Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,211 --> 00:00:02,462
Previously on "The Outpost"...
2
00:00:02,629 --> 00:00:04,339
I'm offering you my friendship.
3
00:00:04,506 --> 00:00:06,466
Been alone such a long time,
it's hard to trust people.
4
00:00:06,633 --> 00:00:08,635
King's guard taking orders
from his daughter.
5
00:00:08,802 --> 00:00:10,303
She must have secrets about him.
6
00:00:10,470 --> 00:00:12,764
There was a governess
who looked after wee Gwynn.
7
00:00:12,931 --> 00:00:15,308
I wasn't even permitted
to clean Gwynn's bedroom.
8
00:00:15,475 --> 00:00:18,061
Gather the Bones, ride at once
for Gallwood Outpost.
9
00:00:18,228 --> 00:00:19,854
I'm going after the demon today.
10
00:00:20,021 --> 00:00:22,440
Have you rid yourself of every
shadow of doubt and fear?
11
00:00:22,607 --> 00:00:24,901
The demon hates you
and wants to kill you.
12
00:00:25,068 --> 00:00:26,945
You can't kill any more.
I won't let you.
13
00:00:53,722 --> 00:00:56,015
Let him go!
14
00:00:57,642 --> 00:01:00,812
Please. It's me you want.
15
00:01:00,979 --> 00:01:04,315
Just stop killing people!
16
00:01:21,916 --> 00:01:24,669
No!
17
00:02:14,010 --> 00:02:15,845
Soldiers make too much ado
18
00:02:16,012 --> 00:02:18,014
about the death
of one of their own.
19
00:02:21,768 --> 00:02:24,771
Serves our purpose well today,
though, huh?
20
00:02:39,702 --> 00:02:41,454
If I knew what I was looking for
21
00:02:41,621 --> 00:02:44,249
I'd go straight to it,
wouldn't I?
22
00:02:44,415 --> 00:02:47,877
The old lady said
she wasn't allowed in here.
23
00:02:48,044 --> 00:02:50,046
There must be something.
24
00:03:00,139 --> 00:03:03,393
Knock it off. They're gonna be
back any time now.
25
00:03:03,560 --> 00:03:05,645
We're looking for documents,
letters, personal effects.
26
00:03:05,812 --> 00:03:07,897
Come on, get your head down!
27
00:03:08,064 --> 00:03:11,818
We stand at the threshold,
and bid farewell
28
00:03:11,985 --> 00:03:13,820
to our departed comrade,
29
00:03:13,987 --> 00:03:16,281
who goes before us
to the other shore.
30
00:03:16,447 --> 00:03:19,075
May the gods
of his ancestors,
31
00:03:19,242 --> 00:03:20,994
the Three and the Ten,
32
00:03:21,160 --> 00:03:23,830
by breath of wind
and tongue of fire.
33
00:03:23,997 --> 00:03:27,333
That's the tribute.
34
00:03:27,500 --> 00:03:30,086
They'll be back before long.
35
00:03:38,469 --> 00:03:40,722
Danno, I could kiss you.
36
00:03:40,889 --> 00:03:45,143
Come on, open it.
Let's see what's in there.
37
00:03:59,324 --> 00:04:01,367
Get out of the way.
38
00:04:10,126 --> 00:04:14,464
Music stopped,
we don't have much time left.
39
00:04:16,883 --> 00:04:20,511
I mean, it could be something,
but it's gonna take hours.
40
00:04:22,263 --> 00:04:24,265
What's that?
41
00:04:50,124 --> 00:04:52,043
Let's go.
42
00:04:52,210 --> 00:04:55,880
Marshal Wythers!
Why are you in here?
43
00:04:56,047 --> 00:05:00,593
I can assure you
this is all perfectly lawful.
44
00:05:00,760 --> 00:05:03,137
Master Calkussar will hear
of this at once!
45
00:05:03,304 --> 00:05:05,723
In a moment the men will return.
46
00:05:05,890 --> 00:05:09,185
We can sit down with the
Commander and discuss this.
47
00:05:09,352 --> 00:05:11,771
There's no need to panic.
48
00:05:11,938 --> 00:05:14,482
You must remember,
we're the good guys.
49
00:05:16,192 --> 00:05:19,696
Shh! Shh! Quiet!
50
00:05:36,504 --> 00:05:38,631
It was an accident.
51
00:06:01,904 --> 00:06:06,284
Talon? Talon-- Oh, I'm sorry,
you're not dressed.
52
00:06:06,451 --> 00:06:09,203
Gods, not again!
53
00:06:09,370 --> 00:06:11,539
Hey, Janzo,
you'll have to look at me
54
00:06:11,706 --> 00:06:13,583
if you're going to
dress my wound.
55
00:06:13,750 --> 00:06:15,460
I don't want to make you
feel uncomfortable.
56
00:06:15,626 --> 00:06:18,463
I don't feel uncomfortable.
57
00:06:18,629 --> 00:06:21,466
Look, I give you my permission.
58
00:06:21,632 --> 00:06:23,718
I need some of that Grey powder,
59
00:06:23,885 --> 00:06:25,720
the stuff you used last time.
60
00:06:25,887 --> 00:06:27,847
Mill seed pounce.
61
00:06:31,726 --> 00:06:34,145
First, we need to stop
the bleeding,
62
00:06:34,312 --> 00:06:36,689
and then we'll clean it up
properly, okay?
63
00:06:36,856 --> 00:06:38,649
Please, lie down.
64
00:06:38,816 --> 00:06:42,862
Whatever's quickest.
I need to get my strength back.
65
00:06:43,029 --> 00:06:46,074
Why? So you can go after
whoever did this to you?
66
00:06:46,240 --> 00:06:47,784
Something like that.
67
00:06:57,877 --> 00:07:01,255
Who did do this to you? Hmm?
