Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,335 --> 00:00:02,826
Previously on "The Outpost"...
2
00:00:03,003 --> 00:00:04,843
I spilled a lot of
Blackblood that night.
3
00:00:05,005 --> 00:00:07,713
- But not as much as The Wolf.
- Who is this Wolf?
4
00:00:07,883 --> 00:00:09,944
That blacksmith you've
been spending so much time with.
5
00:00:09,968 --> 00:00:12,585
I want to send a letter
to The Worm's supplier.
6
00:00:12,763 --> 00:00:15,506
You brought a Plagueling inside?
What do you want me to work out?
7
00:00:15,682 --> 00:00:18,042
Those are The Bones,
the men who killed your family.
8
00:00:18,101 --> 00:00:20,538
I've written two dispatches to
be delivered to the Prime Order
9
00:00:20,562 --> 00:00:22,394
in the event
of my untimely death.
10
00:00:22,564 --> 00:00:24,055
This is our only chance
11
00:00:24,233 --> 00:00:26,145
to protect the Outpost
from the Prime Order.
12
00:00:26,318 --> 00:00:27,934
Or should I say "Your Majesty"?
13
00:00:28,111 --> 00:00:30,353
To satisfy the law,
Talon will be executed.
14
00:00:30,531 --> 00:00:32,926
I'll send it back and never open
that door again. Tell me how.
15
00:00:32,950 --> 00:00:35,317
I told you - without a shadow
of doubt or fear.
16
00:00:35,494 --> 00:00:38,202
You should never have turned
your back on me, old Wolf.
17
00:00:39,831 --> 00:00:42,574
- You're good, Blackblood.
- Better than you.
18
00:01:57,034 --> 00:01:59,401
It was you.
19
00:02:42,412 --> 00:02:46,281
- The Lu-Qiri?
- I sent him back.
20
00:02:56,176 --> 00:02:58,634
Why?
21
00:02:58,804 --> 00:03:02,047
I don't understand.
22
00:03:02,224 --> 00:03:05,262
You are one of the scum
that killed my people,
23
00:03:05,435 --> 00:03:06,846
my family.
24
00:03:07,020 --> 00:03:09,478
Not my finest hour,
25
00:03:09,648 --> 00:03:11,480
but I'm not sorry I did it.
26
00:03:11,650 --> 00:03:13,983
You son of a bitch.
27
00:03:14,152 --> 00:03:16,485
Because if I hadn't been there,
28
00:03:16,655 --> 00:03:18,988
I would never
have discovered you.
29
00:03:26,581 --> 00:03:28,618
You're no better
than the rest of them.
30
00:03:28,792 --> 00:03:32,911
You're right.
I was no better.
31
00:03:33,088 --> 00:03:38,550
But when your Lu-Qiri
came between my arrow and you,
32
00:03:38,719 --> 00:03:41,712
I looked into
your little eyes...
33
00:03:41,888 --> 00:03:43,550
I changed.
34
00:03:43,724 --> 00:03:46,512
And since then
I've dedicated my life
35
00:03:46,685 --> 00:03:50,053
to studying the prophecies,
36
00:03:50,230 --> 00:03:52,847
searching for understanding
37
00:03:53,024 --> 00:03:55,983
in the hope
that I would find you.
38
00:03:56,153 --> 00:03:57,644
You should have told me.
39
00:03:57,821 --> 00:04:02,441
If I had,
would you have listened to me?
40
00:04:02,617 --> 00:04:06,281
Or stuck a sword in me?
41
00:04:09,750 --> 00:04:11,787
Promise me...
42
00:04:11,960 --> 00:04:14,543
you'll fulfill the prophecy.
43
00:04:14,713 --> 00:04:16,705
I don't even know
what the prophecy is.
44
00:04:16,882 --> 00:04:20,592
It's humankind's only hope.
45
00:04:20,761 --> 00:04:22,423
For you,
46
00:04:22,596 --> 00:04:24,588
so you never forget.
47
00:04:33,398 --> 00:04:36,232
Find the Book of Names.
48
00:04:36,401 --> 00:04:39,109
What? The book of what?
49
00:04:39,279 --> 00:04:41,942
The...
50
00:04:42,115 --> 00:04:45,950
No, no, no.
Don't die on me, old bastard.
51
00:04:46,119 --> 00:04:48,281
Find...
52
00:04:49,915 --> 00:04:52,828
You haven't much time.
53
00:04:53,001 --> 00:04:56,415
The Dragman is coming.
54
00:04:56,588 --> 00:05:01,128
The Dragman will find you.
55
00:05:01,301 --> 00:05:06,842
- I don't understand.
- The Dragman will find you.
56
00:05:07,015 --> 00:05:10,929
Find the Book of Names.
Promise me.
57
00:05:20,821 --> 00:05:22,813
I promise.
58
00:05:55,772 --> 00:05:59,391
Ambassador.
To what do I owe the honor?
59
00:05:59,568 --> 00:06:02,402
No need for formalities.
60
00:06:02,571 --> 00:06:04,062
You're Karric Unger,
61
00:06:04,239 --> 00:06:07,482
Acolyte of the Shrine
at Hadrian's Pass.
62
00:06:07,659 --> 00:06:09,366
That was many years ago.
63
00:06:09,536 --> 00:06:11,323
I have a family now.
64
00:06:11,496 --> 00:06:14,864
We pay tribute to the Order
every harvest.
65
00:06:15,041 --> 00:06:17,533
And a lovely family it is, too.
66
00:06:17,711 --> 00:06:19,452
I'm searching
for the Vex Rezicon.
67
00:06:19,629 --> 00:06:23,122
The Book of Names?
I've never seen it.
68
00:06:23,300 --> 00:06:25,257
It is kept in the Sanctum
by the Elders.
69
00:06:25,427 --> 00:06:27,134
The Elders are dead.
70
00:06:27,304 --> 00:06:29,887
When the greyskins attacked the
Shrine, they killed everyone.
71
00:06:30,056 --> 00:06:31,763
Except you.
72
00:06:34,561 --> 00:06:37,804
- I was out gathering...
- You abandoned your sworn duty.
73
00:06:37,981 --> 00:06:41,850
Relax.
All I want is the Vex.
74
00:06:42,027 --> 00:06:44,610
Is it still in the Shrine?
75
00:06:44,779 --> 00:06:46,395
Perhaps the greyskins took it.
76
00:06:46,573 --> 00:06:49,407
Or burned it. Who knows?
77
00:06:59,085 --> 00:07:02,544
You don't want me to find
the Book of Names, do you?
78
00:07:02,714 --> 00:07:05,707
I don't know where it is.
I swear to the gods.
79
00:07:05,884 --> 00:07:08,843
You lie to me,
80
00:07:09,012 --> 00:07:11,971
even when you have
so much to lose.
