Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,251 --> 00:00:03,958
Previously on
"The Outpost"...
2
00:00:04,128 --> 00:00:07,121
There is a book full of names.
I want it destroyed.
3
00:00:07,298 --> 00:00:08,817
That's the Vex Rezicon,
the Book of Names.
4
00:00:08,841 --> 00:00:10,252
Talon, you found it.
5
00:00:10,426 --> 00:00:12,668
And it says right here
it's kept in Shrine Maer-Nokh.
6
00:00:12,845 --> 00:00:15,383
See how this road makes an "S"
between the two mountain peaks?
7
00:00:15,556 --> 00:00:17,798
The border front at Hadrion's
Pass. I'm going after it.
8
00:00:17,975 --> 00:00:20,433
Across leagues of flesh-eating
greyskin territory?
9
00:00:20,603 --> 00:00:23,061
You need that book to help us
defeat the Prime Order.
10
00:00:23,231 --> 00:00:25,223
Now I have at least two days.
There is still time.
11
00:00:25,399 --> 00:00:28,517
You will be sent to the mines
to pay for your crime.
12
00:00:28,694 --> 00:00:30,606
Tomorrow we reach
Gallwood Outpost.
13
00:00:30,780 --> 00:00:33,568
We will hunt down a creature
resembling a woman.
14
00:00:40,081 --> 00:00:43,245
Anyone loyal to Calkussar
dies today.
15
00:00:43,417 --> 00:00:45,283
And find me that Blackblood!
16
00:00:54,804 --> 00:00:57,091
You didn't turn.
17
00:00:59,850 --> 00:01:01,307
- Unchain me.
- Why didn't you turn?
18
00:01:01,477 --> 00:01:02,968
I really need
to relieve myself.
19
00:01:03,145 --> 00:01:04,745
He's been infected
for four days already.
20
00:01:04,855 --> 00:01:07,893
Janzo!
Unchain me immediately
21
00:01:08,067 --> 00:01:11,686
or I will go on you
right here, right now.
22
00:01:12,989 --> 00:01:14,981
He's ever so dramatic, isn't he?
Open it up.
23
00:01:15,157 --> 00:01:16,648
Ahh.
24
00:01:16,826 --> 00:01:20,240
- Still nothing.
- Clearly! Unchain me.
25
00:01:21,664 --> 00:01:25,032
Talon. Hello, Talon.
26
00:01:28,004 --> 00:01:29,961
Thank you. Ah!
27
00:01:30,131 --> 00:01:33,340
It can take upwards
of six days, but...
28
00:01:33,509 --> 00:01:35,250
but usually the vast majority
of people
29
00:01:35,428 --> 00:01:37,841
would have been
infected by now.
30
00:01:38,014 --> 00:01:41,007
So if he lasts two more days,
he's not infected?
31
00:01:41,183 --> 00:01:44,893
Not necessarily.
Maybe.
32
00:01:45,062 --> 00:01:46,678
Wish I knew more.
33
00:01:49,400 --> 00:01:51,517
Oh, wow.
34
00:01:51,694 --> 00:01:54,061
You're really afraid you're
going to lose him, aren't you?
35
00:01:54,238 --> 00:01:56,275
- No.
- You really love him.
36
00:01:56,449 --> 00:01:59,317
We need him,
in case you didn't notice.
37
00:01:59,493 --> 00:02:01,610
Why?
Because of yesterday?
38
00:02:01,787 --> 00:02:03,619
Beg your pardon,
but I think you'll find
39
00:02:03,789 --> 00:02:05,701
that I was the hero yesterday.
40
00:02:05,875 --> 00:02:08,618
You were.
41
00:02:15,551 --> 00:02:17,042
Very good.
42
00:02:19,138 --> 00:02:20,879
Sorry,
what was that?
43
00:02:21,057 --> 00:02:22,514
Nothing.
44
00:02:23,517 --> 00:02:25,884
Let's chain him up.
45
00:02:26,062 --> 00:02:27,894
No, we need him in case
we need to fight.
46
00:02:28,064 --> 00:02:30,772
Well, what if he's the one
that we need to be fighting?
47
00:02:30,941 --> 00:02:32,728
Well, if I can beat him
when he's himself,
48
00:02:32,902 --> 00:02:34,742
I'm sure I can beat him
when he's a Plagueling.
49
00:02:34,862 --> 00:02:37,605
- Really?
- Mm-hmm.
50
00:02:37,782 --> 00:02:39,398
Do you actually think
you can be...
51
00:02:39,575 --> 00:02:41,553
- Do you want to be chained up?
- What I want is to find
52
00:02:41,577 --> 00:02:43,443
that book before I turn.
53
00:02:43,621 --> 00:02:46,079
Now, are you going
to chain me...
54
00:02:46,248 --> 00:02:48,080
or are you not?
55
00:02:48,250 --> 00:02:51,243
- I'm not.
- Very good.
56
00:02:52,505 --> 00:02:54,542
Let's go, then.
What are we waiting for?
57
00:04:10,916 --> 00:04:13,158
"Book of Names."
58
00:04:54,502 --> 00:04:58,416
It's so damn hot.
59
00:04:58,589 --> 00:05:00,672
My lips are more cracked
than this ground.
60
00:05:03,052 --> 00:05:06,011
Did any one of you
bring extra water?
61
00:05:06,180 --> 00:05:08,547
You told us not to bring
extra water,
62
00:05:08,724 --> 00:05:11,842
that we'd be traveling
alongside a river.
63
00:05:12,019 --> 00:05:13,851
This is a river.
64
00:05:14,021 --> 00:05:16,388
Just not at this time of year,
apparently.
65
00:05:16,565 --> 00:05:19,524
So tell me, what is
that dragon man thing
66
00:05:19,693 --> 00:05:21,229
you two keep talking about?
67
00:05:21,403 --> 00:05:22,985
It's a Dragman, Garret.