'Cause it wasn't a blade.
68
00:07:01,422 --> 00:07:04,008
- What did he stab you with?
- Does it matter?
69
00:07:04,175 --> 00:07:05,843
Talon, this is very important.
70
00:07:06,010 --> 00:07:08,262
I'm going to be informing
the Watch immediately.
71
00:07:08,429 --> 00:07:11,307
It's wrong! Whoever he is,
he won't get away with this.
72
00:07:11,474 --> 00:07:13,142
It.
73
00:07:13,309 --> 00:07:15,686
- What?
- You mean whatever it is.
74
00:07:18,481 --> 00:07:20,316
Okay, thank you very much.
75
00:07:20,483 --> 00:07:23,653
You are delirious,
and you should not be drinking.
76
00:07:29,951 --> 00:07:32,537
I can't let it kill anyone else.
77
00:07:33,663 --> 00:07:37,083
You keep saying "it."
78
00:07:37,250 --> 00:07:40,586
What kind of it?
79
00:07:42,463 --> 00:07:44,215
Doesn't matter.
80
00:07:47,718 --> 00:07:50,012
- Just fix me up.
- I understand
81
00:07:50,179 --> 00:07:52,014
if you don't want
to open up to me.
82
00:07:52,181 --> 00:07:55,351
But just take some advice
from one loner to another.
83
00:07:55,518 --> 00:07:57,812
- Get some help.
- It would kill you.
84
00:07:57,979 --> 00:08:00,148
What? You think I meant me?
85
00:08:00,314 --> 00:08:02,150
Gods no. I'd be awful
in a fight. No.
86
00:08:02,316 --> 00:08:06,529
You need someone who can really
help you. Someone like Garret.
87
00:08:07,655 --> 00:08:10,366
Help from someone like Garret.
88
00:08:10,533 --> 00:08:13,327
He's a master swordsman.
89
00:08:14,871 --> 00:08:16,622
It'd kill all of you.
90
00:08:16,789 --> 00:08:18,875
I have to do this on my own.
91
00:08:19,041 --> 00:08:23,004
- Oy, get up here now!
- I'll be right there.
92
00:08:32,305 --> 00:08:34,390
Do you think she saw me?
93
00:08:34,557 --> 00:08:36,559
I doubt it.
94
00:08:36,726 --> 00:08:38,561
Her eyesight's terrible -
she can't even
95
00:08:38,728 --> 00:08:40,646
tell the difference
between a pig and a dog.
96
00:08:49,822 --> 00:08:51,824
Now get some sleep.
97
00:08:51,991 --> 00:08:54,994
And I'll be back
as quick as I can.
98
00:09:01,918 --> 00:09:04,045
What can I do for you, mum?
99
00:09:04,212 --> 00:09:06,714
I'm proud of you, boy.
100
00:09:06,881 --> 00:09:08,466
Thank you.
101
00:09:08,633 --> 00:09:10,051
For what?
102
00:09:10,218 --> 00:09:12,929
I'm not blind.
103
00:09:13,095 --> 00:09:14,972
I saw you had a hussy
down there.
104
00:09:15,139 --> 00:09:17,183
Oh, no, that's--
That's not what it looked like.
105
00:09:17,350 --> 00:09:19,227
What was it then?
106
00:09:20,770 --> 00:09:22,813
You got me.
107
00:09:22,980 --> 00:09:24,899
It was me--
me and the cleaning girl.
108
00:09:25,066 --> 00:09:27,526
Yeah, you interrupted us
in our throes of passion.
109
00:09:27,693 --> 00:09:29,820
You didn't even knock
on the door, did you, eh?
110
00:09:29,987 --> 00:09:31,822
Well, glory be!
111
00:09:31,989 --> 00:09:33,699
What do you want?
112
00:09:35,243 --> 00:09:37,662
I want to send a letter
113
00:09:37,828 --> 00:09:39,664
to the Worm's supplier.
114
00:09:39,830 --> 00:09:42,583
And I need you to write it.
115
00:09:46,087 --> 00:09:47,880
On that.
116
00:09:49,382 --> 00:09:51,425
Yes.
117
00:09:51,592 --> 00:09:53,469
What would you like me to say?
118
00:09:53,636 --> 00:09:57,223
Mm-mm. "The Worm is dead,
you deal with us now."
119
00:09:57,390 --> 00:09:59,475
Mm. No, no, no.
Hold on. Hold on.
120
00:09:59,642 --> 00:10:01,394
That's too aggressive.
121
00:10:01,560 --> 00:10:03,396
Um, how about,
122
00:10:03,562 --> 00:10:06,148
"Dearest colipsum supplier,
123
00:10:06,315 --> 00:10:09,777
"Due to the early
and untimely demise of our--"
124
00:10:09,944 --> 00:10:12,196
It's not a formal letter.
It's a dispatch, keep it short.
125
00:10:12,363 --> 00:10:14,365
Damn it, Janzo,
you write it then.
126
00:10:18,869 --> 00:10:22,081
Worm is dead.
127
00:10:22,248 --> 00:10:25,251
We have gold.
128
00:10:25,418 --> 00:10:27,253
Mm-hmm.
129
00:10:27,420 --> 00:10:30,423
We want colipsum.
130
00:10:32,174 --> 00:10:38,180
When and where do we exchange?
131
00:10:38,347 --> 00:10:40,349
Mm-hmm.
132
00:10:42,351 --> 00:10:44,061
Sure, that works.
133
00:10:44,228 --> 00:10:46,063
This doesn't sit right
well with me, mum,
134
00:10:46,230 --> 00:10:48,858
because we don't even know
who's on the other end of it.
135
00:10:49,025 --> 00:10:52,236
- It's risky.
- By who's measure, Janzo?
136
00:10:52,403 --> 00:10:54,488
Day and night, strangers come in
under this roof.
