Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,260 --> 00:00:49,261
Sarikata BM oleh din1705
- Malaysia Subbers Crew -
2
00:00:49,285 --> 00:00:52,285
www.facebook.com/subbers
Like untuk sarikata terbaru.
3
00:01:04,263 --> 00:01:07,383
Suami saya pernah beritahu, saya
ada imaginasi yang terlalu aktif.
4
00:01:08,391 --> 00:01:10,093
Saya tak dapat menghalangnya.
5
00:01:10,530 --> 00:01:12,432
Maksud saya, pernah tak
awak menaiki keretapi,
6
00:01:13,019 --> 00:01:16,300
Dan tertanya-tanya tentang kehidupan
mereka yang tinggal berhampiran landasan?
7
00:01:16,478 --> 00:01:18,178
Kehidupan yang awak tak pernah lalui.
8
00:01:20,277 --> 00:01:22,037
Itu antara perkara yang
saya selalu fikirkan.
9
00:01:25,335 --> 00:01:28,112
Dua kali sehari saya duduk dalam
gerabak ketiga dari depan,
10
00:01:28,147 --> 00:01:30,827
Di mana saya ada pandangan
sempurna ke rumah kegemaran saya,
11
00:01:31,004 --> 00:01:33,052
No. 15, Jalan Beckett...
12
00:01:41,578 --> 00:01:43,361
Saya tak tahu bila sebenarnya,
13
00:01:43,397 --> 00:01:46,944
Saya rasa saya mula perasan
kira-kira setahun yang lepas.
14
00:01:47,706 --> 00:01:49,955
Dan, secara beransur-ansur,
bulan berganti bulan,
15
00:01:50,898 --> 00:01:52,600
Dia menjadi penting untuk saya...
16
00:02:11,965 --> 00:02:14,005
Saya bukan perempuan yang seperti dulu.
17
00:02:15,168 --> 00:02:17,360
Saya fikir orang boleh
melihatnya di wajah saya.
18
00:02:34,884 --> 00:02:36,587
Dia seperti saya yang dulu.
19
00:02:38,125 --> 00:02:39,978
Dia umpama impian sebenar saya...
20
00:03:16,409 --> 00:03:18,110
Saya bayangkan dia seorang pelukis...
21
00:03:21,539 --> 00:03:25,327
Dia seorang kreatif.
Suaminya seorang doktor atau arkitek.
22
00:03:31,227 --> 00:03:32,929
Dia ada gaya ketawa yang menawan.
23
00:03:33,404 --> 00:03:35,106
Dia tak boleh memasak.
24
00:03:39,604 --> 00:03:43,284
Saya tertanya-tanya apa yang mereka katakan
antara satu sama lain sebelum mereka tidur.
25
00:03:51,534 --> 00:03:56,017
Hari ini nama dia "Jess," esok
ia boleh jadi "Lisa" atau "Amber."
26
00:03:57,074 --> 00:03:59,635
semua bergantung kepada hari,
bergantung kepada mood saya.
27
00:04:03,262 --> 00:04:04,965
Sebenarnya, saya tak tahu nama dia.
28
00:04:07,009 --> 00:04:10,410
Saya tak tahu jika dia pandai melukis atau
sama ada suami dia ada ketawa yang menawan.
29
00:04:11,798 --> 00:04:14,174
Saya hanya tahu mereka mencintai...
30
00:04:16,631 --> 00:04:19,247
Kadang-kadang saya menangkap
diri saya cuba mengingati,
31
00:04:19,282 --> 00:04:22,436
Kali terakhir saya ada hubungan
bermakna dengan orang lain...
32
00:04:32,098 --> 00:04:34,700
Saya pernah tinggal dua pintu
dari situ... No. 13, Jalan Beckett.
33
00:04:37,412 --> 00:04:39,112
Ianya rumah pertama saya.
34
00:04:39,840 --> 00:04:42,803
Kami membelinya bersama-sama.
Ianya milik kami.
35
00:04:47,624 --> 00:04:50,097
Setiap hari, saya beritahu
diri saya untuk tak melihat.
36
00:04:53,651 --> 00:04:55,352
Tapi kemudian saya akan melihat...
37
00:05:04,112 --> 00:05:06,270
- awak sendirian?
- Ya.
38
00:05:06,996 --> 00:05:08,698
Duduklah. Boleh saja.
39
00:05:12,341 --> 00:05:13,303
Comelnya anak awak.
40
00:05:13,328 --> 00:05:14,894
- Terima kasih.
- Hai sayang.
41
00:05:15,375 --> 00:05:17,563
- Lelaki kan?
- Ya.
42
00:05:18,582 --> 00:05:21,800
- Comelnya. Berapa umur dia?
- Enam bulan.
43
00:05:21,825 --> 00:05:22,922
- Enam bulan.
44
00:05:25,991 --> 00:05:27,692
Comel.
45
00:06:08,315 --> 00:06:09,730
Seorang guru pernah
beritahu saya,
46
00:06:09,755 --> 00:06:12,140
saya seorang perempuan yang
pandai mengubah penampilan...
47
00:06:16,333 --> 00:06:18,915
Saya tak pasti apa yang dimaksudkan
olehnya pada masa itu.
48
00:06:21,352 --> 00:06:24,112
Tapi sejak berpindah ke sini,
saya mula memahaminya...
49
00:06:24,340 --> 00:06:26,570
6 bulan yang lepas.
50
00:06:29,615 --> 00:06:31,655
Bandar Ardsley-on-Hudson
agak membosankan dan biasa.
51
00:06:34,527 --> 00:06:36,229
Ianya umpama kilang membuat bayi.
52
00:06:38,742 --> 00:06:40,443
Saya ingin memulakan semula hidup saya.
53
00:06:42,462 --> 00:06:45,170
Setakat ini, saya telah menjadi
remaja yang memberontak,
54
00:06:47,872 --> 00:06:49,573
Kekasih,
55
00:06:50,122 --> 00:06:51,839
Pelayan...
56
00:06:51,937 --> 00:06:53,662
Pengarah galeri,
57
00:06:55,561 --> 00:06:57,262
Pengasuh,
58
00:06:59,091 --> 00:07:01,503
Dan pelacur.
59
00:07:04,747 --> 00:07:06,448
Dan tak semestinya dalam urutan itu.
60
00:07:12,295 --> 00:07:14,297
Saya tak boleh menjadi isteri lagi.
61
00:07:16,700 --> 00:07:19,658
Itulah sebabnya saya berjaga pada
waktu malam, merenung siling.
62
00:07:22,916 --> 00:07:26,277
Hakikatnya, satu-satunya masa saya rasa
seperti diri saya adalah ketika saya berlari.
63
00:07:28,323 --> 00:07:30,520
Awak sentiasa rasa seperti itu?
64
00:07:34,020 --> 00:07:37,605
Mungkin ketika saya berumur
tujuh belas tahun.
65
00:07:38,465 --> 00:07:40,166
Dengan Mac.
66
00:07:40,418 --> 00:07:42,569
Mac? Siapa Mac?
67
00:07:44,171 --> 00:07:45,873
Kawan baik abang saya.
68
00:07:47,528 --> 00:07:49,228
Abang saya yang meninggal dunia...
69
00:07:56,619 --> 00:07:58,913
Saya selalu tersenyum
bila saya gementar.
70
00:08:00,181 --> 00:08:01,882
Kadang-kadang, saya ketawa.
71
00:08:11,281 --> 00:08:15,197
Untuk setahun, Mac dan saya
tinggal di kabin memburu ini.
72
00:08:17,587 --> 00:08:19,287
Kami mula berasmara.
73
00:08:25,438 --> 00:08:28,214
Kami adalah orang yang paling
menyedihkan yang kami tahu.
74
00:08:31,013 --> 00:08:33,781
Tapi satu perkara, kabin
itu buat kami gembira.
75
00:08:35,733 --> 00:08:37,433
Tiada siapa yang dapat mencari kami.
76
00:08:38,872 --> 00:08:40,573
Semua orang fikir kami dah mati.
77
00:08:41,064 --> 00:08:44,464
Dan jika awak boleh melarikan diri hari
ini, sekarang, ke mana awak akan pergi?
78
00:08:57,112 --> 00:08:59,454
Saya terbaca sekali, bila
sebuah keretapi melanggar awak,
79
00:08:59,479 --> 00:09:01,337
ia boleh menanggalkan
pakaian awak dari tubuh.
80
00:09:10,350 --> 00:09:14,045
Saya rasa Scott fikir kerja pengasuh
akan buat saya kurang resah,
81
00:09:15,912 --> 00:09:18,195
buat saya mahu hamil...
82
00:09:18,475 --> 00:09:20,177
Dan bukan itu sebenarnya?
83
00:09:22,028 --> 00:09:24,453
Bila selesai kerja, setiap malam
saya akan berlari balik ke rumah,
84
00:09:24,488 --> 00:09:28,289
Dan saya akan mandi dan basuh bau bayi yang
melekat di tubuh saya secepat mungkin.