It's a Dragman.
68
00:05:23,155 --> 00:05:25,397
Not a dragon man,
a Dragman.
69
00:05:27,368 --> 00:05:29,655
- Ever heard the term?
- Well, obviously not.
70
00:05:29,829 --> 00:05:31,445
If he had, he wouldn't have
called it
71
00:05:31,622 --> 00:05:33,409
a dragon man, would he?
72
00:05:33,582 --> 00:05:35,414
So what is it then?
73
00:05:35,584 --> 00:05:39,703
It's coming to find me,
whatever that means.
74
00:05:39,880 --> 00:05:42,167
I've been translating
the smith's books,
75
00:05:42,341 --> 00:05:45,254
and wherever there's mention
of the Book of Names,
76
00:05:45,427 --> 00:05:47,714
there's also mention
of the Dragman.
77
00:05:51,016 --> 00:05:52,427
This way.
78
00:06:00,609 --> 00:06:02,271
Water! Water!
79
00:06:07,116 --> 00:06:09,278
Ha!
80
00:06:13,080 --> 00:06:14,366
Right.
81
00:06:20,504 --> 00:06:22,416
I'm coming.
82
00:06:33,267 --> 00:06:34,267
Janzo.
83
00:06:39,231 --> 00:06:41,439
Well done, Janzo.
84
00:06:41,609 --> 00:06:43,851
Wait,
something's not right here.
85
00:06:44,028 --> 00:06:45,894
Why don't the greyskins
have a settlement here?
86
00:06:46,071 --> 00:06:47,983
We're right by
a water source.
87
00:06:50,326 --> 00:06:51,942
Um, uh, uh.
88
00:06:52,119 --> 00:06:55,112
Um, you need to get out.
89
00:06:55,289 --> 00:06:57,827
- What?
- Um, you need to get out.
90
00:06:59,293 --> 00:07:01,125
Get out!
91
00:07:04,423 --> 00:07:05,914
Where did he go, Janzo?
92
00:07:06,091 --> 00:07:08,754
My very educated guess
is it's a Teraprock.
93
00:07:08,928 --> 00:07:11,420
- What is that?
- It means get out, Talon!
94
00:07:11,597 --> 00:07:13,884
- No way.
- No, don't!
95
00:07:21,941 --> 00:07:23,148
Talon?
96
00:07:24,985 --> 00:07:26,601
Garret?
97
00:07:28,781 --> 00:07:31,649
No, no, no, no.
98
00:07:35,079 --> 00:07:37,787
Oh, thank the gods.
99
00:07:41,293 --> 00:07:42,704
Garret, here.
100
00:07:42,878 --> 00:07:44,460
Get it off of him.
101
00:07:46,298 --> 00:07:47,880
Take one, Talon.
102
00:07:52,972 --> 00:07:55,305
You sawed off the tentacles
with that little dagger?
103
00:07:57,851 --> 00:07:59,217
Garret, breathe!
104
00:08:02,898 --> 00:08:04,810
Talon, what are you doing?
105
00:08:06,443 --> 00:08:08,309
Talon, what are you doing?
106
00:08:08,487 --> 00:08:11,651
Nordijorian clerics say it can
bring someone back to life.
107
00:08:14,368 --> 00:08:15,859
Do the clerics also say
108
00:08:16,036 --> 00:08:17,868
that they could kiss people
back to life?
109
00:08:25,838 --> 00:08:28,581
You've got to be kidding me.
110
00:08:31,051 --> 00:08:32,542
Are you all right?
111
00:08:32,720 --> 00:08:35,679
I feel like a horse
kicked me in the chest.
112
00:08:38,183 --> 00:08:40,300
I dreamt that you kissed me.
113
00:08:40,477 --> 00:08:42,514
That she kissed you back
to life. Guess what?
114
00:08:42,688 --> 00:08:44,805
She did.
How incredibly romantic.
115
00:08:50,195 --> 00:08:52,027
You know, those
ten tentacled Teraprocks,
116
00:08:52,197 --> 00:08:54,905
they can come this far,
so you may want to take
117
00:08:55,075 --> 00:08:57,237
your little staring competition
elsewhere.
118
00:09:02,249 --> 00:09:04,536
Aah!
119
00:09:11,008 --> 00:09:13,500
You dove
right in after him.
120
00:09:13,677 --> 00:09:16,511
I just stood there.
121
00:09:16,680 --> 00:09:18,546
There was nothing else
you could do.
122
00:09:18,724 --> 00:09:20,761
Otherwise you would have.
123
00:09:21,810 --> 00:09:24,097
I'm a coward.
124
00:09:24,271 --> 00:09:26,263
Cowards don't come
deep into greyskin territory
125
00:09:26,440 --> 00:09:28,898
to help their best friend.
126
00:09:29,068 --> 00:09:30,604
Best friend?
127
00:09:36,075 --> 00:09:37,486
Greyskins.
128
00:09:39,953 --> 00:09:43,117
- Garret, greyskins.
- Come on, we need to go.
129
00:10:08,273 --> 00:10:10,014
Ambassador Dred.
130
00:10:11,485 --> 00:10:12,896
What have you found?
131
00:10:35,342 --> 00:10:37,459
Oh, relax, Talon.
132
00:10:37,636 --> 00:10:39,377
It's just from all the water
I swallowed.
133
00:10:39,555 --> 00:10:41,467
I'm not a Plagueling.
Not yet.
134
00:10:41,640 --> 00:10:45,179
I've been thinking. I don't
actually know much about you.
135
00:10:45,352 --> 00:10:47,844
All right.
136
00:10:48,021 --> 00:10:50,263
What would you like to know?
137
00:10:52,067 --> 00:10:55,276
- Well, your father is Wythers.
- Mm-hmm.
138
00:10:55,445 --> 00:10:56,981
What about your mother?
139
00:10:57,156 --> 00:10:58,863
Well, my mother
was a washer woman.
