,039 --> 00:43:05,309
Acesta este un centru de instruire Tiger.
Mai degrabă fanatic.
310
00:43:05,330 --> 00:43:07,310
Cum ştii ?
311
00:43:09,221 --> 00:43:12,851
De acolo am plecat.
Mă pot antrena cu ei.
312
00:43:12,872 --> 00:43:16,252
Ce ? Ţi-am spus să stai deoparte.
Nu ştiai toate astea ?
313
00:43:16,273 --> 00:43:22,013
Da, am constatat că cea mai bună abordare,
a fost găsirea criminalului.
314
00:43:22,034 --> 00:43:26,934
Tarek, eşti sub investigaţie.
Acesta este cel mai bun mod de a-l prinde.
315
00:43:26,955 --> 00:43:30,945
Nu-mi place !
În interior eşti singur.
316
00:43:30,966 --> 00:43:33,316
Orice se poate întâmpla.
317
00:43:33,957 --> 00:43:36,957
Porţi un microfon.
Un microfon ?
318
00:43:36,978 --> 00:43:40,018
Trebuie să înregistrăm totul.
319
00:43:40,809 --> 00:43:46,319
Bun. Dar ţine capul jos Tarek.
Ştiu că prietenul tău este mort.
320
00:43:46,340 --> 00:43:50,640
Dacă se întâmpla ceva...
321
00:43:51,741 --> 00:43:57,001
Să nu mai faci asta niciodată.
Ştiu, eşti supărat pt. prietenul tău.
322
00:43:57,022 --> 00:44:01,432
Dar nu trebuie să suferi.
Noi trebuie să lucrăm împreuna.
323
00:44:01,453 --> 00:44:05,063
Ai dreptate.
Data viitoare te voi întreba.
324
00:44:06,124 --> 00:44:10,114
Putem merge să mănânci ceva ?
Dacă este italian !
325
00:44:10,135 --> 00:44:14,635
Mă gândeam mai mult la China !.
Ei bine, italian să fie.
326
00:44:14,656 --> 00:44:17,146
Eu ştiu unde au cele mai bune spaghete
din oraş.
327
00:44:18,847 --> 00:44:23,137
Ce crezi ?
Nu e chiar rău.
328
00:44:23,938 --> 00:44:28,328
Mersi că mă ajuţi cu Raid.
Nu mi-ai dat de ales.
329
00:44:36,459 --> 00:44:39,059
Este frumos aici.
330
00:44:39,950 --> 00:44:45,030
Te supăra ceva ?
M-am gândit pentru o clipă...
331
00:44:46,021 --> 00:44:51,041
Când învăţam chestii, Tiger.
Era ca la balamuc.
332
00:44:51,062 --> 00:44:54,872
O astfel de chestie te copleşeşte.
De aceea soţia ta tea părăsit ?
333
00:44:56,143 --> 00:45:02,253
Da, am venit aici să uit.
Şi acum te duci din nou la Tiger ?
334
00:45:02,384 --> 00:45:07,744
Trebuie.
Crezi că se poate schimba ceva ?
335
00:45:07,765 --> 00:45:12,335
El la ucis pe prietenul meu.
Cred că este ceva mai mult decât atât !
336
00:45:13,926 --> 00:45:18,016
Cred că-ţi doreşti să dovedeşti, faptul că
Tiger-ul din tine, poate ieşi la lumină.
337
00:45:19,147 --> 00:45:22,647
Sunt la fel ca tine.
Am ceva de dovedit.
338
00:45:40,018 --> 00:45:42,458
Test, test...
339
00:45:44,949 --> 00:45:50,759
Vezi aceste imagini !
James Wong, două atacuri cu un deces.
340
00:45:50,780 --> 00:45:54,200
Eu îl cunosc deja
Urează-mi noroc.
341
00:46:00,651 --> 00:46:03,381
Apropo, arăţi bine de aici.
342
00:47:29,456 --> 00:47:30,424
Du-te la mijloc.
343
00:47:37,483 --> 00:47:42,812
A avut posibilitatea să se antreneze cu noi.
Acum, trebuie să dovedească că este vrednic de această onoare.
344
00:47:44,031 --> 00:47:44,899
Apără-te !
345
00:48:39,445 --> 00:48:44,015
Antrenorul tău ar fi mândru.
Mâine vei începe antrenamentul.
346
00:48:56,856 --> 00:49:00,236
Ce să întâmplat ?
