All language subtitles for The.Outpost.S01E05.1080p.BluRay.X264-DEFLATE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,211 --> 00:00:02,462 Previously on "The Outpost"... 2 00:00:02,629 --> 00:00:04,339 I'm offering you my friendship. 3 00:00:04,506 --> 00:00:06,466 Been alone such a long time, it's hard to trust people. 4 00:00:06,633 --> 00:00:08,635 King's guard taking orders from his daughter. 5 00:00:08,802 --> 00:00:10,303 She must have secrets about him. 6 00:00:10,470 --> 00:00:12,764 There was a governess who looked after wee Gwynn. 7 00:00:12,931 --> 00:00:15,308 I wasn't even permitted to clean Gwynn's bedroom. 8 00:00:15,475 --> 00:00:18,061 Gather the Bones, ride at once for Gallwood Outpost. 9 00:00:18,228 --> 00:00:19,854 I'm going after the demon today. 10 00:00:20,021 --> 00:00:22,440 Have you rid yourself of every shadow of doubt and fear? 11 00:00:22,607 --> 00:00:24,901 The demon hates you and wants to kill you. 12 00:00:25,068 --> 00:00:26,945 You can't kill any more. I won't let you. 13 00:00:53,722 --> 00:00:56,015 Let him go! 14 00:00:57,642 --> 00:01:00,812 Please. It's me you want. 15 00:01:00,979 --> 00:01:04,315 Just stop killing people! 16 00:01:21,916 --> 00:01:24,669 No! 17 00:02:14,010 --> 00:02:15,845 Soldiers make too much ado 18 00:02:16,012 --> 00:02:18,014 about the death of one of their own. 19 00:02:21,768 --> 00:02:24,771 Serves our purpose well today, though, huh? 20 00:02:39,702 --> 00:02:41,454 If I knew what I was looking for 21 00:02:41,621 --> 00:02:44,249 I'd go straight to it, wouldn't I? 22 00:02:44,415 --> 00:02:47,877 The old lady said she wasn't allowed in here. 23 00:02:48,044 --> 00:02:50,046 There must be something. 24 00:03:00,139 --> 00:03:03,393 Knock it off. They're gonna be back any time now. 25 00:03:03,560 --> 00:03:05,645 We're looking for documents, letters, personal effects. 26 00:03:05,812 --> 00:03:07,897 Come on, get your head down! 27 00:03:08,064 --> 00:03:11,818 We stand at the threshold, and bid farewell 28 00:03:11,985 --> 00:03:13,820 to our departed comrade, 29 00:03:13,987 --> 00:03:16,281 who goes before us to the other shore. 30 00:03:16,447 --> 00:03:19,075 May the gods of his ancestors, 31 00:03:19,242 --> 00:03:20,994 the Three and the Ten, 32 00:03:21,160 --> 00:03:23,830 by breath of wind and tongue of fire. 33 00:03:23,997 --> 00:03:27,333 That's the tribute. 34 00:03:27,500 --> 00:03:30,086 They'll be back before long. 35 00:03:38,469 --> 00:03:40,722 Danno, I could kiss you. 36 00:03:40,889 --> 00:03:45,143 Come on, open it. Let's see what's in there. 37 00:03:59,324 --> 00:04:01,367 Get out of the way. 38 00:04:10,126 --> 00:04:14,464 Music stopped, we don't have much time left. 39 00:04:16,883 --> 00:04:20,511 I mean, it could be something, but it's gonna take hours. 40 00:04:22,263 --> 00:04:24,265 What's that? 41 00:04:50,124 --> 00:04:52,043 Let's go. 42 00:04:52,210 --> 00:04:55,880 Marshal Wythers! Why are you in here? 43 00:04:56,047 --> 00:05:00,593 I can assure you this is all perfectly lawful. 44 00:05:00,760 --> 00:05:03,137 Master Calkussar will hear of this at once! 45 00:05:03,304 --> 00:05:05,723 In a moment the men will return. 46 00:05:05,890 --> 00:05:09,185 We can sit down with the Commander and discuss this. 47 00:05:09,352 --> 00:05:11,771 There's no need to panic. 48 00:05:11,938 --> 00:05:14,482 You must remember, we're the good guys. 49 00:05:16,192 --> 00:05:19,696 Shh! Shh! Quiet! 50 00:05:36,504 --> 00:05:38,631 It was an accident. 51 00:06:01,904 --> 00:06:06,284 Talon? Talon-- Oh, I'm sorry, you're not dressed. 52 00:06:06,451 --> 00:06:09,203 Gods, not again! 53 00:06:09,370 --> 00:06:11,539 Hey, Janzo, you'll have to look at me 54 00:06:11,706 --> 00:06:13,583 if you're going to dress my wound. 55 00:06:13,750 --> 00:06:15,460 I don't want to make you feel uncomfortable. 56 00:06:15,626 --> 00:06:18,463 I don't feel uncomfortable. 57 00:06:18,629 --> 00:06:21,466 Look, I give you my permission. 58 00:06:21,632 --> 00:06:23,718 I need some of that Grey powder, 59 00:06:23,885 --> 00:06:25,720 the stuff you used last time. 60 00:06:25,887 --> 00:06:27,847 Mill seed pounce. 61 00:06:31,726 --> 00:06:34,145 First, we need to stop the bleeding, 62 00:06:34,312 --> 00:06:36,689 and then we'll clean it up properly, okay? 63 00:06:36,856 --> 00:06:38,649 Please, lie down. 64 00:06:38,816 --> 00:06:42,862 Whatever's quickest. I need to get my strength back. 65 00:06:43,029 --> 00:06:46,074 Why? So you can go after whoever did this to you? 66 00:06:46,240 --> 00:06:47,784 Something like that. 67 00:06:57,877 --> 00:07:01,255 Who did do this to you? Hmm? 