All language subtitles for Tig N Seek s01e19_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:07,000 Whoa! 2 00:00:08,000 --> 00:00:10,000 Gweeseek! 3 00:00:10,000 --> 00:00:11,000 Gweeseek, get over -- come on. 4 00:00:12,000 --> 00:00:14,000 Whoa! [ Grunts ] 5 00:00:14,000 --> 00:00:15,000 Huh? 6 00:00:15,000 --> 00:00:24,000 ♪♪ 7 00:00:25,000 --> 00:00:30,000 [ Nuritza grunting ] 8 00:00:30,000 --> 00:00:33,000 Think you can hide from me, screwdriver? 9 00:00:33,000 --> 00:00:36,000 No dice. I'm going to get you. 10 00:00:36,000 --> 00:00:40,000 Hey, Nuritza, what you -- W-What you doing there? 11 00:00:40,000 --> 00:00:42,000 What's it look like? Reaching for a screwdriver. 12 00:00:42,000 --> 00:00:44,000 Oh, do you need a hand? 13 00:00:44,000 --> 00:00:47,000 I don't need a hand, I need a screwdriver. [ Grunting ] 14 00:00:47,000 --> 00:00:50,000 Well, actually, when I said a hand, I meant help. 15 00:00:50,000 --> 00:00:53,000 I couldn't literally give you my hand. 16 00:00:53,000 --> 00:00:55,000 That would be crazy! 17 00:00:55,000 --> 00:00:57,000 Oh, man, can you imagine? 18 00:00:58,000 --> 00:01:01,000 Hi. I'm Tiggy. I gave away my hand. 19 00:01:01,000 --> 00:01:03,000 [ Chuckles ] Oh, brother. 20 00:01:04,000 --> 00:01:07,000 Okay, fine. Stop your yapping and push. 21 00:01:07,000 --> 00:01:08,000 Okay. 22 00:01:08,000 --> 00:01:11,000 [ Both grunting ] 23 00:01:16,000 --> 00:01:17,000 Ah, finally! 24 00:01:18,000 --> 00:01:18,000 What's this? 25 00:01:19,000 --> 00:01:20,000 It's trash! 26 00:01:20,000 --> 00:01:22,000 Wait! Don't throw that away. 27 00:01:22,000 --> 00:01:25,000 That could be Gweeseek's birth certificate. 28 00:01:25,000 --> 00:01:28,000 No, just a dusty old map. 29 00:01:28,000 --> 00:01:30,000 Dusty old map?! Gimmie! Gimmie! Gimmie! 30 00:01:30,000 --> 00:01:32,000 No, I thought you said it was trash. 31 00:01:32,000 --> 00:01:33,000 I think everything's trash. 32 00:01:34,000 --> 00:01:36,000 Ooh, baby! You know what this means? 33 00:01:36,000 --> 00:01:37,000 We'll never get lost again? 34 00:01:37,000 --> 00:01:38,000 No, Tiggy. 35 00:01:38,000 --> 00:01:40,000 Dusty old maps are for one thing, 36 00:01:40,000 --> 00:01:43,000 and one thing only -- buried treasure. 37 00:01:43,000 --> 00:01:48,000 [ Chuckles ] Gold, gems, jewels as far as the eye can see, 38 00:01:48,000 --> 00:01:51,000 glittering, priceless ancient coins, 39 00:01:51,000 --> 00:01:55,000 loonies, toonies, gold doubloons. 40 00:01:55,000 --> 00:01:58,000 Cool. Gold doubloonies. Hey, Boss! 41 00:01:58,000 --> 00:01:59,000 Shh! Shh! Shh! 42 00:01:59,000 --> 00:02:01,000 This Guy! Guess what we just found! 43 00:02:01,000 --> 00:02:02,000 Hey, what's the big idea, Nuritza? 44 00:02:02,000 --> 00:02:04,000 I just wanted to tell Boss and This Guy 45 00:02:04,000 --> 00:02:05,000 about the buried treasure! 46 00:02:05,000 --> 00:02:07,000 Don't you want to tell Boss and This Guy 47 00:02:07,000 --> 00:02:09,000 about the buried treasure? 48 00:02:09,000 --> 00:02:11,000 Did you say something? 49 00:02:12,000 --> 00:02:14,000 Yes. 50 00:02:14,000 --> 00:02:17,000 Oh, you mean just now? No. 51 00:02:17,000 --> 00:02:20,000 W-Why are you pushing me into this room? 52 00:02:20,000 --> 00:02:22,000 I was trying to tell all of our best friends 53 00:02:22,000 --> 00:02:23,000 about the buried treasure! 