137
00:10:54,655 --> 00:10:56,449
They drink your ale,
they eat my food,
138
00:10:56,615 --> 00:10:58,492
they sleep in the beds,
people we don't know.
139
00:10:58,659 --> 00:11:00,494
That's all we do here.
140
00:11:00,661 --> 00:11:03,497
Mum, look around us.
141
00:11:03,664 --> 00:11:06,083
We've got everything
we wanted.
142
00:11:06,250 --> 00:11:10,338
- We have a good life.
- Aye, good life.
143
00:11:10,504 --> 00:11:12,381
Feeding swill to the pigs.
144
00:11:12,548 --> 00:11:15,801
Do you think I want this
to be my life's achievement?
145
00:11:15,968 --> 00:11:19,889
My whole life's work? No!
146
00:11:20,056 --> 00:11:21,849
You listen to me.
147
00:11:22,016 --> 00:11:24,769
I've seen hands shake
for a drink, but a man--
148
00:11:24,935 --> 00:11:29,774
a man will sell his kids for
a pinch of that green powder.
149
00:11:29,940 --> 00:11:31,776
That's power.
150
00:11:31,942 --> 00:11:33,778
It's what I want.
151
00:11:33,944 --> 00:11:35,946
So, send the letter.
152
00:11:37,198 --> 00:11:39,784
- Yes.
- Good boy.
153
00:11:45,331 --> 00:11:46,999
Oh, good, Marshal Wythers.
154
00:11:47,166 --> 00:11:48,793
My handmaid seems
to have gone missing,
155
00:11:48,959 --> 00:11:50,544
and I need you to investigate.
156
00:11:50,711 --> 00:11:52,630
No need, my Lady.
I know where she is.
157
00:11:52,797 --> 00:11:55,341
- Well?
- Before I answer,
158
00:11:55,508 --> 00:11:57,385
may I suggest
you dismiss Garret?
159
00:11:57,551 --> 00:12:00,679
I have some sensitive
details to discuss.
160
00:12:00,846 --> 00:12:02,807
Whatever you have to say
to my daughter and me,
161
00:12:02,973 --> 00:12:05,101
you can say to your son.
162
00:12:07,228 --> 00:12:09,647
Interesting.
163
00:12:09,814 --> 00:12:11,273
So be it.
164
00:12:11,440 --> 00:12:12,858
This morning I confronted Lilly
165
00:12:13,025 --> 00:12:16,570
with questions regarding
your true heritage, my Lady.
166
00:12:16,737 --> 00:12:19,031
Or should I say, Your Majesty.
167
00:12:19,198 --> 00:12:20,825
What is the meaning of this?
168
00:12:20,991 --> 00:12:26,288
Why did your wife take
her own life, Commander?
169
00:12:27,748 --> 00:12:29,583
Where's Lilly?
170
00:12:29,750 --> 00:12:32,711
She was paid handsomely
for her interview and fled,
171
00:12:32,878 --> 00:12:35,339
for fear of your wrath,
no doubt.
172
00:12:35,506 --> 00:12:38,384
I don't believe you.
What have you done with her?
173
00:12:38,551 --> 00:12:41,595
She's gone
where you can't reach her.
174
00:12:43,055 --> 00:12:45,224
Just what is your claim,
Wythers?
175
00:12:45,391 --> 00:12:49,562
After you betrayed the king,
the palace was overthrown,
176
00:12:49,728 --> 00:12:52,565
the royal family were executed
by the Prime Order.
177
00:12:52,731 --> 00:12:55,109
The King, Queen, Prince Alton,
178
00:12:55,276 --> 00:12:57,736
and little Princess Rosmund.
179
00:12:59,864 --> 00:13:01,699
While I appreciate
the history lesson,
180
00:13:01,866 --> 00:13:03,617
I fail to see the relevance.
181
00:13:03,784 --> 00:13:05,578
Princess Rosmund
had a little playmate,
182
00:13:05,744 --> 00:13:08,456
whose name was Gwynn,
the daughter of you,
183
00:13:08,622 --> 00:13:10,374
Cornelius Calkussar.
184
00:13:10,541 --> 00:13:13,043
In order to preserve
the royal lineage,
185
00:13:13,210 --> 00:13:16,797
Gwynn was beheaded
in place of Rosmund.
186
00:13:19,467 --> 00:13:21,802
Why would I sacrifice
my only daughter
187
00:13:21,969 --> 00:13:23,471
for something like that?
188
00:13:23,637 --> 00:13:25,347
Because the king commanded it.
189
00:13:25,514 --> 00:13:29,101
And you were his most loyal
minister, his personal guard.
190
00:13:29,268 --> 00:13:30,895
Preposterous!
191
00:13:31,061 --> 00:13:33,397
Preposterous to sacrifice
a young girl
192
00:13:33,564 --> 00:13:35,566
for the sake
of the future queen,
193
00:13:35,733 --> 00:13:38,569
someone who someday
could reclaim the throne?
194
00:13:43,491 --> 00:13:47,161
You'd kill your own father
to protect their secret?
195
00:13:47,328 --> 00:13:49,872
Oh. Try me.
196
00:13:52,666 --> 00:13:54,293
Your wife hung herself,
197
00:13:54,460 --> 00:13:56,754
because she couldn't
bear to live,
198
00:13:56,921 --> 00:13:59,965
because you sacrificed
her only child.
199
00:14:00,132 --> 00:14:04,136
The only person I would have
no qualms sacrificing
200
00:14:04,303 --> 00:14:06,972
would be a treasonous
gate marshal.
201
00:14:11,810 --> 00:14:14,021
I've written two dispatches
to be delivered
202
00:14:14,188 --> 00:14:16,815
to the Prime Order in
the event of my untimely death.