140
00:10:59,032 --> 00:11:02,241
Died when I was very young.
141
00:11:02,411 --> 00:11:04,653
- I'm sorry.
- It's all right.
142
00:11:07,791 --> 00:11:09,703
So Wythers raised you alone?
143
00:11:09,877 --> 00:11:12,711
Me and my older brother
Jaelon, yes.
144
00:11:12,880 --> 00:11:14,963
You have a brother?
145
00:11:15,132 --> 00:11:18,421
Be a couple of years
older than me.
146
00:11:18,594 --> 00:11:20,836
We'd get into so much mischief
when we were younger.
147
00:11:21,013 --> 00:11:24,006
Never any good at it,
but that didn't stop us.
148
00:11:27,978 --> 00:11:30,186
There was one instance
in particular.
149
00:11:32,316 --> 00:11:34,854
Jaelon had stolen
a case of wine for us
150
00:11:35,027 --> 00:11:36,768
from one of the quartermasters.
151
00:11:36,945 --> 00:11:39,528
Caught right away.
152
00:11:39,698 --> 00:11:43,408
And my father sent him down
to the lowest mineshaft.
153
00:11:43,577 --> 00:11:45,569
It was only meant to be
a day or two.
154
00:11:45,746 --> 00:11:48,454
Idea was to teach him
a lesson, I don't know.
155
00:11:49,458 --> 00:11:51,165
Except that he was
now surrounded
156
00:11:51,335 --> 00:11:53,327
by all the criminals
that my father had arrested.
157
00:11:54,379 --> 00:11:56,041
Oh, no.
158
00:11:56,215 --> 00:12:00,050
And hours into that first day
in the mine,
159
00:12:00,219 --> 00:12:02,632
my brother Jaelon
was beaten to death.
160
00:12:06,975 --> 00:12:09,683
I'm sorry.
161
00:12:09,853 --> 00:12:11,219
I didn't know.
162
00:12:12,981 --> 00:12:15,439
That's all right.
163
00:12:15,609 --> 00:12:17,475
So that's why you left
the Outpost.
164
00:12:17,653 --> 00:12:20,771
That was when I enlisted
in the Prime Order, yes.
165
00:12:20,948 --> 00:12:22,780
It was the one thing
my father hated
166
00:12:22,950 --> 00:12:24,737
more than anything else.
167
00:12:24,910 --> 00:12:26,947
The only trouble was
I didn't realize how quickly
168
00:12:27,120 --> 00:12:29,487
I would grow to hate them
even more than he did,
169
00:12:29,665 --> 00:12:31,281
if that's possible.
170
00:12:31,458 --> 00:12:33,415
So you came back?
171
00:12:33,585 --> 00:12:35,542
Mm, Commander Calkussar
summoned me back.
172
00:12:35,712 --> 00:12:37,044
I was tasked with
173
00:12:37,214 --> 00:12:39,046
the responsibility of
protecting Gwynn.
174
00:12:39,216 --> 00:12:40,673
Why you?
175
00:12:40,842 --> 00:12:42,925
He knew he could trust me
with her safety.
176
00:12:43,095 --> 00:12:45,929
Gwynn and I,
we grew up together.
177
00:12:46,098 --> 00:12:48,431
We played together
as children.
178
00:12:48,600 --> 00:12:50,466
We were friends.
179
00:12:50,644 --> 00:12:52,564
She wasn't a little girl
anymore, was she?
180
00:12:52,729 --> 00:12:55,972
No. No, she wasn't.
181
00:12:57,693 --> 00:13:01,562
And I wasn't that scrawny
little boy who had run away.
182
00:13:03,615 --> 00:13:05,197
So why come?
183
00:13:06,952 --> 00:13:08,818
Why leave Gwynn?
184
00:13:08,996 --> 00:13:11,955
I'm infected. I don't want to
be anywhere near Gwynn.
185
00:13:12,124 --> 00:13:13,956
Why else?
186
00:13:16,044 --> 00:13:17,785
Protect you.
187
00:13:19,965 --> 00:13:22,423
Help you find the book.
188
00:13:22,592 --> 00:13:25,676
- For Gwynn?
- For the entire Realm, Talon.
189
00:13:25,846 --> 00:13:27,337
I mean,
the things that you can do,
190
00:13:27,514 --> 00:13:30,052
the things that you
are capable of
191
00:13:30,225 --> 00:13:32,638
can shift the entire
balance of power.
192
00:13:34,896 --> 00:13:36,603
So that's why
you're helping me.
193
00:13:38,066 --> 00:13:39,682
'Cause it's part
of your mission.
194
00:13:39,860 --> 00:13:41,817
No, I cannot let anything
happen to you.
195
00:13:41,987 --> 00:13:43,774
Why?
196
00:13:43,947 --> 00:13:46,189
Because Gwynn needs me?
197
00:13:48,994 --> 00:13:52,829
I am here, Talon,
because I want to be here.
198
00:13:52,998 --> 00:13:54,614
With you.
199
00:13:56,209 --> 00:13:57,996
Are you two coming or not?
200
00:14:00,297 --> 00:14:01,833
- Coming.
- Yes.
201
00:14:07,679 --> 00:14:11,013
Find Calkussar's daughter
and bring her to me.
202
00:14:28,033 --> 00:14:29,444
Get over here!
203
00:14:34,873 --> 00:14:36,739
Quit complaining. Line up!
204
00:14:45,384 --> 00:14:48,468
This trench should bring us
right past the Shrine
205
00:14:48,637 --> 00:14:51,505
and hopefully hide us
from greyskins along the way.
206
00:15:01,066 --> 00:15:02,978
Janzo!
207
00:15:16,998 --> 00:15:18,660
Ahh!
208
00:15:27,676 --> 00:15:29,463
They're barbaric.
209
00:15:29,636 --> 00:15:32,925
This is what life is like
in most of the Realm.