85
00:09:32,562 --> 00:09:34,433
ANNA
86
00:09:36,314 --> 00:09:38,016
HARI INI
87
00:09:41,431 --> 00:09:46,558
Bila awak bangun pagi ini, mak
angkat awak ke tempat tidur mak.
88
00:09:47,330 --> 00:09:51,204
Dan bila mak suap awak, kita dengar
ayah menyanyi dari dapur, kan?
89
00:09:53,914 --> 00:09:57,929
"Selamat Hari Jadi,
Selamat Hari Jadi,."
90
00:09:59,522 --> 00:10:04,445
"Selamat Hari Jadi Anna,
Selamat Hari Jadi!"
91
00:10:06,578 --> 00:10:09,386
Ayah naik ke atas dengan
sarapan yang indah.
92
00:10:09,387 --> 00:10:11,195
Yang dia masakkan
untuk Mak, kan?
93
00:10:11,606 --> 00:10:13,307
Ya.
94
00:10:14,022 --> 00:10:15,724
Terima kasih, Megan.
95
00:10:19,738 --> 00:10:21,439
Nah, pegang.
96
00:10:29,880 --> 00:10:31,581
Oh, hello.
97
00:10:35,457 --> 00:10:38,492
Saya bersumpah kadang-kadang saya
rasa seperti jantung saya akan meletup.
98
00:10:38,527 --> 00:10:40,227
Tengoklah dia.
99
00:10:40,776 --> 00:10:42,477
Tengoklah dia!
100
00:10:44,106 --> 00:10:46,035
Awak tak tidur!
101
00:10:46,514 --> 00:10:48,216
- Hello?
- Awak tak tidur...
102
00:10:50,024 --> 00:10:51,724
Hello?
103
00:10:52,332 --> 00:10:54,034
Hello?
104
00:10:56,216 --> 00:10:57,917
Salah nombor?
105
00:10:59,788 --> 00:11:01,489
Pegang sudut.
106
00:11:07,339 --> 00:11:10,571
- Dan luruskan.
- Saya dapat pekerjaan lain.
107
00:11:10,923 --> 00:11:12,625
Awak apa?
108
00:11:13,236 --> 00:11:14,936
Maaf, Anna.
109
00:11:16,591 --> 00:11:19,792
Saya ingatkan awak gembira di sini. Maksud
saya, awak nampak gembira di sini...
110
00:11:19,830 --> 00:11:21,531
Betul.
111
00:11:22,582 --> 00:11:24,291
Hanya ini bukan apa yang saya minat.
112
00:11:25,320 --> 00:11:27,021
Menjaga kanak-kanak?
113
00:11:28,206 --> 00:11:29,908
Atau dobi.
114
00:11:31,016 --> 00:11:32,777
Satu lagi galeri telah
menawarkan saya kerja.
115
00:11:35,471 --> 00:11:38,383
- Baguslah.
- Ia akan bermula esok.
116
00:11:40,828 --> 00:11:43,716
Saya keluar sepanjang hari esok.
Awak tak patut buat begitu.
117
00:11:43,717 --> 00:11:46,509
Saya tak suka meninggalkan awak
seperti ini, tanpa penjaga anak,
118
00:11:46,534 --> 00:11:47,821
tapi awak tak bekerja.
119
00:11:51,310 --> 00:11:53,012
Ok, saya salah cakap.
120
00:11:54,481 --> 00:11:57,715
- Saya tahu awak sukarelawan yang sibuk.
- Ia bukan kerja sukarela.
121
00:11:58,761 --> 00:12:01,819
Saya perlu membeli-belah, meluangkan
masa berjam-jam di pasar tani,
122
00:12:02,384 --> 00:12:05,383
mencari makanan yang sesuai untuk
anak saya, memurikan kentang manis.
123
00:12:05,418 --> 00:12:09,679
Saya melakukan semua ini pada masa
yang sama saya menyusukan dia.
124
00:12:10,730 --> 00:12:12,731
Mungkin awak perlu kembali bekerja juga.
125
00:12:13,274 --> 00:12:16,144
Ibu-ibu perlu bekerja, ia sebenarnya
lebih baik untuk kanak-kanak.
126
00:12:16,169 --> 00:12:17,169
Macamana awak tahu?
127
00:12:26,014 --> 00:12:27,715
Kunci rumah awak.
128
00:12:28,499 --> 00:12:31,219
Tak ada kerja yang lebih penting
daripada membesarkan anak...
129
00:12:34,145 --> 00:12:35,846
Megan, tolong...
130
00:12:59,322 --> 00:13:01,882
Rachel? Awak buat apa?
131
00:13:01,883 --> 00:13:03,585
Pulangkan balik anak saya.
132
00:13:03,679 --> 00:13:05,380
Rachel, awak buat apa?!
133
00:13:10,518 --> 00:13:12,220
Hello?
134
00:13:20,838 --> 00:13:22,539
Terima kasih.
135
00:13:23,685 --> 00:13:25,386
Cantiknya.
136
00:13:28,712 --> 00:13:31,073
Berapa kali dia menghantar
mesej pada awak hari ini?
137
00:13:31,750 --> 00:13:34,601
- Saya tak tahu.
- Dia telefon rumah tiga kali.
138
00:13:37,278 --> 00:13:39,038
- Awak perlu bercakap dengannya.
- Saya tahu.
139
00:13:39,678 --> 00:13:43,389
- Semakin menjadi-jadi.
- Saya akan buat. Saya tahu.
140
00:13:44,424 --> 00:13:46,125
Ia akan menjadi okey.
141
00:13:47,111 --> 00:13:50,282
Bukankah ia sentiasa baik? Saya selalu
buat segala-galanya menjadi baik?
142
00:13:53,233 --> 00:13:54,704
Biarkanlah? Kan hari
ini hari jadi awak.
143
00:13:54,729 --> 00:13:56,785
Awak pasti awak tak mahu saya
bawa awak keluar malam ini?
144
00:13:56,820 --> 00:13:59,893
- Tak, saya suka duduk di rumah.
- Telefon Megan. Minta dia datang malam ni.
145
00:14:04,032 --> 00:14:05,739
Dia baru berhenti.
146
00:14:05,740 --> 00:14:08,520
Dia apa? / - Dia beritahu saya
dia mendapat pekerjaan lain.
147
00:14:10,972 --> 00:14:13,733
Sayangnya. Saya ingatkan awak
berdua bagus bekerjasama.
148
00:14:16,339 --> 00:14:18,043
Saya pun.
149
00:15:37,485 --> 00:15:39,186
RACHEL
150
00:15:49,130 --> 00:15:51,797
Hey, ini Tom. Maaf saya
tak dapat jawab panggilan.
151
00:15:52,851 --> 00:15:58,518
Hey, Tom, ini saya. Saya hanya mahu
ucapkan si ibu, selamat hari jadi.
152
00:15:59,058 --> 00:16:00,758
- Selamat hari jadi, si ibu.
- Rachel!
153
00:16:05,451 --> 00:16:09,773
- Jangan, Cathy. Tolonglah!
- Relakslah.
154
00:16:09,808 --> 00:16:14,194
Saya hanya perlukan sesuatu untuk tidur.
Saya hanya perlu sedikit untuk tidur.
155
00:16:16,253 --> 00:16:18,155
Kenapa jadi macam ini?
156
00:16:19,984 --> 00:16:22,429
Dia pos satu lagi gambar anaknya.
157
00:16:22,464 --> 00:16:24,494
- Ianya gambar yang comel.
- Ya?
158
00:16:26,551 --> 00:16:29,721
Facebook dan bekas isteri yang
mabuk bukan pasangan yang baik.
159
00:16:31,047 --> 00:16:34,582
Saya faham. / - Baiklah. Saya
akan bawa awak ke bilik awak.
160
00:16:40,153 --> 00:16:43,125
Rachel, awak perlu berhenti
menelefon mereka. Okey?
161
00:16:47,966 --> 00:16:51,727
Saya benar-benar menghargai
bilik ini. Betul.
162
00:16:53,001 --> 00:16:58,474
Saya ingatkan saya hanya berada
di sini untuk beberapa minggu atau sebulan.
163
00:16:58,509 --> 00:17:00,670
Ya. Itu dua tahun lalu.
164
00:17:03,836 --> 00:17:05,537
Tidurlah.
165
00:17:36,328 --> 00:17:38,880
IVF jarang berjaya pada kali pertama.
166
00:17:40,227 --> 00:17:41,929
Awak ingin bersendirian?
167
00:17:43,360 --> 00:17:46,517
Tak mengapa, sayang.
Kita akan cuba lagi.
168
00:17:46,552 --> 00:17:48,624
Kami tak mampu untuk
melakukannya sekali lagi.
169
00:17:51,706 --> 00:17:53,408
Bila kita boleh,
kita akan lakukan.
170
00:18:59,654 --> 00:19:01,374
Saya tertanya-tanya
jika dia melihat...
171
00:19:02,149 --> 00:19:04,309
Atau jika dia melihat
keretapi ini juga.
172
00:19:19,870 --> 00:19:21,570
Siapakah lelaki itu?
173
00:19:48,251 --> 00:19:49,953
Apa yang dia buat?
