All language subtitles for The.Outpost.S01E02.1080p.BluRay.X264-DEFLATE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,378 --> 00:00:02,962 Previously on "The Outpost"... 2 00:00:03,129 --> 00:00:05,382 I've waited a long time to find the men who killed my family. 3 00:00:05,548 --> 00:00:07,092 I'm going to Gallwood Outpost. 4 00:00:07,258 --> 00:00:08,468 That's halfway across the realm. 5 00:00:08,635 --> 00:00:10,679 Cross me and I'll stick you out at night 6 00:00:10,845 --> 00:00:13,223 and let those diseased savages have at you. 7 00:00:13,390 --> 00:00:14,891 I wouldn't expect anything else. 8 00:00:15,058 --> 00:00:17,686 The name's Janzo. Best brewer in the realm. 9 00:00:17,852 --> 00:00:19,270 - Keep him drinking. - The old creepy guy 10 00:00:19,437 --> 00:00:21,231 who's been watching you all night? 11 00:00:21,398 --> 00:00:22,732 I'm Captain Garret Spears. 12 00:00:22,899 --> 00:00:24,150 What's wrong with those people? 13 00:00:24,317 --> 00:00:26,027 Those are Plaguelings and they spread their disease 14 00:00:26,194 --> 00:00:28,738 with that needle they tried to stick you with. 15 00:00:28,905 --> 00:00:30,365 Gods, I hate these things! 16 00:00:32,117 --> 00:00:33,493 Who are you? 17 00:00:55,348 --> 00:00:57,142 This your sword? 18 00:00:57,308 --> 00:00:59,436 Yeah, but someone took it. 19 00:00:59,602 --> 00:01:02,439 Stop repeating yourself. You said that already. 20 00:01:04,733 --> 00:01:06,317 What does that say? 21 00:01:07,819 --> 00:01:11,030 I can't-- I can't read. 22 00:01:14,159 --> 00:01:16,244 You're too stupid to have done this. 23 00:01:16,411 --> 00:01:18,121 Yes, Marshal. 24 00:01:21,458 --> 00:01:24,127 This black stuff is oil... 25 00:01:24,294 --> 00:01:28,256 spilled from a lamp during a struggle. 26 00:01:28,423 --> 00:01:31,050 I'll be keeping this for a while. 27 00:01:31,217 --> 00:01:33,428 Now get outta my sight. 28 00:01:37,140 --> 00:01:38,475 Thank you, Marshal. 29 00:01:38,641 --> 00:01:41,227 Say another word and I'll change my mind. 30 00:01:46,858 --> 00:01:49,027 You ever seen blood like this? 31 00:01:53,656 --> 00:01:56,659 One thing it's not is oil. 32 00:01:58,787 --> 00:02:00,330 Well? 33 00:02:03,374 --> 00:02:07,295 Of course, Danno, the obvious answer's demons. 34 00:02:07,462 --> 00:02:09,297 Why didn't I think of that? 35 00:02:12,300 --> 00:02:15,220 Whatever it was got stabbed at least twice. 36 00:02:16,554 --> 00:02:19,808 Pinned right against this post. 37 00:02:21,518 --> 00:02:24,395 There should be another body right here. 38 00:02:35,198 --> 00:02:37,867 "Tell Dred one remains." 39 00:02:40,995 --> 00:02:44,707 "Tell Dred one..." 40 00:02:44,874 --> 00:02:46,876 Everit Dred. 41 00:02:48,962 --> 00:02:53,049 I'd rather eat broken glass than have him snooping around. 42 00:02:54,759 --> 00:02:57,720 And now here's a Covenant agent dead in my street. 43 00:03:00,765 --> 00:03:02,684 The Watch doesn't sleep 44 00:03:02,851 --> 00:03:06,437 until I know who or what is responsible for this. 45 00:03:15,697 --> 00:03:17,866 You're lucky I salvaged the last of the latrico salve 46 00:03:18,032 --> 00:03:19,450 or you'd be dead. 47 00:03:23,997 --> 00:03:25,540 Lie still. 48 00:03:25,707 --> 00:03:28,877 You've lost too much of that black blood of yours. 49 00:03:35,508 --> 00:03:36,968 I saved your life! 50 00:03:37,135 --> 00:03:39,429 So you say. What else have you done to me? 51 00:03:39,596 --> 00:03:41,264 Why am I half naked? 52 00:03:41,431 --> 00:03:44,017 How else could I tend to your wounds? 53 00:03:44,183 --> 00:03:46,603 You've seen too much. 54 00:03:46,769 --> 00:03:49,439 If you mean your black blood, 55 00:03:49,606 --> 00:03:51,900 that's the reason I saved you. 56 00:03:59,908 --> 00:04:02,452 You can't afford to lose any more blood. 57 00:04:02,619 --> 00:04:05,038 Now lie down. 58 00:04:05,204 --> 00:04:06,706 Who are you? 59 00:04:26,225 --> 00:04:28,227 I've sewn you up as best I can, 60 00:04:28,394 --> 00:04:31,356 but I'm a blacksmith, not a seamstress. 61 00:04:31,522 --> 00:04:33,775 You must keep still till the bleeding stops. 62 00:04:33,942 --> 00:04:39,197 It was you last night. 63 00:04:39,364 --> 00:04:42,158 - Carried me away. - It was. 64 00:04:48,665 --> 00:04:50,291 Is he dead? 65 00:04:50,458 --> 00:04:52,835 Magmoor? 66 00:04:53,002 --> 00:04:55,338 He is. 67 00:04:55,505 --> 00:04:56,965 Ox-blood tea. 68 00:04:57,131 --> 00:05:00,051 To slow the bleeding. 69 00:05:00,218 --> 00:05:01,636 Come on. 70 00:05:05,390 --> 00:05:06,683 It's disgusting. 71 00:05:10,478 --> 00:05:12,438 So why'd you save me? 72 00:05:14,065 --> 00:05:17,694 Have you ever heard of the Blackblood Prophecy? 73 00:05:17,860 --> 00:05:19,654 The what? 74 00:05:20,863 --> 00:05:23,282 I've spent the last half of my life 75 00:05:23,449 --> 00:05:25,368 studying that prophecy. 