81
00:07:12,140 --> 00:07:14,507
- So much.
- I would never lie.
82
00:07:14,684 --> 00:07:16,516
Choose.
83
00:07:17,479 --> 00:07:20,813
What? No! Please!
84
00:07:20,982 --> 00:07:23,975
Choose or I will choose for you.
85
00:07:24,152 --> 00:07:26,690
Me!
86
00:07:26,863 --> 00:07:28,820
I choose me!
87
00:07:28,990 --> 00:07:31,357
I admire the creativity
of your choice.
88
00:07:31,534 --> 00:07:34,277
Do not lie to me again.
Where is the book?
89
00:07:34,454 --> 00:07:36,867
It's inside the altar of fire.
90
00:07:40,293 --> 00:07:42,910
- How does one open it?
- I don't know!
91
00:07:43,088 --> 00:07:46,081
They only took it out once
while I was there.
92
00:07:46,257 --> 00:07:49,546
They lit fires and chanted
something, that's all I know!
93
00:07:49,719 --> 00:07:52,553
I swear!
94
00:07:55,976 --> 00:07:59,435
You should have died with
your brothers at the Shrine.
95
00:08:02,190 --> 00:08:04,147
Please don't hurt them.
96
00:08:06,569 --> 00:08:08,652
No!
97
00:08:13,743 --> 00:08:15,700
No! No!
98
00:08:15,870 --> 00:08:17,452
You're a man who watches
tragedy unfold
99
00:08:17,622 --> 00:08:18,908
and does nothing to stop it.
100
00:08:19,082 --> 00:08:20,823
This time,
it'll be your tragedy.
101
00:08:21,001 --> 00:08:23,084
Please don't!
They've done nothing!
102
00:08:23,253 --> 00:08:26,496
Shh. Just watch.
103
00:08:28,758 --> 00:08:31,501
When the moon is aflame,
104
00:08:31,678 --> 00:08:33,590
a Blackblood will summon...
105
00:08:33,763 --> 00:08:36,471
the slayers of men,
106
00:08:36,641 --> 00:08:39,509
to conquer and purge...
107
00:08:50,530 --> 00:08:52,943
I can finally get back
to you, my friend.
108
00:09:14,929 --> 00:09:16,670
Hmmm.
109
00:09:31,154 --> 00:09:33,271
It's fascinating.
110
00:09:50,673 --> 00:09:52,539
"When the moon is aflame,
111
00:09:52,717 --> 00:09:54,879
a Blackblood will summon
the slayers of men,
112
00:09:55,053 --> 00:09:58,296
to conquer and purge
the oppressors of old."
113
00:10:00,308 --> 00:10:02,516
Even in death, you nag me.
114
00:10:20,578 --> 00:10:23,662
"Find it," you said,
115
00:10:23,832 --> 00:10:26,074
not "Get it off the shelf."
116
00:10:26,251 --> 00:10:29,085
Never made anything
easy, did you?
117
00:10:29,254 --> 00:10:31,120
Talon.
118
00:10:31,297 --> 00:10:33,297
Didn't mean to startle you.
119
00:10:33,424 --> 00:10:35,304
When you sneak up on someone
without announcing,
120
00:10:35,385 --> 00:10:36,842
it startles them.
121
00:10:38,680 --> 00:10:43,345
I, um, I heard
Shek killed the smith.
122
00:10:43,518 --> 00:10:45,430
I'm terribly sorry.
123
00:10:45,603 --> 00:10:47,720
I know how close he was to you.
124
00:10:47,897 --> 00:10:50,389
He was the Bones
I was looking for.
125
00:10:50,567 --> 00:10:51,933
What?
126
00:10:52,110 --> 00:10:53,817
He has the mark?
127
00:11:02,203 --> 00:11:04,661
Would you like help
disposing of the body?
128
00:11:04,831 --> 00:11:08,495
No. I'm going to
bury him myself.
129
00:11:08,668 --> 00:11:10,955
Okay.
130
00:11:14,048 --> 00:11:16,586
You doing some reading?
131
00:11:16,759 --> 00:11:19,092
I can't.
132
00:11:19,262 --> 00:11:21,094
It's all written
in this weird language.
133
00:11:21,264 --> 00:11:23,301
- That's Yindrian.
- Of course it is.
134
00:11:23,474 --> 00:11:26,182
No, it is. I can read...
well, parts of it.
135
00:11:26,352 --> 00:11:28,352
I can actually read and write
12 different tongues,
136
00:11:28,396 --> 00:11:31,184
but, um, I can only
really speak three.
137
00:11:31,357 --> 00:11:34,270
You're amazing.
138
00:11:34,444 --> 00:11:36,276
Do you really mean that?
139
00:11:38,281 --> 00:11:41,490
I'm, um, I'm a little rusty
on Yindrian, actually,
140
00:11:41,659 --> 00:11:43,275
since, uh, no one speaks it,
141
00:11:43,453 --> 00:11:46,617
Yindrians all being slaughtered
by the Prime Order.
142
00:11:46,789 --> 00:11:49,031
- They're all dead?
- Hm, just like your people.
143
00:11:51,753 --> 00:11:53,585
I'm sorry.
That was very insensitive of me.
144
00:11:53,755 --> 00:11:55,371
Why?
145
00:11:55,548 --> 00:11:57,585
Just reminding you about
another awful genocide.
146
00:11:57,759 --> 00:11:59,170
It was horrible, I'm sorry.
147
00:11:59,344 --> 00:12:01,336
Why would the Prime Order
wipe them out?
148
00:12:01,512 --> 00:12:03,219
Oh.
149
00:12:03,389 --> 00:12:05,130
Well, I guess most
ancient prophecies
150
00:12:05,308 --> 00:12:07,095
were written
in their native tongue.
151
00:12:07,268 --> 00:12:09,476
So if there's no one left
to translate them, well,
152
00:12:09,646 --> 00:12:13,060
the Prime Order can interpret
the texts however they wish.
153
00:12:13,233 --> 00:12:14,974
It's a wonderful language,
by the way.
154
00:12:15,151 --> 00:12:17,234
I could just sit here
and read it for days.
155
00:12:17,403 --> 00:12:20,567
It's just so colorful
and interesting.
156
00:12:20,740 --> 00:12:22,606
Did you know that in Yindrian
157
00:12:22,784 --> 00:12:24,616
there's 20 different words
for "sky"?
158
00:12:24,786 --> 00:12:28,200
Well, knock yourself out. You
can read everything in the room.
159
00:12:28,373 --> 00:12:31,332
Really? You don't mind?
160
00:12:31,501 --> 00:12:32,708
Just keep your eyes open
161
00:12:32,877 --> 00:12:34,397
for something called
the Book of Names.