Am fost nepregătit şi am căzut.
347
00:49:01,937 --> 00:49:06,227
Şi James ? El este ?
El are cu siguranţă toate abilităţile.
348
00:49:06,248 --> 00:49:09,878
Dar toţi au.
Încă este devreme pentru a fi sigur.
349
00:49:09,899 --> 00:49:13,929
Am înţeles, nu spui ce este acolo !
Încercăm mai târziu.
350
00:49:13,950 --> 00:49:16,660
Haide acum, să mergem acasă.
351
00:49:33,661 --> 00:49:37,661
Aceasta este un medicament secret din China ?
Nu, ceai chinezesc.
352
00:49:37,752 --> 00:49:42,412
Doar încearcă-l.
Dăi mai departe.
353
00:49:43,663 --> 00:49:48,013
Este ceai kung fu.
Mă bucur să aud.
354
00:49:48,034 --> 00:49:51,334
O ceaşcă de aşa ceva,
şi toată lumea este a ta...
355
00:49:51,375 --> 00:49:55,255
Bei des aşa ceva ?
Numai când mă antrenez.
356
00:49:57,756 --> 00:50:00,956
Cele mai recente ştiri.
Se pare că există mai multe grupuri
357
00:50:00,977 --> 00:50:04,127
vigilente, care merg pe străzi,
şi caută criminalul.
358
00:50:04,148 --> 00:50:07,288
Serios ?
Foarte serios.
359
00:50:08,539 --> 00:50:13,149
Ei cred că este un joc.
Nu te privesc în ochi.
360
00:50:23,740 --> 00:50:27,190
Mă întrebam dacă vei veni înapoi.
Nu aş vrea să pierd.
361
00:50:27,211 --> 00:50:31,671
În seara asta este diferit.
Contaţi pe asta.
362
00:53:39,242 --> 00:53:44,712
Puteţi anticipa mişcările sale cum sunt.
Eu nu văd asta, ca pe o competiţie.
363
00:54:21,993 --> 00:54:24,003
Lecţia este de apărare.
364
00:54:35,834 --> 00:54:37,934
Stai liniştit, omule.
365
00:54:40,945 --> 00:54:44,675
Ai o lovitură urâta.
El a cerut-o.
366
00:54:44,696 --> 00:54:46,956
Care este problema ?
Eşti un străin !
367
00:54:46,977 --> 00:54:49,977
El a spus asta ?
Nu, el este începător.
368
00:54:49,998 --> 00:54:52,588
Vrei să-l cunoşti ?
Ce anume ?
369
00:54:52,609 --> 00:54:59,719
Ce face el ? Are prieteni ? Ceva de genul ăsta.
Aceasta este Chong, el pictează totul.
370
00:55:01,010 --> 00:55:04,150
Frumoase picturi.
Ta kung fu este bun.
371
00:55:04,201 --> 00:55:08,531
De unde sunteţi ?
Te antrenezi ?
372
00:55:08,562 --> 00:55:13,022
M-am antrenat acum mulţi ani.
Momentan, pictez !
373
00:55:13,043 --> 00:55:15,153
El este doar în vizită.
374
00:55:16,734 --> 00:55:21,004
Haide, Tarek...
Ştii ceva de alte cluburi Tiger ?
375
00:55:21,025 --> 00:55:25,325
Da, dar este de fapt secret.
Chong şi eu mergem acum acolo.
376
00:55:27,156 --> 00:55:31,016
Pot să vin cu voi ?
Da, cred că se poate.
377
00:55:31,037 --> 00:55:33,157
Ei bine, să mergem.
378
00:55:43,858 --> 00:55:47,448
Sediul, sunt detectiv Masterson.
Spune detective.
379
00:55:47,469 --> 00:55:52,029
Trimete un camion de remorcare.
Vine acum.
380
00:56:18,260 --> 00:56:22,860
Când merg la alte cluburi Tiger,
este greu.
381
00:56:22,881 --> 00:56:27,161
Eu nu mă plâng.
Şi poţi învăţa câteva lecţii.
382
00:56:27,182 --> 00:56:30,162
Nu e tare ?
Da.
383
00:56:37,043 --> 00:56:39,163
Ce se aude de tractările auto ?
384
00:56:53,844 --> 00:56:56,144
Cu complimente de la dl. Singh.
385
00:56:56,165 --> 00:56:58,825
Cine este acesta ?
Proprietarul.