203
00:14:18,234 --> 00:14:20,736
Which means they haven't
been delivered already.
204
00:14:20,903 --> 00:14:23,572
That tells me you want something
for your silence.
205
00:14:23,739 --> 00:14:26,325
Your Majesty is wise
beyond her years.
206
00:14:26,492 --> 00:14:28,410
Get to the point.
207
00:14:28,577 --> 00:14:30,412
I simply seek justice.
208
00:14:30,579 --> 00:14:32,706
Give up Talon. Your friend.
209
00:14:32,873 --> 00:14:34,583
She's to be executed
210
00:14:34,750 --> 00:14:37,586
and her body delivered
to the Prime Order.
211
00:14:37,753 --> 00:14:40,005
Of all the things, why that?
212
00:14:40,172 --> 00:14:42,341
Why is her death
so important to you?
213
00:14:42,508 --> 00:14:44,385
Because this is our only chance
214
00:14:44,552 --> 00:14:47,096
to protect the Outpost
from the Prime Order!
215
00:14:47,263 --> 00:14:49,181
My Outpost!
216
00:14:50,683 --> 00:14:54,353
They will surely take control.
217
00:14:54,520 --> 00:14:57,314
And in that event,
218
00:14:57,481 --> 00:14:59,692
you stand to lose
more than I do.
219
00:15:05,823 --> 00:15:09,243
A true leader must sometimes
sacrifice one
220
00:15:09,410 --> 00:15:11,161
for the good of many.
221
00:15:11,328 --> 00:15:13,789
Listen to your father.
222
00:15:13,956 --> 00:15:15,833
He of all people
should understand.
223
00:15:16,000 --> 00:15:19,628
Don't you dare try
and dignify blackmail.
224
00:15:19,795 --> 00:15:23,173
He calls me Majesty and
extorts me in the same breath.
225
00:15:26,635 --> 00:15:29,430
If-- If I agree,
226
00:15:29,597 --> 00:15:32,099
Garret will accompany you
immediately
227
00:15:32,266 --> 00:15:34,059
to destroy the dispatches
you have prepared.
228
00:15:34,226 --> 00:15:36,770
After which he'd put his sword
through my heart,
229
00:15:36,937 --> 00:15:38,731
something he's longed to do
for years.
230
00:15:38,897 --> 00:15:40,774
No. The letters stay
where they are.
231
00:15:40,941 --> 00:15:43,110
So you can make more demands,
once Talon is dead?
232
00:15:43,277 --> 00:15:45,070
I just wanna do my job.
233
00:15:45,237 --> 00:15:49,867
Grant me that,
and your secret is safe.
234
00:15:57,458 --> 00:15:59,460
So be it.
235
00:16:00,961 --> 00:16:03,213
To satisfy the law,
236
00:16:03,380 --> 00:16:05,799
Talon will be executed.
237
00:16:05,966 --> 00:16:08,510
Immediately?
238
00:16:09,887 --> 00:16:11,305
Immediately.
239
00:16:17,895 --> 00:16:19,563
Shh!
240
00:16:20,689 --> 00:16:22,274
I've killed men for less.
241
00:16:22,441 --> 00:16:24,276
Watchmen are coming.
242
00:16:24,443 --> 00:16:26,445
The Mistress told them
you're down here.
243
00:16:26,612 --> 00:16:28,572
She did see me.
244
00:16:28,739 --> 00:16:30,991
Wythers gave the order
to have you killed on sight.
245
00:16:31,158 --> 00:16:32,993
- But Gwynn--
- No, things have changed.
246
00:16:33,160 --> 00:16:34,745
All right, Gwynn can't
protect you anymore.
247
00:16:34,912 --> 00:16:36,372
- Why?
- My father, he--
248
00:16:36,538 --> 00:16:39,875
Look, there's a lot to explain.
I need you to go! Now!
249
00:16:42,002 --> 00:16:44,254
There she is!
250
00:16:51,762 --> 00:16:54,765
I wish I could say I was
surprised to see you, son.
251
00:16:57,017 --> 00:17:00,145
You can put those down,
I'll go peacefully.
252
00:17:00,312 --> 00:17:01,689
I'll leave the Outpost
253
00:17:01,855 --> 00:17:03,649
and I won't come back,
I swear it.
254
00:17:03,816 --> 00:17:06,694
You had your chance to get out.
255
00:17:06,860 --> 00:17:10,280
And instead there's another body
under your window.
256
00:17:13,492 --> 00:17:15,411
Put these on her,
257
00:17:15,577 --> 00:17:18,789
or she dies here and now.
258
00:17:26,714 --> 00:17:28,632
You're making a mistake.
259
00:17:32,553 --> 00:17:35,472
I might have said
the same thing to you.
260
00:18:14,887 --> 00:18:16,764
Hold up.
261
00:18:18,015 --> 00:18:20,392
Stay there. Get over there.
262
00:18:20,559 --> 00:18:22,227
Be quiet.
263
00:18:22,394 --> 00:18:24,062
Hello, Cedric.
264
00:18:24,229 --> 00:18:26,523
It's been a long time.
265
00:18:26,690 --> 00:18:29,067
You're not welcome, Shek.
266
00:18:29,234 --> 00:18:31,945
I decide who comes
through that gate.
267
00:18:32,112 --> 00:18:35,407
You and your band of thugs
can bugger off.
268
00:18:35,574 --> 00:18:37,576
You don't want
to cross me today.
269
00:18:37,743 --> 00:18:41,455
Oh? And why is today
any different?
270
00:18:41,622 --> 00:18:43,415
Because today,
271
00:18:43,582 --> 00:18:46,502
me and my--
how did you put it?
272
00:18:46,668 --> 00:18:48,295
Band of thugs.
273
00:18:48,462 --> 00:18:51,882
Me and my esteemed companions
are here
274
00:18:52,049 --> 00:18:53,926
as honorary ambassadors
of the Prime Order.