162
00:12:34,462 --> 00:12:37,000
The Book of Names?
163
00:12:37,173 --> 00:12:38,630
Okay.
164
00:12:38,800 --> 00:12:40,666
Why?
165
00:12:40,843 --> 00:12:43,631
I promised the smith
I would find it.
166
00:12:43,805 --> 00:12:45,512
He made it sound
very important.
167
00:12:45,682 --> 00:12:49,050
There you are, Janzo.
168
00:12:49,227 --> 00:12:50,889
Been looking all over for you.
169
00:12:51,062 --> 00:12:53,975
- Why?
- Good news.
170
00:12:54,148 --> 00:12:56,390
Mistress said the bird came.
171
00:12:56,567 --> 00:13:00,777
It's not good news, Munt.
Not for me, anyway.
172
00:13:02,323 --> 00:13:04,406
Hold that thought.
I'll be right back.
173
00:13:14,294 --> 00:13:17,082
Yes? You sent for me.
174
00:13:20,341 --> 00:13:24,085
Commander Calkussar
says the time has come.
175
00:13:24,262 --> 00:13:26,504
Today I'll be introduced
at the encampment.
176
00:13:26,681 --> 00:13:28,547
What, now?
177
00:13:28,725 --> 00:13:32,014
We've only just properly
begun their training.
178
00:13:32,186 --> 00:13:34,018
We dare not wait any longer.
179
00:13:34,188 --> 00:13:36,555
The Prime Order
grows suspicious.
180
00:13:38,484 --> 00:13:40,817
I heard about Talon,
181
00:13:40,987 --> 00:13:42,774
that she survived.
182
00:13:42,947 --> 00:13:45,530
Yes.
183
00:13:48,077 --> 00:13:49,864
Did you intervene?
184
00:13:51,748 --> 00:13:53,580
No.
185
00:13:53,750 --> 00:13:57,118
No, I would never do that
without your orders to do so.
186
00:13:57,295 --> 00:13:58,911
Then how?
187
00:14:01,966 --> 00:14:04,834
It's complicated.
188
00:14:05,011 --> 00:14:07,048
But, um, there is something
189
00:14:07,221 --> 00:14:10,385
you should know... about Talon.
190
00:14:13,394 --> 00:14:15,010
Go on.
191
00:14:15,188 --> 00:14:17,601
I know what
you're going to say.
192
00:14:17,774 --> 00:14:19,731
You do?
193
00:14:19,901 --> 00:14:22,061
- Talon can summon demons.
- You're in love with Talon.
194
00:14:22,111 --> 00:14:24,899
What?
195
00:14:27,116 --> 00:14:28,948
Where have you been, boy?
My man on the wall
196
00:14:29,118 --> 00:14:30,950
saw the birds
fly in before midday.
197
00:14:31,120 --> 00:14:33,658
Couldn't believe it myself.
198
00:14:38,544 --> 00:14:43,255
"Gallows Rock.
Sundown, before dark moon.
199
00:14:43,424 --> 00:14:45,256
Bring all gold."
200
00:14:45,426 --> 00:14:48,089
- "Before dark moon"? That's...
- That's tomorrow night.
201
00:14:48,262 --> 00:14:50,925
Tomorrow night?
That's so exciting!
202
00:14:51,099 --> 00:14:52,761
- You shouldn't be ex...
- Ow!
203
00:14:52,934 --> 00:14:57,144
You shouldn't be excited.
You should be terrified.
204
00:14:57,313 --> 00:14:59,145
Gallows Rock is
where bad things happen.
205
00:14:59,315 --> 00:15:01,168
You could be dealing
with the Nordejori bandits,
206
00:15:01,192 --> 00:15:03,024
or even
the Denalese smugglers.
207
00:15:03,194 --> 00:15:05,422
You're good with words, talk
your way out of any problem.
208
00:15:05,446 --> 00:15:07,688
What? Me?
No, no, no, absolutely not.
209
00:15:07,865 --> 00:15:09,857
I am way...
210
00:15:10,034 --> 00:15:11,991
I am way too busy.
211
00:15:12,161 --> 00:15:14,278
I'm helping
Captain Garret Spears
212
00:15:14,455 --> 00:15:16,196
with a Plagueling problem
and...
213
00:15:16,374 --> 00:15:18,115
and I'm helping
dear Talon translate some...
214
00:15:18,292 --> 00:15:19,874
Captain Spears and that girl
215
00:15:20,044 --> 00:15:21,910
are more important to you
than your mother?
216
00:15:22,088 --> 00:15:25,081
No, of course not. But, oh, Mum,
on the way to Gallows Rock
217
00:15:25,258 --> 00:15:27,295
are the Plaguelings,
not to mention that
218
00:15:27,468 --> 00:15:29,508
the bandits are probably
the ones selling the stuff.
219
00:15:29,679 --> 00:15:31,716
Either way,
I'm going to be dead.
220
00:15:31,889 --> 00:15:34,723
- Munt will look after you.
- No.
221
00:15:37,478 --> 00:15:38,478
No?
222
00:15:39,856 --> 00:15:42,269
No?
223
00:15:42,442 --> 00:15:44,980
After everything I've done
for you?
224
00:15:45,153 --> 00:15:48,692
You ungrateful little twit!
225
00:15:48,865 --> 00:15:50,843
Mother, I have done everything
you have ever asked for,
226
00:15:50,867 --> 00:15:52,358
right or wrong, but this time
227
00:15:52,535 --> 00:15:54,215
you're going to have to
find somebody else.
228
00:15:54,370 --> 00:15:56,032
There isn't anybody else!
229
00:15:56,205 --> 00:15:59,448
Bill's dead,
and Munt's a halfwit!
230
00:16:04,797 --> 00:16:07,380
Munt will look after you.
231
00:16:07,550 --> 00:16:10,213
Munt would have me dead
if it came down to it.
232
00:16:10,386 --> 00:16:12,594
You listen to me.
233
00:16:12,763 --> 00:16:16,222
I'm the one who took you in,
I fed you, I clothed you,
234
00:16:16,392 --> 00:16:18,725
I raised you as my own.
235
00:16:18,895 --> 00:16:20,727
And I can put your little ass
236
00:16:20,897 --> 00:16:23,514
back out on the street again
any time I want.
237
00:16:23,691 --> 00:16:25,774
I appreciate what you're saying.
238
00:16:25,943 --> 00:16:28,046
I just believe that going
into the colipsum trade so big
239
00:16:28,070 --> 00:16:29,902
is a grave mistake.
240
00:16:30,072 --> 00:16:32,735
I've made a lot
of grave mistakes in my life.
241
00:16:32,909 --> 00:16:34,741
Don't you be one of them.