210
00:15:33,098 --> 00:15:34,805
Where I'm from, anyways.
211
00:15:40,147 --> 00:15:41,683
Where are you from?
212
00:15:43,483 --> 00:15:45,440
The Capital.
213
00:15:45,610 --> 00:15:46,976
Mimm's Burrow.
214
00:15:47,154 --> 00:15:49,237
Mimm's Burrow...
215
00:15:49,406 --> 00:15:52,319
I remember that place
when I was a child.
216
00:15:52,492 --> 00:15:55,280
I wasn't permitted
to go there, though.
217
00:15:55,454 --> 00:15:57,821
Not surprised.
218
00:15:57,998 --> 00:15:59,660
It's where the poorest
of the poor live.
219
00:16:01,626 --> 00:16:03,913
It was very bad
under your father.
220
00:16:04,087 --> 00:16:05,953
Oh.
221
00:16:07,549 --> 00:16:09,256
I'm sorry.
222
00:16:11,178 --> 00:16:14,467
Keep searching. Cut
every hand until we find her.
223
00:16:14,639 --> 00:16:17,347
But it's much worse
under the Prime Order.
224
00:16:19,603 --> 00:16:21,845
Well, poverty will be
one of the first things
225
00:16:22,022 --> 00:16:24,014
we solve when I get there.
226
00:16:25,442 --> 00:16:27,149
I hope you can, miss.
227
00:16:29,070 --> 00:16:31,351
But first we need to get you
to safety. I'll go find help.
228
00:16:31,448 --> 00:16:34,407
No!
No, it's too dangerous.
229
00:16:34,576 --> 00:16:37,319
Your life is more important
than my own.
230
00:16:39,206 --> 00:16:40,822
I misjudged you, Naya.
231
00:16:42,042 --> 00:16:43,453
You're brave.
232
00:16:45,170 --> 00:16:47,332
There is a watchman
named Danno,
233
00:16:47,506 --> 00:16:48,963
the one that can't speak.
234
00:16:49,132 --> 00:16:51,124
He is loyal to me.
Maybe he can help.
235
00:16:56,056 --> 00:16:57,056
Thank you.
236
00:16:59,267 --> 00:17:00,707
Get out of here!
We're done.
237
00:17:09,277 --> 00:17:11,815
Those Covenant bastards.
238
00:17:11,988 --> 00:17:14,321
Who would have thought
they'd be bad for business?
239
00:17:14,491 --> 00:17:16,403
Gluttony, debauchery,
greed.
240
00:17:16,576 --> 00:17:19,535
They're the three pillars
of the Prime Order, aren't they?
241
00:17:19,704 --> 00:17:22,868
I think it's, uh, loyalty,
purity, strength.
242
00:17:23,041 --> 00:17:25,328
Munt, shut up!
243
00:17:27,754 --> 00:17:29,495
What the blazes?
244
00:17:29,673 --> 00:17:32,416
You, stay quiet.
245
00:17:36,596 --> 00:17:38,178
Come on. Hurry up.
246
00:17:46,356 --> 00:17:48,268
I want all women to line up
247
00:17:48,441 --> 00:17:50,933
with your hands out, palms up.
248
00:17:51,111 --> 00:17:52,943
You heard what he said.
Now. Come on.
249
00:17:53,113 --> 00:17:55,196
Bring that wench.
250
00:17:55,365 --> 00:17:56,901
Ambassador.
251
00:17:57,075 --> 00:17:59,317
Welcome.
Uh, can I get you a drink?
252
00:17:59,494 --> 00:18:02,487
Shut your mouth
and get in line.
253
00:18:07,836 --> 00:18:09,168
Next.
254
00:18:15,760 --> 00:18:17,592
Ambassador, maybe
if you could tell me
255
00:18:17,762 --> 00:18:19,298
what it is that
you're looking for,
256
00:18:19,472 --> 00:18:21,964
perhaps I could help.
257
00:18:22,142 --> 00:18:26,056
I am looking for a woman
with black blood.
258
00:18:26,229 --> 00:18:28,061
If you know who she is,
259
00:18:28,231 --> 00:18:30,939
you could save all
of these women a lot of pain.
260
00:18:35,155 --> 00:18:37,488
Well, I don't.
261
00:18:37,657 --> 00:18:39,649
And it's not me.
262
00:18:42,078 --> 00:18:43,740
Aah!
263
00:18:55,008 --> 00:18:57,625
You may have been somebody
special before we got here,
264
00:18:57,802 --> 00:19:02,422
but now... you're nobody.
265
00:19:03,808 --> 00:19:06,926
Destroy every bottle
and every barrel.
266
00:19:12,400 --> 00:19:14,062
I don't like your business,
267
00:19:14,235 --> 00:19:15,976
and I don't much like you.
268
00:19:17,614 --> 00:19:19,901
This swill makes a man
forget his place.
269
00:19:22,619 --> 00:19:25,111
I want this Outpost dry,
270
00:19:25,288 --> 00:19:28,031
and keep cutting every woman
until we find the Blackblood.
271
00:19:36,091 --> 00:19:38,208
Take her upstairs.
272
00:19:54,150 --> 00:19:55,766
Leave us.
273
00:20:02,701 --> 00:20:06,991
How is it
that you failed to mention
274
00:20:07,163 --> 00:20:10,031
in all your correspondence
275
00:20:10,208 --> 00:20:12,951
that the lady you serve
276
00:20:13,128 --> 00:20:14,994
is a surviving royal?
277
00:20:16,589 --> 00:20:18,797
I only learned it recently.
278
00:20:23,221 --> 00:20:25,383
Do you know where she is?
279
00:20:25,557 --> 00:20:28,265
First give me a way
to free my sister and mother.
280
00:20:30,979 --> 00:20:33,062
If what you tell me
leads to her capture,
281
00:20:33,231 --> 00:20:35,314
then yes,
I will free them.