54 00:02:23,000 --> 00:02:25,000 Think, Tiggy! For once in your life, think! 55 00:02:26,000 --> 00:02:28,000 This treasure could have us living on Easy Street, 56 00:02:28,000 --> 00:02:29,000 coasting on doughnuts, 57 00:02:30,000 --> 00:02:31,000 but if we get those two involved, 58 00:02:31,000 --> 00:02:33,000 we'll be left with peanuts! 59 00:02:33,000 --> 00:02:35,000 Mmm, my two favorite kind of nuts. Yum. 60 00:02:35,000 --> 00:02:37,000 We need to keep this map to ourselves. 61 00:02:37,000 --> 00:02:39,000 Then we can split the treasure 50/50. 62 00:02:39,000 --> 00:02:41,000 Well, what about Gweeseek? 63 00:02:41,000 --> 00:02:42,000 [ Purring ] 64 00:02:42,000 --> 00:02:45,000 Fine, 50/50, um, 50. 65 00:02:45,000 --> 00:02:47,000 So, then we're all agreed. We'll keep it a secret. 66 00:02:47,000 --> 00:02:49,000 Ooh, a secret. 67 00:02:49,000 --> 00:02:52,000 I've always wanted to tell somebody a secret. 68 00:02:52,000 --> 00:02:53,000 No! 69 00:02:53,000 --> 00:02:56,000 Oh, right. Yeah. Mm-mm-mm. 70 00:02:56,000 --> 00:02:57,000 Mm-mm-mm! 71 00:02:59,000 --> 00:03:02,000 First things first, what's this even a map of? 72 00:03:02,000 --> 00:03:04,000 It looks sort of familiar. 73 00:03:04,000 --> 00:03:07,000 Um...huh. 74 00:03:07,000 --> 00:03:09,000 What do you think, Seek? 75 00:03:09,000 --> 00:03:11,000 Ah, a triangle -- must be Bermuda. 76 00:03:11,000 --> 00:03:15,000 This might be a one-way trip, or it could be a pyramid. 77 00:03:15,000 --> 00:03:16,000 Yeah, that's it -- a pyramid. 78 00:03:16,000 --> 00:03:18,000 Those mummies were loaded. 79 00:03:18,000 --> 00:03:19,000 Mummies? Don't worry. 80 00:03:20,000 --> 00:03:21,000 We can outrun a mummy easy. 81 00:03:21,000 --> 00:03:23,000 They're all tangled up. 82 00:03:23,000 --> 00:03:25,000 I don't think this is Egypt. 83 00:03:25,000 --> 00:03:27,000 Tiggy, trust me. I'm a woman of the world. 84 00:03:27,000 --> 00:03:29,000 But if you turn it around, 85 00:03:29,000 --> 00:03:32,000 it sort of looks like the department. 86 00:03:32,000 --> 00:03:34,000 The department! Of course! 87 00:03:34,000 --> 00:03:35,000 The treasure's been right under our snouts 88 00:03:35,000 --> 00:03:36,000 the whole time! 89 00:03:36,000 --> 00:03:38,000 So that's the pole. 90 00:03:38,000 --> 00:03:39,000 That's the door. 91 00:03:39,000 --> 00:03:42,000 That's the spot where I spilled a gallon of grape juice. 92 00:03:42,000 --> 00:03:46,000 Then that means the "X" is over...there! 93 00:03:47,000 --> 00:03:49,000 In Boss' office. Let's go! 94 00:03:49,000 --> 00:03:51,000 Ba, ba, ba, bap. Slow your roll, pussycat. 95 00:03:51,000 --> 00:03:54,000 We got to get past the big guy over there. 96 00:03:54,000 --> 00:03:56,000 Oh, right. 97 00:04:02,000 --> 00:04:03,000 Oh, I'm sorry. 98 00:04:03,000 --> 00:04:05,000 Walk in a straight line, Tiggy -- 99 00:04:05,000 --> 00:04:07,000 Uh, I mean, lamp. 100 00:04:09,000 --> 00:04:11,000 Rats. Boss is still in his office. 101 00:04:11,000 --> 00:04:13,000 What do we do? Okay, don't freak. 102 00:04:13,000 --> 00:04:15,000 We've just got to get him out of the picture. 103 00:04:16,000 --> 00:04:18,000 [ Gulps ] You mean like... 104 00:04:18,000 --> 00:04:20,000 What?! No! We got to get him to leave! 