242
00:16:47,006 --> 00:16:49,669
You caused nothing but pain
and suffering in my life...
243
00:16:53,054 --> 00:16:55,296
but I'm gonna miss you, old man.
244
00:17:01,521 --> 00:17:05,606
Well, I suppose it's one less
body I have to clean up.
245
00:17:07,568 --> 00:17:10,436
There's one in the Nightshade,
three more in the sewer.
246
00:17:10,613 --> 00:17:13,026
And one more in the street.
247
00:17:13,199 --> 00:17:15,907
Had a busy night.
248
00:17:16,077 --> 00:17:19,161
All the Bones are dead.
249
00:17:19,330 --> 00:17:21,413
The Lu-Qiri's gone.
250
00:17:21,582 --> 00:17:23,915
You won't have
any more trouble from me.
251
00:17:24,085 --> 00:17:26,498
I'll leave the Outpost
as agreed.
252
00:17:27,922 --> 00:17:32,667
Good, but, uh,
before I escort you out,
253
00:17:32,843 --> 00:17:36,336
Lady Calkussar
requests your presence.
254
00:17:55,616 --> 00:17:57,448
Here she is.
255
00:17:57,618 --> 00:18:00,577
Still alive, as it happens.
256
00:18:00,746 --> 00:18:04,114
Marshal, wait outside.
This doesn't concern you.
257
00:18:20,433 --> 00:18:21,924
Talon...
258
00:18:23,894 --> 00:18:25,635
we have so much to talk about.
259
00:18:25,813 --> 00:18:28,055
Start with how you decide
to let Wythers take my head.
260
00:18:28,232 --> 00:18:31,475
It was not a decision
that I made lightly.
261
00:18:31,652 --> 00:18:33,518
At the time,
I could see no other way.
262
00:18:33,696 --> 00:18:37,315
Than to save your own skin.
I understand.
263
00:18:37,491 --> 00:18:41,405
Are we done here?
I have to be gone by sundown.
264
00:18:41,579 --> 00:18:45,118
Wythers blackmailed me
to get to you.
265
00:18:45,291 --> 00:18:47,749
I hated myself for what I did.
266
00:18:49,378 --> 00:18:53,088
Please, I wish you to stay.
267
00:18:55,551 --> 00:18:59,044
Help me overthrow
the Prime Order.
268
00:18:59,221 --> 00:19:01,304
What?
269
00:19:01,474 --> 00:19:03,761
Is that why you want me here?
270
00:19:03,934 --> 00:19:05,766
To help you commit treason?
271
00:19:05,936 --> 00:19:08,519
Just stop letting your tongue
run wild and listen.
272
00:19:08,689 --> 00:19:11,102
My name is not Gwynn,
273
00:19:11,275 --> 00:19:14,439
and Commander Calkussar
is not my father.
274
00:19:16,072 --> 00:19:18,780
I am Rosmund,
daughter of King Ranulf,
275
00:19:18,949 --> 00:19:21,487
which makes me
heir to the realm.
276
00:19:25,831 --> 00:19:28,073
So let's say I believe you.
277
00:19:28,250 --> 00:19:30,788
What do I do now?
Am I supposed to kneel?
278
00:19:30,961 --> 00:19:34,830
No. No, not at all.
279
00:19:35,007 --> 00:19:36,794
I hope that we can still
be friends.
280
00:19:36,967 --> 00:19:39,710
Yes, well, we can always hope.
281
00:19:39,887 --> 00:19:42,300
And I'm hoping that
you'll join our cause.
282
00:19:42,473 --> 00:19:44,465
What can a few hundred men
at the Outpost
283
00:19:44,642 --> 00:19:46,474
do against the Prime Order?
284
00:19:48,354 --> 00:19:51,813
We have more men than you think.
285
00:19:51,982 --> 00:19:54,725
And with your help, Talon,
we'll have more than just men.
286
00:19:54,902 --> 00:19:56,939
You'll have men, plus a woman.
287
00:19:59,031 --> 00:20:00,818
Tell me of this demon.
288
00:20:02,993 --> 00:20:04,825
So does everyone know
about that now?
289
00:20:04,995 --> 00:20:07,078
Only those who need to know.
290
00:20:09,166 --> 00:20:13,877
The demon is gone.
I sent it back where it belongs.
291
00:20:14,046 --> 00:20:17,960
Well, tell me more.
I want to understand.
292
00:20:18,134 --> 00:20:20,000
Are there more than one
such creature?
293
00:20:20,177 --> 00:20:24,296
So I've been told,
but I only have one name.
294
00:20:24,473 --> 00:20:27,090
That's how I summon them,
by its name.
295
00:20:27,268 --> 00:20:29,976
Then you need to find more.
How did you find the first one?
296
00:20:30,146 --> 00:20:32,889
The smith, but he's dead now.
297
00:20:36,277 --> 00:20:38,894
- The Book of Names.
- What?
298
00:20:39,071 --> 00:20:40,528
I have to go.
299
00:20:40,698 --> 00:20:44,237
But you'll stay here?
At the Outpost?
300
00:20:44,410 --> 00:20:46,367
For now.
301
00:20:55,296 --> 00:20:57,128
We're done here. Stop reading.
302
00:20:57,298 --> 00:20:58,664
I'm just getting started.
303
00:20:58,841 --> 00:21:00,503
And I've already learned
so much already.
304
00:21:00,676 --> 00:21:02,258
Why don't you want to know?
305
00:21:02,428 --> 00:21:04,406
Because I think the Book of
Names is actually a book full...
306
00:21:04,430 --> 00:21:06,513
Full of demon names?
307
00:21:11,353 --> 00:21:13,970
You see, I've been doing
some reading.
308
00:21:14,148 --> 00:21:18,108
Now, you do have black blood,
don't you?
309
00:21:18,277 --> 00:21:21,111
Hmm? You see, I'm sure I read
somewhere in here
310
00:21:21,280 --> 00:21:24,273
something about the Blackbloods
summoning the Lu-Qiri...
311
00:21:24,450 --> 00:21:27,238
Oh, Lu-Qiri is a different
name for demon.
312
00:21:27,411 --> 00:21:29,243
I know what a Lu-Qiri is,
Janzo.
313
00:21:29,413 --> 00:21:31,780
'Cause that's what stabbed you,
isn't it? Hmm?
314
00:21:31,957 --> 00:21:34,415
The Lu-Qiri?
You're basically a witch.
315
00:21:34,585 --> 00:21:36,702
And... and if you...
316
00:21:36,879 --> 00:21:39,496
if you had access to all of
these demon names, well,
317
00:21:39,673 --> 00:21:42,256
you could just summon up
a whole army of them.
318
00:21:42,426 --> 00:21:44,463
And that is precisely why
we're not doing this.