386
00:56:58,846 --> 00:57:04,006
Ne tratează ca pe regi, ocazionali.
Singh, fă nişte bani.
387
00:57:04,027 --> 00:57:09,547
Pentru că eu sunt cu siguranţă un novice ?
Ei, pentru puterea de Tiger atunci.
388
00:57:35,008 --> 00:57:37,168
Culcă-te !
Culcă-te, am spus !
389
00:57:40,949 --> 00:57:43,009
Posibil jaf la Singh !
390
00:57:47,030 --> 00:57:53,170
Singh ! Unde eşti ?
Arată-te.
391
00:57:54,841 --> 00:57:57,231
Ai cinci secunde.
392
00:59:48,862 --> 00:59:51,172
Vino repede ! Vino, vino !
393
01:00:08,933 --> 01:00:12,953
Ştii prin ce-am trecut acum ?
Nu ştiam dacă erai mort sau împuscat !
394
01:00:12,974 --> 01:00:17,254
Maşina mea este bulita !
Ce naiba să întâmplat ?
395
01:00:17,305 --> 01:00:21,175
Acei tipi care au venit,
iam mai văzut.
396
01:00:22,536 --> 01:00:28,176
Te-au recunoscut ?
Nu, nu au avut ocazia să mă vadă.
397
01:00:29,647 --> 01:00:31,407
E totul în regulă ?
398
01:00:32,778 --> 01:00:36,368
Ce să întâmplat ?
Am pierdut controlul.
399
01:00:36,399 --> 01:00:39,859
Dacă nu măr fi oprit Chong,
omorâm pe cineva.
400
01:00:39,880 --> 01:00:43,780
Şi ei te omorau pe tine.
Ideea este, nu-mi place,
401
01:00:43,801 --> 01:00:46,181
formarea profesională din mine.
402
01:00:47,002 --> 01:00:50,182
Nu lasa să te copleşească.
Suntem aproape de sfârşit.
403
01:00:54,043 --> 01:00:59,183
Ce este cu James ?
Eu am ceva cu progresul.
404
01:00:59,204 --> 01:01:01,954
Am nevoie de mai mult timp.
Nu, nu este mai mult.
405
01:01:01,975 --> 01:01:05,005
Noi trebuie să-l prindem acum pe James.
406
01:01:05,216 --> 01:01:11,006
Noi nu suntem gata.
Te rog, lasă să treacă.
407
01:01:19,857 --> 01:01:22,977
Suspectul a fost aici.
Du-te în spate, în cazul în care el fuge.
408
01:01:22,998 --> 01:01:28,266
Sper că nu.
No strica, şmechere ! Tipul ăsta este periculos.
409
01:02:12,089 --> 01:02:14,309
Wang ! Ţineţi-l !
410
01:02:20,050 --> 01:02:22,190
Să terminat, amice.
411
01:02:34,051 --> 01:02:38,191
Mâinile sus ! Acum !
Aruncă arma sau el moare.
412
01:02:38,882 --> 01:02:43,262
Acum !
Fă-o !
413
01:02:45,333 --> 01:02:47,233
Goleşte arma.
414
01:03:49,934 --> 01:03:53,834
Este arestat criminalul ?
Avem un suspect arestat.
415
01:03:53,855 --> 01:03:57,125
Când vom primi pozele ?
Sperăm că această cercetare să se termine
416
01:03:57,146 --> 01:04:00,826
cât mai curând posibil şi să se finalizeze.
Mai mult nu pot spune.
417
01:04:00,847 --> 01:04:02,927
În curând am o declaraţie oficială.
418
01:04:02,948 --> 01:04:07,938
Cum a mers ?
Am rezistat. El a avut cocaina la el.
419
01:04:08,059 --> 01:04:10,199
Hai s-o ştergem.
420
01:04:12,840 --> 01:04:17,090
Felicitări dle. Comisar. Cu
viitoarele alegeri,
421
01:04:17,111 --> 01:04:22,421
acest lucru este foarte bun.
Să trecem la planul original.
422
01:04:22,442 --> 01:04:25,202
Masterson îl va interoga.
423
01:04:31,203 --> 01:04:37,203
Pot să ştiu ce caut aici ?
Eşti suspect de crimă.
424
01:04:37,224 --> 01:04:39,134
Da, cum să nu.
425
01:04:39,205 --> 01:04:44,525
Ce făceai pe 6 lună aceasta
între 10 şi ora 11 seara ?