174
00:19:59,401 --> 00:20:01,101
Dia membuang semua kehidupannya.
175
00:20:33,684 --> 00:20:35,884
Anna, saya tertidur malam tadi
terfikirkan tentang awak.
176
00:20:36,582 --> 00:20:40,369
Saya bermimpi mencium paha awak.
Meramas payudara awak.
177
00:20:41,382 --> 00:20:43,083
Betapa saya inginkan awak sekarang.
178
00:20:45,053 --> 00:20:48,152
Anna, saya amat mencintai awak.
179
00:20:49,989 --> 00:20:52,550
Bila ia berlaku kepada saya, saya
menjumpai berpuluh-puluh e-mel.
180
00:20:54,053 --> 00:20:56,815
Tom beritahu yang dia tak pernah
berasa seperti ini sebelum ini.
181
00:20:57,741 --> 00:21:01,489
Dia kata tak lama lagi
mereka akan bersama-sama.
182
00:21:03,492 --> 00:21:04,988
Saya tahu apa yang
orang selalu cakap,
183
00:21:04,988 --> 00:21:10,247
"Awak tak sepatutnya menyemak
e-mel dia." saya bodoh.
184
00:21:10,721 --> 00:21:14,674
Tapi bila saya melihat ianya
dari ejen hartanah,
185
00:21:14,710 --> 00:21:17,225
Saya ingatkan ia hanya spam.
186
00:21:17,887 --> 00:21:20,804
Dan kemudian saya sedar itu
simbol ciuman, bukan huruf X,
187
00:21:21,243 --> 00:21:24,345
Dan suami saya bermain kayu
tiga dengan ejen Century 21.
188
00:21:24,956 --> 00:21:28,621
Teruknya. / - Ya. Namanya Anna
Boyd dan dia jatuh cinta dengannya.
189
00:21:32,088 --> 00:21:33,788
Datang ke sini untuk satu saat.
190
00:21:34,688 --> 00:21:37,869
Sebut "Awak sial, Anna Boyd",
tapi jeritlah. / - Baiklah.
191
00:21:38,189 --> 00:21:40,613
Awak sial, Anna Boyd!
192
00:21:42,959 --> 00:21:44,805
Jalang yang tinggal di rumah saya.
193
00:21:45,857 --> 00:21:48,518
Saya pilih segala-galanya dalam
rumah itu. Saya pilih segala-galanya.
194
00:21:48,553 --> 00:21:52,270
Saya memilih meja
makan, meja dapur.
195
00:21:52,336 --> 00:21:54,665
Saya tertanya-tanya jika dia tahu yang
saya pernah berasmara dengan Tom,
196
00:21:54,666 --> 00:21:57,153
Di atas meja yang sama
dia beri makan anaknya.
197
00:21:57,736 --> 00:21:59,438
Saya nak beritahu dia.
198
00:22:01,131 --> 00:22:04,396
Saya harap saya boleh beritahu dia. Saya
pilih segala-galanya di dalam rumah itu.
199
00:22:04,397 --> 00:22:06,550
Saya pilih semua benda dalam rumah itu!
200
00:22:14,922 --> 00:22:17,554
Saya tak dapat mencari perkataan untuk
menggambarkan perasaan saya
201
00:22:17,555 --> 00:22:20,126
bila saya membaca e-mel itu,
202
00:22:20,838 --> 00:22:23,301
tapi pagi ini, saya jumpa.
203
00:22:24,084 --> 00:22:25,785
Saya jumpa.
204
00:22:26,362 --> 00:22:30,541
Bila saya melihat perempuan itu
mencium orang lain...
205
00:22:31,977 --> 00:22:35,174
Mengkhianati suami
dia, saya rasa...
206
00:22:36,545 --> 00:22:40,726
Saya merasakannya.
Saya merasakan amarah.
207
00:22:43,099 --> 00:22:46,579
Seperti sesuatu diambil
dari saya lagi.
208
00:22:47,996 --> 00:22:52,727
Jika saya boleh... Jika saya
boleh, saya ingin pergi ke rumahnya.
209
00:22:53,547 --> 00:22:57,819
Dan saya masuk dan mencari
dia duduk di meja dapur.
210
00:22:57,854 --> 00:23:02,727
Saya tarik rambutnya yang panjang
itu dan rentap kepalanya.
211
00:23:02,762 --> 00:23:04,465
Rentap!
212
00:23:05,531 --> 00:23:07,476
Dan saya jatuhkan dia,
213
00:23:08,028 --> 00:23:13,932
Dan saya akan hantuk-hantukkan
kepala di atas lantai!
214
00:24:09,493 --> 00:24:11,896
Ketepi!
215
00:25:22,831 --> 00:25:24,532
Awak pelacur!
216
00:25:57,719 --> 00:26:00,939
Oh Tuhan, Rachel! Apa yang
tak kena dengan awak?
217
00:26:02,843 --> 00:26:05,563
Saya menghabiskan
berjam-jam mencari awak!
218
00:26:08,324 --> 00:26:10,404
Awak menakutkan Anna,
awak tahu tak?
219
00:26:11,771 --> 00:26:15,836
Dia fikir yang awak akan...
Dia mahu menelefon polis.
220
00:26:15,890 --> 00:26:17,591
Jadi...
221
00:26:20,271 --> 00:26:21,972
Jangan ganggu kami!
222
00:26:22,917 --> 00:26:25,104
Awak boleh merosakkan kehidupan
awak sendiri jika awak mahu,
223
00:26:25,129 --> 00:26:26,850
tapi awak jangan memusnahkan
kehidupan kami.
224
00:26:27,573 --> 00:26:29,274
Saya takkan melindungi awak lagi.
225
00:26:33,414 --> 00:26:35,115
Oh Tuhan...
226
00:26:54,854 --> 00:26:56,855
Rachel, buka pintu.
227
00:26:57,783 --> 00:27:03,081
- Cathy, tunggu sekejap.
- Awak ok? Rachel, buka pintu.
228
00:27:04,735 --> 00:27:09,653
- Saya ada selesema perut, okey?
- Awak tak ada selesema. Apa ni, Rachel?
229
00:27:10,113 --> 00:27:11,813
Saya bukan bodoh...
230
00:27:12,917 --> 00:27:14,618
- Rachel!
- Cathy, pergilah!
231
00:27:25,784 --> 00:27:27,485
Mari ke sini sebentar.
232
00:27:28,971 --> 00:27:32,375
Sebut "Awak sial, Anna Boyd."
- Awak sial, Anna Boyd!
233
00:27:39,889 --> 00:27:41,591
Awak pelacur!
234
00:28:43,907 --> 00:28:47,741
Sesiapa yang ingin
berkongsi pengalaman?
235
00:28:48,228 --> 00:28:50,148
Hey, saya Jason, saya
seorang penagih alkohol.
236
00:28:50,149 --> 00:28:52,830
- Selamat datang, Jason.
- Saya dah bebas alkohol 22 hari.
237
00:28:56,538 --> 00:28:58,241
Orang lain?
238
00:29:03,980 --> 00:29:08,505
- Hai, saya Rachel, dan...
- Selamat datang, Rachel.
239
00:29:09,427 --> 00:29:11,415
Ini hari pertama, saya rasa.
240
00:29:29,003 --> 00:29:31,637
Saya di sini kerana saya...
241
00:29:32,589 --> 00:29:34,290
Kerana saya...
242
00:29:35,687 --> 00:29:38,250
Kerana saya bangun dan
berlumuran darah.
243
00:29:40,660 --> 00:29:43,924
Dan saya ada lebam di
seluruh lengan saya dan...
244
00:29:46,693 --> 00:29:49,774
Ia biasanya kerana saya jatuh dan
seseorang membantu saya bangun.
245
00:29:53,230 --> 00:29:54,932
Suami saya...
246
00:29:55,704 --> 00:29:58,344
Dia pernah beritahu saya apa yang
saya lakukan di malam sebelumnya.
247
00:30:02,883 --> 00:30:06,364
Dan saya tahu bahawa bila awak bangun seperti
itu, awak cuma mengatakan awak minta maaf.
248
00:30:09,863 --> 00:30:12,397
Awak hanya berkata yang awak
menyesali atas apa yang awak buat,
249
00:30:12,432 --> 00:30:16,167
Dan awak minta maaf untuk siapa diri
awak dan awak takkan melakukannya lagi.
250
00:30:17,216 --> 00:30:18,918
Tapi tidak. Awak melakukannya lagi.
251
00:30:21,086 --> 00:30:23,024
Dan ada... Masa yang hilang.
252
00:30:25,155 --> 00:30:26,856
Saya perlu ingat semula.
253
00:30:29,369 --> 00:30:31,070
Saya perlu ingat semula.
254
00:30:32,971 --> 00:30:34,872
Okey. Terima kasih, Rachel.
255
00:30:52,830 --> 00:30:55,864
Tempat gelandangan itu.
Saya tak ingat apa namanya.
256
00:30:55,899 --> 00:30:57,672
- Oh, Safe Shelter...
- Ya.