'Cause it wasn't a blade. 68 00:07:01,422 --> 00:07:04,008 - What did he stab you with? - Does it matter? 69 00:07:04,175 --> 00:07:05,843 Talon, this is very important. 70 00:07:06,010 --> 00:07:08,262 I'm going to be informing the Watch immediately. 71 00:07:08,429 --> 00:07:11,307 It's wrong! Whoever he is, he won't get away with this. 72 00:07:11,474 --> 00:07:13,142 It. 73 00:07:13,309 --> 00:07:15,686 - What? - You mean whatever it is. 74 00:07:18,481 --> 00:07:20,316 Okay, thank you very much. 75 00:07:20,483 --> 00:07:23,653 You are delirious, and you should not be drinking. 76 00:07:29,951 --> 00:07:32,537 I can't let it kill anyone else. 77 00:07:33,663 --> 00:07:37,083 You keep saying "it." 78 00:07:37,250 --> 00:07:40,586 What kind of it? 79 00:07:42,463 --> 00:07:44,215 Doesn't matter. 80 00:07:47,718 --> 00:07:50,012 - Just fix me up. - I understand 81 00:07:50,179 --> 00:07:52,014 if you don't want to open up to me. 82 00:07:52,181 --> 00:07:55,351 But just take some advice from one loner to another. 83 00:07:55,518 --> 00:07:57,812 - Get some help. - It would kill you. 84 00:07:57,979 --> 00:08:00,148 What? You think I meant me? 85 00:08:00,314 --> 00:08:02,150 Gods no. I'd be awful in a fight. No. 86 00:08:02,316 --> 00:08:06,529 You need someone who can really help you. Someone like Garret. 87 00:08:07,655 --> 00:08:10,366 Help from someone like Garret. 88 00:08:10,533 --> 00:08:13,327 He's a master swordsman. 89 00:08:14,871 --> 00:08:16,622 It'd kill all of you. 90 00:08:16,789 --> 00:08:18,875 I have to do this on my own. 91 00:08:19,041 --> 00:08:23,004 - Oy, get up here now! - I'll be right there. 92 00:08:32,305 --> 00:08:34,390 Do you think she saw me? 93 00:08:34,557 --> 00:08:36,559 I doubt it. 94 00:08:36,726 --> 00:08:38,561 Her eyesight's terrible - she can't even 95 00:08:38,728 --> 00:08:40,646 tell the difference between a pig and a dog. 96 00:08:49,822 --> 00:08:51,824 Now get some sleep. 97 00:08:51,991 --> 00:08:54,994 And I'll be back as quick as I can. 98 00:09:01,918 --> 00:09:04,045 What can I do for you, mum? 99 00:09:04,212 --> 00:09:06,714 I'm proud of you, boy. 100 00:09:06,881 --> 00:09:08,466 Thank you. 101 00:09:08,633 --> 00:09:10,051 For what? 102 00:09:10,218 --> 00:09:12,929 I'm not blind. 103 00:09:13,095 --> 00:09:14,972 I saw you had a hussy down there. 104 00:09:15,139 --> 00:09:17,183 Oh, no, that's-- That's not what it looked like. 105 00:09:17,350 --> 00:09:19,227 What was it then? 106 00:09:20,770 --> 00:09:22,813 You got me. 107 00:09:22,980 --> 00:09:24,899 It was me-- me and the cleaning girl. 108 00:09:25,066 --> 00:09:27,526 Yeah, you interrupted us in our throes of passion. 109 00:09:27,693 --> 00:09:29,820 You didn't even knock on the door, did you, eh? 110 00:09:29,987 --> 00:09:31,822 Well, glory be! 111 00:09:31,989 --> 00:09:33,699 What do you want? 112 00:09:35,243 --> 00:09:37,662 I want to send a letter 113 00:09:37,828 --> 00:09:39,664 to the Worm's supplier. 114 00:09:39,830 --> 00:09:42,583 And I need you to write it. 115 00:09:46,087 --> 00:09:47,880 On that. 116 00:09:49,382 --> 00:09:51,425 Yes. 117 00:09:51,592 --> 00:09:53,469 What would you like me to say? 118 00:09:53,636 --> 00:09:57,223 Mm-mm. "The Worm is dead, you deal with us now." 119 00:09:57,390 --> 00:09:59,475 Mm. No, no, no. Hold on. Hold on. 120 00:09:59,642 --> 00:10:01,394 That's too aggressive. 121 00:10:01,560 --> 00:10:03,396 Um, how about, 122 00:10:03,562 --> 00:10:06,148 "Dearest colipsum supplier, 123 00:10:06,315 --> 00:10:09,777 "Due to the early and untimely demise of our--" 124 00:10:09,944 --> 00:10:12,196 It's not a formal letter. It's a dispatch, keep it short. 125 00:10:12,363 --> 00:10:14,365 Damn it, Janzo, you write it then. 126 00:10:18,869 --> 00:10:22,081 Worm is dead. 127 00:10:22,248 --> 00:10:25,251 We have gold. 128 00:10:25,418 --> 00:10:27,253 Mm-hmm. 129 00:10:27,420 --> 00:10:30,423 We want colipsum. 130 00:10:32,174 --> 00:10:38,180 When and where do we exchange? 131 00:10:38,347 --> 00:10:40,349 Mm-hmm. 132 00:10:42,351 --> 00:10:44,061 Sure, that works. 133 00:10:44,228 --> 00:10:46,063 This doesn't sit right well with me, mum, 134 00:10:46,230 --> 00:10:48,858 because we don't even know who's on the other end of it. 135 00:10:49,025 --> 00:10:52,236 - It's risky. - By who's measure, Janzo? 