319
00:21:44,637 --> 00:21:47,129
- Not this one.
- Give it to me, Janzo.
320
00:21:47,306 --> 00:21:49,138
You made a promise to the smith
321
00:21:49,308 --> 00:21:51,971
that you would find
the Book of Names.
322
00:21:52,144 --> 00:21:54,352
- It's not that simple.
- No.
323
00:21:54,522 --> 00:21:56,479
Not as simple
as sticking to your word
324
00:21:56,649 --> 00:21:58,409
and carrying out the smith's
last dying wish?
325
00:21:58,567 --> 00:22:00,809
Oh, shut up.
326
00:22:00,986 --> 00:22:04,696
Look, even if you did find
the Book of Names,
327
00:22:04,865 --> 00:22:08,233
it doesn't mean
that you have to use it.
328
00:22:08,410 --> 00:22:10,447
I don't think
I'll be able to find it.
329
00:22:10,621 --> 00:22:13,455
And I... I don't know
how to speak
330
00:22:13,624 --> 00:22:15,786
or read "Yindarian" and...
331
00:22:15,960 --> 00:22:17,792
Yindrian...
332
00:22:17,962 --> 00:22:19,828
Yindrian.
333
00:22:22,299 --> 00:22:24,086
I can only look
at the pictures.
334
00:22:24,260 --> 00:22:26,092
It's not a problem -
I already told you
335
00:22:26,262 --> 00:22:28,174
I will sit here for days
336
00:22:28,347 --> 00:22:31,431
and read through all
of these books just for you.
337
00:22:31,600 --> 00:22:34,308
Why are you always
so nice to me, Janzo?
338
00:22:37,064 --> 00:22:40,273
I just like being around
somebody like you, that's all.
339
00:22:40,442 --> 00:22:44,652
I find your life to be
interesting and thrilling.
340
00:22:44,822 --> 00:22:49,192
Also, I kind of need
a little small favor in return.
341
00:22:51,912 --> 00:22:53,824
What kind of favor?
342
00:22:53,998 --> 00:22:57,207
Well, you see, I'm... I'm going
traveling for a few days
343
00:22:57,376 --> 00:23:00,995
and to deliver some stuff,
and I need a travel companion.
344
00:23:01,171 --> 00:23:04,335
You know, somebody to talk to
and help me carry the stuff.
345
00:23:04,508 --> 00:23:06,716
Well, it's not
a little favor, is it?
346
00:23:06,886 --> 00:23:09,299
Oh, right.
347
00:23:11,140 --> 00:23:12,847
I suppose neither is translating
348
00:23:13,017 --> 00:23:15,851
all of these books and papers.
349
00:23:18,314 --> 00:23:20,226
Will you come with me?
350
00:23:20,399 --> 00:23:22,812
The smith said I need
to find the Book of Names
351
00:23:22,985 --> 00:23:25,773
before something called
the Dragman finds me.
352
00:23:25,946 --> 00:23:27,357
"Before the Dragman finds you"?
353
00:23:27,531 --> 00:23:28,897
Mm-hmm.
354
00:23:30,784 --> 00:23:32,696
Why?
355
00:23:32,870 --> 00:23:35,112
Is there something
you know about it?
356
00:23:35,289 --> 00:23:36,700
No.
357
00:23:36,874 --> 00:23:39,036
Then why are you acting weird?
358
00:23:39,209 --> 00:23:41,917
Just in Yindrian,
there's a word, Drogemane...
359
00:23:43,464 --> 00:23:45,251
- Which means?
- "Death."
360
00:23:45,424 --> 00:23:47,666
Death?
361
00:23:49,219 --> 00:23:51,302
Maybe. Maybe not. Come on.
362
00:23:51,472 --> 00:23:53,304
Pick up two or
three of these books
363
00:23:53,474 --> 00:23:55,394
and we can help solve
your problem along the way.
364
00:23:55,517 --> 00:23:57,429
- I don't know.
- Talon.
365
00:23:57,603 --> 00:24:00,141
If you don't come with me,
I may not survive.
366
00:24:00,314 --> 00:24:02,977
Then who's going to translate
all of these books for you, hmm?
367
00:24:04,526 --> 00:24:06,233
So the truth is you don't
368
00:24:06,403 --> 00:24:08,565
actually want me there
for my company, do you?
369
00:24:08,739 --> 00:24:11,573
- You want my protection.
- Pretty much.
370
00:24:11,742 --> 00:24:13,734
And also there might be some...
371
00:24:13,911 --> 00:24:16,403
some Plaguelings and...
and bandits along the way.
372
00:24:16,580 --> 00:24:18,913
But it'll be really fun.
Come on, let's go.
373
00:24:25,422 --> 00:24:27,209
These men you've gathered,
374
00:24:27,383 --> 00:24:29,466
how do you know they're gonna
rally for our cause?
375
00:24:29,635 --> 00:24:31,501
Common men aren't concerned
about causes.
376
00:24:31,679 --> 00:24:33,599
They care about their own necks,
their next meal,
377
00:24:33,681 --> 00:24:36,515
and the safety of their loved
ones, probably in that order.
378
00:24:36,684 --> 00:24:38,391
We'll promise them all three.
379
00:24:38,560 --> 00:24:40,768
You have a low opinion
of the common man.
380
00:24:42,189 --> 00:24:44,727
Halt. They must be
381
00:24:44,900 --> 00:24:46,860
on their way to the Outpost
for the late shipment.
382
00:24:46,902 --> 00:24:49,019
Or because of Magmoor.
383
00:24:50,739 --> 00:24:52,526
Hail!
384
00:24:52,700 --> 00:24:54,532
We've got 20 score swords
in the wagon.
385
00:24:54,702 --> 00:24:56,989
We can't afford to lose them.
Not now.
386
00:24:57,162 --> 00:24:59,154
I'll take care of this.
387
00:24:59,331 --> 00:25:02,699
If anything happens, you
protect Gwynn at all costs.
388
00:25:02,876 --> 00:25:05,163
Come on.
389
00:25:15,931 --> 00:25:20,141
Captain McNor.
390
00:25:20,310 --> 00:25:23,178
Spears. Been a long time.
391
00:25:23,355 --> 00:25:26,348
Indeed. What are you doing
all the way out here?
392
00:25:26,525 --> 00:25:29,393
We're just about to break camp
for our final leg to the Outpost
393
00:25:29,570 --> 00:25:32,654
to collect that shipment
of armaments you owe us.
394
00:25:32,823 --> 00:25:34,359
And here you come with it.
395
00:25:34,533 --> 00:25:37,150
It's better late than never.
Don't worry about the shipment.
396
00:25:37,327 --> 00:25:39,364
We'll take it the rest
of the way to Eckly Station.