257
00:30:57,697 --> 00:31:00,427
- Awak pakai 'tube', kan?
- Ya, betul.
258
00:31:07,761 --> 00:31:10,993
- Awak suka 'Deviled Eggs', Martha?
- 'Deviled Eggs'? Ya, saya suka.
259
00:31:10,994 --> 00:31:12,695
'Deviled Eggs'.
260
00:31:14,746 --> 00:31:16,513
Menu klasik.
261
00:31:16,514 --> 00:31:19,547
Sesiapa nak cuba? / - Makan di luar.
Jangan campur telur dengan pencuci mulut.
262
00:31:19,582 --> 00:31:22,281
Tak kisah nak letak mana, okey? Jadi
awak mahu ia diletakkan di sini?
263
00:31:22,316 --> 00:31:24,084
Awak mahu letakkannya
dengan roti sosej awak?
264
00:31:24,109 --> 00:31:26,149
Atau awak boleh campur dengan
quinoa jika awak mahu.
265
00:31:26,220 --> 00:31:30,461
Atau awak mahu letakkan dalam salad dan
jagung awak, atau campak ke dinding!
266
00:31:30,522 --> 00:31:33,326
- Rachel!
- Saya tak apa-apa, Tom. Berhenti!
267
00:31:34,048 --> 00:31:36,294
Awak tak menyokong saya.
Awak tak pernah menyokong saya.
268
00:31:36,324 --> 00:31:39,024
- Awak tak menyokong saya.
- Itu isteri bos saya.
269
00:31:40,017 --> 00:31:43,426
- Awak mungkin menyebabkan saya dipecat.
- Saya tak peduli. Saya isteri awak.
270
00:31:43,467 --> 00:31:44,791
Saya isteri awak dan awak tak...
271
00:31:44,816 --> 00:31:46,571
- Rachel!
- Awak tak pernah menyokong saya!
272
00:31:46,606 --> 00:31:49,922
Berhentilah. Hey, ayuh. Saya
perlukan awak untuk fokus di sini.
273
00:31:50,506 --> 00:31:53,283
- Jangan bercakap dengan saya seperti itu!
- Relaks!
274
00:32:08,102 --> 00:32:12,102
- Rachel, itu pun awak. / - Cathy, saya minta
maaf. Saya perlu tenangkan diri saya...
275
00:32:13,552 --> 00:32:16,503
Awak mesti Cik Watson.
Saya Detektif Riley.
276
00:32:16,504 --> 00:32:20,483
Ini Detektif Gaskill. Kami perlu
bertanya kepada awak beberapa soalan.
277
00:32:20,518 --> 00:32:23,068
- Tentang apa?
- Boleh duduk dulu?
278
00:32:28,678 --> 00:32:31,477
Boleh tak awak beritahu saya di
mana awak semasa malam Jumaat?
279
00:32:36,104 --> 00:32:39,169
Saya di tempat kerja di bandar.
Dan kemudian...
280
00:32:41,984 --> 00:32:45,543
- Dan kemudian saya pergi melawat suami saya.
- Maksud awak bekas suami awak?
281
00:32:47,677 --> 00:32:51,953
Ya. Saya turun dari keretapi di
Ardsley-on-Hudson. Dan kemudian...
282
00:32:53,318 --> 00:32:55,733
Dan kemudian saya rasa ia idea yang teruk.
283
00:32:55,769 --> 00:32:58,419
Pada pukul berapa awak
berfikiran seperti itu?
284
00:32:58,907 --> 00:33:00,762
Saya dah balik di sini pada pukul 11:00.
285
00:33:02,069 --> 00:33:03,772
Ya. ya.
286
00:33:04,764 --> 00:33:07,444
Dalam perjalanan pulang ke sini,
ada tak awak berhenti di mana-mana?
287
00:33:09,158 --> 00:33:11,439
Tak. / - Dan awak naik keretapi
di sana pada pukul berapa?
288
00:33:12,598 --> 00:33:14,869
- Um, 06:00.
- Jadi...
289
00:33:15,302 --> 00:33:19,403
Awak buat apa semasa di Ardsley jika
awak tak berjumpa bekas suami awak?
290
00:33:28,421 --> 00:33:30,420
Awak ada berjumpa perempuan ini?
291
00:33:31,273 --> 00:33:33,225
Dia bekerja dengan bekas suami awak.
292
00:33:34,090 --> 00:33:37,129
- Dia hilang.
- Apa yang awak maksudkan dia hilang?
293
00:33:37,199 --> 00:33:40,001
Suaminya kata dia tak balik ke
rumahnya pada malam yang sama.
294
00:33:40,002 --> 00:33:42,228
Awak turun keretapi
di Ardsley-on-Hudson.
295
00:33:44,205 --> 00:33:46,790
- Saya hanya... saya...
- Awak kenal Megan Hipwell?
296
00:33:46,815 --> 00:33:48,468
- Tidak.
- Awak pergi berjumpa dia?
297
00:33:48,521 --> 00:33:52,300
- Tak, saya tak fikir begitu.
- Itu kerana awak mabuk?
298
00:33:53,576 --> 00:33:56,431
Hanya untuk penjelasan, awak kata awak
berada di tempat kerja pada hari Jumaat?
299
00:33:56,466 --> 00:33:59,762
Awak merujuk kepada kerja awak
sebagai Perhubungan Awam?
300
00:34:00,006 --> 00:34:03,133
Betul. / - Saya difahamkan yang awak
dibuang kerja lebih setahun yang lepas.
301
00:34:03,168 --> 00:34:05,222
Kerana masalah ketagihan alkohol awak?
302
00:34:19,608 --> 00:34:21,309
Ok. Itu sudah cukup untuk sekarang.
303
00:34:25,172 --> 00:34:28,035
Jika awak dapat ingat perkara
lain, sila hubungi kami.
304
00:34:30,872 --> 00:34:32,903
Awak benar-benar telah dipecat?
305
00:34:32,938 --> 00:34:35,801
Lihat, saya tak mahu awak bimbang
yang saya tak dapat bayar sewa...
306
00:34:35,984 --> 00:34:40,340
Jika awak tak ada pekerjaan, kemudian
awak buat apa setiap hari? / - Saya...
307
00:34:41,496 --> 00:34:43,880
- Saya menaiki keretapi.
- Awak buat apa?
308
00:34:43,915 --> 00:34:46,922
Saya menaiki keretapi ke
New York dan balik semula.
309
00:34:48,218 --> 00:34:51,551
Itu hasil bayaran nafkah awak?
Tiket naik keretapi?
310
00:34:53,064 --> 00:34:56,650
- Itu sangat pelik, Rachel!
- Okey. Okey.
311
00:35:00,262 --> 00:35:02,594
Saya menaiki keretapi.
312
00:35:02,595 --> 00:35:08,056
Dan kemudian, saya turun dari keretapi.
Saya tak tahu! Saya tak ingat...
313
00:35:08,092 --> 00:35:10,190
Awak tak ingat apa-apa ke?
314
00:35:12,005 --> 00:35:15,829
Awak tahu, saya ada membaca mengenai orang
ini di Long Island yang tiba-tiba pengsan.
315
00:35:16,579 --> 00:35:19,487
Dia meninggalkan bar dan memandu ke rumah
316
00:35:19,488 --> 00:35:22,689
yang dia pernah tinggal semasa kecil, dia
menikam penghuni rumah itu hingga mati.
317
00:35:23,446 --> 00:35:26,148
Dia bangun pada keesokan harinya,
tak sedar apa yang dia lakukan.
318
00:35:26,151 --> 00:35:29,831
Sehingga polis datang menangkap
dia. Rachel! / - Apa? Apa?
319
00:35:29,866 --> 00:35:32,963
Awak perlu pergi dari sini.
Saya tak tahan lagi.
320
00:35:32,963 --> 00:35:35,204
- Saya akan berikan awak beberapa minggu.
- Tunggu dulu.
321
00:35:35,233 --> 00:35:36,940
Tunggu.
322
00:35:37,200 --> 00:35:38,196
Detektif Riley!
323
00:35:38,221 --> 00:35:41,209
- Ya, saya setuju dengan awak, tapi...
- Detektif Riley!
324
00:35:41,987 --> 00:35:46,038
Saya melihat seseorang dengan Megan
Hipwell, tapi bukan pada malam Jumaat.
325
00:35:46,350 --> 00:35:51,420
Dia ada hubungan sulit. Dia ada kekasih lain.
Itulah yang saya cuba nak beritahu awak.
326
00:35:51,455 --> 00:35:53,402
Saya ingatkan awak tak kenal dia.
327
00:35:53,437 --> 00:35:55,953
- Tak, tapi saya melihat dia.
- Awak melihat dia di mana?
328
00:35:55,985 --> 00:35:59,037
Saya melihat dia dari keretapi. Dia berdiri
di atas anjung dengan seorang lelaki.
329
00:35:59,072 --> 00:36:02,333
- Dengan suaminya, Scott Hipwell?
- Tidak. Bukan dia.
330
00:36:02,524 --> 00:36:05,066
Lelaki yang berbeza.
Dan mereka bercium.