426
01:04:47,116 --> 01:04:51,306
Răspunde la întrebare !
Linge-mi curul galben.
427
01:04:51,327 --> 01:04:56,007
Nu îngreuna situaţia, James.
La naiba, vreau un avocat.
428
01:04:56,028 --> 01:04:58,998
Îl vei primi ! Răspunde la întrebare !
429
01:05:00,739 --> 01:05:04,209
Eu nu-mi amintesc !
Mincinosule.
430
01:05:05,320 --> 01:05:09,540
Voi aştepta până-ţi aminteşti.
Îţi pierzi timpul, căţea.
431
01:05:12,731 --> 01:05:17,531
Ce dracu face el aici ?
Dă-i un răspuns cinstit acum !
432
01:05:17,552 --> 01:05:19,642
Unde ai fost în noaptea aceea ?
Am lucrat în sala de biliard.
433
01:05:19,663 --> 01:05:21,873
Răspuns greşit !
434
01:05:23,104 --> 01:05:26,924
Am vorbit cu proprietarul.
Nu te-ai semnat în acea noapte.
435
01:05:26,945 --> 01:05:31,005
Acesta este adevărul. Am schimbat un
prieten. De aceea nu am semnat.
436
01:05:31,026 --> 01:05:33,366
Am cel puţin 20 de martori.
437
01:05:56,057 --> 01:05:59,537
Am făcut ce am putut, dar
unele lucruri nu sunt pentru mine.
438
01:06:00,218 --> 01:06:03,018
Comisarul a cerut
să vă iau cazul.
439
01:06:03,039 --> 01:06:06,889
Ce ?
Ne pare rău, nu am ce face.
440
01:06:06,910 --> 01:06:10,430
Nu poţi face asta ?
Decizia este finală.
441
01:06:10,451 --> 01:06:16,001
Du-te acasă, ia un repaus de câteva zile
până găsesc ce să faci.
442
01:06:17,752 --> 01:06:21,352
Şi tu încă eşti suspendat,
aşteptam rezultatul anchetei.
443
01:06:23,543 --> 01:06:30,133
Detectivi Roberts şi Vints vor prelua cazul.
Nu va dura mult timp, domnule.
444
01:06:31,304 --> 01:06:35,164
Acest caz este ca şi încheiat !
Da, cum să nu.
445
01:06:42,995 --> 01:06:45,225
Aşteaptă un minut.
446
01:06:47,806 --> 01:06:53,226
Team prins chiar în acest moment.
Am ştiut că a fost o chestiune de timp.
447
01:06:53,297 --> 01:07:00,997
Eşti o persoană periculoasă !
Şi tu îndrăzneşti să lucrezi cu el.
448
01:07:01,018 --> 01:07:06,008
Eşti fericită ca el nu a murit !
Ar fi fost o mare pierdere.
449
01:07:06,029 --> 01:07:12,959
Haide, băiete ! Fă-o ! Haide !
Tarek, lasă-l, nu se merită.
450
01:07:12,980 --> 01:07:15,140
Să mergem.
451
01:07:19,431 --> 01:07:22,601
Eşti terminat.
Nu vei mai lucra, dobitocule.
452
01:07:46,132 --> 01:07:52,092
Chong, unde ai fost ?
De ce nu te antrenezi ?
453
01:07:52,113 --> 01:07:56,333
Ce vrei să spui ?
Trebuie să practici, dacă vrei să fi bun.
454
01:07:56,354 --> 01:08:00,754
Ai nevoie de îndrumare.
Tu nu ştii ce spui.
455
01:08:00,775 --> 01:08:04,145
Eu ştiu exact ce spun.
Să ne antrenăm.
456
01:08:08,236 --> 01:08:10,236
Vom începe.
457
01:09:32,527 --> 01:09:36,027
Chong ?
Şi fu ?
458
01:10:10,888 --> 01:10:12,658
De ce ?
459
01:10:32,959 --> 01:10:35,869
Sunt nefolositoare ?
Noi nu mai avem cazul.
460
01:10:35,890 --> 01:10:38,450
Gândeşte pozitiv.
Trebuie să ne fi scăpat ceva !
461
01:10:38,471 --> 01:10:43,411
Ai dreptate.
Poate găsesc ceva în traducere.
462
01:10:46,932 --> 01:10:51,242
Ai găsit ceva ?
Aşteaptă un minut. Uită-te.
463
01:10:51,333 --> 01:10:55,103
Conform raportului, ai fost recunoscut.