136 00:10:52,403 --> 00:10:54,488 Day and night, strangers come in under this roof. 137 00:10:54,655 --> 00:10:56,449 They drink your ale, they eat my food, 138 00:10:56,615 --> 00:10:58,492 they sleep in the beds, people we don't know. 139 00:10:58,659 --> 00:11:00,494 That's all we do here. 140 00:11:00,661 --> 00:11:03,497 Mum, look around us. 141 00:11:03,664 --> 00:11:06,083 We've got everything we wanted. 142 00:11:06,250 --> 00:11:10,338 - We have a good life. - Aye, good life. 143 00:11:10,504 --> 00:11:12,381 Feeding swill to the pigs. 144 00:11:12,548 --> 00:11:15,801 Do you think I want this to be my life's achievement? 145 00:11:15,968 --> 00:11:19,889 My whole life's work? No! 146 00:11:20,056 --> 00:11:21,849 You listen to me. 147 00:11:22,016 --> 00:11:24,769 I've seen hands shake for a drink, but a man-- 148 00:11:24,935 --> 00:11:29,774 a man will sell his kids for a pinch of that green powder. 149 00:11:29,940 --> 00:11:31,776 That's power. 150 00:11:31,942 --> 00:11:33,778 It's what I want. 151 00:11:33,944 --> 00:11:35,946 So, send the letter. 152 00:11:37,198 --> 00:11:39,784 - Yes. - Good boy. 153 00:11:45,331 --> 00:11:46,999 Oh, good, Marshal Wythers. 154 00:11:47,166 --> 00:11:48,793 My handmaid seems to have gone missing, 155 00:11:48,959 --> 00:11:50,544 and I need you to investigate. 156 00:11:50,711 --> 00:11:52,630 No need, my Lady. I know where she is. 157 00:11:52,797 --> 00:11:55,341 - Well? - Before I answer, 158 00:11:55,508 --> 00:11:57,385 may I suggest you dismiss Garret? 159 00:11:57,551 --> 00:12:00,679 I have some sensitive details to discuss. 160 00:12:00,846 --> 00:12:02,807 Whatever you have to say to my daughter and me, 161 00:12:02,973 --> 00:12:05,101 you can say to your son. 162 00:12:07,228 --> 00:12:09,647 Interesting. 163 00:12:09,814 --> 00:12:11,273 So be it. 164 00:12:11,440 --> 00:12:12,858 This morning I confronted Lilly 165 00:12:13,025 --> 00:12:16,570 with questions regarding your true heritage, my Lady. 166 00:12:16,737 --> 00:12:19,031 Or should I say, Your Majesty. 167 00:12:19,198 --> 00:12:20,825 What is the meaning of this? 168 00:12:20,991 --> 00:12:26,288 Why did your wife take her own life, Commander? 169 00:12:27,748 --> 00:12:29,583 Where's Lilly? 170 00:12:29,750 --> 00:12:32,711 She was paid handsomely for her interview and fled, 171 00:12:32,878 --> 00:12:35,339 for fear of your wrath, no doubt. 172 00:12:35,506 --> 00:12:38,384 I don't believe you. What have you done with her? 173 00:12:38,551 --> 00:12:41,595 She's gone where you can't reach her. 174 00:12:43,055 --> 00:12:45,224 Just what is your claim, Wythers? 175 00:12:45,391 --> 00:12:49,562 After you betrayed the king, the palace was overthrown, 176 00:12:49,728 --> 00:12:52,565 the royal family were executed by the Prime Order. 177 00:12:52,731 --> 00:12:55,109 The King, Queen, Prince Alton, 178 00:12:55,276 --> 00:12:57,736 and little Princess Rosmund. 179 00:12:59,864 --> 00:13:01,699 While I appreciate the history lesson, 180 00:13:01,866 --> 00:13:03,617 I fail to see the relevance. 181 00:13:03,784 --> 00:13:05,578 Princess Rosmund had a little playmate, 182 00:13:05,744 --> 00:13:08,456 whose name was Gwynn, the daughter of you, 183 00:13:08,622 --> 00:13:10,374 Cornelius Calkussar. 184 00:13:10,541 --> 00:13:13,043 In order to preserve the royal lineage, 185 00:13:13,210 --> 00:13:16,797 Gwynn was beheaded in place of Rosmund. 186 00:13:19,467 --> 00:13:21,802 Why would I sacrifice my only daughter 187 00:13:21,969 --> 00:13:23,471 for something like that? 188 00:13:23,637 --> 00:13:25,347 Because the king commanded it. 189 00:13:25,514 --> 00:13:29,101 And you were his most loyal minister, his personal guard. 190 00:13:29,268 --> 00:13:30,895 Preposterous! 191 00:13:31,061 --> 00:13:33,397 Preposterous to sacrifice a young girl 192 00:13:33,564 --> 00:13:35,566 for the sake of the future queen, 193 00:13:35,733 --> 00:13:38,569 someone who someday could reclaim the throne? 194 00:13:43,491 --> 00:13:47,161 You'd kill your own father to protect their secret? 195 00:13:47,328 --> 00:13:49,872 Oh. Try me. 196 00:13:52,666 --> 00:13:54,293 Your wife hung herself, 197 00:13:54,460 --> 00:13:56,754 because she couldn't bear to live, 198 00:13:56,921 --> 00:13:59,965 because you sacrificed her only child. 199 00:14:00,132 --> 00:14:04,136 The only person I would have no qualms sacrificing 200 00:14:04,303 --> 00:14:06,972 would be a treasonous gate marshal. 201 00:14:11,810 --> 00:14:14,021 I've written two dispatches to be delivered 202 00:14:14,188 --> 00:14:16,815 to the Prime Order in the event of my untimely death. 203 00:14:18,234 --> 00:14:20,736 Which means they haven't been delivered already. 204 00:14:20,903 --> 00:14:23,572 That tells me you want something for your silence. 