76 00:05:26,703 --> 00:05:28,413 "When the moon is aflame, 77 00:05:28,579 --> 00:05:31,290 a Blackblood will summon the slayers of men 78 00:05:31,457 --> 00:05:35,294 to conquer and purge the oppressors of old." 79 00:05:35,461 --> 00:05:37,046 Doesn't mean anything to me. 80 00:05:37,213 --> 00:05:38,965 It should mean everything to you. 81 00:05:39,132 --> 00:05:41,634 It's the reason why men like Toru Magmoor 82 00:05:41,801 --> 00:05:43,636 want people like you dead. 83 00:05:43,803 --> 00:05:47,181 To insure that the prophecy is never fulfilled. 84 00:05:52,854 --> 00:05:54,605 Now he's dead. 85 00:05:54,772 --> 00:05:58,401 He's more dangerous to you dead than alive. 86 00:05:58,568 --> 00:06:01,571 Others will come looking for whoever killed him. 87 00:06:01,738 --> 00:06:04,323 Good. Then let them come. 88 00:06:04,490 --> 00:06:05,658 I'll kill them, too. 89 00:06:08,411 --> 00:06:10,288 I have something for you. 90 00:06:10,455 --> 00:06:13,499 Look, I'm not interested in your prophecies. 91 00:06:13,666 --> 00:06:16,586 It belonged to your people. Now it belongs to you. 92 00:06:19,130 --> 00:06:20,631 Those words, 93 00:06:20,798 --> 00:06:22,884 study them in your head only. 94 00:06:23,051 --> 00:06:24,552 Not out loud. 95 00:06:24,719 --> 00:06:26,679 Not yet. 96 00:06:26,846 --> 00:06:30,183 How about I don't study them at all? They're meaningless. 97 00:06:32,143 --> 00:06:34,103 You heal quickly, 98 00:06:34,270 --> 00:06:36,731 but your wounds are still fresh. 99 00:06:36,898 --> 00:06:39,025 You must rest. 100 00:06:40,485 --> 00:06:43,905 Wythers and his Watchmen will be looking for Toru's killer. 101 00:06:56,084 --> 00:06:57,835 Good-bye, old man. 102 00:07:03,800 --> 00:07:05,468 And thank you. 103 00:07:06,594 --> 00:07:08,596 Come back when you're ready. 104 00:07:26,197 --> 00:07:27,698 Psst. 105 00:07:39,335 --> 00:07:40,670 Is it true? 106 00:07:40,837 --> 00:07:42,171 Magmoor is dead? 107 00:07:42,338 --> 00:07:43,714 I heard it from Lilly. 108 00:07:46,425 --> 00:07:48,886 - He's dead. - My hero. 109 00:07:50,304 --> 00:07:54,267 That was nice, but... I didn't kill him. 110 00:07:54,433 --> 00:07:56,811 - You didn't? - No. 111 00:07:56,978 --> 00:07:59,522 - Well, then who did. - I'm not sure. 112 00:07:59,689 --> 00:08:02,775 But I suspect it was that woman from last night, Talon. 113 00:08:02,942 --> 00:08:05,987 - Well, she did that for me? - No, I doubt it. 114 00:08:06,154 --> 00:08:07,488 She doesn't strike me as the kind of person 115 00:08:07,655 --> 00:08:09,240 who would do anything for anyone but herself. 116 00:08:09,407 --> 00:08:11,909 Well, still, she's done me a great service. 117 00:08:12,076 --> 00:08:14,537 I must be sure to thank her. 118 00:08:14,704 --> 00:08:18,457 But right now I have more pressing business. 119 00:08:19,917 --> 00:08:23,296 Gwynn-- Gwynn, if your father sees, he'll kill me. 120 00:08:23,462 --> 00:08:27,925 No, he won't. He loves you like a son. 121 00:08:28,092 --> 00:08:31,512 Gwynn, you know I can't. All right? 122 00:08:31,679 --> 00:08:34,599 Now just... everything is going to change. 123 00:08:34,765 --> 00:08:37,727 We-- we just-- we have to wait. 124 00:08:39,312 --> 00:08:41,439 No. 125 00:08:41,606 --> 00:08:43,733 Please. 126 00:08:55,578 --> 00:08:56,954 Captain. 127 00:08:58,372 --> 00:09:00,666 General Calkussar, I was just-- 128 00:09:00,833 --> 00:09:04,754 Save it. We have more important business. 129 00:09:04,921 --> 00:09:05,963 Sir. 130 00:09:11,344 --> 00:09:13,346 You heard about Magmoor? 131 00:09:13,512 --> 00:09:15,056 I have. 132 00:09:15,223 --> 00:09:17,767 I can't say I'm unhappy about that. 133 00:09:17,934 --> 00:09:19,894 He won't be able to hurt Gwynn now. 134 00:09:20,061 --> 00:09:22,230 - Were you behind this? - No. No, sir. 135 00:09:22,396 --> 00:09:25,107 I would never kill a Covenant agent without your permission. 136 00:09:25,274 --> 00:09:27,568 Well, other than you, I can't think of anyone 137 00:09:27,735 --> 00:09:30,238 who could match Toru Magmoor in a fair fight. 138 00:09:30,404 --> 00:09:32,573 I'll look into it, sir. 139 00:09:32,740 --> 00:09:35,034 What's the latest on the Greyskins? 140 00:09:35,201 --> 00:09:37,286 My men counted 50 new fires last night. 141 00:09:37,453 --> 00:09:38,871 Hundreds more Greys. 142 00:09:39,038 --> 00:09:40,873 Well, we'll use that to our advantage. 143 00:09:41,040 --> 00:09:43,709 We'll tell the Prime Order about the advancing Greyskin threat, 144 00:09:43,876 --> 00:09:45,169 and then we'll tell them 145 00:09:45,336 --> 00:09:47,380 that we need more money to pay for new recruits. 