331
00:36:06,950 --> 00:36:08,652
Wow. Itu agak kebetulan, kan?
332
00:36:09,957 --> 00:36:13,848
Awak berada di keretapi, pada masa yang
sama seorang perempuan yang awak tak kenal,
333
00:36:13,883 --> 00:36:15,822
tapi entah bagaimana awak perasan,
dia curang pada suaminya?
334
00:36:15,884 --> 00:36:19,041
- Saya tahu ia kedengaran gila, tapi...
- Jirannya melihat seorang perempuan mabuk,
335
00:36:19,076 --> 00:36:21,494
di kawasan rumahnya
pada malam Jumaat.
336
00:36:22,411 --> 00:36:25,751
Megan Hipwell tak ada
persamaan dengan Anna Watson.
337
00:36:27,039 --> 00:36:30,570
Puan Watson melaporkan yang awak kadang-kadang
pergi ke rumah mereka tanpa diundang.
338
00:36:30,605 --> 00:36:33,880
Dan pernah sekali, awak memecah
masuk dan mengambil anak mereka.
339
00:36:35,780 --> 00:36:37,482
Biar saya beri awak sedikit nasihat.
340
00:36:38,643 --> 00:36:42,776
Jangan kembali ke Jalan Beckett.
Jangan hubungi bekas suami awak.
341
00:36:42,811 --> 00:36:47,826
Jangan pergi mana-mana berhampiran Anna
Watson atau anaknya. Awak faham? / - Ya.
342
00:36:49,143 --> 00:36:50,846
Awak tak tinggal di sana lagi.
343
00:36:52,198 --> 00:36:53,899
Jauhkan diri.
344
00:37:03,101 --> 00:37:04,802
Awak tahu, saya berbohong sepanjang masa.
345
00:37:06,423 --> 00:37:08,124
4 BULAN YANG LEPAS.
346
00:37:08,599 --> 00:37:11,387
Saya berbohong kepada Scott.
Saya berbohong kepada awak.
347
00:37:13,683 --> 00:37:17,284
Maksud saya, saya tahu itu bukan
tujuan sebenar terapi, tapi...
348
00:37:18,308 --> 00:37:20,388
Saya tak boleh jelaskan semuanya.
349
00:37:21,355 --> 00:37:24,952
Campur adukkan semua
lelaki, bekas kekasih, skandal.
350
00:37:28,228 --> 00:37:31,661
Tak kira siapa mereka.
Yang penting bagaimana mereka melayan saya.
351
00:37:40,803 --> 00:37:42,603
Berbohong adalah seperti
pergi berjalan-jalan.
352
00:37:49,717 --> 00:37:51,419
Ia seperti ada rahsia.
353
00:37:52,881 --> 00:37:55,662
Ia seperti beronani dan tak
ada orang lain yang tahu...
354
00:38:05,079 --> 00:38:06,780
Kecuali awak.
355
00:38:07,333 --> 00:38:09,769
Tapi awak hanya berpura-pura.
356
00:38:13,296 --> 00:38:15,136
Awak hanya
berpura-pura beronani.
357
00:38:25,787 --> 00:38:28,655
Scott suka mengawal. Cemburu.
358
00:38:31,598 --> 00:38:33,300
Dia suka mengawal saya.
359
00:38:36,221 --> 00:38:38,252
Dia dapat teka semua kata laluan saya.
360
00:38:41,941 --> 00:38:43,643
Ia agak seksi.
361
00:38:50,366 --> 00:38:53,004
Jadi, bila saya pulang
ke rumah malam tadi,
362
00:38:53,029 --> 00:38:56,723
Scott sedang melihat komputer
riba saya dan tertanya-tanya...
363
00:38:56,758 --> 00:38:59,370
Tingkah laku Scott tak normal.
364
00:39:01,032 --> 00:39:03,205
Ianya satu bentuk penderaan emosi.
365
00:39:05,556 --> 00:39:07,257
Pernah awak takut kepada Scott?
366
00:39:09,632 --> 00:39:11,369
Ia bukan penderaan.
367
00:39:12,490 --> 00:39:15,298
Tak jika awak tak peduli. Dan saya tak.
368
00:39:15,368 --> 00:39:18,283
Mungkin ia dah menjadi
normal untuk awak.
369
00:39:20,937 --> 00:39:23,537
Normal tak jika saya asyik memikirkan
tentang awak sepanjang masa?
370
00:39:33,592 --> 00:39:37,176
Hampir genap seminggu lalu, Megan Hipwell
berjalan keluar dari No. 15 Jalan Beckett
371
00:39:37,211 --> 00:39:42,556
Dan hilang. Tiada siapa yang nampak dia
semenjak itu. No telefon dia dan kad banknya
372
00:39:42,591 --> 00:39:44,382
tidak digunakan sejak Jumaat.
373
00:39:50,414 --> 00:39:52,918
Perempuan Dari Ardsley
Masih Hilang.
374
00:39:54,323 --> 00:39:58,622
Seorang perempuan yang cantik. Perempuan
yang agak senyap dengan hati yang baik.
375
00:40:00,154 --> 00:40:02,332
Dia kehilangan abangnya ketika
dia berumur enam belas tahun,
376
00:40:02,333 --> 00:40:04,974
Dan kedua-dua ibu bapanya meninggal
dunia beberapa tahun yang lalu.
377
00:40:08,220 --> 00:40:12,597
Scott Hipwell menggesa sesiapa yang
ada maklumat untuk tampil ke hadapan.
378
00:40:27,605 --> 00:40:30,840
- Awak kawan Megan?
- Ya. Rachel.
379
00:40:31,058 --> 00:40:33,039
Masuk.
380
00:40:36,752 --> 00:40:38,653
- Awak nak kopi?
- Boleh juga. Terima kasih.
381
00:40:44,624 --> 00:40:46,645
Maaf kerana rumah berterabur.
382
00:40:47,172 --> 00:40:49,854
Saya telah mencari nombor
sosial dia, sijil kelahirannya.
383
00:40:50,279 --> 00:40:51,980
Polis perlukannya.
384
00:40:55,429 --> 00:40:58,406
- Kita pernah berjumpa sebelum ini?
- Saya rasa belum.
385
00:40:58,787 --> 00:41:01,772
- Dan awak kenal Megan dari...?
- Dari galeri.
386
00:41:02,184 --> 00:41:05,611
- Awak seorang pelukis?
- Ya, saya suka fikir begitu.
387
00:41:11,756 --> 00:41:14,997
Jadi, awak kata di telefon, awak mahu
beritahu saya sesuatu tentang Megan.
388
00:41:17,397 --> 00:41:19,098
Apa yang awak mahu beritahu saya?
389
00:41:21,174 --> 00:41:28,085
Saya melihat isteri awak dengan seseorang,
pada pagi Jumaat. / - Dengan siapa?
390
00:41:29,135 --> 00:41:31,672
Dia di sana di anjung awak.
391
00:41:32,886 --> 00:41:37,289
Saya melihat dia dari keretapi kerana
saya berulang-alik ke Manhattan tiap hari,
392
00:41:37,859 --> 00:41:39,719
Dan saya melalui laluan di sini.
393
00:41:46,122 --> 00:41:47,823
Dia mencium lelaki itu.
394
00:41:49,923 --> 00:41:51,623
Mereka bercium.
395
00:41:56,324 --> 00:41:59,605
Saya minta maaf. Saya tahu ini perkara
yang amat berat untuk didengar.
396
00:42:04,918 --> 00:42:06,620
Saya tahu bagaimana rasanya.
397
00:42:10,079 --> 00:42:11,780
Apa rupa lelaki itu?
398
00:42:15,070 --> 00:42:18,415
Ketinggian biasa.
399
00:42:18,449 --> 00:42:20,151
Dia ada rambut gelap.
400
00:42:21,285 --> 00:42:22,987
Dan mereka di luar sana di anjung?
401
00:42:23,435 --> 00:42:25,137
Ya.
402
00:42:32,112 --> 00:42:33,813
Sial.
403
00:42:40,466 --> 00:42:42,167
Sial.
404
00:42:47,028 --> 00:42:48,731
Tak, tak, tak. Terima kasih.
405
00:42:52,534 --> 00:42:54,235
OK. Boleh.
406
00:42:59,721 --> 00:43:02,851
Mungkin, entahlah. Mungkin
ianya satu perkara yang baik?
407
00:43:04,294 --> 00:43:06,476
Ia mungkin bermakna
dia tak apa-apa.
408
00:43:08,036 --> 00:43:10,469
- Dia hanya melarikan diri dengan seseorang.
- Betul.
409
00:43:18,269 --> 00:43:22,441
- Dia ada menghubungi awak?
- Oh tak. Saya tak ada dengar cerita apa-apa.
410
00:43:23,023 --> 00:43:25,543
Awak kenal dia dengan cukup baik
untuk tahu di mana rumah kami.
411
00:43:25,582 --> 00:43:27,283
Megan tak ada ramai kawan.
412
00:43:29,172 --> 00:43:34,160
Saya pernah tinggal berdekatan...