205 00:14:23,739 --> 00:14:26,325 Your Majesty is wise beyond her years. 206 00:14:26,492 --> 00:14:28,410 Get to the point. 207 00:14:28,577 --> 00:14:30,412 I simply seek justice. 208 00:14:30,579 --> 00:14:32,706 Give up Talon. Your friend. 209 00:14:32,873 --> 00:14:34,583 She's to be executed 210 00:14:34,750 --> 00:14:37,586 and her body delivered to the Prime Order. 211 00:14:37,753 --> 00:14:40,005 Of all the things, why that? 212 00:14:40,172 --> 00:14:42,341 Why is her death so important to you? 213 00:14:42,508 --> 00:14:44,385 Because this is our only chance 214 00:14:44,552 --> 00:14:47,096 to protect the Outpost from the Prime Order! 215 00:14:47,263 --> 00:14:49,181 My Outpost! 216 00:14:50,683 --> 00:14:54,353 They will surely take control. 217 00:14:54,520 --> 00:14:57,314 And in that event, 218 00:14:57,481 --> 00:14:59,692 you stand to lose more than I do. 219 00:15:05,823 --> 00:15:09,243 A true leader must sometimes sacrifice one 220 00:15:09,410 --> 00:15:11,161 for the good of many. 221 00:15:11,328 --> 00:15:13,789 Listen to your father. 222 00:15:13,956 --> 00:15:15,833 He of all people should understand. 223 00:15:16,000 --> 00:15:19,628 Don't you dare try and dignify blackmail. 224 00:15:19,795 --> 00:15:23,173 He calls me Majesty and extorts me in the same breath. 225 00:15:26,635 --> 00:15:29,430 If-- If I agree, 226 00:15:29,597 --> 00:15:32,099 Garret will accompany you immediately 227 00:15:32,266 --> 00:15:34,059 to destroy the dispatches you have prepared. 228 00:15:34,226 --> 00:15:36,770 After which he'd put his sword through my heart, 229 00:15:36,937 --> 00:15:38,731 something he's longed to do for years. 230 00:15:38,897 --> 00:15:40,774 No. The letters stay where they are. 231 00:15:40,941 --> 00:15:43,110 So you can make more demands, once Talon is dead? 232 00:15:43,277 --> 00:15:45,070 I just wanna do my job. 233 00:15:45,237 --> 00:15:49,867 Grant me that, and your secret is safe. 234 00:15:57,458 --> 00:15:59,460 So be it. 235 00:16:00,961 --> 00:16:03,213 To satisfy the law, 236 00:16:03,380 --> 00:16:05,799 Talon will be executed. 237 00:16:05,966 --> 00:16:08,510 Immediately? 238 00:16:09,887 --> 00:16:11,305 Immediately. 239 00:16:17,895 --> 00:16:19,563 Shh! 240 00:16:20,689 --> 00:16:22,274 I've killed men for less. 241 00:16:22,441 --> 00:16:24,276 Watchmen are coming. 242 00:16:24,443 --> 00:16:26,445 The Mistress told them you're down here. 243 00:16:26,612 --> 00:16:28,572 She did see me. 244 00:16:28,739 --> 00:16:30,991 Wythers gave the order to have you killed on sight. 245 00:16:31,158 --> 00:16:32,993 - But Gwynn-- - No, things have changed. 246 00:16:33,160 --> 00:16:34,745 All right, Gwynn can't protect you anymore. 247 00:16:34,912 --> 00:16:36,372 - Why? - My father, he-- 248 00:16:36,538 --> 00:16:39,875 Look, there's a lot to explain. I need you to go! Now! 249 00:16:42,002 --> 00:16:44,254 There she is! 250 00:16:51,762 --> 00:16:54,765 I wish I could say I was surprised to see you, son. 251 00:16:57,017 --> 00:17:00,145 You can put those down, I'll go peacefully. 252 00:17:00,312 --> 00:17:01,689 I'll leave the Outpost 253 00:17:01,855 --> 00:17:03,649 and I won't come back, I swear it. 254 00:17:03,816 --> 00:17:06,694 You had your chance to get out. 255 00:17:06,860 --> 00:17:10,280 And instead there's another body under your window. 256 00:17:13,492 --> 00:17:15,411 Put these on her, 257 00:17:15,577 --> 00:17:18,789 or she dies here and now. 258 00:17:26,714 --> 00:17:28,632 You're making a mistake. 259 00:17:32,553 --> 00:17:35,472 I might have said the same thing to you. 260 00:18:14,887 --> 00:18:16,764 Hold up. 261 00:18:18,015 --> 00:18:20,392 Stay there. Get over there. 262 00:18:20,559 --> 00:18:22,227 Be quiet. 263 00:18:22,394 --> 00:18:24,062 Hello, Cedric. 264 00:18:24,229 --> 00:18:26,523 It's been a long time. 265 00:18:26,690 --> 00:18:29,067 You're not welcome, Shek. 266 00:18:29,234 --> 00:18:31,945 I decide who comes through that gate. 267 00:18:32,112 --> 00:18:35,407 You and your band of thugs can bugger off. 268 00:18:35,574 --> 00:18:37,576 You don't want to cross me today. 269 00:18:37,743 --> 00:18:41,455 Oh? And why is today any different? 270 00:18:41,622 --> 00:18:43,415 Because today, 271 00:18:43,582 --> 00:18:46,502 me and my-- how did you put it? 272 00:18:46,668 --> 00:18:48,295 Band of thugs. 273 00:18:48,462 --> 00:18:51,882 Me and my esteemed companions are here 274 00:18:52,049 --> 00:18:53,926 as honorary ambassadors of the Prime Order. 