282
00:20:37,152 --> 00:20:40,645
It will.
She's like a rat in a cage.
283
00:20:53,543 --> 00:20:55,079
Naya?
284
00:21:13,980 --> 00:21:15,596
Hello, princess.
285
00:21:20,028 --> 00:21:22,645
- You swore to help me!
- Shh.
286
00:21:22,822 --> 00:21:25,360
- Touch me, I'll scream.
- You talk too much.
287
00:21:27,160 --> 00:21:30,073
You're gonna get us all
killed.
288
00:21:47,597 --> 00:21:50,135
Wait.
What's happening?
289
00:21:50,308 --> 00:21:52,675
Greyskins.
290
00:21:52,852 --> 00:21:55,310
They believe that leaving
the body of a dead enemy
291
00:21:55,480 --> 00:21:57,688
is a waste of food.
292
00:21:57,857 --> 00:22:00,395
- Are you saying...?
- They're going to eat us.
293
00:22:00,568 --> 00:22:03,151
- But I don't want to be eaten.
- Nor do I.
294
00:22:03,321 --> 00:22:05,654
So maybe you should
think of something quickly
295
00:22:05,824 --> 00:22:08,237
to get us out of this.
296
00:22:08,409 --> 00:22:09,820
I've barely even lived.
297
00:22:09,994 --> 00:22:11,986
I've... I've never seen
the ocean.
298
00:22:12,163 --> 00:22:14,029
I... I... I've never been
with a woman before.
299
00:22:14,207 --> 00:22:15,664
- What? Never?
- Never?
300
00:22:27,720 --> 00:22:29,131
It's colipsum.
301
00:22:30,682 --> 00:22:32,093
Interesting.
302
00:22:32,267 --> 00:22:34,099
I knew colipsum came
from greyskins, but...
303
00:22:34,269 --> 00:22:35,805
What?
When did you figure that out?
304
00:22:35,979 --> 00:22:38,562
- Long story.
- Maybe you should have some.
305
00:22:38,731 --> 00:22:41,018
Might make this whole thing
a little less unpleasant.
306
00:22:42,068 --> 00:22:44,936
I do not use colipsum.
307
00:22:45,113 --> 00:22:48,857
Neither do I. Oh, that's another
thing I haven't done, colipsum.
308
00:22:50,118 --> 00:22:52,701
Wait. Why are they
only offering it to him?
309
00:22:52,871 --> 00:22:54,362
Why aren't they
offering it to us?
310
00:22:57,000 --> 00:22:58,582
He can smell it
on your blood.
311
00:22:58,751 --> 00:23:00,117
What?
312
00:23:00,295 --> 00:23:01,957
He can sense
the Plagueling venom.
313
00:23:02,130 --> 00:23:04,838
You're not going to get eaten
'cause you're a Plagueling.
314
00:23:05,008 --> 00:23:07,591
How lucky
is your bloody life?
315
00:23:07,760 --> 00:23:10,719
Lucky?
316
00:23:10,889 --> 00:23:12,346
No!
317
00:23:17,020 --> 00:23:20,229
Go. No, no. Stop!
318
00:23:20,398 --> 00:23:22,230
No, you don't want to eat me.
Stop!
319
00:23:22,400 --> 00:23:25,393
Please don't eat me!
I haven't washed for weeks.
320
00:23:25,570 --> 00:23:28,278
Talon, we are running
out of options.
321
00:23:28,448 --> 00:23:31,486
Oh, I hate this.
322
00:23:33,661 --> 00:23:37,575
Talon, come and help me!
323
00:24:07,445 --> 00:24:09,937
Talon!
324
00:24:13,660 --> 00:24:16,778
- Come on.
- That's magnificent.
325
00:24:16,955 --> 00:24:19,948
- Janzo, come!
- Go!
326
00:24:22,627 --> 00:24:23,993
Wait.
327
00:24:26,756 --> 00:24:29,339
Talon, come on.
328
00:24:29,509 --> 00:24:31,796
Before they turn
their attention back on us.
329
00:24:43,815 --> 00:24:46,728
Talon, are you all right?
330
00:24:49,612 --> 00:24:51,649
I sent him to his death.
331
00:24:51,823 --> 00:24:54,236
You could say that,
or you could say that
332
00:24:54,409 --> 00:24:56,321
it sacrificed its life
to save ours.
333
00:24:56,494 --> 00:24:58,656
It didn't have a choice.
It had to obey me.
334
00:24:58,830 --> 00:25:00,537
Talon, it's not exactly...
335
00:25:00,707 --> 00:25:02,323
I mean, it killed
innocent people.
336
00:25:02,500 --> 00:25:04,366
He saved my life
more than once.
337
00:25:08,631 --> 00:25:11,214
That's it.
Shrine Maer-Nokh.
338
00:25:11,384 --> 00:25:13,171
We can get there
by morning.
339
00:25:14,971 --> 00:25:16,837
Oh, well done.
340
00:25:17,015 --> 00:25:18,972
Well done.
You hear that, Talon?
341
00:25:19,142 --> 00:25:22,635
We'll have you more demon names
before you know it.
342
00:25:22,812 --> 00:25:24,849
More names will lead
to more killing.
343
00:25:25,023 --> 00:25:27,515
Talon,
it saved our lives.
344
00:25:27,692 --> 00:25:29,775
Now with more of them,
we can take back the Realm.
345
00:25:29,944 --> 00:25:31,731
We can free the people.
346
00:25:31,904 --> 00:25:33,736
Talon, listen to me.
347
00:25:33,906 --> 00:25:35,989
You promised the smith
that you would find the book,
348
00:25:36,159 --> 00:25:39,368
but in finding the book doesn't
mean that you have to use it.
349
00:25:39,537 --> 00:25:42,530
- You said that yourself.
- We cannot turn back now.