Dia dan saya, kami mengambil kelas yoga...
413
00:43:34,195 --> 00:43:36,271
Kami mengambil kelas pilates bersama-sama.
414
00:43:36,306 --> 00:43:37,468
Saya rasa biar saya pergi dulu,
415
00:43:37,493 --> 00:43:39,934
saya rasa seperti saya dah mengambil
terlalu banyak masa awak.
416
00:43:40,706 --> 00:43:46,674
Jadi maaf kerana terpaksa
beritahu awak berita buruk itu.
417
00:43:48,113 --> 00:43:50,833
Awak rasa awak boleh kenal pasti dia lagi?
Jika awak melihat dia?
418
00:43:51,576 --> 00:43:53,276
Saya tak tahu.
419
00:43:54,029 --> 00:43:56,283
Ada seorang lelaki, ahli terapi.
420
00:43:57,599 --> 00:44:00,996
Nama dia Abdic. Abdic.
421
00:44:03,925 --> 00:44:06,321
Kamal Abdic.
422
00:44:11,210 --> 00:44:12,912
Dia ke yang awak lihat?
423
00:44:14,419 --> 00:44:16,459
Saya tak tahu. Saya tak pasti.
424
00:44:17,527 --> 00:44:19,988
Dia banyak menghabiskan
masanya dengan psikiatri dia.
425
00:44:35,247 --> 00:44:37,328
Saya masih ingat... Itulah dia.
426
00:44:38,088 --> 00:44:39,789
Saya ingat. Itulah dia.
427
00:44:50,445 --> 00:44:52,197
Saya minta maaf.
428
00:44:52,198 --> 00:44:55,311
Di manakah awak? Di manakah awak?
429
00:44:56,128 --> 00:44:57,829
Di manakah awak?
430
00:45:00,291 --> 00:45:01,994
Di manakah awak?
431
00:45:35,125 --> 00:45:36,827
Jauhkan diri daripada saya.
432
00:45:37,164 --> 00:45:41,932
Ini sangat bodoh. Dia asyik
bangkitkan isu kehamilan.
433
00:45:43,275 --> 00:45:45,786
- Dan setiap kali kami pergi ke sana...
- Mana?
434
00:45:47,047 --> 00:45:48,915
Ke subjek itu.
435
00:45:50,259 --> 00:45:51,960
Subjek apa?
436
00:45:54,483 --> 00:45:56,184
Megan.
437
00:45:56,761 --> 00:45:58,469
Subjek apa?
438
00:46:16,037 --> 00:46:17,739
Ianya okey.
439
00:46:20,387 --> 00:46:22,514
Megan.
440
00:46:27,895 --> 00:46:29,596
Megan.
441
00:46:32,194 --> 00:46:33,895
Baiklah, Megan.
442
00:46:37,972 --> 00:46:39,673
Kita tak sepatutnya...
443
00:46:39,844 --> 00:46:41,545
Jangan.
444
00:46:41,898 --> 00:46:43,676
Megan.
445
00:46:45,088 --> 00:46:48,914
Jangan buat perkara menjadi sukar
untuk kita bekerja bersama-sama.
446
00:46:55,757 --> 00:46:57,658
Megan, saya boleh kehilangan lesen saya.
447
00:47:00,271 --> 00:47:04,000
Saya tak peduli. Saya tak
peduli tentang lesen awak!
448
00:47:06,211 --> 00:47:07,914
Saya tak peduli...
449
00:47:21,382 --> 00:47:25,068
Dr. Kamal Abdic telah disoal siasat
mengenai kehilangan...
450
00:47:25,103 --> 00:47:27,616
warga bandar Ardsley-on-Hudson,
Megan Hipwell.
451
00:47:28,511 --> 00:47:32,327
Menurut sumber, dia adalah pakar
psikiatri untuk Puan Hipwell...
452
00:47:35,389 --> 00:47:37,841
Untuk pertama kalinya dalam
hidup saya, saya ada tujuan.
453
00:47:42,261 --> 00:47:44,282
Atau sekurang-kurangnya,
saya ada gangguan...
454
00:47:46,735 --> 00:47:49,757
Saya mahukan Megan ditemui
dengan selamat. Saya serius.
455
00:47:53,213 --> 00:47:54,916
SCOTT: Kita perlu bertemu segera.
456
00:47:55,506 --> 00:47:57,209
Belum tiba masanya.
457
00:48:04,958 --> 00:48:06,660
Hai.
458
00:48:06,837 --> 00:48:09,626
- Apa yang tak kena?
- Abdic telah dilepaskan.
459
00:48:10,256 --> 00:48:11,956
Apa?!
460
00:48:12,064 --> 00:48:13,766
Tak ada bukti yang mencukupi.
461
00:48:13,802 --> 00:48:17,363
Dan kerana saya yang menyebabkan dia
ditangkap, dia bercakap. Banyak.
462
00:48:18,008 --> 00:48:21,291
Mereka akan membina kes terhadapnya,
tapi ia akan mengambil sedikit masa.
463
00:48:21,326 --> 00:48:24,917
Awak benar-benar pasti dia lelaki yang
awak nampak bersama dengan Megan? / -Ya.
464
00:48:27,111 --> 00:48:28,845
Harap-harap awak betul.
465
00:48:28,846 --> 00:48:30,422
Saya tak faham.
466
00:48:30,422 --> 00:48:32,142
- Polis rasa saya yang melakukannya.
- Ya, tapi dia yang...
467
00:48:32,176 --> 00:48:36,691
Dia beritahu mereka Megan tertekan, yang
saya cemburu dan suka mengawalnya.
468
00:48:38,086 --> 00:48:41,475
Saya yakin polis hanya ingin
mengeluarkan awak dari senarai suspek...
469
00:48:41,510 --> 00:48:43,550
Abdic beritahu mereka yang
saya mendera isteri saya.
470
00:48:44,799 --> 00:48:47,791
Bila dia keluar, saya
tak pergi mencari dia.
471
00:48:49,360 --> 00:48:51,520
Saya tak pernah telefon
untuk memeriksa dia.
472
00:48:53,535 --> 00:48:56,917
Saya pergi ke bar sukan,
dan asyik mabuk. / - Tidak.
473
00:48:56,952 --> 00:48:59,979
Kita hanya perlu mencari lebih
banyak bukti tentang Abdic.
474
00:49:00,014 --> 00:49:02,295
Saya dah menghabiskan seharian
memeriksa barang peribadi isteri saya.
475
00:49:02,330 --> 00:49:06,475
Tak ada e-mel, tiada apa-apa,
tiada surat, tiada e-mel. Kosong.
476
00:49:08,662 --> 00:49:11,297
Saya berfikir tentang
menghubungi Abdic sendiri...
477
00:49:14,577 --> 00:49:16,968
Telefon tak berhenti berbunyi!
478
00:49:17,687 --> 00:49:20,931
Ini Scott. Ya. Tunggu. Tunggu.
479
00:49:21,609 --> 00:49:23,310
Boleh tak tinggalkan saya?
480
00:49:48,467 --> 00:49:51,669
Beratnya awak . Gemuknya awak.
481
00:49:51,694 --> 00:49:54,677
Rachel? Tidak.
Anna, pergi masuk ke rumah.
482
00:50:02,833 --> 00:50:05,857
Isteri awak memukul saya pada malam Jumaat!
483
00:50:06,526 --> 00:50:09,708
- Apa yang awak cakapkan ni?
- Ya. Dia buat.
484
00:50:09,743 --> 00:50:12,161
Dan kemudian dia masuk
ke dalam kereta awak.
485
00:50:13,319 --> 00:50:17,037
- Tak. Dia kata awak menjerit kepada dia malam itu.
- Bukan. Bukan itu yang terjadi!
486
00:50:17,072 --> 00:50:19,424
Dia dalam terowong. Dan dia memukul saya.
487
00:50:20,203 --> 00:50:23,220
Saya takkan bertekak di tengah jalan.
Dah tengahari dan awak sedang mabuk.
488
00:50:23,255 --> 00:50:25,002
Saya tak mabuk, Tom!
489
00:50:28,395 --> 00:50:30,097
Isteri saya takutkan awak.
490
00:50:30,425 --> 00:50:32,127
Kenapa?
491
00:50:32,982 --> 00:50:36,634
Saya tak tahu jika itu jenaka atau tak.
Mari kita mulakan dengan penculikan budak.
492
00:50:36,669 --> 00:50:39,402
Mengarut. Awak tahu itu bukan...
itu bukan apa yang berlaku.
493
00:50:39,437 --> 00:50:41,478
Awak dan saya tahu
apa yang awak mampu.
494
00:50:47,854 --> 00:50:49,556
Awak baru pergi ke
rumah Scott Hipwell?
495
00:50:53,297 --> 00:50:55,262
Mengapa awak ke rumah
Scott Hipwell?!
496
00:50:55,287 --> 00:50:57,277
- Kerana saya membantunya.
- Bagaimana?
497
00:50:57,312 --> 00:51:00,063
- Cuba mencari Megan.
- Awak tak kenal Megan!