275 00:18:54,092 --> 00:18:55,761 Strictly Covenant business. 276 00:19:02,476 --> 00:19:05,562 And what business is so despicable 277 00:19:05,729 --> 00:19:08,398 that it requires your twisted skills? 278 00:19:09,983 --> 00:19:11,860 Do you know who killed Toru Magmoor? 279 00:19:14,905 --> 00:19:17,157 Yeah, I have a few leads. 280 00:19:17,324 --> 00:19:21,411 And how about that strange message you sent Everit Dred? 281 00:19:21,578 --> 00:19:23,080 "One remains." 282 00:19:23,247 --> 00:19:25,791 What of it? 283 00:19:29,670 --> 00:19:32,214 I'll make this easy on you. 284 00:19:32,381 --> 00:19:34,758 I'll be gone from your precious Outpost 285 00:19:34,925 --> 00:19:37,928 the moment you hand me a body that has dark pointed ears 286 00:19:38,095 --> 00:19:40,013 and black blood in its vein. 287 00:19:48,814 --> 00:19:52,359 Pointed ears? Black blood? 288 00:19:52,526 --> 00:19:54,152 I'd say you were joking, 289 00:19:54,319 --> 00:19:57,072 but I know you're a humorless guttersnipe. 290 00:20:00,200 --> 00:20:02,995 "Tell Dred one remains." 291 00:20:03,161 --> 00:20:04,746 - You sent that. - Aye. 292 00:20:04,913 --> 00:20:07,082 Those were Toru Magmoor's last words, 293 00:20:07,249 --> 00:20:09,084 written in his own red blood. 294 00:20:09,251 --> 00:20:12,546 There's no mention of black blood or pointed ears. 295 00:20:12,713 --> 00:20:16,508 - I want Toru's killer dead. - As do I. 296 00:20:16,675 --> 00:20:18,969 And when that happens, 297 00:20:19,136 --> 00:20:21,847 the Prime Order will be the first to hear about it. 298 00:20:23,932 --> 00:20:25,601 You've lost your touch, Wythers. 299 00:20:25,767 --> 00:20:27,519 You know, there was a time 300 00:20:27,686 --> 00:20:29,813 you'd have your man within hours, not days. 301 00:20:31,648 --> 00:20:34,401 None of us are what we used to be. 302 00:20:35,569 --> 00:20:39,114 Now if you'll excuse me, I have a job to do. 303 00:20:54,421 --> 00:20:57,257 Why? Why didn't you just hand her over? 304 00:20:57,424 --> 00:21:01,428 I don't serve the Prime Order any more than you do. 305 00:21:12,940 --> 00:21:15,776 Why are you doing this? 306 00:21:15,943 --> 00:21:19,154 Protect me from Shek so you can murder me yourself? 307 00:21:19,321 --> 00:21:21,990 You should be thanking me. 308 00:21:22,157 --> 00:21:25,202 My way is quick and done. 309 00:21:25,369 --> 00:21:27,829 Their way they might torture you for years 310 00:21:27,996 --> 00:21:30,040 before Dred lets you die. 311 00:21:30,207 --> 00:21:32,960 You'll be begging for your own death. 312 00:21:33,126 --> 00:21:34,962 Well, just let me kill him. 313 00:21:35,128 --> 00:21:36,964 Then you can have your way. 314 00:21:37,130 --> 00:21:40,592 Interesting. What's Shek to you? 315 00:21:40,759 --> 00:21:44,137 He and his men killed my family. 316 00:21:44,304 --> 00:21:46,139 It's tempting. 317 00:21:46,306 --> 00:21:48,892 Shek dead. You dead. 318 00:21:49,059 --> 00:21:52,145 But it leaves so many loose ends. 319 00:21:52,312 --> 00:21:55,732 I mean, Dred sent Magmoor to the Outpost 320 00:21:55,899 --> 00:21:58,360 and he gets killed. 321 00:21:58,527 --> 00:22:00,946 Then he sends Shek to the Outpost and he's killed, too? 322 00:22:01,113 --> 00:22:04,700 No - suddenly Dred and his Covenant agents 323 00:22:04,866 --> 00:22:06,785 are snooping all over the gaff. 324 00:22:06,952 --> 00:22:09,121 It'd be a right bloody mess. 325 00:22:09,287 --> 00:22:11,373 Or... 326 00:22:12,416 --> 00:22:16,920 I turn over your dead body to Shek and say, 327 00:22:17,087 --> 00:22:19,923 "Look! I found your Blackblood. 328 00:22:20,090 --> 00:22:22,259 She's the one who killed Toru Magmoor." 329 00:22:22,426 --> 00:22:25,721 How many questions are left unanswered then? 330 00:22:25,887 --> 00:22:27,639 None. 331 00:22:27,806 --> 00:22:31,351 They killed my family! My whole village. 332 00:22:34,896 --> 00:22:36,773 What's done is done. 333 00:22:41,278 --> 00:22:43,196 Danno. 334 00:22:43,363 --> 00:22:45,866 Let me loose, you murderous bastard! 335 00:22:46,033 --> 00:22:47,576 Danno. 336 00:22:47,743 --> 00:22:49,661 Finish it. 337 00:23:26,364 --> 00:23:28,658 You better cut me loose. 338 00:23:40,504 --> 00:23:42,631 - Whoa! - Stay back. 339 00:24:03,443 --> 00:24:05,570 What the hell was that?! 340 00:24:08,824 --> 00:24:12,119 - What the hell are you? - Garret-- 341 00:24:12,285 --> 00:24:14,454 All those murders? 342 00:24:14,621 --> 00:24:17,749 Was that you? You and-- and-- and that thing? 343 00:24:17,916 --> 00:24:19,751 I can't control it. 344 00:24:19,918 --> 00:24:22,504 If I could, I would never let it hurt those people. 