146 00:09:47,546 --> 00:09:49,465 Get the Prime Order to pay for the army 147 00:09:49,632 --> 00:09:51,259 that will one day overthrow them. 148 00:09:51,425 --> 00:09:54,303 It will happen, Garret. 149 00:09:54,470 --> 00:09:56,055 We will go back to the time 150 00:09:56,222 --> 00:09:57,807 before the Prime Order took over everything. 151 00:09:57,974 --> 00:09:59,809 Yes, sir. Yes, sir. 152 00:09:59,976 --> 00:10:02,520 We all want the Prime Order gone. 153 00:10:02,687 --> 00:10:05,815 But can we do it with fresh recruits? 154 00:10:05,982 --> 00:10:08,651 I mean, they'll have no training, no experience. 155 00:10:08,818 --> 00:10:10,861 Well, then you'll train them, Garret. 156 00:10:11,028 --> 00:10:13,364 Make them loyal to the Outpost, loyal to me. 157 00:10:19,662 --> 00:10:21,664 Captain, 158 00:10:21,831 --> 00:10:24,041 there is one more thing. 159 00:10:24,208 --> 00:10:25,668 Yes, sir? 160 00:10:25,835 --> 00:10:30,047 In my life, Garret, I have made some difficult choices. 161 00:10:30,214 --> 00:10:31,632 Yes, sir. 162 00:10:31,799 --> 00:10:34,552 So you'll believe me when I say 163 00:10:34,719 --> 00:10:36,429 touch her again 164 00:10:36,595 --> 00:10:38,431 and I will cut off your bells 165 00:10:38,597 --> 00:10:40,516 and feed them to my dogs. 166 00:10:42,143 --> 00:10:43,769 Yes, sir. 167 00:10:43,936 --> 00:10:45,771 She's not meant for you, son. 168 00:10:45,938 --> 00:10:49,108 It's not about what she wants, it's not about what I want, 169 00:10:49,275 --> 00:10:52,153 and it sure as hell is not about what you want. 170 00:10:52,320 --> 00:10:55,573 I need to know that I can trust you. 171 00:11:18,596 --> 00:11:21,557 My long promised shipment of weapons from the Outpost. 172 00:11:21,724 --> 00:11:23,642 Oh, the very same. 173 00:11:26,520 --> 00:11:29,106 - Kell? - I'll wait out here. 174 00:11:33,861 --> 00:11:35,863 Long ride? 175 00:11:37,573 --> 00:11:39,325 Aye. 176 00:11:39,492 --> 00:11:41,035 Just haven't gotten much sleep. 177 00:11:41,202 --> 00:11:42,453 Ah. 178 00:11:42,620 --> 00:11:44,163 Have you, uh, got something for me? 179 00:11:44,330 --> 00:11:45,915 Something to kick you up a notch? 180 00:11:46,082 --> 00:11:47,083 Aye. 181 00:11:53,672 --> 00:11:56,467 Here, give it here. 182 00:12:10,439 --> 00:12:13,484 Open recruitment? Is that wise? 183 00:12:13,651 --> 00:12:15,820 To the public we're recruiting 184 00:12:15,986 --> 00:12:18,114 against the Greyskin threat from the south. 185 00:12:18,280 --> 00:12:20,199 Any news on the Plagueling situation? 186 00:12:20,366 --> 00:12:22,743 Six men infected since your last visit. 187 00:12:22,910 --> 00:12:26,205 - Six? Did you quarantine them? - Five days. 188 00:12:26,372 --> 00:12:28,874 Four turned Plagueling on the third day, another on the fifth. 189 00:12:29,041 --> 00:12:30,543 All right, make it seven days quarantine. 190 00:12:30,709 --> 00:12:32,628 We can't afford any more outbreaks. 191 00:12:32,795 --> 00:12:34,088 Yes, sir. 192 00:12:37,466 --> 00:12:38,884 I want one of these nailed 193 00:12:39,051 --> 00:12:41,345 to every post in the Four Quarters by nightfall. 194 00:13:35,608 --> 00:13:36,984 It's you. 195 00:13:37,151 --> 00:13:40,321 I mean, you're here in my place. 196 00:13:40,488 --> 00:13:42,198 Is everything all right? 197 00:13:44,450 --> 00:13:46,827 Hey, that-- that's a wound. You-- you-- 198 00:13:46,994 --> 00:13:49,747 Look, you need a medic. I'm gonna go and send for the Watch. 199 00:13:49,914 --> 00:13:51,540 No! 200 00:13:51,707 --> 00:13:53,792 Just get me upstairs. I'll be fine. 201 00:14:02,510 --> 00:14:04,386 "Tell Dred one remains." 202 00:14:04,553 --> 00:14:07,723 His last request, his dying wish. 203 00:14:07,890 --> 00:14:10,309 One what remains? 204 00:14:10,476 --> 00:14:12,561 What is this Prime Order scumbag 205 00:14:12,728 --> 00:14:14,813 so desperate to tell his Ambassador 206 00:14:14,980 --> 00:14:18,025 that he writes it in his own blood as he dies? 207 00:14:43,717 --> 00:14:46,095 Take this to the Post Master. 208 00:14:46,262 --> 00:14:49,056 For Ambassador Everit Dred. 209 00:15:02,945 --> 00:15:04,321 Look, look, come on. 210 00:15:04,488 --> 00:15:06,323 Look, you're bleeding. You need help. 211 00:15:06,490 --> 00:15:08,867 - You're not a medic, you're a barkeep. 212 00:15:09,034 --> 00:15:11,120 - I'm a brewer. - Fine, a brewer. 213 00:15:11,287 --> 00:15:13,998 And I'm an alchemist. Look, I know my medicines, 214 00:15:14,164 --> 00:15:16,125 and I'm very good with my hands. 215 00:15:17,126 --> 00:15:19,420 I already know about your black blood. 216 00:15:19,587 --> 00:15:21,672 Shut up about that or you'll get us both killed. 217 00:15:21,839 --> 00:15:26,385 Why? I'm not gonna tell a soul, I promise. 