397
00:25:39,538 --> 00:25:41,575
Nonsense.
We'll take it from here.
398
00:25:41,749 --> 00:25:44,412
I have very direct orders
to accompany the shipment...
399
00:25:44,585 --> 00:25:48,454
And I have remanded
those orders, Captain.
400
00:25:48,630 --> 00:25:51,964
Do you have the relinquishment
papers and inventories?
401
00:25:52,134 --> 00:25:54,342
Of course.
402
00:26:04,021 --> 00:26:06,434
Right here.
403
00:26:42,226 --> 00:26:44,434
- Help him.
- Come on, yah!
404
00:26:49,525 --> 00:26:50,525
Yah!
405
00:26:56,115 --> 00:26:58,778
Yah!
406
00:26:58,951 --> 00:27:01,318
Aah! Yah! Yah!
407
00:27:01,495 --> 00:27:03,782
Yah!
408
00:27:03,956 --> 00:27:05,572
Gwynn!
409
00:27:13,382 --> 00:27:15,089
Yah! Yah! Yah!
410
00:27:19,471 --> 00:27:21,804
Garret!
411
00:27:21,974 --> 00:27:22,974
Yah!
412
00:27:24,768 --> 00:27:27,055
- Yah! Yah!
- Yah!
413
00:27:28,647 --> 00:27:30,309
Yah!
414
00:27:30,482 --> 00:27:32,269
Hah!
415
00:27:35,445 --> 00:27:37,186
Yah!
416
00:27:45,330 --> 00:27:46,330
Aah!
417
00:27:54,298 --> 00:27:55,664
Garret!
418
00:28:00,387 --> 00:28:03,130
Yah! Yah!
419
00:28:14,985 --> 00:28:17,022
Are you all right?
420
00:28:41,720 --> 00:28:45,009
Looks like the Commander still
has some fight left in him.
421
00:28:52,856 --> 00:28:54,688
I think it's about time
you tell me
422
00:28:54,858 --> 00:28:56,690
what's really in the barrels.
423
00:28:56,860 --> 00:29:00,149
I know you didn't bring me
out this far to deliver wine.
424
00:29:00,322 --> 00:29:02,860
I suppose you do
have a right to know.
425
00:29:03,033 --> 00:29:06,276
So, we are going
to Gallows Rock
426
00:29:06,453 --> 00:29:08,319
to buy an undisclosed volume
427
00:29:08,497 --> 00:29:11,285
of raw colipsum
from an unknown seller.
428
00:29:13,543 --> 00:29:15,455
So what's in those barrels?
429
00:29:15,629 --> 00:29:18,212
Gold. A small fortune in gold.
430
00:29:19,216 --> 00:29:21,708
I should kill you and take
that gold, you stupid idiot.
431
00:29:23,303 --> 00:29:24,965
You know whoever
you're meeting up there
432
00:29:25,138 --> 00:29:27,175
is planning to kill you
and take that gold.
433
00:29:27,349 --> 00:29:29,682
What makes you so sure?
434
00:29:29,851 --> 00:29:31,968
So where is
this Gallows Rock, anyway?
435
00:29:32,145 --> 00:29:34,683
It's on the high mountain road.
436
00:29:34,856 --> 00:29:36,813
It's a shame, really,
because it's so beautiful.
437
00:29:36,984 --> 00:29:38,816
But ever since the upper mines
dried up, well,
438
00:29:38,986 --> 00:29:40,727
no one really goes there
anymore.
439
00:29:40,904 --> 00:29:43,442
No one really goes that way
anymore?
440
00:29:43,615 --> 00:29:45,277
Are you listening
to yourself?
441
00:29:45,450 --> 00:29:47,407
Listen, I told you
it was dangerous.
442
00:29:47,577 --> 00:29:50,115
The Mistress has
finally done you in.
443
00:29:50,289 --> 00:29:52,781
Are you even sure there's gold
in those barrels and not rocks?
444
00:29:52,958 --> 00:29:54,950
Yeah, of course I'm sure.
445
00:30:04,261 --> 00:30:05,968
There, you see?
446
00:30:10,017 --> 00:30:12,009
I'm taking my share
before we get robbed.
447
00:30:12,185 --> 00:30:14,973
Uh, share? Who said anything
about a share?
448
00:30:15,147 --> 00:30:18,515
No, no, no. You are here in
exchange for reading your books.
449
00:30:18,692 --> 00:30:20,809
You won't be reading anything
when you're dead.
450
00:30:22,112 --> 00:30:23,819
Do you think
I'm going to be dead?
451
00:30:23,989 --> 00:30:26,732
I'll try to not let
that happen.
452
00:30:26,908 --> 00:30:29,776
- This is just insurance.
- Excuse me.
453
00:30:29,953 --> 00:30:31,993
I'm going to need those coins
to trade the colipsum.
454
00:30:32,080 --> 00:30:34,743
I'm almost certain they're not
going to count every coin.
455
00:30:36,668 --> 00:30:38,455
Come on.
456
00:30:38,628 --> 00:30:41,371
- We're leaving the cart here.
- Why?
457
00:30:41,548 --> 00:30:44,086
Short cut. It'll save us
half a day. Come on, help me.
458
00:30:44,259 --> 00:30:46,342
Help me.
459
00:30:51,975 --> 00:30:54,262
There's so many.
460
00:30:54,436 --> 00:30:56,428
This is only
the beginning.
461
00:30:56,605 --> 00:30:59,063
When people find out about you
and who you are,
462
00:30:59,232 --> 00:31:01,440
men will flock to your banners.
463
00:31:03,195 --> 00:31:05,027
I've done nothing
to deserve their loyalty
464
00:31:05,197 --> 00:31:06,904
except be born
to the right parents.
465
00:31:07,074 --> 00:31:10,067
Which means the gods
are in your blood.
466
00:31:10,243 --> 00:31:11,825
You were put in this world
467
00:31:11,995 --> 00:31:14,408
to make things right again.
468
00:31:16,291 --> 00:31:18,783
I don't know if I can do that.
469
00:31:18,960 --> 00:31:22,920
You must try. Your whole life
has led to this moment.
470
00:31:23,090 --> 00:31:27,209
Otherwise, the real Gwynn,
471
00:31:27,386 --> 00:31:29,469
she gave her life for naught.
472
00:31:34,059 --> 00:31:37,018
Then it's time I fulfill
my father's promise.
473
00:31:37,187 --> 00:31:38,974
Both my fathers.
474
00:31:45,570 --> 00:31:48,904
This is the furthest
I've ever been. How about you?
475
00:31:49,074 --> 00:31:51,782
I've pretty much been
everywhere.
476
00:31:51,952 --> 00:31:54,490
- Been to the capital?
- No.