Cum ?
464
01:10:55,124 --> 01:10:57,244
De unul din acei tipi de la bar.
465
01:10:58,935 --> 01:11:02,245
Am fost cu Ming şi Chong.
466
01:11:03,846 --> 01:11:05,546
Chong !
467
01:11:59,747 --> 01:12:03,147
Du-te înapoi, intru prin faţă.
Fii atent.
468
01:16:15,948 --> 01:16:18,248
Nu vă mişcaţi !
469
01:16:36,249 --> 01:16:39,139
Tu du-te acolo.
Ne vedem ia fata.
470
01:16:47,380 --> 01:16:51,250
Acesta, a fost Tarek. Ce face aici ?
Vom afla.
471
01:16:55,541 --> 01:17:00,251
Dumnezeule cel Sfânt.
Te gândeşti la ce cred eu ?
472
01:17:15,962 --> 01:17:19,842
Am căutat toată noaptea în Chinatown,
dar nu a fost de găsit.
473
01:17:19,863 --> 01:17:23,253
De ce crezi că Chong este aici ?
O bănuială...
474
01:18:01,434 --> 01:18:04,524
Uite-l pe Tarek.
Acum l-am prins.
475
01:18:07,825 --> 01:18:10,235
Noi trebuie să-l prindem.
Nu, să lăsam pe
476
01:18:10,256 --> 01:18:12,986
altcineva să se ocupe.
În acest fel, numele nostru pur şi
477
01:18:13,007 --> 01:18:16,447
simplu este spălat.
Comisarul trebuie să aprobe.
478
01:18:16,468 --> 01:18:18,938
Stai acolo.
Ce faci aici ?
479
01:18:18,959 --> 01:18:22,539
Îl luăm pe Tarek pentru un interviu.
Eşti nebun ?
480
01:18:22,560 --> 01:18:25,740
Taci din gură ! Sau vei regreta
tot restul zilelor.
481
01:18:25,911 --> 01:18:29,361
Noi ştim cine este criminalul.
Da ? Şi noi la fel.
482
01:18:31,942 --> 01:18:36,022
Vreau să văd faţa comisarului,
când o vedea ce deştept eşti.
483
01:18:36,843 --> 01:18:39,263
Ascultă doamnă, nu vrei să...
484
01:19:07,924 --> 01:19:10,264
Dezleagă-mă, idiotule !
485
01:20:03,815 --> 01:20:06,265
Nu te grăbeşti acum !
486
01:20:23,096 --> 01:20:26,076
Ajută-mă.
Îl voi prinde.
487
01:20:28,467 --> 01:20:34,137
Chemaţi întăriri.
Cineva să mă ajute. Scoate-mă de aici.
488
01:20:36,838 --> 01:20:39,268
Aici, prinde-te.
489
01:20:44,139 --> 01:20:46,269
Trage-mă în sus.
490
01:21:23,330 --> 01:21:28,270
Ce faci aici ?
Pleacă.
491
01:23:50,041 --> 01:23:52,831
Aşteptam ajutor.
Stai cu el.
492
01:23:52,852 --> 01:23:55,102
Totul va fi bine.
493
01:24:28,943 --> 01:24:33,433
Tu şi cu mine suntem la fel.
Noi nu suntem.
494
01:27:49,044 --> 01:27:52,154
Ce să întâmplat aici ?
Totul a început atunci când raza de soare,
495
01:27:52,175 --> 01:27:56,135
la arestat pe Tarek.
Este corect ?
496
01:27:56,156 --> 01:28:01,096
Am făcut o mică greşeală.
Explicaţi asta la comisariat.
497
01:28:01,117 --> 01:28:03,747
A fost ideea lui.
Taci din gură !
498
01:28:03,768 --> 01:28:07,048
Pot explica totul !
Vorbesc cu tine mai târziu.
499
01:28:34,769 --> 01:28:37,279
Noroc.
500
01:28:39,590 --> 01:28:44,140
Păcat că Roberts şi Vints sunt suspendaţi, aşa-i ?
Mi se rupe inima !
501
01:28:46,851 --> 01:28:50,281
După 2 săptămâni de vacanţă, va fi dificil
să te întorci înapoi.
502
01:28:52,162 --> 01:28:55,162
Vino aici,
Tigrule.
503
01:29:11,125 --> 01:29:16,499
Sub. by: Lukyan:
videoteca-vhs. Blogspot.
41605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.