218 00:15:26,552 --> 00:15:29,305 Come on. Let me clean your wounds up, huh? 219 00:15:29,471 --> 00:15:32,308 Whoever stitched you up was a complete hack. 220 00:15:36,270 --> 00:15:38,230 Sorry. 221 00:15:48,198 --> 00:15:49,366 - Ah! - Sorry. 222 00:15:49,533 --> 00:15:51,368 The stab wound, it's just-- 223 00:15:51,535 --> 00:15:53,871 passed right through your vitals, by the looks of it. 224 00:15:54,038 --> 00:15:55,956 You should be dead. 225 00:15:56,123 --> 00:15:58,292 What was it? A sword, hmm? 226 00:16:00,461 --> 00:16:02,588 Wait. 227 00:16:02,755 --> 00:16:06,091 That Covenant officer who they found dead this morning... 228 00:16:06,258 --> 00:16:08,636 That was you. That's why you're hiding from the Watch. 229 00:16:08,802 --> 00:16:11,180 He was a bad man, Janzo, he deserved it. 230 00:16:11,347 --> 00:16:13,849 I hate the Prime Order as much as anyone else, 231 00:16:14,016 --> 00:16:16,310 but from what I've seen, killing leads to more killing. 232 00:16:16,477 --> 00:16:19,104 That'd be a good wager. 233 00:16:19,271 --> 00:16:21,106 Guess we'd better get you better 234 00:16:21,273 --> 00:16:22,691 so we can get you out of here. 235 00:16:22,858 --> 00:16:24,526 Couldn't agree more. 236 00:16:29,948 --> 00:16:32,701 Done. Shouldn't even need a bandage. 237 00:16:32,868 --> 00:16:34,870 Just make sure you get plenty of rest. 238 00:16:35,037 --> 00:16:37,873 Janzo? Janzo! 239 00:16:38,040 --> 00:16:40,334 I'd better go. 240 00:16:41,585 --> 00:16:43,087 Hey. 241 00:16:43,253 --> 00:16:46,632 You are pretty good with your hands, brewer. 242 00:16:48,717 --> 00:16:50,177 Promise me you'll rest. 243 00:17:14,743 --> 00:17:17,246 Help me off with this, boy. 244 00:17:17,413 --> 00:17:19,957 Come on, pull. Harder. 245 00:17:21,500 --> 00:17:24,336 Dog's bollocks. I'm too old for this. 246 00:17:28,382 --> 00:17:31,427 Get out, boy, I've got business to attend to. 247 00:17:35,347 --> 00:17:37,641 A thousand blessings on you this evening, Mistress. 248 00:17:37,808 --> 00:17:40,519 Yes, indeed. 249 00:17:40,686 --> 00:17:43,439 More than a thousand, by the looks of things. 250 00:17:43,605 --> 00:17:47,025 A full hundred score of raw colipsum. 251 00:17:52,406 --> 00:17:53,949 Mm-hmm. 252 00:17:58,579 --> 00:18:03,000 Well, aren't you just a gift from the gods? 253 00:18:05,252 --> 00:18:08,547 A fortune... in gold. 254 00:18:10,424 --> 00:18:13,427 For a spongy, flea-bitten lout. 255 00:18:13,594 --> 00:18:16,096 What a waste. 256 00:18:16,263 --> 00:18:20,434 You know, the cost of colipsum... 257 00:18:20,601 --> 00:18:23,020 seems always to rise. 258 00:18:23,187 --> 00:18:24,563 Supply and demand, Mistress. 259 00:18:24,730 --> 00:18:28,358 Oh, supply and demand. Yes, of course. 260 00:18:30,819 --> 00:18:32,654 It's a pity the Outpost 261 00:18:32,821 --> 00:18:35,491 is so far away from the capital. 262 00:18:35,657 --> 00:18:37,493 It's so hard to get news. 263 00:18:37,659 --> 00:18:39,912 Every now and then, though, you hear this and that. 264 00:18:40,078 --> 00:18:43,081 You know, rumors. Red silk's all the rage, 265 00:18:43,248 --> 00:18:45,626 and the Chief Judge likes little boys. 266 00:18:48,170 --> 00:18:50,297 You know there's even a rumor 267 00:18:50,464 --> 00:18:53,634 that the cost of colipsum is starting to fall. 268 00:18:53,801 --> 00:18:57,429 Other suppliers are selling fast and loose. 269 00:18:57,596 --> 00:19:01,350 Meanwhile my supplier is increasing his prices. 270 00:19:01,517 --> 00:19:03,936 In case you've forgotten, 271 00:19:04,102 --> 00:19:06,313 I'm the only one with a supply 272 00:19:06,480 --> 00:19:08,398 around this far edge of the realm. 273 00:19:08,565 --> 00:19:10,484 I'm your only source of colipsum. 274 00:19:10,651 --> 00:19:13,445 Buyers like you, on the other hand, 275 00:19:13,612 --> 00:19:15,447 are multiplying like rats. 276 00:19:15,614 --> 00:19:18,492 Many men would kill to be in your shoes. 277 00:19:18,659 --> 00:19:20,953 Haven't tried my shoes. 278 00:19:21,119 --> 00:19:23,455 Cross me and you're cut off. 279 00:19:23,622 --> 00:19:26,708 Back to running tables and selling booze. 280 00:19:29,419 --> 00:19:31,839 My dear Worm, 281 00:19:32,005 --> 00:19:35,384 I wouldn't dream of crossing you. 282 00:19:35,551 --> 00:19:39,221 This is just business, of course. 283 00:19:57,865 --> 00:19:59,408 Mum? 284 00:19:59,575 --> 00:20:02,703 Follow him, day and night, wherever he goes. 285 00:20:02,870 --> 00:20:04,538 I want to know all his contacts. 286 00:20:04,705 --> 00:20:07,457 - Aye. Both of us? - No, of course not both of you. 287 00:20:07,624 --> 00:20:09,293 You couldn't follow your own shadow. 288 00:20:09,459 --> 00:20:11,587 And I never will. 289 00:21:37,005 --> 00:21:38,298 No! Go away! 290 00:22:21,842 --> 00:22:24,011 Mmm. 291 00:22:24,177 --> 00:22:26,221 My compliments, Elinor. 