275
00:18:54,092 --> 00:18:55,761
Strictly Covenant business.
276
00:19:02,476 --> 00:19:05,562
And what business
is so despicable
277
00:19:05,729 --> 00:19:08,398
that it requires
your twisted skills?
278
00:19:09,983 --> 00:19:11,860
Do you know
who killed Toru Magmoor?
279
00:19:14,905 --> 00:19:17,157
Yeah, I have a few leads.
280
00:19:17,324 --> 00:19:21,411
And how about that strange
message you sent Everit Dred?
281
00:19:21,578 --> 00:19:23,080
"One remains."
282
00:19:23,247 --> 00:19:25,791
What of it?
283
00:19:29,670 --> 00:19:32,214
I'll make this easy on you.
284
00:19:32,381 --> 00:19:34,758
I'll be gone
from your precious Outpost
285
00:19:34,925 --> 00:19:37,928
the moment you hand me a body
that has dark pointed ears
286
00:19:38,095 --> 00:19:40,013
and black blood in its vein.
287
00:19:48,814 --> 00:19:52,359
Pointed ears? Black blood?
288
00:19:52,526 --> 00:19:54,152
I'd say you were joking,
289
00:19:54,319 --> 00:19:57,072
but I know you're
a humorless guttersnipe.
290
00:20:00,200 --> 00:20:02,995
"Tell Dred one remains."
291
00:20:03,161 --> 00:20:04,746
- You sent that.
- Aye.
292
00:20:04,913 --> 00:20:07,082
Those were Toru Magmoor's
last words,
293
00:20:07,249 --> 00:20:09,084
written in his own red blood.
294
00:20:09,251 --> 00:20:12,546
There's no mention
of black blood or pointed ears.
295
00:20:12,713 --> 00:20:16,508
- I want Toru's killer dead.
- As do I.
296
00:20:16,675 --> 00:20:18,969
And when that happens,
297
00:20:19,136 --> 00:20:21,847
the Prime Order will
be the first to hear about it.
298
00:20:23,932 --> 00:20:25,601
You've lost your touch,
Wythers.
299
00:20:25,767 --> 00:20:27,519
You know, there was a time
300
00:20:27,686 --> 00:20:29,813
you'd have your man
within hours, not days.
301
00:20:31,648 --> 00:20:34,401
None of us are
what we used to be.
302
00:20:35,569 --> 00:20:39,114
Now if you'll excuse me,
I have a job to do.
303
00:20:54,421 --> 00:20:57,257
Why? Why didn't you
just hand her over?
304
00:20:57,424 --> 00:21:01,428
I don't serve the Prime Order
any more than you do.
305
00:21:12,940 --> 00:21:15,776
Why are you doing this?
306
00:21:15,943 --> 00:21:19,154
Protect me from Shek
so you can murder me yourself?
307
00:21:19,321 --> 00:21:21,990
You should be thanking me.
308
00:21:22,157 --> 00:21:25,202
My way is quick and done.
309
00:21:25,369 --> 00:21:27,829
Their way they might
torture you for years
310
00:21:27,996 --> 00:21:30,040
before Dred lets you die.
311
00:21:30,207 --> 00:21:32,960
You'll be begging
for your own death.
312
00:21:33,126 --> 00:21:34,962
Well, just let me kill him.
313
00:21:35,128 --> 00:21:36,964
Then you can have your way.
314
00:21:37,130 --> 00:21:40,592
Interesting. What's Shek to you?
315
00:21:40,759 --> 00:21:44,137
He and his men killed my family.
316
00:21:44,304 --> 00:21:46,139
It's tempting.
317
00:21:46,306 --> 00:21:48,892
Shek dead. You dead.
318
00:21:49,059 --> 00:21:52,145
But it leaves
so many loose ends.
319
00:21:52,312 --> 00:21:55,732
I mean, Dred sent Magmoor
to the Outpost
320
00:21:55,899 --> 00:21:58,360
and he gets killed.
321
00:21:58,527 --> 00:22:00,946
Then he sends Shek to the
Outpost and he's killed, too?
322
00:22:01,113 --> 00:22:04,700
No - suddenly Dred
and his Covenant agents
323
00:22:04,866 --> 00:22:06,785
are snooping all over the gaff.
324
00:22:06,952 --> 00:22:09,121
It'd be a right bloody mess.
325
00:22:09,287 --> 00:22:11,373
Or...
326
00:22:12,416 --> 00:22:16,920
I turn over your dead body
to Shek and say,
327
00:22:17,087 --> 00:22:19,923
"Look! I found your Blackblood.
328
00:22:20,090 --> 00:22:22,259
She's the one who
killed Toru Magmoor."
329
00:22:22,426 --> 00:22:25,721
How many questions are left
unanswered then?
330
00:22:25,887 --> 00:22:27,639
None.
331
00:22:27,806 --> 00:22:31,351
They killed my family!
My whole village.
332
00:22:34,896 --> 00:22:36,773
What's done is done.
333
00:22:41,278 --> 00:22:43,196
Danno.
334
00:22:43,363 --> 00:22:45,866
Let me loose,
you murderous bastard!
335
00:22:46,033 --> 00:22:47,576
Danno.
336
00:22:47,743 --> 00:22:49,661
Finish it.
337
00:23:26,364 --> 00:23:28,658
You better cut me loose.
338
00:23:40,504 --> 00:23:42,631
- Whoa!
- Stay back.
339
00:24:03,443 --> 00:24:05,570
What the hell was that?!
340
00:24:08,824 --> 00:24:12,119
- What the hell are you?
- Garret--
341
00:24:12,285 --> 00:24:14,454
All those murders?
342
00:24:14,621 --> 00:24:17,749
Was that you?