105 00:04:20,000 --> 00:04:22,000 Oh, right. [ Chuckles nervously ] 106 00:04:22,000 --> 00:04:24,000 Hey, you know what? I got this. 107 00:04:24,000 --> 00:04:26,000 We need Boss out of there? I'm your man. 108 00:04:26,000 --> 00:04:29,000 I'll tell him what's what, give him the old what for, 109 00:04:29,000 --> 00:04:31,000 show him who's who. [ Bones cracking ] 110 00:04:31,000 --> 00:04:34,000 Oh, watch and learn. 111 00:04:37,000 --> 00:04:40,000 Uh, excuse me, sir. 112 00:04:40,000 --> 00:04:41,000 I-I don't mean to interrupt, 113 00:04:41,000 --> 00:04:44,000 but I-I was wondering if maybe, possibly, you, 114 00:04:44,000 --> 00:04:49,000 uh, might want to leave your office perchance? 115 00:04:50,000 --> 00:04:51,000 Yes. 116 00:04:51,000 --> 00:04:55,000 And that is how it is done. 117 00:04:55,000 --> 00:04:58,000 Oh, you mean right now? No. 118 00:04:59,000 --> 00:05:01,000 Oh. Okay then. 119 00:05:01,000 --> 00:05:03,000 Sorry to bother you. Keep up the gold work! 120 00:05:03,000 --> 00:05:04,000 Watch it! 121 00:05:04,000 --> 00:05:06,000 Keep up the regular work! 122 00:05:06,000 --> 00:05:09,000 Well, kid, I guess we got to wait out Old Yeller in there. 123 00:05:09,000 --> 00:05:11,000 Boss never works late. 124 00:05:11,000 --> 00:05:12,000 He hardly even works at all. 125 00:05:12,000 --> 00:05:16,000 Yeah. He'll be out of there any minute now. 126 00:05:16,000 --> 00:05:18,000 Any minute now. 127 00:05:18,000 --> 00:05:20,000 Stop saying that. It's been hours. 128 00:05:20,000 --> 00:05:23,000 Oh, I can't help it! I'm just so excited! 129 00:05:23,000 --> 00:05:25,000 What are you going to do with your share of the treasure? 130 00:05:25,000 --> 00:05:28,000 Me? I'm taking my gold straight out of this dump, 131 00:05:28,000 --> 00:05:30,000 and I'm going straight to a smelting factory 132 00:05:30,000 --> 00:05:33,000 where I'll melt it all down into solid gold tools 133 00:05:34,000 --> 00:05:36,000 so I can finally fix up this dump in style. 134 00:05:36,000 --> 00:05:38,000 What about you, kid? 135 00:05:38,000 --> 00:05:40,000 I think I'll use my treasure to buy Gweeseek 136 00:05:40,000 --> 00:05:43,000 a giant cat tree -- No, a cat castle. 137 00:05:43,000 --> 00:05:47,000 It'll be tall as a skyscraper, complete with an elevator 138 00:05:47,000 --> 00:05:50,000 and an apartment for me to stay in when I come visit. 139 00:05:50,000 --> 00:05:52,000 And you, Gweeseek? 140 00:05:52,000 --> 00:05:54,000 What are you going to buy with your cut? 141 00:05:54,000 --> 00:05:57,000 Maybe a little something for your pal Tiggy 142 00:05:57,000 --> 00:06:04,000 since he loves you so much and is so generous, huh? 143 00:06:04,000 --> 00:06:06,000 Aw, come on, Gweeseek. 144 00:06:06,000 --> 00:06:08,000 I got you such a nice cat castle. 145 00:06:08,000 --> 00:06:10,000 Don't you want to get me something? 146 00:06:10,000 --> 00:06:12,000 Ah, don't take it personal. 147 00:06:12,000 --> 00:06:13,000 Gold changes people. 148 00:06:13,000 --> 00:06:16,000 For the better? No, not for the better! 149 00:06:18,000 --> 00:06:19,000 [ Gulps ] 150 00:06:19,000 --> 00:06:21,000 Geez, Tig, you're looking a little pale. 151 00:06:21,000 --> 00:06:23,000 Why don't you go take a nice little nap? 152 00:06:23,000 --> 00:06:25,000 I'll let you know when the rooster flies the coop. 153 00:06:26,000 --> 00:06:29,000 Wow, how uncharacteristically thoughtful of you, Nuritza. 154 00:06:30,000 --> 00:06:32,000 I could use a little nappity-nap -- 155 00:06:32,000 --> 00:06:33,000 Hey! 156 00:06:33,000 --> 00:06:35,000 Wait a slicking slecond! 