292 00:22:26,388 --> 00:22:27,931 Delicious as ever. 293 00:22:28,098 --> 00:22:31,560 Oh, nothing but the best for my Gate Marshal. 294 00:22:31,727 --> 00:22:33,145 Let me ask you something, El, 295 00:22:33,311 --> 00:22:36,773 you ever see any kind of creature with black blood? 296 00:22:36,940 --> 00:22:38,817 Don't know. 297 00:22:38,984 --> 00:22:40,736 Greyskins, maybe. 298 00:22:40,902 --> 00:22:43,113 Greyskins blood's red, same as ours. 299 00:22:43,280 --> 00:22:45,323 Oh, shut up. No one's listening to you. 300 00:22:46,658 --> 00:22:48,577 You sure about that? 301 00:22:48,744 --> 00:22:51,288 About what? About Greyskins? Yeah. 302 00:23:02,674 --> 00:23:04,301 What are you covering up, boy? 303 00:23:04,468 --> 00:23:06,053 Nothing. 304 00:23:13,810 --> 00:23:16,855 - What are you hiding up there? - Nothing. 305 00:23:37,751 --> 00:23:39,961 You're gonna tell me what did this. 306 00:23:40,128 --> 00:23:42,756 Something so big it'd tear down this ceiling. 307 00:23:42,923 --> 00:23:44,341 Do you know what, Marshal? 308 00:23:44,508 --> 00:23:47,010 I can honestly say that I have absolutely no idea. 309 00:24:00,690 --> 00:24:02,359 - They're looking for you. - I know. 310 00:24:02,526 --> 00:24:03,944 What is this? 311 00:24:04,111 --> 00:24:06,238 Did you study it as I suggested? 312 00:24:08,031 --> 00:24:09,950 You read the words out loud? 313 00:24:10,117 --> 00:24:12,119 It's all a bit hazy, but what if I did? 314 00:24:12,285 --> 00:24:14,037 - What happened? - This-- 315 00:24:14,204 --> 00:24:15,997 This thing just appeared out of nowhere. 316 00:24:16,164 --> 00:24:19,126 - A Lu-Qiri. - A what? 317 00:24:19,292 --> 00:24:21,169 The thing that you summoned is called a Lu-Qiri. 318 00:24:21,336 --> 00:24:23,421 Common folk call them demons. 319 00:24:23,588 --> 00:24:26,800 A demon? And you don't think you should have mentioned this? 320 00:24:26,967 --> 00:24:28,677 I told you not to read it out loud. 321 00:24:28,844 --> 00:24:30,512 You could have mentioned why. 322 00:24:30,679 --> 00:24:32,264 How is any of this even possible? 323 00:24:32,430 --> 00:24:35,600 Blackbloods are a bridge between their world and ours. 324 00:24:35,767 --> 00:24:38,353 Do you even hear what you're saying? 325 00:24:38,520 --> 00:24:40,689 Did you banish it back through the portal? 326 00:24:40,856 --> 00:24:42,732 And how exactly would I do that? 327 00:24:42,899 --> 00:24:45,110 Do you mean it's out there now in our world 328 00:24:45,277 --> 00:24:47,028 and you don't know where? 329 00:24:48,196 --> 00:24:51,658 You have to learn to control it soon or it will kill. 330 00:24:51,825 --> 00:24:55,078 This is your fault. You're the one 331 00:24:55,245 --> 00:24:57,205 who gave me these stupid words in the first place. 332 00:24:57,372 --> 00:24:59,457 - You banish it. - If I could, I would. 333 00:24:59,624 --> 00:25:01,459 But you're the only one who can do that, Talon. 334 00:25:01,626 --> 00:25:03,003 I don't believe you. 335 00:25:03,170 --> 00:25:06,298 You can't escape who you are, Talon. Let me help you. 336 00:25:06,464 --> 00:25:09,801 Why? What's in it for you? 337 00:25:11,219 --> 00:25:13,722 A long time ago, 338 00:25:13,889 --> 00:25:17,809 I witnessed something that I can only describe as a miracle. 339 00:25:17,976 --> 00:25:20,145 It changed everything for me. 340 00:25:20,312 --> 00:25:22,230 What kind of miracle? 341 00:25:22,397 --> 00:25:24,191 When you're ready, I'll tell you. 342 00:25:24,357 --> 00:25:26,026 But for now, all you need to know 343 00:25:26,193 --> 00:25:27,569 is from that moment forward, 344 00:25:27,736 --> 00:25:31,031 I dedicated my life to studying the prophecy. 345 00:25:31,198 --> 00:25:33,408 Learning from the Loremasters. 346 00:25:33,575 --> 00:25:35,076 And then waited. 347 00:25:35,243 --> 00:25:36,995 For what? 348 00:25:41,958 --> 00:25:43,752 For you. 349 00:25:48,173 --> 00:25:50,133 There's a man in town called The Wolf. 350 00:25:50,300 --> 00:25:52,719 I'm going to find him and kill him. 351 00:25:53,929 --> 00:25:55,597 And then I'm gone. 352 00:26:19,120 --> 00:26:22,457 I should have trusted my gut about you. 353 00:26:22,624 --> 00:26:24,626 I knew something wasn't right 354 00:26:24,793 --> 00:26:28,088 the day Garret dragged you in like a stray dog. 355 00:26:28,255 --> 00:26:31,049 - I don't want to hurt anyone. - Then don't. 356 00:26:32,926 --> 00:26:34,719 Just surrender. 357 00:26:36,721 --> 00:26:38,807 I can't do that. 358 00:27:14,426 --> 00:27:17,554 As I said, I don't want to hurt anyone. Drop your weapons. 359 00:27:19,848 --> 00:27:22,183 I would leave them there if I were you. 360 00:27:34,362 --> 00:27:36,698 Thank you for proving you're good enough 361 00:27:36,865 --> 00:27:40,118 to have so capably murdered Toru Magmoor. 