You and-- and-- and that thing?
343
00:24:17,916 --> 00:24:19,751
I can't control it.
344
00:24:19,918 --> 00:24:22,504
If I could, I would never
let it hurt those people.
345
00:24:22,671 --> 00:24:24,422
But it just now obeyed you.
346
00:24:24,589 --> 00:24:27,717
I've been learning. It's the
first time it's done that.
347
00:24:27,884 --> 00:24:31,429
I think because I spoke
in my ancestral language.
348
00:24:34,099 --> 00:24:36,643
So what now?
349
00:24:38,145 --> 00:24:40,063
I need a minute.
350
00:24:47,279 --> 00:24:49,239
The black blood.
351
00:24:49,406 --> 00:24:51,950
Is that why
you can control it?
352
00:24:52,117 --> 00:24:53,869
Something like that.
353
00:24:55,996 --> 00:24:59,207
That's why the Prime Order
want you so badly.
354
00:25:02,627 --> 00:25:05,922
- You have to let me go.
- Why should I?
355
00:25:06,089 --> 00:25:07,924
Because I'm the only one
who has any chance
356
00:25:08,091 --> 00:25:10,552
to rid us of this thing.
357
00:25:11,720 --> 00:25:14,723
"One remains."
358
00:25:17,350 --> 00:25:19,978
Is that you...
359
00:25:20,145 --> 00:25:23,190
or the demon?
360
00:25:24,191 --> 00:25:25,734
It's me.
361
00:25:26,985 --> 00:25:29,988
I'm the one.
362
00:25:30,989 --> 00:25:32,991
There's many more Lu-Qiri,
363
00:25:33,158 --> 00:25:35,076
what you call demons.
364
00:25:35,243 --> 00:25:38,788
Oh, good. That's a relief.
365
00:25:45,795 --> 00:25:48,548
I want you to fix this.
366
00:25:48,715 --> 00:25:51,593
All of it.
367
00:25:51,760 --> 00:25:54,930
Make it go away.
368
00:25:55,096 --> 00:25:59,059
I want my Outpost
back the way it was
369
00:25:59,226 --> 00:26:01,019
before you set foot here.
370
00:26:01,186 --> 00:26:03,480
Then you leave this place.
371
00:26:06,399 --> 00:26:08,818
For the sake of all of us.
372
00:26:10,528 --> 00:26:12,322
Are we clear?
373
00:26:14,241 --> 00:26:16,034
Yes.
374
00:26:33,468 --> 00:26:36,888
I need to banish the demon.
Today.
375
00:26:37,055 --> 00:26:40,433
- You're still alive.
- Barely.
376
00:26:40,600 --> 00:26:42,644
I chased it into the sewers.
377
00:26:42,811 --> 00:26:44,980
Did it obey you?
378
00:26:45,146 --> 00:26:48,275
Only after I fought it.
And lost.
379
00:26:48,441 --> 00:26:51,278
Instead of just finishing me
off, it just left me there.
380
00:26:51,444 --> 00:26:53,280
It knows.
381
00:26:53,446 --> 00:26:56,116
It knows you're the only hope
for its kindred.
382
00:26:56,283 --> 00:26:59,160
Well, that explains why it just
saved me from my execution.
383
00:26:59,327 --> 00:27:02,122
Next time it may try
to bend you to its will.
384
00:27:02,289 --> 00:27:05,166
Torture you into opening the way
for more of its kind.
385
00:27:05,333 --> 00:27:07,752
- I never will.
- It believes you will.
386
00:27:07,919 --> 00:27:09,713
But I won't.
387
00:27:09,879 --> 00:27:11,715
I'll send it back and I'll
never open that door again.
388
00:27:11,881 --> 00:27:13,591
- Just tell me how.
- I told you.
389
00:27:13,758 --> 00:27:15,385
Without a shadow
of doubt or fear.
390
00:27:15,552 --> 00:27:17,345
But I was afraid.
391
00:27:17,512 --> 00:27:19,389
I was about to die
when it listened to me.
392
00:27:19,556 --> 00:27:21,641
How is that without fear?
393
00:27:21,808 --> 00:27:25,645
Maybe you thought
you were going to die
394
00:27:25,812 --> 00:27:28,273
so you had nothing to lose,
395
00:27:28,440 --> 00:27:30,692
you were past the point of fear.
396
00:27:30,859 --> 00:27:32,819
Kind of splitting hairs,
aren't you?
397
00:27:32,986 --> 00:27:35,864
Now you must command it back
through the portal.
398
00:27:36,031 --> 00:27:39,868
Yeah, that's the bit
you didn't explain.
399
00:27:40,035 --> 00:27:41,870
The portal.
400
00:27:42,037 --> 00:27:44,372
I have no idea
how to open the portal.
401
00:27:45,540 --> 00:27:47,208
Neither do I.
402
00:27:49,127 --> 00:27:50,920
What do you mean?
403
00:27:51,087 --> 00:27:52,714
Your ancestors lived in fear
404
00:27:52,881 --> 00:27:54,716
that the power would be used
for destruction.
405
00:27:54,883 --> 00:27:56,843
So they took great pains
to hide any information
406
00:27:57,010 --> 00:28:00,347
about that particular piece
of the puzzle.
407
00:28:00,513 --> 00:28:03,308
There must be something
you can tell me about it.
408
00:28:04,976 --> 00:28:06,936
Only this--
409
00:28:07,103 --> 00:28:10,106
all Blackbloods have the power
to control demons.
410
00:28:10,273 --> 00:28:12,275
But only one at any time
411
00:28:12,442 --> 00:28:14,319
can open the passageway
to their world.
412
00:28:14,486 --> 00:28:17,739
And that power is handed down
from father to son,
413
00:28:17,906 --> 00:28:19,824
from mother to daughter.