498
00:51:02,976 --> 00:51:06,879
Rach. Saya tak fikir awak
dapat membantu sesiapa.
499
00:51:10,562 --> 00:51:14,192
Jadi, awak di sini kerana awak
mahu mencari kenangan yang hilang.
500
00:51:14,227 --> 00:51:16,080
- Betul kan?
- Awak ada aksen.
501
00:51:17,133 --> 00:51:21,492
- Maaf?
- Maaf. Saya tak sangka awak ada aksen.
502
00:51:22,932 --> 00:51:25,048
Awak ada aksen.
503
00:51:27,808 --> 00:51:29,888
- Awak berasal dari mana?
- Saya warganegara Amerika.
504
00:51:31,034 --> 00:51:33,795
Tapi saya rasa awak tak berada di
sini untuk bercakap tentang saya.
505
00:51:33,796 --> 00:51:36,696
- Kecuali, awak...
- Tidak. Saya minta maaf.
506
00:51:36,731 --> 00:51:38,708
Saya hanya cuba
mulakan perbualan.
507
00:51:38,743 --> 00:51:42,123
Pitam. Awak sering
mengalami pitam.
508
00:51:44,411 --> 00:51:46,171
Awak ingin beritahu saya
tentang keadaan itu?
509
00:51:51,848 --> 00:51:57,469
Bila saya terjaga, dan bila seseorang
beritahu saya apa yang telah saya lakukan,
510
00:52:01,276 --> 00:52:05,415
Ia tak berasa seperti diri saya yang sebenar
atau sesuatu yang saya akan lakukan.
511
00:52:05,450 --> 00:52:07,865
Saya merasa teruk mengenainya.
512
00:52:09,250 --> 00:52:13,513
Tapi ia terasa seperti ia begitu luar
dari sikap saya yang sebenar...
513
00:52:14,845 --> 00:52:16,547
sehingga saya tak merasa cukup teruk.
514
00:52:16,982 --> 00:52:19,803
Awak mahu mengambil tanggungjawab
atas apa yang telah awak lakukan,
515
00:52:19,838 --> 00:52:23,942
tapi awak berasa sukar untuk menerimanya
kerana awak tak ingat apa yang terjadi.
516
00:52:27,397 --> 00:52:29,100
Ya?
517
00:52:30,686 --> 00:52:34,927
- Ya.
- Jadi, Rachel, selain minum alkohol...
518
00:52:36,445 --> 00:52:38,202
Kerana awak jelas nampak
baru lepas minum.
519
00:52:38,897 --> 00:52:40,598
Awak ada ambil alkohol
hari ini, kan?
520
00:52:47,462 --> 00:52:49,802
Apa lagi yang awak gemari?
Awak ada hobi lain?
521
00:52:51,990 --> 00:52:55,593
Saya suka melukis. Seni, saya rasa.
522
00:52:56,120 --> 00:52:59,427
Baik. Kita boleh cuba mendapatkan kembali
beberapa memori awak dengan melukisnya.
523
00:52:59,428 --> 00:53:01,132
Saya dah cuba. Ia tak berjaya.
524
00:53:02,053 --> 00:53:05,293
Awak masih ingat bila awak
mula minum dengan banyak?
525
00:53:07,607 --> 00:53:09,310
Bila?
526
00:53:11,121 --> 00:53:14,824
Bermula dengan Tom. Bila
saya tak dapat hamil.
527
00:53:15,835 --> 00:53:17,538
Siapa Tom?
528
00:53:18,009 --> 00:53:19,713
Dia bekas suami saya.
529
00:53:20,651 --> 00:53:22,434
Awak mahu bercakap tentang itu?
530
00:53:23,652 --> 00:53:25,630
Saya benar-benar mahukan anak.
531
00:53:34,620 --> 00:53:37,237
Kami dah cuba segala-galanya
dan tak membuahkan hasil.
532
00:53:41,508 --> 00:53:43,211
Dan ianya benar-benar...
533
00:53:56,219 --> 00:53:58,854
Ianya mengecewakan saya.
534
00:54:01,070 --> 00:54:04,130
Jadi saya menjadi sangat
sedih dan kemudian...
535
00:54:07,376 --> 00:54:10,667
Minuman keras itu
memusnahkan hubungan kami.
536
00:54:12,754 --> 00:54:14,455
Okey.
537
00:54:15,193 --> 00:54:16,896
Beritahu saya lebih lanjut.
538
00:54:21,321 --> 00:54:23,238
Saya selalu melihat
pasangan sempurna ini.
539
00:54:26,788 --> 00:54:32,980
Dan apa yang mereka tunjukkan
umpama cinta sejati.
540
00:54:34,031 --> 00:54:36,697
Ia seperti perhubungan yang
awak sentiasa impikan.
541
00:54:41,310 --> 00:54:43,013
Dan kemudian, dia mengkhianati suaminya.
542
00:54:48,812 --> 00:54:52,196
Dan ia mencetuskan sesuatu
dalam diri saya...
543
00:54:55,946 --> 00:54:57,666
Apa tujuan awak sebenar
ke sini, Rachel?
544
00:54:59,536 --> 00:55:01,906
Kerana saya takut pada
diri saya sendiri.
545
00:55:10,893 --> 00:55:15,882
5 Julai: 1:33, 1:34, 1:37...
546
00:55:16,535 --> 00:55:22,496
Dia telefon lagi pada 1:38 dan kemudian dia
telefon sekali lagi pada 1:44, 1:45, 2:15.
547
00:55:23,044 --> 00:55:25,030
Dan kemudian 6 Julai...
Awak fahamlah.
548
00:55:25,722 --> 00:55:28,802
Kadang kala dia menghantar mesej kepada
suami saya berpuluh-puluh kali sehari.
549
00:55:29,163 --> 00:55:33,286
- Tapi semua ini dari nombor yang tak diketahui.
- Nombor itu kepunyaan Rachel.
550
00:55:33,287 --> 00:55:35,029
Awak hanya ada log panggilan.
551
00:55:35,030 --> 00:55:37,621
Awak tak ada log apa yang
mereka kata kepada satu sama lain.
552
00:55:38,847 --> 00:55:43,419
Baiklah, pernah tak dia kembali ke rumah
awak sejak kejadian dengan anak awak?
553
00:55:43,480 --> 00:55:47,158
Tak setahu saya. / - Baik, jadi awak mungkin
ada kes untuk gangguan peringkat kedua,
554
00:55:47,193 --> 00:55:49,450
tapi ini hanya mesej, ia
bukan ancaman, jadi...
555
00:55:50,916 --> 00:55:54,692
Dia banyak kali pergi ke
rumah Scott Hipwell. Banyak.
556
00:55:55,668 --> 00:56:00,242
Saya perasan. Ada banyak petunjuk biasa
yang mungkin mencadangkan sesuatu,
557
00:56:00,277 --> 00:56:02,279
tapi ia bukan sesuatu yang pasti.
558
00:56:02,736 --> 00:56:04,867
Jika awak boleh membawa
bukti yang lebih kukuh...
559
00:56:04,990 --> 00:56:06,778
Apa lagi yang awak perlukan?
560
00:56:06,912 --> 00:56:09,530
Bukti. Bukti sebenar?
561
00:56:16,113 --> 00:56:19,113
Awak pasti suami awak tak mahu lagi
berhubung dengan bekas isterinya?
562
00:56:19,224 --> 00:56:21,632
Apa? Tak. Dia mengganggu kami.
563
00:56:22,007 --> 00:56:23,709
Suami awak kata macam tu?
564
00:56:32,234 --> 00:56:33,937
Kata laluan tak betul.
Cuba lagi.
565
00:56:38,594 --> 00:56:41,248
Kata laluan tak betul.
Cuba lagi.
566
00:56:54,156 --> 00:56:55,858
Kata laluan tak betul.
Cuba lagi.
567
00:57:07,634 --> 00:57:09,517
Hai.
568
00:57:49,736 --> 00:57:56,060
Hai. / - Wartawan berkampung di laman saya. Mana
saja. Saya tak tahu ke mana lagi nak pergi.
569
00:57:56,442 --> 00:57:58,145
Masuklah.
570
00:58:09,278 --> 00:58:11,946
Detektif baru...
571
00:58:14,103 --> 00:58:17,544
Detektif baru beritahu saya sesuatu
yang saya dah lama tunggu.
572
00:58:22,762 --> 00:58:24,465
Dia mengandung.
573
00:58:26,069 --> 00:58:28,073
Dia beritahu pakar
dia tapi bukan saya.
574
00:58:31,836 --> 00:58:34,136
Saya mahu keluarga,
575
00:58:34,970 --> 00:58:37,285
tapi dia berjuang menghalang
saya di setiap langkah.
576
00:58:40,074 --> 00:58:41,776
Kami selalu bergaduh mengenainya.
577
00:58:44,412 --> 00:58:46,613
Megan pernah kata apa-apa
mengenai saya kepada awak?
578
00:58:56,000 --> 00:58:58,624
Dia sayangkan awak.
579
00:59:00,788 --> 00:59:05,143
Dia sayangkan awak dengan cara
yang menjadi impian orang lain.