477
00:31:54,663 --> 00:31:57,622
Wouldn't last long there.
478
00:31:57,791 --> 00:31:59,623
The Covenant controls everything
479
00:31:59,793 --> 00:32:02,080
from the roads to the markets.
480
00:32:02,254 --> 00:32:06,464
There's no gambling,
no fighting, no drinking.
481
00:32:06,633 --> 00:32:08,625
I've heard
it's quite immaculate.
482
00:32:08,802 --> 00:32:11,715
The walls are meant to be
covered in pure white marble.
483
00:32:11,888 --> 00:32:15,723
And... and the towers, they have
this gold trim around them.
484
00:32:15,892 --> 00:32:17,758
I've always wanted to see it.
485
00:32:17,936 --> 00:32:21,304
It's all a show
to hide the evil that's inside.
486
00:32:21,481 --> 00:32:24,440
They're all murderers,
every single one of them.
487
00:32:28,405 --> 00:32:30,237
Just nod your head
and keep walking.
488
00:32:30,407 --> 00:32:33,070
If you stop,
they'll expect something.
489
00:32:33,243 --> 00:32:35,155
A song for the lady
and her companion?
490
00:32:38,081 --> 00:32:43,622
♪ I met a fair lady
with hair like the sun ♪
491
00:32:43,795 --> 00:32:47,459
♪ Her eyes were like moonbeams,
lips second to none ♪
492
00:32:49,259 --> 00:32:53,879
♪ She had castles of gold
And she's great in the sack ♪
493
00:32:54,055 --> 00:32:59,892
♪ But the only thing wrong
was the hump on her back ♪
494
00:33:00,061 --> 00:33:04,305
♪ Yes, the hump on her back,
the hump on her back ♪
495
00:33:04,483 --> 00:33:07,521
♪ The girl of my dreams
has a hump on her back ♪
496
00:33:07,694 --> 00:33:09,526
♪ I could drape her in pearls ♪
497
00:33:09,696 --> 00:33:13,110
♪ But it won't change the fact ♪
498
00:33:13,283 --> 00:33:15,991
♪ That the woman I love ♪
499
00:33:16,161 --> 00:33:21,873
♪ Has a hump on her back ♪
500
00:33:22,042 --> 00:33:24,159
Oh, absolutely. It takes
a little bit of money.
501
00:33:24,336 --> 00:33:27,044
- Perfect, I'll take that.
- Hey, what about me?
502
00:33:27,214 --> 00:33:29,206
To be fair,
the song was half mine.
503
00:33:29,382 --> 00:33:31,499
Well, I don't really
have much.
504
00:33:31,676 --> 00:33:34,009
- What about this? Come, share.
- No. No!
505
00:33:34,179 --> 00:33:36,387
- Now don't you want to share?
- No.
506
00:33:37,724 --> 00:33:40,387
Oh, holding out on us,
aren't you?
507
00:33:42,229 --> 00:33:43,811
No!
508
00:33:43,980 --> 00:33:46,222
Looks like the price
of our song just went up.
509
00:33:46,399 --> 00:33:48,106
Off with that pack now,
rich boy.
510
00:33:48,276 --> 00:33:50,609
Yours too, my fine, fine lady.
511
00:33:50,779 --> 00:33:54,068
- It's not our money.
- Oh, it's not your money?
512
00:33:54,241 --> 00:33:56,153
I couldn't agree more.
513
00:33:56,326 --> 00:33:58,818
Good one, sis.
514
00:33:58,995 --> 00:34:01,078
Now here's a tasty thing.
515
00:34:01,248 --> 00:34:04,332
I'm thinking you're gonna take
off more than just that pack.
516
00:34:04,501 --> 00:34:07,209
Why don't you take off
them heavy clothes, too?
517
00:34:07,379 --> 00:34:09,746
How much is it worth to you?
518
00:34:09,923 --> 00:34:11,664
Huh? Aah!
519
00:34:11,841 --> 00:34:13,548
Ow! Ow!
520
00:34:19,599 --> 00:34:21,716
Janzo, duck!
521
00:34:23,478 --> 00:34:24,594
Aah!
522
00:34:29,317 --> 00:34:31,434
Don't leave me, you witch!
523
00:34:31,611 --> 00:34:33,352
Ah.
524
00:34:33,530 --> 00:34:35,943
As I said,
how much is it worth to you?
525
00:34:36,116 --> 00:34:38,219
Please, I didn't mean anything
by what I said earlier.
526
00:34:38,243 --> 00:34:40,075
Please! Ow!
It was just a little joke!
527
00:34:40,245 --> 00:34:42,578
How much is this little joke
worth to you?
528
00:34:42,747 --> 00:34:44,283
We should go.
529
00:34:44,457 --> 00:34:46,323
Y... yes, please!
Listen to your man.
530
00:34:46,501 --> 00:34:48,538
- He's not my man.
- Then your lover?
531
00:34:48,712 --> 00:34:50,499
I wish!
532
00:34:50,672 --> 00:34:52,789
Sorry. I wish that we could
stay and chat,
533
00:34:52,966 --> 00:34:55,629
but, um, well, we've really got
still a long way to go.
534
00:34:55,802 --> 00:34:58,260
Show mercy. You've already
broken my arm and my leg.
535
00:34:58,430 --> 00:35:00,217
And you don't think
I should break
536
00:35:00,390 --> 00:35:03,349
just one more very little thing?
537
00:35:03,518 --> 00:35:06,511
- No!
- I don't.
538
00:35:11,735 --> 00:35:14,022
You're lucky my lover
has such a forgiving nature.
539
00:35:14,195 --> 00:35:15,902
Yes, thank you.
540
00:35:16,072 --> 00:35:17,734
I'll just go back to my music.
541
00:35:17,907 --> 00:35:20,069
Thanks, mate.
542
00:35:23,455 --> 00:35:24,912
Lover?
543
00:35:26,875 --> 00:35:29,538
Next time when I say,
"Keep walking," keep walking.
544
00:35:29,711 --> 00:35:31,168
Sorry, it's just
that their music
545
00:35:31,338 --> 00:35:32,954
is ever so catchy,
you must admit.
546
00:35:33,131 --> 00:35:35,373
You better start translating,
I have a feeling
547
00:35:35,550 --> 00:35:38,543
you're not going to make it
back to the Outpost.
548
00:35:38,720 --> 00:35:41,212
Really?
549
00:35:44,476 --> 00:35:47,514
For as long as there have been
greyskins and humans,
550
00:35:47,687 --> 00:35:49,599
we've been at war.
551
00:35:49,773 --> 00:35:51,765
They are our mortal enemies.
552
00:35:51,941 --> 00:35:55,309
How many of you have lost
a loved one in the Border Wars?