345 00:24:22,671 --> 00:24:24,422 But it just now obeyed you. 346 00:24:24,589 --> 00:24:27,717 I've been learning. It's the first time it's done that. 347 00:24:27,884 --> 00:24:31,429 I think because I spoke in my ancestral language. 348 00:24:34,099 --> 00:24:36,643 So what now? 349 00:24:38,145 --> 00:24:40,063 I need a minute. 350 00:24:47,279 --> 00:24:49,239 The black blood. 351 00:24:49,406 --> 00:24:51,950 Is that why you can control it? 352 00:24:52,117 --> 00:24:53,869 Something like that. 353 00:24:55,996 --> 00:24:59,207 That's why the Prime Order want you so badly. 354 00:25:02,627 --> 00:25:05,922 - You have to let me go. - Why should I? 355 00:25:06,089 --> 00:25:07,924 Because I'm the only one who has any chance 356 00:25:08,091 --> 00:25:10,552 to rid us of this thing. 357 00:25:11,720 --> 00:25:14,723 "One remains." 358 00:25:17,350 --> 00:25:19,978 Is that you... 359 00:25:20,145 --> 00:25:23,190 or the demon? 360 00:25:24,191 --> 00:25:25,734 It's me. 361 00:25:26,985 --> 00:25:29,988 I'm the one. 362 00:25:30,989 --> 00:25:32,991 There's many more Lu-Qiri, 363 00:25:33,158 --> 00:25:35,076 what you call demons. 364 00:25:35,243 --> 00:25:38,788 Oh, good. That's a relief. 365 00:25:45,795 --> 00:25:48,548 I want you to fix this. 366 00:25:48,715 --> 00:25:51,593 All of it. 367 00:25:51,760 --> 00:25:54,930 Make it go away. 368 00:25:55,096 --> 00:25:59,059 I want my Outpost back the way it was 369 00:25:59,226 --> 00:26:01,019 before you set foot here. 370 00:26:01,186 --> 00:26:03,480 Then you leave this place. 371 00:26:06,399 --> 00:26:08,818 For the sake of all of us. 372 00:26:10,528 --> 00:26:12,322 Are we clear? 373 00:26:14,241 --> 00:26:16,034 Yes. 374 00:26:33,468 --> 00:26:36,888 I need to banish the demon. Today. 375 00:26:37,055 --> 00:26:40,433 - You're still alive. - Barely. 376 00:26:40,600 --> 00:26:42,644 I chased it into the sewers. 377 00:26:42,811 --> 00:26:44,980 Did it obey you? 378 00:26:45,146 --> 00:26:48,275 Only after I fought it. And lost. 379 00:26:48,441 --> 00:26:51,278 Instead of just finishing me off, it just left me there. 380 00:26:51,444 --> 00:26:53,280 It knows. 381 00:26:53,446 --> 00:26:56,116 It knows you're the only hope for its kindred. 382 00:26:56,283 --> 00:26:59,160 Well, that explains why it just saved me from my execution. 383 00:26:59,327 --> 00:27:02,122 Next time it may try to bend you to its will. 384 00:27:02,289 --> 00:27:05,166 Torture you into opening the way for more of its kind. 385 00:27:05,333 --> 00:27:07,752 - I never will. - It believes you will. 386 00:27:07,919 --> 00:27:09,713 But I won't. 387 00:27:09,879 --> 00:27:11,715 I'll send it back and I'll never open that door again. 388 00:27:11,881 --> 00:27:13,591 - Just tell me how. - I told you. 389 00:27:13,758 --> 00:27:15,385 Without a shadow of doubt or fear. 390 00:27:15,552 --> 00:27:17,345 But I was afraid. 391 00:27:17,512 --> 00:27:19,389 I was about to die when it listened to me. 392 00:27:19,556 --> 00:27:21,641 How is that without fear? 393 00:27:21,808 --> 00:27:25,645 Maybe you thought you were going to die 394 00:27:25,812 --> 00:27:28,273 so you had nothing to lose, 395 00:27:28,440 --> 00:27:30,692 you were past the point of fear. 396 00:27:30,859 --> 00:27:32,819 Kind of splitting hairs, aren't you? 397 00:27:32,986 --> 00:27:35,864 Now you must command it back through the portal. 398 00:27:36,031 --> 00:27:39,868 Yeah, that's the bit you didn't explain. 399 00:27:40,035 --> 00:27:41,870 The portal. 400 00:27:42,037 --> 00:27:44,372 I have no idea how to open the portal. 401 00:27:45,540 --> 00:27:47,208 Neither do I. 402 00:27:49,127 --> 00:27:50,920 What do you mean? 403 00:27:51,087 --> 00:27:52,714 Your ancestors lived in fear 404 00:27:52,881 --> 00:27:54,716 that the power would be used for destruction. 405 00:27:54,883 --> 00:27:56,843 So they took great pains to hide any information 406 00:27:57,010 --> 00:28:00,347 about that particular piece of the puzzle. 407 00:28:00,513 --> 00:28:03,308 There must be something you can tell me about it. 408 00:28:04,976 --> 00:28:06,936 Only this-- 409 00:28:07,103 --> 00:28:10,106 all Blackbloods have the power to control demons. 410 00:28:10,273 --> 00:28:12,275 But only one at any time 411 00:28:12,442 --> 00:28:14,319 can open the passageway to their world. 412 00:28:14,486 --> 00:28:17,739 And that power is handed down from father to son, 413 00:28:17,906 --> 00:28:19,824 from mother to daughter. 414 00:28:25,121 --> 00:28:27,582 My mother. 