157 00:06:35,000 --> 00:06:36,000 How do I know you aren't going to 158 00:06:36,000 --> 00:06:38,000 take the treasure for yourself? 159 00:06:38,000 --> 00:06:40,000 Good point. You don't. 160 00:06:40,000 --> 00:06:43,000 Why don't you go to sleep, and I'll watch out? 161 00:06:43,000 --> 00:06:45,000 I haven't slept in years, and I ain't starting now! 162 00:06:45,000 --> 00:06:49,000 Yeah? Well, we never sleep, uh, either! 163 00:06:49,000 --> 00:06:50,000 Right, Gweeseek? 164 00:06:50,000 --> 00:06:51,000 [ Purring ] 165 00:06:51,000 --> 00:06:53,000 To keep things totally even Stephen, 166 00:06:53,000 --> 00:06:55,000 I think we should divide the map in half 167 00:06:55,000 --> 00:06:56,000 so we each have a piece. 168 00:06:56,000 --> 00:06:58,000 Fine! 169 00:06:58,000 --> 00:06:59,000 There. Happy now? 170 00:06:59,000 --> 00:07:01,000 Oh, wait. Gweeseek doesn't have a piece. 171 00:07:01,000 --> 00:07:03,000 One more tear to make it fair. 172 00:07:03,000 --> 00:07:04,000 Ugh. Whatever. 173 00:07:04,000 --> 00:07:05,000 [ Map tears ] 174 00:07:07,000 --> 00:07:08,000 Wait a minute! 175 00:07:08,000 --> 00:07:11,000 Now I only have one piece, and she has two! 176 00:07:11,000 --> 00:07:13,000 Maybe just one more tear. 177 00:07:13,000 --> 00:07:14,000 Oh, this is kind of fun. [ Chuckles ] 178 00:07:14,000 --> 00:07:17,000 Rooster! Hide! 179 00:07:17,000 --> 00:07:20,000 [ Yawns ] 180 00:07:20,000 --> 00:07:24,000 Something's weird here. 181 00:07:24,000 --> 00:07:27,000 Oh, who left the light on? 182 00:07:27,000 --> 00:07:31,000 Click. 183 00:07:31,000 --> 00:07:32,000 Treasure-ho! 184 00:07:32,000 --> 00:07:36,000 What was Boss doing in here all night, anyway? 185 00:07:36,000 --> 00:07:40,000 Aww! This is so sweet! 186 00:07:40,000 --> 00:07:41,000 It's trash! 187 00:07:41,000 --> 00:07:44,000 Now put your map pieces on the desk. 188 00:07:50,000 --> 00:07:53,000 You heard her, Gwee. Fork it over. 189 00:07:53,000 --> 00:07:56,000 Come on, Gweeseek. Why you holding out on us? 190 00:07:56,000 --> 00:07:59,000 Told you. Gold changes people. 191 00:07:59,000 --> 00:08:01,000 Gweeseek? 192 00:08:02,000 --> 00:08:04,000 How could you? 193 00:08:04,000 --> 00:08:07,000 Oh, my heart hurts. 194 00:08:07,000 --> 00:08:10,000 Gweeseek, I thought we were partners. 195 00:08:10,000 --> 00:08:14,000 Oh, now you're all... obsessed with gold. 196 00:08:14,000 --> 00:08:16,000 Forget it! I don't need no stinking map pieces! 197 00:08:16,000 --> 00:08:19,000 The treasure's got to be somewhere in this room! 198 00:08:19,000 --> 00:08:20,000 From here on out, it's every boy, 199 00:08:20,000 --> 00:08:24,000 rabbit, and Gweeseek for themselves! 200 00:08:24,000 --> 00:08:32,000 ♪♪ 201 00:08:33,000 --> 00:08:34,000 [ Door opens ] 202 00:08:34,000 --> 00:08:36,000 [ Whistling ] 203 00:08:43,000 --> 00:08:45,000 You trying to cut me out of the treasure? 204 00:08:45,000 --> 00:08:47,000 You're darn right! Give me that! 205 00:08:47,000 --> 00:08:50,000 [ Both grunting ] 206 00:08:50,000 --> 00:08:53,000 My office, my treasure! 207 00:08:53,000 --> 00:08:54,000 Give me the digging stick! 208 00:08:54,000 --> 00:08:56,000 Never! Aah! 209 00:08:56,000 --> 00:08:57,000 -It's mine! -It's mine! 210 00:08:57,000 --> 00:08:59,000 [ All arguing indistinctly ] 211 00:08:59,000 --> 00:09:01,000 I want the doubloonies! 