414
00:28:25,121 --> 00:28:27,582
My mother.
415
00:28:27,749 --> 00:28:30,085
Before she died, she touched me.
416
00:28:30,251 --> 00:28:31,920
And I felt something happen.
417
00:28:32,087 --> 00:28:33,713
It sounds like you already
understand more
418
00:28:33,880 --> 00:28:35,673
than I could ever teach you.
419
00:28:45,850 --> 00:28:48,395
Come back
when the Lu-Qiri is gone.
420
00:28:48,561 --> 00:28:50,397
I have a surprise for you.
421
00:28:50,563 --> 00:28:53,858
And we can sit and discuss
the ways of your people.
422
00:29:16,840 --> 00:29:18,758
What?
423
00:29:19,884 --> 00:29:24,973
Why didn't you tell me?
About what you are.
424
00:29:25,140 --> 00:29:27,308
'Cause I'm still
the same person.
425
00:29:27,475 --> 00:29:29,769
You're not, though, are you?
426
00:29:31,980 --> 00:29:34,816
I mean, after everything
I've done to help you,
427
00:29:34,983 --> 00:29:36,985
you should have told me.
428
00:29:37,152 --> 00:29:39,154
Why?
429
00:29:39,320 --> 00:29:41,614
Now you know the real me,
I disgust you?
430
00:29:41,781 --> 00:29:45,285
No. Look, I don't know
what to think.
431
00:29:45,452 --> 00:29:47,412
All right, you control
this creature,
432
00:29:47,579 --> 00:29:50,248
this thing
that is killing people.
433
00:29:50,415 --> 00:29:53,710
- People I am responsible for--
- I do not control it!
434
00:29:55,962 --> 00:29:57,714
Did you tell Gwynn?
435
00:29:57,881 --> 00:30:00,175
Yeah.
436
00:30:00,341 --> 00:30:03,553
I told her
that Wythers let you go.
437
00:30:03,720 --> 00:30:06,639
But I didn't tell her
how it happened.
438
00:30:06,806 --> 00:30:09,517
Did she tell you
why she turned on me?
439
00:30:09,684 --> 00:30:11,519
Why suddenly
she was all too happy
440
00:30:11,686 --> 00:30:13,813
to let the marshal
cut off my head?
441
00:30:14,981 --> 00:30:18,151
All I can tell you is that
442
00:30:18,318 --> 00:30:21,154
she didn't have
much of a choice.
443
00:30:21,321 --> 00:30:24,240
No, I get it.
She was saving her own skin.
444
00:30:27,702 --> 00:30:30,747
What are they doing?
445
00:30:31,748 --> 00:30:33,041
Checking ears.
446
00:30:33,208 --> 00:30:36,669
Those are the Bones,
aren't they?
447
00:30:36,836 --> 00:30:40,381
The men who killed your family.
448
00:30:41,508 --> 00:30:44,511
So, first the Bones, then the
creature, that's your plan?
449
00:30:44,677 --> 00:30:46,679
Shouldn't your first priority
450
00:30:46,846 --> 00:30:48,723
be getting rid of that thing?
451
00:30:48,890 --> 00:30:51,601
- It's called a Lu-Qiri.
- Fine.
452
00:30:51,768 --> 00:30:53,686
Shouldn't stopping the Lu-Qiri
453
00:30:53,853 --> 00:30:56,314
take precedence
over getting revenge?
454
00:30:59,108 --> 00:31:01,778
All my life,
I have searched for those men.
455
00:31:01,945 --> 00:31:05,240
I can't really explain it,
it's just...
456
00:31:05,406 --> 00:31:08,618
I feel as though I'll never
be able to control the Lu-Qiri
457
00:31:08,785 --> 00:31:11,204
until I clear my mind
of everything else.
458
00:31:13,331 --> 00:31:16,209
Until I can put my past
behind me.
459
00:31:17,210 --> 00:31:19,754
If it makes you feel
any better,
460
00:31:20,880 --> 00:31:23,591
I'm hoping to solve
both problems at once.
461
00:31:25,426 --> 00:31:28,555
Well, if you ask me,
I think you're being selfish,
462
00:31:28,721 --> 00:31:31,266
and completely suicidal.
463
00:31:33,601 --> 00:31:35,770
And for what it's worth,
464
00:31:35,937 --> 00:31:39,190
I would at least rather you
not do the suicide part.
465
00:32:03,423 --> 00:32:05,925
I knew one day
you'd show up at my door.
466
00:32:07,552 --> 00:32:10,763
Good to see you again, old Wolf.
467
00:32:10,930 --> 00:32:12,682
And you left us for this?
468
00:32:12,849 --> 00:32:16,644
What's worth more
than peace of mind?
469
00:32:16,811 --> 00:32:20,940
I don't know. A good horse?
470
00:32:21,107 --> 00:32:23,192
A pair of boots?
471
00:32:26,362 --> 00:32:29,240
You must know why I'm here.
472
00:32:29,407 --> 00:32:31,117
First Magmoor, now you.
473
00:32:31,284 --> 00:32:34,579
Maybe we're having a reunion?
474
00:32:34,746 --> 00:32:37,332
Where's the Blackblood?
475
00:32:38,875 --> 00:32:41,085
Blackblood? If that's what
you've come to find,
476
00:32:41,252 --> 00:32:42,879
you've come a long
way for nothing.
477
00:32:43,046 --> 00:32:48,009
Yes. It was a long ride
out to this armpit of the realm.
478
00:32:48,176 --> 00:32:50,094
Gave me lot of time to think.
479
00:32:50,261 --> 00:32:53,890
"One remains."
How is that even possible?
480
00:32:54,057 --> 00:32:56,184
We killed them all.
481
00:32:56,351 --> 00:32:58,811
And then I remembered.
482
00:32:58,978 --> 00:33:01,314
The girl in the tomb.