415 00:28:27,749 --> 00:28:30,085 Before she died, she touched me. 416 00:28:30,251 --> 00:28:31,920 And I felt something happen. 417 00:28:32,087 --> 00:28:33,713 It sounds like you already understand more 418 00:28:33,880 --> 00:28:35,673 than I could ever teach you. 419 00:28:45,850 --> 00:28:48,395 Come back when the Lu-Qiri is gone. 420 00:28:48,561 --> 00:28:50,397 I have a surprise for you. 421 00:28:50,563 --> 00:28:53,858 And we can sit and discuss the ways of your people. 422 00:29:16,840 --> 00:29:18,758 What? 423 00:29:19,884 --> 00:29:24,973 Why didn't you tell me? About what you are. 424 00:29:25,140 --> 00:29:27,308 'Cause I'm still the same person. 425 00:29:27,475 --> 00:29:29,769 You're not, though, are you? 426 00:29:31,980 --> 00:29:34,816 I mean, after everything I've done to help you, 427 00:29:34,983 --> 00:29:36,985 you should have told me. 428 00:29:37,152 --> 00:29:39,154 Why? 429 00:29:39,320 --> 00:29:41,614 Now you know the real me, I disgust you? 430 00:29:41,781 --> 00:29:45,285 No. Look, I don't know what to think. 431 00:29:45,452 --> 00:29:47,412 All right, you control this creature, 432 00:29:47,579 --> 00:29:50,248 this thing that is killing people. 433 00:29:50,415 --> 00:29:53,710 - People I am responsible for-- - I do not control it! 434 00:29:55,962 --> 00:29:57,714 Did you tell Gwynn? 435 00:29:57,881 --> 00:30:00,175 Yeah. 436 00:30:00,341 --> 00:30:03,553 I told her that Wythers let you go. 437 00:30:03,720 --> 00:30:06,639 But I didn't tell her how it happened. 438 00:30:06,806 --> 00:30:09,517 Did she tell you why she turned on me? 439 00:30:09,684 --> 00:30:11,519 Why suddenly she was all too happy 440 00:30:11,686 --> 00:30:13,813 to let the marshal cut off my head? 441 00:30:14,981 --> 00:30:18,151 All I can tell you is that 442 00:30:18,318 --> 00:30:21,154 she didn't have much of a choice. 443 00:30:21,321 --> 00:30:24,240 No, I get it. She was saving her own skin. 444 00:30:27,702 --> 00:30:30,747 What are they doing? 445 00:30:31,748 --> 00:30:33,041 Checking ears. 446 00:30:33,208 --> 00:30:36,669 Those are the Bones, aren't they? 447 00:30:36,836 --> 00:30:40,381 The men who killed your family. 448 00:30:41,508 --> 00:30:44,511 So, first the Bones, then the creature, that's your plan? 449 00:30:44,677 --> 00:30:46,679 Shouldn't your first priority 450 00:30:46,846 --> 00:30:48,723 be getting rid of that thing? 451 00:30:48,890 --> 00:30:51,601 - It's called a Lu-Qiri. - Fine. 452 00:30:51,768 --> 00:30:53,686 Shouldn't stopping the Lu-Qiri 453 00:30:53,853 --> 00:30:56,314 take precedence over getting revenge? 454 00:30:59,108 --> 00:31:01,778 All my life, I have searched for those men. 455 00:31:01,945 --> 00:31:05,240 I can't really explain it, it's just... 456 00:31:05,406 --> 00:31:08,618 I feel as though I'll never be able to control the Lu-Qiri 457 00:31:08,785 --> 00:31:11,204 until I clear my mind of everything else. 458 00:31:13,331 --> 00:31:16,209 Until I can put my past behind me. 459 00:31:17,210 --> 00:31:19,754 If it makes you feel any better, 460 00:31:20,880 --> 00:31:23,591 I'm hoping to solve both problems at once. 461 00:31:25,426 --> 00:31:28,555 Well, if you ask me, I think you're being selfish, 462 00:31:28,721 --> 00:31:31,266 and completely suicidal. 463 00:31:33,601 --> 00:31:35,770 And for what it's worth, 464 00:31:35,937 --> 00:31:39,190 I would at least rather you not do the suicide part. 465 00:32:03,423 --> 00:32:05,925 I knew one day you'd show up at my door. 466 00:32:07,552 --> 00:32:10,763 Good to see you again, old Wolf. 467 00:32:10,930 --> 00:32:12,682 And you left us for this? 468 00:32:12,849 --> 00:32:16,644 What's worth more than peace of mind? 469 00:32:16,811 --> 00:32:20,940 I don't know. A good horse? 470 00:32:21,107 --> 00:32:23,192 A pair of boots? 471 00:32:26,362 --> 00:32:29,240 You must know why I'm here. 472 00:32:29,407 --> 00:32:31,117 First Magmoor, now you. 473 00:32:31,284 --> 00:32:34,579 Maybe we're having a reunion? 474 00:32:34,746 --> 00:32:37,332 Where's the Blackblood? 475 00:32:38,875 --> 00:32:41,085 Blackblood? If that's what you've come to find, 476 00:32:41,252 --> 00:32:42,879 you've come a long way for nothing. 477 00:32:43,046 --> 00:32:48,009 Yes. It was a long ride out to this armpit of the realm. 478 00:32:48,176 --> 00:32:50,094 Gave me lot of time to think. 479 00:32:50,261 --> 00:32:53,890 "One remains." How is that even possible? 480 00:32:54,057 --> 00:32:56,184 We killed them all. 481 00:32:56,351 --> 00:32:58,811 And then I remembered. 