350
00:25:42,707 --> 00:25:44,539
Come on.
351
00:25:56,888 --> 00:25:58,424
I told her to stay here.
352
00:25:58,598 --> 00:26:00,464
Take three squads,
search these tunnels.
353
00:26:00,641 --> 00:26:03,008
Find her
and bring her to me.
354
00:26:03,186 --> 00:26:05,303
My patience has expired
with you.
355
00:26:05,480 --> 00:26:07,688
I'll find another way
to be useful. I swear it.
356
00:26:07,857 --> 00:26:09,439
Oh, I'm sure you will,
357
00:26:09,609 --> 00:26:12,522
or your mother and sister
will pay the price.
358
00:26:18,785 --> 00:26:20,321
You are dead.
359
00:26:20,495 --> 00:26:22,282
Quiet!
360
00:26:22,455 --> 00:26:24,447
Be quiet, will you?
361
00:26:25,875 --> 00:26:27,457
Aah!
362
00:26:27,627 --> 00:26:29,584
Damn you, bitch! Get her.
363
00:26:39,388 --> 00:26:42,847
You think I'd make it easy
for you to get your revenge?
364
00:26:43,017 --> 00:26:45,134
To kill me
or whatever your plan is?
365
00:26:45,311 --> 00:26:47,177
I'm not gonna kill you,
366
00:26:47,355 --> 00:26:49,312
not that I haven't thought about
367
00:26:49,482 --> 00:26:51,439
breaking every scrawny
bone in your body
368
00:26:51,609 --> 00:26:54,317
since you put me down
in this hellhole.
369
00:26:54,487 --> 00:26:57,901
Well, then,
you're selling me to Dred?
370
00:26:59,951 --> 00:27:01,943
No, princess.
371
00:27:02,120 --> 00:27:04,453
I'm helping you escape.
372
00:27:10,002 --> 00:27:12,244
Why didn't you just say that
in the first place?
373
00:27:12,421 --> 00:27:14,381
'Cause you wouldn't
shut your piehole long enough.
374
00:27:14,423 --> 00:27:17,257
Would you? Come on, Danno, move.
375
00:27:37,155 --> 00:27:39,693
This is Sill.
She'll smuggle you out of here.
376
00:27:39,866 --> 00:27:43,109
Sill, this is Lady Calkussar,
or Queen Rosmund,
377
00:27:43,286 --> 00:27:45,118
take your pick.
378
00:27:45,288 --> 00:27:48,827
Your Majesty, forgive me
if I don't kneel or bow
379
00:27:49,000 --> 00:27:52,209
or whatever it is that you do
for disenfranchised royalty.
380
00:27:52,378 --> 00:27:55,792
A little hard
on the old knees.
381
00:27:55,965 --> 00:27:57,831
And I'm supposed
to trust her?
382
00:27:58,009 --> 00:28:00,672
No, she's not to be trusted.
She's a crook.
383
00:28:00,845 --> 00:28:03,713
But she's predictable, which
is just as good, ain't it?
384
00:28:03,890 --> 00:28:07,304
Um, no.
No, it's not.
385
00:28:07,476 --> 00:28:09,012
Why would you help me?
386
00:28:09,187 --> 00:28:11,349
Gold. And favors.
387
00:28:11,522 --> 00:28:13,362
For that, you could sell me
to the Prime Order.
388
00:28:13,524 --> 00:28:15,356
They might give me gold,
389
00:28:15,526 --> 00:28:17,893
but most likely,
they'd just kill both of us.
390
00:28:18,070 --> 00:28:19,686
Then what do you want?
391
00:28:19,864 --> 00:28:23,824
A head's weight in gold,
and my freedom.
392
00:28:23,993 --> 00:28:26,736
If and when you're in power,
you can give it to me.
393
00:28:26,913 --> 00:28:28,654
We've already
searched down there.
394
00:28:28,831 --> 00:28:30,447
They're searching for her
down the mine.
395
00:28:30,625 --> 00:28:31,985
Come on.
We're running out of time.
396
00:28:32,126 --> 00:28:33,646
It looks like I don't
have much choice.
397
00:28:33,794 --> 00:28:35,439
- I agree to your demands.
- Oh, good. Let's go.
398
00:28:38,049 --> 00:28:41,258
- There's nowhere to go.
- But there is.
399
00:28:45,640 --> 00:28:47,597
- I'll never make that.
- I've smuggled hundreds
400
00:28:47,767 --> 00:28:50,054
of swords and armored suits
across this wall.
401
00:28:50,228 --> 00:28:52,311
I can damn sure smuggle
a bag of bones like you.
402
00:28:52,480 --> 00:28:54,722
Let's go.
403
00:28:54,899 --> 00:28:57,892
- Marshal.
- I'm not a marshal anymore.
404
00:28:59,195 --> 00:29:00,982
I don't deserve to be.
405
00:29:01,155 --> 00:29:03,397
We'll talk about that
along the way.
406
00:29:03,574 --> 00:29:05,156
Oh, I'm not coming.
407
00:29:05,326 --> 00:29:06,862
You must.
408
00:29:07,036 --> 00:29:09,574
The Outpost is my home.
409
00:29:09,747 --> 00:29:11,613
I was born here.
410
00:29:11,791 --> 00:29:14,329
My father and my father's father
were born here.
411
00:29:16,045 --> 00:29:19,004
I can't just let
those bastards take it.
412
00:29:20,925 --> 00:29:22,791
I understand.
413
00:29:25,930 --> 00:29:28,673
Gwynn...
414
00:29:29,767 --> 00:29:32,100
Your Majesty.
415
00:29:32,270 --> 00:29:34,478
If I don't make it
through this mess...
416
00:29:37,858 --> 00:29:40,145
and you happen
to see Garret alive...
417
00:29:45,366 --> 00:29:47,107
tell him...
418
00:29:50,204 --> 00:29:51,786
I'll tell him.