483
00:33:01,481 --> 00:33:03,816
My arrows never miss.
484
00:33:03,983 --> 00:33:06,986
Now, that's precisely
what I told myself.
485
00:33:09,030 --> 00:33:10,990
Unless you aim to miss.
486
00:33:11,157 --> 00:33:14,285
Now why would you do that,
I wonder?
487
00:33:15,662 --> 00:33:17,580
There's something about her,
Shek.
488
00:33:17,747 --> 00:33:21,209
It's bigger than you or me.
489
00:33:21,376 --> 00:33:24,337
I tried to kill her once,
but I failed, and so will you.
490
00:33:24,504 --> 00:33:26,547
That's not her destiny.
491
00:33:27,590 --> 00:33:31,511
Spoken like a man who's lost
his touch. And also his mind.
492
00:33:31,678 --> 00:33:34,847
Leave and be done with it, Shek.
493
00:33:35,014 --> 00:33:37,850
There are forces at work here
you will never understand.
494
00:33:38,017 --> 00:33:42,271
I kill whatever,
whenever I please.
495
00:33:42,438 --> 00:33:46,234
There's no destiny here,
there's no Gods.
496
00:33:47,235 --> 00:33:50,154
There's only strength
and weakness.
497
00:33:50,321 --> 00:33:54,450
Today I'm one,
and you're the other.
498
00:33:57,328 --> 00:34:00,832
I will not fight you, Shek -
kill me if you must,
499
00:34:00,998 --> 00:34:03,167
but there'll be no sport
in it for you.
500
00:34:03,334 --> 00:34:05,378
Sport?
501
00:34:06,379 --> 00:34:08,506
This is vengeance.
502
00:34:08,673 --> 00:34:12,218
You should never have turned
your back on me, old Wolf.
503
00:34:12,385 --> 00:34:16,639
The Wolf died that day,
in the Blackblood village.
504
00:34:16,806 --> 00:34:18,641
The Smith will die today,
505
00:34:18,808 --> 00:34:21,310
happy to have done some good
in this life.
506
00:34:21,477 --> 00:34:24,689
Oh?
And what good have you done?
507
00:34:26,733 --> 00:34:28,776
One remains.
508
00:34:28,943 --> 00:34:30,945
Not for long.
509
00:34:38,161 --> 00:34:41,038
Before she dies,
510
00:34:41,205 --> 00:34:44,792
I'm going to enjoy telling her
what you really are.
511
00:35:22,538 --> 00:35:24,707
This is for the Blackbloods.
512
00:35:57,365 --> 00:35:59,826
Shek!
513
00:37:07,143 --> 00:37:08,728
This way.
514
00:37:12,899 --> 00:37:16,569
- Guide us all.
- To the right.
515
00:37:22,909 --> 00:37:25,202
Stay quiet!
516
00:39:14,103 --> 00:39:17,356
What the gods are you?
517
00:39:27,825 --> 00:39:29,368
So Dred was right.
518
00:39:29,535 --> 00:39:31,704
You Blackbloods can control
these monsters.
519
00:39:31,871 --> 00:39:34,165
I just thought
he was a religious nutter.
520
00:39:35,374 --> 00:39:38,294
We did some good
eradicating your kind.
521
00:39:44,383 --> 00:39:46,927
What? You can't win
522
00:39:47,094 --> 00:39:49,305
in a fair fight? You need
your beast to do it for you?
523
00:39:49,472 --> 00:39:52,933
Fair fight? You murdered
unarmed peasants and children!
524
00:39:53,100 --> 00:39:55,644
I spilled a lot of black blood
that night,
525
00:39:55,811 --> 00:39:57,730
but not as much
as your friend the Wolf.
526
00:39:57,897 --> 00:40:00,733
Magmoor said that name, too.
527
00:40:00,900 --> 00:40:02,610
Who is this Wolf?
528
00:40:04,570 --> 00:40:06,405
You don't know?
529
00:40:06,572 --> 00:40:08,866
It's that Blacksmith you've been
spending so much time with.
530
00:40:09,033 --> 00:40:11,035
No.
531
00:40:11,202 --> 00:40:15,039
Yeah, his arrows killed
so many Blackbloods that night.
532
00:40:19,668 --> 00:40:21,587
Arrows.
533
00:40:36,477 --> 00:40:38,854
So really it's him you should
be seeking revenge on,
534
00:40:39,021 --> 00:40:41,148
wouldn't you say?
535
00:40:41,315 --> 00:40:43,150
They were your men.
536
00:40:43,317 --> 00:40:44,944
You were the leader.
537
00:40:45,111 --> 00:40:47,029
Was I?
538
00:40:47,196 --> 00:40:49,073
If a sword kills your people,
539
00:40:49,240 --> 00:40:51,117
do you find
and destroy the sword?
540
00:40:51,283 --> 00:40:54,495
No, I destroy the man.
541
00:40:54,662 --> 00:40:56,497
I'm just a sword.
542
00:40:56,664 --> 00:40:59,250
A cold piece of steel
in the hands of Everit Dred.
543
00:40:59,416 --> 00:41:01,585
If not me, he would
have paid someone else.
544
00:41:01,752 --> 00:41:05,714
So you see, even if you
defeat me, which you won't,
545
00:41:05,881 --> 00:41:08,926
you'll have destroyed
nothing but a sword,
546
00:41:09,093 --> 00:41:11,762
while the true killer goes free.
547
00:41:21,313 --> 00:41:23,357
Oh!
548
00:41:25,734 --> 00:41:28,487
Your ugly friend's worried
about you.
549
00:41:32,950 --> 00:41:35,911
It shouldn't be.
550
00:41:42,251 --> 00:41:44,044
You're good, Blackblood.
551
00:41:44,211 --> 00:41:45,838
Better than you.
39574
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.