362 00:27:40,285 --> 00:27:44,080 It's the one thing I had a hard time believing. 363 00:27:48,126 --> 00:27:49,252 Oh, really? 364 00:27:49,419 --> 00:27:52,881 You imagine you're good enough to take on nine of us? 365 00:27:53,048 --> 00:27:54,466 Maybe. 366 00:27:54,632 --> 00:27:57,844 You said you didn't want to hurt anyone. 367 00:27:58,011 --> 00:28:01,473 You've already badly injured one of my men. 368 00:28:01,639 --> 00:28:05,060 Let's avoid any more bumps and bruises, eh? 369 00:28:14,277 --> 00:28:15,987 Cuff her up tight. 370 00:28:16,154 --> 00:28:18,448 She's a wily one. 371 00:28:26,623 --> 00:28:28,124 Whoa, whoa, whoa. Hold. 372 00:28:28,291 --> 00:28:29,292 Sir? 373 00:28:33,004 --> 00:28:34,506 Sir. 374 00:28:35,965 --> 00:28:37,717 I thought you should know. 375 00:28:37,884 --> 00:28:40,387 The Gate Marshal arrested that woman you brought in. 376 00:28:43,473 --> 00:28:45,517 Kell, are you all right? 377 00:28:45,683 --> 00:28:47,477 Yeah. I'm just a little tired. 378 00:28:47,644 --> 00:28:50,647 I'll be fine. Go on. 379 00:29:19,426 --> 00:29:21,719 Tell me straight, Danno, 380 00:29:21,886 --> 00:29:25,557 you ever seen blood like this before? 381 00:29:29,352 --> 00:29:31,729 She look like a demon? 382 00:29:33,648 --> 00:29:36,818 All that matters... 383 00:29:36,985 --> 00:29:40,029 is that it's all the proof I need. 384 00:29:51,749 --> 00:29:54,461 We execute her at first light. 385 00:29:54,627 --> 00:29:57,672 Deliver her body to the Prime Order when they show up. 386 00:29:57,839 --> 00:30:02,177 - Where is she? - Where she belongs. 387 00:30:05,430 --> 00:30:07,557 She's a murderer. 388 00:30:07,724 --> 00:30:10,268 Look, if this is your way of getting at me 389 00:30:10,435 --> 00:30:14,189 for returning to the Outpost, don't. 390 00:30:15,440 --> 00:30:17,275 It's got nothing to do with you. 391 00:30:17,442 --> 00:30:19,068 Although it was you that brought her 392 00:30:19,235 --> 00:30:22,697 behind these walls in the first place, wasn't it? 393 00:30:22,864 --> 00:30:24,532 Why'd you care so much? 394 00:30:24,699 --> 00:30:26,367 You got a little thing for the tart? 395 00:30:28,119 --> 00:30:29,746 No. 396 00:30:29,913 --> 00:30:32,540 I just don't want another innocent person to die 397 00:30:32,707 --> 00:30:35,627 because you're wrong... again. 398 00:30:35,793 --> 00:30:37,629 I'm not wrong this time. 399 00:30:37,795 --> 00:30:41,424 The evidence is undeniable. She killed Toru Magmoor. 400 00:30:41,591 --> 00:30:43,384 Magmoor was a real bastard. 401 00:30:43,551 --> 00:30:45,386 I can only imagine what he did 402 00:30:45,553 --> 00:30:47,430 to deserve whatever it was. 403 00:30:47,597 --> 00:30:49,974 He was a Covenant officer. 404 00:30:50,141 --> 00:30:52,352 Doesn't matter what else he was. 405 00:30:54,562 --> 00:30:56,606 Could I have a moment with her? 406 00:30:56,773 --> 00:30:59,317 Alone. 407 00:30:59,484 --> 00:31:01,986 I don't think so. 408 00:31:03,655 --> 00:31:06,407 I can pull rank if you want. 409 00:31:12,956 --> 00:31:16,167 Come on, Danno. You got till his pipe runs out. 410 00:31:31,099 --> 00:31:32,934 Hey. 411 00:31:33,101 --> 00:31:35,144 How are you holding up? 412 00:31:37,313 --> 00:31:39,649 You're quite the survivor, aren't you? 413 00:31:39,816 --> 00:31:42,068 Don't think I'll survive that thing. 414 00:31:47,740 --> 00:31:49,826 Just tell me why-- why did you do it? 415 00:31:49,993 --> 00:31:51,869 What difference does it make? 416 00:31:52,036 --> 00:31:54,247 I need to know whether I was right 417 00:31:54,414 --> 00:31:58,793 or wrong about you when I brought you inside these walls. 418 00:31:58,960 --> 00:32:00,878 Did you do it for Gwynn? 419 00:32:02,463 --> 00:32:05,008 Hey, I need to know the truth, all right? 420 00:32:05,174 --> 00:32:06,718 You owe me that much. 421 00:32:06,884 --> 00:32:09,095 I'll pay for my revenge. It's all I owe anyone. 422 00:32:09,262 --> 00:32:12,807 Revenge for what? Huh? Help me to understand. 423 00:32:12,974 --> 00:32:14,726 Why should I tell you? 424 00:32:14,892 --> 00:32:16,686 Because when you're dead, 425 00:32:16,853 --> 00:32:21,441 at least there will be somebody to remember what you died for. 426 00:32:21,608 --> 00:32:23,985 He killed my family. 427 00:32:24,152 --> 00:32:26,279 His men slaughtered the whole village. 428 00:32:26,446 --> 00:32:28,114 Everyone I knew. 429 00:32:28,281 --> 00:32:30,283 Everyone I loved. 430 00:32:33,328 --> 00:32:36,914 Why? Why would they do that? 431 00:32:37,081 --> 00:32:41,919 Wouldn't tell me why. Only that they were well paid. 432 00:32:44,297 --> 00:32:46,507 Doesn't matter now anyway. 433 00:32:46,674 --> 00:32:49,469 Killing an agent of the Covenant for whatever reason is death. 