419
00:30:03,759 --> 00:30:05,591
- Which way are we going?
- This way.
420
00:30:05,761 --> 00:30:08,003
Look busy.
421
00:30:13,894 --> 00:30:15,635
Don't come any closer.
422
00:30:15,813 --> 00:30:17,429
We've been infected.
423
00:30:18,482 --> 00:30:20,394
Is there another way
out of this chamber?
424
00:30:20,568 --> 00:30:22,355
It's a dead end.
425
00:30:22,528 --> 00:30:24,315
I mean, why do you think
426
00:30:24,488 --> 00:30:26,445
they stick Plaguelings
like us down here?
427
00:30:26,615 --> 00:30:28,732
Plaguelings?
428
00:30:29,785 --> 00:30:32,778
- Come on, let's go.
- Come on, move. Hurry!
429
00:30:41,756 --> 00:30:43,839
I found some more wenches
in need of indoctrination.
430
00:30:51,640 --> 00:30:53,632
More loot, sir.
431
00:30:53,809 --> 00:30:55,516
Add it to the pile.
432
00:31:03,444 --> 00:31:06,437
Looks like you'll leave here
a rich man, Ambassador.
433
00:31:06,614 --> 00:31:09,231
Funny.
434
00:31:09,408 --> 00:31:12,025
I spent my whole life
in the wrong career.
435
00:31:12,203 --> 00:31:14,195
Robbery's so much more
lucrative.
436
00:31:14,372 --> 00:31:17,080
Spoils of war
liberated from traitors,
437
00:31:17,249 --> 00:31:18,990
I hardly call that robbery.
438
00:31:19,168 --> 00:31:22,206
There's plenty of my gold
in that pile.
439
00:31:22,380 --> 00:31:23,996
How am I a traitor?
440
00:31:24,173 --> 00:31:26,290
All my life I've done nothing
but serve the Realm,
441
00:31:26,467 --> 00:31:29,255
fed its soldiers,
kept them entertained.
442
00:31:30,388 --> 00:31:33,176
Gambling, drinking,
and whoring.
443
00:31:33,349 --> 00:31:36,513
Those are expressly
forbidden.
444
00:31:36,685 --> 00:31:40,645
It was your soldiers that
turned this house into whoring.
445
00:31:40,815 --> 00:31:43,649
Whoring is when
you pay for services.
446
00:31:43,818 --> 00:31:46,310
Has any money changed hands?
447
00:31:46,487 --> 00:31:48,444
Spoils of war.
448
00:31:48,614 --> 00:31:50,981
- How do they taste?
- What?
449
00:31:51,158 --> 00:31:52,990
Those boots you're licking.
450
00:31:53,160 --> 00:31:55,652
- If you think you're too old...
- Marshal!
451
00:31:55,830 --> 00:31:57,992
I'm eating.
452
00:32:02,253 --> 00:32:04,085
Next time, Mistress.
453
00:32:06,173 --> 00:32:08,165
There won't be
a next time, Higgs.
454
00:32:18,727 --> 00:32:22,311
Well, it's not exactly the
most inviting place I've seen.
455
00:32:22,481 --> 00:32:24,518
We won't be here long.
456
00:32:24,692 --> 00:32:26,433
Let's go.
457
00:33:24,543 --> 00:33:26,079
Talon.
458
00:33:30,591 --> 00:33:32,628
The Vex Rezicon.
459
00:33:32,801 --> 00:33:35,134
The book of denomination,
460
00:33:35,304 --> 00:33:40,299
by Lord Yannu Metahkken Rino
Faxtinus Leitch.
461
00:33:44,438 --> 00:33:47,226
- It's gone.
- But only just recently.
462
00:33:47,399 --> 00:33:48,935
Why?
463
00:33:49,109 --> 00:33:50,600
Who?
464
00:33:52,446 --> 00:33:54,483
Well, it can't be
a coincidence.
465
00:33:55,491 --> 00:33:59,075
We almost died,
multiple times,
466
00:33:59,245 --> 00:34:01,612
for nothing.
467
00:34:01,789 --> 00:34:03,951
All those names lost.
468
00:34:04,124 --> 00:34:06,116
So now what?
469
00:34:06,293 --> 00:34:10,333
We just give up and go
back to the Outpost? No.
470
00:34:12,216 --> 00:34:16,005
Someone built a shrine
for this book.
471
00:34:16,178 --> 00:34:19,012
But then why would they make
the book itself so fragile?
472
00:34:42,162 --> 00:34:43,653
Wait, what is this?
473
00:34:45,708 --> 00:34:47,916
Could this be the Dragman?
474
00:34:48,085 --> 00:34:50,293
Except the smith said
the Dragman will find you,
475
00:34:50,462 --> 00:34:52,670
not you will find it.
476
00:34:55,009 --> 00:34:57,672
Well, whatever it is,
477
00:34:57,845 --> 00:34:59,336
must be important
478
00:34:59,513 --> 00:35:01,505
for someone to hide it
so well.
479
00:35:04,393 --> 00:35:06,430
Maybe the book
was a decoy,
480
00:35:06,604 --> 00:35:08,311
another layer of protection.
Talon...
481
00:35:09,690 --> 00:35:13,183
I think that this
is the Vex Rezicon,
482
00:35:13,360 --> 00:35:16,353
the Book of Names.
483
00:35:16,530 --> 00:35:18,487
But if that's the book,
484
00:35:18,657 --> 00:35:20,273
then how do we read it?
485
00:35:27,750 --> 00:35:28,750
Come on.
486
00:35:31,920 --> 00:35:34,162
Down here.
Quiet.
487
00:35:38,719 --> 00:35:40,051
Shh.
488
00:35:42,389 --> 00:35:45,132
- Keep it down.
- All right.
489
00:35:52,733 --> 00:35:54,395
This is madness.
490
00:35:54,568 --> 00:35:56,059
What do you hope
to accomplish?