212 00:09:01,000 --> 00:09:04,000 Come on! I want it! 213 00:09:04,000 --> 00:09:05,000 Hand it over! 214 00:09:05,000 --> 00:09:07,000 No respect for property! It's mine! 215 00:09:07,000 --> 00:09:08,000 -It's mine! -It's mine! 216 00:09:08,000 --> 00:09:09,000 [ Grunts ] Stop it! 217 00:09:10,000 --> 00:09:11,000 Come on! It's my gold! 218 00:09:11,000 --> 00:09:13,000 You are such a skunk! 219 00:09:13,000 --> 00:09:14,000 I hate you! 220 00:09:14,000 --> 00:09:16,000 I hate you more -- more than anything! 221 00:09:16,000 --> 00:09:18,000 I hate you so much, you little squirt! 222 00:09:19,000 --> 00:09:20,000 You're the worst person on the planet! 223 00:09:20,000 --> 00:09:22,000 What have we become? 224 00:09:23,000 --> 00:09:27,000 Everybody, stop! This treasure is driving us mad! 225 00:09:27,000 --> 00:09:28,000 This isn't us. 226 00:09:28,000 --> 00:09:30,000 This is us. 227 00:09:30,000 --> 00:09:33,000 Hey, that was a work in progress. 228 00:09:33,000 --> 00:09:36,000 [ Voice breaking ] But the message still stands. 229 00:09:37,000 --> 00:09:41,000 Like the macaroni says, friends? 230 00:09:41,000 --> 00:09:43,000 Friends. 231 00:09:43,000 --> 00:09:46,000 Gweely, look! We're friends again! 232 00:09:46,000 --> 00:09:47,000 [ Gasps ] Wait! 233 00:09:47,000 --> 00:09:50,000 Gwee, what's that? 234 00:09:50,000 --> 00:09:51,000 It's the treasure chest! 235 00:09:51,000 --> 00:09:53,000 Hot diggity-dee! We hit the jackpot! 236 00:09:54,000 --> 00:09:56,000 Let's dig it together! 237 00:09:56,000 --> 00:09:59,000 Together: 1...2...3! 238 00:09:59,000 --> 00:10:02,000 [ Loud crash, splat ] 239 00:10:05,000 --> 00:10:08,000 Uh, I don't think this is gold. 240 00:10:08,000 --> 00:10:11,000 Oh, it's green like money! 241 00:10:11,000 --> 00:10:14,000 I'm going to sleep on a yacht! [ Laughing ] 242 00:10:14,000 --> 00:10:17,000 I don't have to hang out with you losers anymore! 243 00:10:17,000 --> 00:10:19,000 You're all a bunch of nerds! 244 00:10:20,000 --> 00:10:21,000 No. No! 245 00:10:21,000 --> 00:10:23,000 This can't be the buried treasure! 246 00:10:23,000 --> 00:10:25,000 Where's that map? 247 00:10:25,000 --> 00:10:28,000 What on Earth did you do? 248 00:10:28,000 --> 00:10:30,000 Nothing to see here. 249 00:10:30,000 --> 00:10:34,000 Just a bunch of disgusting, worthless slime. 250 00:10:34,000 --> 00:10:35,000 [ Chuckles ] [ Ding! ] 251 00:10:35,000 --> 00:10:37,000 W-We found this treasure map 252 00:10:37,000 --> 00:10:40,000 behind your cabinet. See? 253 00:10:40,000 --> 00:10:42,000 This is not a treasure map. 254 00:10:42,000 --> 00:10:44,000 This is a blueprint. 255 00:10:44,000 --> 00:10:46,000 A blueprint? What do you mean, a blueprint? 256 00:10:46,000 --> 00:10:48,000 What's a blueprint? 257 00:10:48,000 --> 00:10:50,000 Then what's this X for? 258 00:10:50,000 --> 00:10:52,000 You mean this? 259 00:10:52,000 --> 00:10:56,000 I drew this here as a warning -- don't dig. 260 00:10:56,000 --> 00:10:58,000 [ Pop, belch! ] 261 00:10:58,000 --> 00:11:01,000 Ugh. Well, I guess we should start cleaning this up. 262 00:11:01,000 --> 00:11:05,000 Whoo! Kid, there ain't enough gold in the world. 263 00:11:06,000 --> 00:11:12,000 ♪♪ 264 00:11:12,000 --> 00:11:18,000 ♪♪ 265 00:11:18,000 --> 00:11:21,000 [ Meows ] 18323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.