434 00:32:49,636 --> 00:32:51,387 Doesn't make it right. 435 00:32:53,222 --> 00:32:55,558 You're Prime Order yourself. 436 00:32:55,725 --> 00:32:57,560 You're part of their regime. 437 00:32:57,727 --> 00:33:00,480 Things aren't always as they appear. 438 00:33:01,939 --> 00:33:04,692 Which is why we may still have a chance. 439 00:33:04,859 --> 00:33:06,569 What are you talking about? 440 00:33:06,736 --> 00:33:08,196 When is Wythers going to do this? 441 00:33:08,363 --> 00:33:09,781 First light. 442 00:33:09,947 --> 00:33:11,449 Good. 443 00:33:11,616 --> 00:33:13,201 Then we still have time. 444 00:33:13,368 --> 00:33:14,786 Garret. 445 00:33:18,581 --> 00:33:20,917 I'm sorry I let you down. 446 00:33:25,463 --> 00:33:27,465 Me, too. 447 00:33:33,388 --> 00:33:35,431 Say good-bye to your lady friend. 448 00:33:36,808 --> 00:33:39,227 - I barely know her. - Knew her. 449 00:33:39,394 --> 00:33:41,145 You barely knew her. 450 00:33:41,312 --> 00:33:44,357 Yeah. We'll see. 451 00:33:57,745 --> 00:33:59,997 We're doing this now. 452 00:34:00,164 --> 00:34:04,085 You said I had till first light. I still have time. 453 00:34:06,087 --> 00:34:08,840 Tell it to the gods when you meet them. 454 00:34:09,006 --> 00:34:12,051 I told you - any infraction. 455 00:34:12,218 --> 00:34:15,221 I'm a man of my word. 456 00:34:15,388 --> 00:34:17,306 Time to keep my promise. 457 00:34:17,473 --> 00:34:20,643 Actually, you said you'd throw me to the Plaguelings. 458 00:34:20,810 --> 00:34:22,979 I'll take my chances that way if you don't mind. 459 00:34:23,146 --> 00:34:24,939 I do, actually. 460 00:34:25,106 --> 00:34:27,358 The punishment for murder is beheading. 461 00:34:35,700 --> 00:34:39,287 Easy. You won't get very far. 462 00:34:39,454 --> 00:34:41,622 Stick her on the block. 463 00:34:43,207 --> 00:34:45,251 Get her in. 464 00:34:53,885 --> 00:34:55,011 Where's your father? 465 00:34:55,178 --> 00:34:56,971 You look like you swallowed poison. 466 00:34:57,138 --> 00:34:58,639 - That woman from last night-- - Talon? 467 00:34:58,806 --> 00:35:00,391 Yes. Wythers is going to cut off her head. 468 00:35:00,558 --> 00:35:02,727 - No, he's not. - Gwynn, don't get involved. 469 00:35:02,894 --> 00:35:04,353 Only your father can intercede. 470 00:35:04,520 --> 00:35:06,230 - I owe her my life. - Gwynn. 471 00:35:10,151 --> 00:35:12,445 This is wrong! He deserved what he got. 472 00:35:12,612 --> 00:35:14,363 Perhaps. 473 00:35:16,324 --> 00:35:18,534 And you deserve what you're about to get. 474 00:35:23,372 --> 00:35:25,500 I, Gate Marshal Cedric Wythers, 475 00:35:25,666 --> 00:35:27,502 acting magistrate of Gallwood Outpost, 476 00:35:27,668 --> 00:35:30,171 hereby make judgment on your mortal person. 477 00:35:30,338 --> 00:35:32,632 As circumstances were found to make lawful judgment... 478 00:35:32,799 --> 00:35:35,384 I was right to kill him. 479 00:35:35,551 --> 00:35:37,887 ...you're here and now condemned for the murder of Toru Magmoor, 480 00:35:38,054 --> 00:35:41,224 Captain and venerable agent of the Covenant guard 481 00:35:41,390 --> 00:35:44,185 in this 14th year of the Dominion of the Prime Order. 482 00:35:44,352 --> 00:35:46,729 They murdered my family! 483 00:35:48,773 --> 00:35:51,067 For which crime you will be sentenced to death 484 00:35:51,234 --> 00:35:53,277 in a manner, place, and time 485 00:35:53,444 --> 00:35:57,490 chosen by this rightful judge and magistrate, which is me. 486 00:36:00,034 --> 00:36:02,286 And now at the hour of your imminent death, 487 00:36:02,453 --> 00:36:04,247 you may utter your final words 488 00:36:04,413 --> 00:36:07,083 to be spoken with your last and dying breath. 489 00:36:07,250 --> 00:36:11,337 I killed in self defense, but knowing his crimes, 490 00:36:11,504 --> 00:36:13,923 I would have murdered the man ten times over. 491 00:36:14,090 --> 00:36:16,217 I regret nothing. 492 00:36:17,426 --> 00:36:20,096 Hmm. Good words. 493 00:36:22,098 --> 00:36:24,642 Just out of curiosity, 494 00:36:24,809 --> 00:36:27,770 "Tell Dred one remains," 495 00:36:27,937 --> 00:36:29,897 what's that mean to you? 496 00:36:30,064 --> 00:36:32,942 If you kill me, you'll never know. 497 00:36:35,820 --> 00:36:38,072 Worth a try. 498 00:36:39,740 --> 00:36:41,868 You're a murderer just like him. 499 00:36:42,034 --> 00:36:44,704 The law is the law. 500 00:36:44,871 --> 00:36:47,248 Even vengeance has a price. 501 00:36:52,128 --> 00:36:55,923 As your rightful judge and executioner, 502 00:36:56,090 --> 00:36:57,884 the burden rests with me 503 00:36:58,050 --> 00:37:01,846 and no one else, with only the gods to intervene, 504 00:37:02,013 --> 00:37:04,265 I hereby must take your mortal life. 505 00:37:14,108 --> 00:37:16,402 Stop! She is innocent. 