491
00:35:56,236 --> 00:35:57,693
We take back the Nightshade.
492
00:35:57,863 --> 00:35:59,855
- And then what?
- We take back the Outpost.
493
00:36:00,032 --> 00:36:01,864
And after that?
494
00:36:02,034 --> 00:36:04,315
Then the Prime Order will send
more armies to kill us all.
495
00:36:04,370 --> 00:36:07,283
Good.
So you've thought it through.
496
00:36:07,456 --> 00:36:09,743
We're as good as dead
either way.
497
00:36:09,917 --> 00:36:13,035
Listen, I have lived through
changes in command.
498
00:36:13,212 --> 00:36:15,955
I have survived war.
I've survived famine.
499
00:36:16,131 --> 00:36:19,295
I've outlived my enemies.
Men come and go,
500
00:36:19,468 --> 00:36:22,131
but I mind my business
and I survive!
501
00:36:22,304 --> 00:36:25,263
- This is different, Elinor!
- How?
502
00:36:25,432 --> 00:36:28,300
Dred don't want your libations,
503
00:36:28,477 --> 00:36:30,514
or your colipsum.
504
00:36:30,688 --> 00:36:32,771
Trust me,
he's not gonna spare you
505
00:36:32,940 --> 00:36:34,932
'cause you bake a good cake.
506
00:36:36,819 --> 00:36:38,435
You grew up here like me.
507
00:36:39,822 --> 00:36:42,405
Are you gonna let
those Prime Order bags of scum
508
00:36:42,574 --> 00:36:44,566
take our home
without a fight?
509
00:36:50,582 --> 00:36:53,541
All right.
What you got in mind?
510
00:36:55,421 --> 00:36:56,912
That's more like it.
511
00:37:00,217 --> 00:37:01,833
Right.
512
00:37:02,010 --> 00:37:03,421
Come on.
513
00:37:05,514 --> 00:37:07,221
Something doesn't make sense.
514
00:37:08,225 --> 00:37:10,387
The Prime Order obviously
went to a lot of trouble
515
00:37:10,561 --> 00:37:12,393
and expense to burn that book.
516
00:37:12,563 --> 00:37:14,483
Why under the gods
aren't you turning Plagueling?
517
00:37:14,565 --> 00:37:16,397
That's what I don't understand.
518
00:37:16,567 --> 00:37:18,399
Why would they go
to all that trouble
519
00:37:18,569 --> 00:37:20,105
to burn the book
instead of
520
00:37:20,279 --> 00:37:22,066
just keeping it
for themselves?
521
00:37:22,239 --> 00:37:24,697
It has no value to them.
522
00:37:24,867 --> 00:37:26,654
Only a Blackblood
can use it.
523
00:37:26,827 --> 00:37:28,659
They just want
to keep it from me.
524
00:37:28,829 --> 00:37:31,412
Right, but wouldn't it
be easier just to kill you?
525
00:37:31,582 --> 00:37:33,665
They tried to.
526
00:37:34,877 --> 00:37:37,039
They sent the Bones,
remember?
527
00:37:37,212 --> 00:37:39,124
And I wasn't so easy
to kill.
528
00:37:40,257 --> 00:37:42,214
But Dred went through
a lot of trouble
529
00:37:42,384 --> 00:37:44,922
to find and burn
that book, didn't he?
530
00:37:45,095 --> 00:37:48,259
Now, surely he would go
through just as much trouble
531
00:37:48,432 --> 00:37:50,515
to find and kill you.
532
00:37:51,727 --> 00:37:52,934
And what?
533
00:37:53,103 --> 00:37:55,436
Send an army?
534
00:38:01,111 --> 00:38:03,774
They could be marching
on the Outpost as we speak.
535
00:38:06,617 --> 00:38:08,279
I have to warn Gwynn.
536
00:39:14,309 --> 00:39:18,553
- Where's Dred?
- Moved into Calkussar's house.
537
00:39:18,730 --> 00:39:20,221
What do you want?
538
00:39:20,399 --> 00:39:22,857
Oh, just his throat slit,
that's all.
539
00:39:23,026 --> 00:39:24,688
I guess you'll do.
540
00:39:26,822 --> 00:39:28,404
This is treason.
541
00:39:30,158 --> 00:39:32,525
You'll all be hanged.
542
00:39:32,703 --> 00:39:34,660
Well,
I guess you'll never know.
543
00:39:38,667 --> 00:39:39,828
Aah!
544
00:39:41,378 --> 00:39:42,494
Good boy, Munt.
545
00:39:47,759 --> 00:39:50,923
Oi, oi, listen up.
546
00:39:51,096 --> 00:39:53,429
All right?
547
00:39:53,599 --> 00:39:56,967
There's about a hundred
of the bastards out there.
548
00:39:57,144 --> 00:39:59,431
They're well-armed
and they're well-trained.
549
00:39:59,605 --> 00:40:01,437
Yeah. That's right.
That's right.
550
00:40:01,607 --> 00:40:04,975
Some would say we don't stand
a chance in a fair fight,
551
00:40:05,152 --> 00:40:07,144
so we don't give them
a fair fight.
552
00:40:09,072 --> 00:40:11,359
We wait till the moon
is high,
553
00:40:11,533 --> 00:40:14,150
and we take them out
one by one,
554
00:40:14,328 --> 00:40:16,786
soul by soul,
from the next
555
00:40:16,955 --> 00:40:18,571
to the next to the next.
556
00:40:18,749 --> 00:40:21,958
Are you with me?
557
00:40:22,127 --> 00:40:24,870
This is our only chance,
okay?
558
00:40:25,047 --> 00:40:27,460
Let's have it.
Now come on, look lively.
559
00:40:27,633 --> 00:40:29,249
Let's go.
560
00:41:03,835 --> 00:41:06,373
Cut them off
so there's no escape.
39384
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.