553
00:35:55,487 --> 00:35:57,979
How many have lost a father
or a brother
554
00:35:58,156 --> 00:36:01,775
or a son
to those filthy greyskins?
555
00:36:01,951 --> 00:36:04,113
Now let me ask you this...
556
00:36:04,287 --> 00:36:09,078
who has lost a loved one
at the hands of the Prime Order?
557
00:36:13,922 --> 00:36:16,039
No one?!
558
00:36:16,216 --> 00:36:19,675
Do you live in such fear
of the Prime Order
559
00:36:19,844 --> 00:36:22,757
that you will not honor
the memory of your loved ones?
560
00:36:25,850 --> 00:36:28,092
They slit my mother's throat
561
00:36:28,269 --> 00:36:30,135
for refusing the advances
562
00:36:30,313 --> 00:36:33,477
of a Covenant officer.
563
00:36:33,650 --> 00:36:35,892
I was four years old,
564
00:36:36,069 --> 00:36:38,152
but I'll never forget.
565
00:36:39,155 --> 00:36:40,862
Who else?
566
00:36:41,032 --> 00:36:43,240
Who among you
has seen a loved one
567
00:36:43,410 --> 00:36:47,154
put to death for speaking out
against tyranny?
568
00:36:49,958 --> 00:36:54,043
Who among you
has witnessed murder,
569
00:36:54,212 --> 00:36:56,169
rape, or plunder
570
00:36:56,339 --> 00:36:58,672
at the hands
of the Prime Order soldiers?
571
00:37:01,177 --> 00:37:05,262
Yes, the greyskins are
and always will be our enemy.
572
00:37:06,933 --> 00:37:10,347
But our greatest enemy
walks among us.
573
00:37:10,520 --> 00:37:13,228
It wears red armor...
574
00:37:13,398 --> 00:37:16,516
stained with the blood
of our families.
575
00:37:16,693 --> 00:37:19,356
You're the betrayer!
576
00:37:19,529 --> 00:37:23,113
Yes, they call me
the Betrayer.
577
00:37:25,702 --> 00:37:28,661
I opened the palace gates.
578
00:37:28,830 --> 00:37:34,167
I stood by as the queen mother
was beheaded
579
00:37:34,335 --> 00:37:36,827
and then King Ranulf himself.
580
00:37:37,005 --> 00:37:40,294
But all this I did
by the king's command.
581
00:37:42,177 --> 00:37:45,921
It was all part
of a desperate plan.
582
00:37:46,097 --> 00:37:48,635
Sacrifice many...
583
00:37:48,808 --> 00:37:51,050
to save one.
584
00:37:53,688 --> 00:37:55,429
I stood by...
585
00:37:55,607 --> 00:37:58,941
as my own daughter, Gwynn,
was beheaded
586
00:37:59,110 --> 00:38:01,727
in place of Princess Rosmund.
587
00:38:01,905 --> 00:38:05,694
Today marks the culmination
of the king's plan.
588
00:38:05,867 --> 00:38:10,783
Gentlemen, the time has now come
for you to bow down
589
00:38:10,955 --> 00:38:13,868
before your queen,
590
00:38:14,042 --> 00:38:15,954
Queen Rosmund.
591
00:38:22,050 --> 00:38:24,508
Bow before your queen.
592
00:38:24,677 --> 00:38:27,420
Why should we believe you?
She could be anyone.
593
00:38:27,597 --> 00:38:30,260
How dare you question me!
594
00:38:30,433 --> 00:38:32,345
Commander.
595
00:38:32,519 --> 00:38:35,182
Take me forward.
596
00:38:37,941 --> 00:38:41,901
Who among you
has been to the Capital?
597
00:38:42,070 --> 00:38:44,437
Who has seen my mother,
Queen Annessandra,
598
00:38:44,614 --> 00:38:47,106
before she was murdered
by the Prime Order?
599
00:38:48,952 --> 00:38:51,160
- You.
- Gwynn, don't.
600
00:38:52,831 --> 00:38:54,572
I remember you.
601
00:38:56,501 --> 00:38:58,914
I worked in the royal gardens.
602
00:38:59,087 --> 00:39:02,580
Yes. Danomar, of course.
603
00:39:02,757 --> 00:39:05,374
And you always caught me
picking your best roses.
604
00:39:07,846 --> 00:39:11,590
And you, sir, you have
a familiar face as well.
605
00:39:11,766 --> 00:39:14,133
I tended the stables.
606
00:39:14,310 --> 00:39:17,894
Yes, of course. Grumman, is it?
607
00:39:18,064 --> 00:39:20,226
It's Gulman.
608
00:39:21,901 --> 00:39:24,735
It's as though
the queen herself were alive.
609
00:39:24,904 --> 00:39:29,365
Princess Rosmund?
610
00:39:34,080 --> 00:39:36,743
You may rise.
611
00:39:43,715 --> 00:39:46,173
I swear on my life
612
00:39:46,342 --> 00:39:49,835
this is Rosmund,
613
00:39:50,013 --> 00:39:52,130
daughter of the king!
614
00:39:52,307 --> 00:39:56,847
- Hail to the Queen!
- Hail to the Queen!
615
00:39:57,020 --> 00:40:01,856
Hail to the Queen!
Hail to the Queen!
616
00:40:02,025 --> 00:40:03,857
Hail to the Queen!
617
00:40:40,396 --> 00:40:43,855
Essa, thank you
for coming so quickly.
618
00:40:47,612 --> 00:40:49,023
What do you want?
619
00:40:49,197 --> 00:40:52,031
There is a book full of names.
620
00:40:52,200 --> 00:40:56,570
- I'll bring you book.
- No, I want it destroyed.
621
00:40:56,746 --> 00:40:58,408
Where is?
622
00:40:58,581 --> 00:41:02,370
At a shrine built from red
sandstone, called Maer-Nokh.
623
00:41:02,543 --> 00:41:05,206
You'll find it straight south
of the Ridgeline.
624
00:41:05,380 --> 00:41:09,465
In the Sanctum, there is
an altar, the altar of fire.
625
00:41:09,634 --> 00:41:12,593
Inside the altar,
you'll find the book.
626
00:41:12,762 --> 00:41:14,845
Bring me one page as proof,
627
00:41:15,014 --> 00:41:17,131
burn the rest.
628
00:41:17,308 --> 00:41:19,345
I take one tenth now,
629
00:41:19,519 --> 00:41:22,762
and the rest I come get
when book is no more.
630
00:41:25,566 --> 00:41:27,478
If you encounter opposition...
631
00:41:27,652 --> 00:41:29,644
I kill anything
that comes near book.
632
00:41:29,821 --> 00:41:32,188
That works.
633
00:41:32,365 --> 00:41:34,231
Huh.
45984
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.