506 00:37:16,569 --> 00:37:18,821 I declare it with oath and bond. 507 00:37:18,988 --> 00:37:20,948 - Have you got proof of this? - I witnessed everything. 508 00:37:21,115 --> 00:37:22,617 She just admitted to the killing. 509 00:37:22,783 --> 00:37:24,452 In self defense. He attacked her. 510 00:37:24,619 --> 00:37:25,953 Why didn't you come here sooner? 511 00:37:26,120 --> 00:37:27,955 I'd hoped she wouldn't be discovered. 512 00:37:28,122 --> 00:37:31,042 By my noble station, I set myself as her bond. 513 00:37:31,208 --> 00:37:33,794 The burden is mine now, by law. 514 00:37:33,961 --> 00:37:35,588 Don't tell me the law. 515 00:37:35,755 --> 00:37:37,798 It's too late for new evidence. 516 00:37:37,965 --> 00:37:39,717 The death sentence is irrevocable. 517 00:37:39,884 --> 00:37:41,761 Do it! 518 00:37:47,433 --> 00:37:49,810 Get out of the way! 519 00:37:59,487 --> 00:38:02,323 The lady gave her oath and bond. 520 00:38:05,660 --> 00:38:08,037 I don't care what she says, she wasn't there. 521 00:38:08,204 --> 00:38:10,289 There were no witnesses. 522 00:38:10,456 --> 00:38:12,541 Will you dare accuse me of lying? 523 00:38:12,708 --> 00:38:14,585 Where did he stab her then? How many times? 524 00:38:14,752 --> 00:38:17,505 Where'd she stab him? Come on, tell us what happened. 525 00:38:17,672 --> 00:38:21,050 - It was dark. - You're bearing false witness 526 00:38:21,217 --> 00:38:22,927 to a confessed murderer. 527 00:38:23,094 --> 00:38:25,554 I don't know why yet, 528 00:38:25,721 --> 00:38:27,556 but when the Prime Order come to investigate, 529 00:38:27,723 --> 00:38:29,225 I'll get my answer. 530 00:38:29,392 --> 00:38:30,685 Truth has a way of coming out 531 00:38:30,851 --> 00:38:32,186 when you're being skinned alive. 532 00:38:32,353 --> 00:38:33,896 Tread lightly, Wythers. 533 00:38:34,063 --> 00:38:35,773 That's my daughter you're talking about. 534 00:38:35,940 --> 00:38:39,235 Then be a father. Tell her to quit this charade. 535 00:38:39,402 --> 00:38:41,612 Withdraw her testimony 536 00:38:41,779 --> 00:38:43,823 so I can finish executing a murderer. 537 00:38:43,990 --> 00:38:45,783 It's the best thing for all of us. 538 00:38:45,950 --> 00:38:49,245 Did you ever meet Toru Magmoor? 539 00:38:49,412 --> 00:38:52,873 He was the filthiest part of a pig. 540 00:38:53,040 --> 00:38:54,542 He wanted to overtake the Outpost. 541 00:38:54,709 --> 00:38:56,210 How would you like that? 542 00:38:56,377 --> 00:38:58,713 The Prime Order running your town. 543 00:38:58,879 --> 00:39:02,383 Now he's dead. And good riddance. 544 00:39:02,550 --> 00:39:06,303 That's what's best for all of us. 545 00:39:06,470 --> 00:39:09,557 Perhaps. But the Prime Order will demand 546 00:39:09,724 --> 00:39:12,101 a life to pay for the death of their officer. 547 00:39:12,268 --> 00:39:15,104 And we have a murderer in custody. 548 00:39:15,271 --> 00:39:18,024 A girl that means nothing to anyone. 549 00:39:18,190 --> 00:39:20,651 Cut her head off and this whole thing disappears. 550 00:39:20,818 --> 00:39:22,820 Couldn't be more perfect. 551 00:39:22,987 --> 00:39:25,990 - He makes a good point, Gwynn. - I won't allow it. 552 00:39:26,157 --> 00:39:27,658 Won't allow it? 553 00:39:27,825 --> 00:39:29,410 Gwynn, please. 554 00:39:29,577 --> 00:39:31,996 He attacked her. He nearly killed her. 555 00:39:32,163 --> 00:39:34,248 He was a Covenant officer. 556 00:39:34,415 --> 00:39:36,709 The Prime Order will descend on this Outpost 557 00:39:36,876 --> 00:39:39,420 like flies to a dung pile. And for what? 558 00:39:39,587 --> 00:39:41,338 Some girlish whim? 559 00:39:41,505 --> 00:39:44,550 - Father, I pledged my bond. - You better unpledge it then! 560 00:39:44,717 --> 00:39:46,761 Damn it, Wythers, just get out. 561 00:39:48,763 --> 00:39:52,725 I take that to mean finish the execution? 562 00:39:52,892 --> 00:39:54,685 Yes. 563 00:39:55,770 --> 00:39:59,607 Commander Calkussar, I will not allow it. 564 00:39:59,774 --> 00:40:01,692 Set her free. 565 00:40:06,072 --> 00:40:09,617 Set her free. 566 00:40:09,784 --> 00:40:11,952 What? 567 00:40:13,496 --> 00:40:16,582 You let a child tell you what to do? 568 00:40:16,749 --> 00:40:19,293 Just do as I say. 569 00:40:44,485 --> 00:40:46,695 Show yourself. 570 00:40:52,576 --> 00:40:55,663 Kell? Kell, is that you? 571 00:40:57,123 --> 00:40:58,833 - Get away. - No. 572 00:40:58,999 --> 00:41:01,293 Come on, take my hand. Come on. 573 00:41:08,008 --> 00:41:09,343 Kell... 574 00:41:09,510 --> 00:41:11,762 Can't breathe. 575 00:41:15,182 --> 00:41:16,892 It's me. 576 00:41:46,046 --> 00:41:47,715 Someone once told me you have to 577 00:41:47,882 --> 00:41:49,884 get them in the mouth to kill them. 41189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.