482 00:32:58,978 --> 00:33:01,314 The girl in the tomb. 483 00:33:01,481 --> 00:33:03,816 My arrows never miss. 484 00:33:03,983 --> 00:33:06,986 Now, that's precisely what I told myself. 485 00:33:09,030 --> 00:33:10,990 Unless you aim to miss. 486 00:33:11,157 --> 00:33:14,285 Now why would you do that, I wonder? 487 00:33:15,662 --> 00:33:17,580 There's something about her, Shek. 488 00:33:17,747 --> 00:33:21,209 It's bigger than you or me. 489 00:33:21,376 --> 00:33:24,337 I tried to kill her once, but I failed, and so will you. 490 00:33:24,504 --> 00:33:26,547 That's not her destiny. 491 00:33:27,590 --> 00:33:31,511 Spoken like a man who's lost his touch. And also his mind. 492 00:33:31,678 --> 00:33:34,847 Leave and be done with it, Shek. 493 00:33:35,014 --> 00:33:37,850 There are forces at work here you will never understand. 494 00:33:38,017 --> 00:33:42,271 I kill whatever, whenever I please. 495 00:33:42,438 --> 00:33:46,234 There's no destiny here, there's no Gods. 496 00:33:47,235 --> 00:33:50,154 There's only strength and weakness. 497 00:33:50,321 --> 00:33:54,450 Today I'm one, and you're the other. 498 00:33:57,328 --> 00:34:00,832 I will not fight you, Shek - kill me if you must, 499 00:34:00,998 --> 00:34:03,167 but there'll be no sport in it for you. 500 00:34:03,334 --> 00:34:05,378 Sport? 501 00:34:06,379 --> 00:34:08,506 This is vengeance. 502 00:34:08,673 --> 00:34:12,218 You should never have turned your back on me, old Wolf. 503 00:34:12,385 --> 00:34:16,639 The Wolf died that day, in the Blackblood village. 504 00:34:16,806 --> 00:34:18,641 The Smith will die today, 505 00:34:18,808 --> 00:34:21,310 happy to have done some good in this life. 506 00:34:21,477 --> 00:34:24,689 Oh? And what good have you done? 507 00:34:26,733 --> 00:34:28,776 One remains. 508 00:34:28,943 --> 00:34:30,945 Not for long. 509 00:34:38,161 --> 00:34:41,038 Before she dies, 510 00:34:41,205 --> 00:34:44,792 I'm going to enjoy telling her what you really are. 511 00:35:22,538 --> 00:35:24,707 This is for the Blackbloods. 512 00:35:57,365 --> 00:35:59,826 Shek! 513 00:37:07,143 --> 00:37:08,728 This way. 514 00:37:12,899 --> 00:37:16,569 - Guide us all. - To the right. 515 00:37:22,909 --> 00:37:25,202 Stay quiet! 516 00:39:14,103 --> 00:39:17,356 What the gods are you? 517 00:39:27,825 --> 00:39:29,368 So Dred was right. 518 00:39:29,535 --> 00:39:31,704 You Blackbloods can control these monsters. 519 00:39:31,871 --> 00:39:34,165 I just thought he was a religious nutter. 520 00:39:35,374 --> 00:39:38,294 We did some good eradicating your kind. 521 00:39:44,383 --> 00:39:46,927 What? You can't win 522 00:39:47,094 --> 00:39:49,305 in a fair fight? You need your beast to do it for you? 523 00:39:49,472 --> 00:39:52,933 Fair fight? You murdered unarmed peasants and children! 524 00:39:53,100 --> 00:39:55,644 I spilled a lot of black blood that night, 525 00:39:55,811 --> 00:39:57,730 but not as much as your friend the Wolf. 526 00:39:57,897 --> 00:40:00,733 Magmoor said that name, too. 527 00:40:00,900 --> 00:40:02,610 Who is this Wolf? 528 00:40:04,570 --> 00:40:06,405 You don't know? 529 00:40:06,572 --> 00:40:08,866 It's that Blacksmith you've been spending so much time with. 530 00:40:09,033 --> 00:40:11,035 No. 531 00:40:11,202 --> 00:40:15,039 Yeah, his arrows killed so many Blackbloods that night. 532 00:40:19,668 --> 00:40:21,587 Arrows. 533 00:40:36,477 --> 00:40:38,854 So really it's him you should be seeking revenge on, 534 00:40:39,021 --> 00:40:41,148 wouldn't you say? 535 00:40:41,315 --> 00:40:43,150 They were your men. 536 00:40:43,317 --> 00:40:44,944 You were the leader. 537 00:40:45,111 --> 00:40:47,029 Was I? 538 00:40:47,196 --> 00:40:49,073 If a sword kills your people, 539 00:40:49,240 --> 00:40:51,117 do you find and destroy the sword? 540 00:40:51,283 --> 00:40:54,495 No, I destroy the man. 541 00:40:54,662 --> 00:40:56,497 I'm just a sword. 542 00:40:56,664 --> 00:40:59,250 A cold piece of steel in the hands of Everit Dred. 543 00:40:59,416 --> 00:41:01,585 If not me, he would have paid someone else. 544 00:41:01,752 --> 00:41:05,714 So you see, even if you defeat me, which you won't, 545 00:41:05,881 --> 00:41:08,926 you'll have destroyed nothing but a sword, 546 00:41:09,093 --> 00:41:11,762 while the true killer goes free. 547 00:41:21,313 --> 00:41:23,357 Oh! 548 00:41:25,734 --> 00:41:28,487 Your ugly friend's worried about you. 549 00:41:32,950 --> 00:41:35,911 It shouldn't be. 550 00:41:42,251 --> 00:41:44,044 You're good, Blackblood. 551 00:41:44,211 --> 00:41:45,838 Better than you. 39574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.