580
00:59:37,387 --> 00:59:39,173
1 BULAN SEBELUM ITU
581
01:00:07,668 --> 01:00:09,372
Awak tak sepatutnya berada di sini.
582
01:00:13,222 --> 01:00:15,468
Saya hanya...
583
01:00:15,992 --> 01:00:18,547
Saya perlu beritahu seseorang,
584
01:00:18,883 --> 01:00:20,635
hanya sekali saja.
585
01:00:20,636 --> 01:00:22,339
Saya akan mengatakannya dengan kuat.
586
01:00:24,611 --> 01:00:26,313
Saya ingin beritahu awak.
587
01:00:29,983 --> 01:00:32,214
Dan kemudian saya akan
pergi, saya bersumpah.
588
01:00:40,538 --> 01:00:42,415
Saya pernah hamil.
589
01:00:46,088 --> 01:00:47,790
Saya berumur tujuh belas tahun.
590
01:00:48,706 --> 01:00:50,409
Saya bersalin seorang diri.
591
01:00:55,586 --> 01:00:57,524
Dia bermata gelap dan berambut perang.
592
01:01:04,243 --> 01:01:07,068
Saya ingatkan ianya
sukar, tapi tidak.
593
01:01:10,673 --> 01:01:12,377
Ianya mudah.
594
01:01:14,391 --> 01:01:16,093
Kerana saya sayangkan dia.
595
01:01:18,185 --> 01:01:19,888
Saya sayangkan dia.
596
01:01:22,518 --> 01:01:24,221
Saya namakan dia Elizabeth.
597
01:01:25,781 --> 01:01:27,483
Libby.
598
01:01:29,359 --> 01:01:31,063
Libby.
599
01:01:37,677 --> 01:01:39,380
Ianya di bulan Disember.
600
01:01:39,935 --> 01:01:41,935
Kami bergaduh, saya dan Mac.
601
01:01:45,774 --> 01:01:48,132
Dia tinggalkan saya.
602
01:01:50,013 --> 01:01:51,716
Bumbung bocor.
603
01:01:53,515 --> 01:01:57,695
Saya kesejukan, jadi
saya masuk ke dalam tab mandi.
604
01:01:59,835 --> 01:02:02,115
Saya bawa Libby masuk dengan saya,
605
01:02:02,718 --> 01:02:04,420
letakkan dia di dada saya,
606
01:02:05,901 --> 01:02:09,022
Kepalanya di bawah dagu saya.
607
01:02:17,689 --> 01:02:19,392
Saya tertidur.
608
01:02:26,056 --> 01:02:27,760
Saya lepaskan dia pergi.
609
01:02:29,224 --> 01:02:30,926
Saya lepaskan dia pergi.
610
01:02:31,932 --> 01:02:33,635
Saya lepaskan dia pergi.
611
01:02:36,284 --> 01:02:37,986
Saya lepaskan dia pergi.
612
01:02:41,413 --> 01:02:43,116
Saya tak sanggup melihatnya.
613
01:02:43,691 --> 01:02:45,622
Saya tak mahu melihatnya.
614
01:02:45,657 --> 01:02:48,545
Saya tak mahu melihatnya.
615
01:02:52,658 --> 01:02:54,892
Saya balut dia dalam selimut.
616
01:02:55,626 --> 01:02:57,328
Dan saya kebumikan dia.
617
01:03:13,104 --> 01:03:14,807
Kemudian...
618
01:03:18,346 --> 01:03:20,111
Mac keluar pada malam itu.
619
01:03:23,336 --> 01:03:25,163
Dan dia tak pernah kembali.
620
01:03:27,166 --> 01:03:29,153
Dia tak pernah kembali.
621
01:03:49,360 --> 01:03:51,062
Saya rindukan rumah kami.
622
01:03:59,999 --> 01:04:04,496
Pada suatu hari, ketika saya mabuk, saya
mengambil keputusan untuk pergi ke sana.
623
01:04:09,836 --> 01:04:13,167
Pintu depan terbuka. Ia bukan
seperti saya memecah masuk.
624
01:04:25,356 --> 01:04:27,489
Dan kemudian saya mendengar Evie.
625
01:04:29,984 --> 01:04:31,687
Siapa Evie?
626
01:04:32,834 --> 01:04:34,537
Anak Tom.
627
01:04:55,695 --> 01:04:58,128
Saya tahu ini kedengaran gila,
628
01:05:00,539 --> 01:05:02,654
tapi saya hanya mahu memegang dia.
629
01:05:07,614 --> 01:05:09,317
Hanya untuk seketika.
630
01:05:36,616 --> 01:05:38,897
Rachel? Apa yang awak buat?!
631
01:05:39,358 --> 01:05:41,061
Awak buat apa?
632
01:05:42,751 --> 01:05:44,453
Rachel...
633
01:06:07,467 --> 01:06:09,649
Saya takkan mencederakannya.
634
01:06:11,335 --> 01:06:13,038
Saya takkan mencederakannya.
635
01:06:18,125 --> 01:06:19,829
Saya hanya mahu memegang dia.
636
01:06:43,727 --> 01:06:47,312
Mayat separuh reput ditemui...
mayat perempuan...
637
01:06:47,347 --> 01:06:50,899
mati akibat trauma pukulan benda tumpul.
Mayat separuh reput.
638
01:06:50,934 --> 01:06:54,980
Megan Hipwell. Siasatan kini
ditukar kepada kes pembunuhan.
639
01:06:57,095 --> 01:06:59,828
Sumber berkata mayat separuh
reput telah dijumpai.
640
01:06:59,888 --> 01:07:03,791
Ialah mayat warga Ardsley, Megan Hipwell.
Mati akibat trauma pukulan benda tumpul.
641
01:07:04,649 --> 01:07:07,548
Siasatan Megan Hipwell kini
ditukar kepada kes pembunuhan.
642
01:07:07,891 --> 01:07:09,832
Encik Hipwell?
643
01:07:52,434 --> 01:07:54,136
Apa yang tak kena?
644
01:07:54,562 --> 01:07:56,264
Saya minta maaf.
645
01:08:17,236 --> 01:08:19,195
Ini mengingatkan saya
bila saya melihat awak
646
01:08:19,196 --> 01:08:21,719
berpakaian sebelum
kembali kepadanya.
647
01:08:28,203 --> 01:08:29,906
Kembali ke rumah ini.
648
01:08:31,672 --> 01:08:33,673
Saya rindu menjadi
perempuan yang satu lagi.
649
01:08:36,101 --> 01:08:38,624
- Awak suka menipu Rachel?
- Serius ke?
650
01:08:40,980 --> 01:08:42,820
Boleh tak kita jangan
cerita tentang dia lagi?!
651
01:08:44,551 --> 01:08:48,257
- Saya nampak dia sekali lagi hari ini.
- Di mana?
652
01:08:48,258 --> 01:08:51,935
Petang ini bila polis membawa Scott
balik ke rumah. Dia di seberang jalan.
653
01:08:56,247 --> 01:08:58,645
Dan bila dia melihat saya,
dia menjadi agresif.
654
01:08:59,133 --> 01:09:00,835
Agresif bagaimana?
655
01:09:00,931 --> 01:09:02,632
Bagaimana jika Rachel yang bunuh Megan?
656
01:09:03,028 --> 01:09:04,954
Rachel tak bunuh Megan.
657
01:09:05,555 --> 01:09:08,566
Kemudian mengapa dia asyik berada di rumah
Scott? Dia berbahaya dan awak pun tahu.
658
01:09:08,601 --> 01:09:13,200
Anna, sayang. Rachel adalah
seorang yang murung.
659
01:09:13,871 --> 01:09:15,574
Dia sama sekali tak berbahaya.
660
01:09:42,831 --> 01:09:46,160
Awak buat apa di sini?
Bagaimana awak boleh masuk?
661
01:09:50,974 --> 01:09:52,677
Mari sini.
662
01:09:53,205 --> 01:09:54,909
Minum bir dengan saya.
663
01:09:55,889 --> 01:09:57,591
Saya tak minum sekarang.
664
01:10:03,399 --> 01:10:05,727
Detektif Riley datang berjumpa
dengan saya malam tadi.
665
01:10:07,636 --> 01:10:10,278
Ternyata bukan saya
bapa untuk anak itu.
666
01:10:11,605 --> 01:10:13,309
Bukan juga psikiatri dia.
667
01:10:15,744 --> 01:10:18,384
Ada tak isteri saya menceritakan
pada awak tentang lelaki ketiga?
668
01:10:22,195 --> 01:10:23,898
Duduk.
669
01:10:27,464 --> 01:10:29,167
Duduklah!
670
01:10:33,203 --> 01:10:36,073
- Saya tak tahu ini semua tentang apa...
- Ayuhlah!
671
01:10:36,425 --> 01:10:38,689
Awak dan Megan adalah kawan baik.
672
01:10:40,707 --> 01:10:42,410
Awak mesti tahu.
673
01:10:44,802 --> 01:10:47,979
- Mengakulah.
- Mengaku apa?
674
01:10:47,980 --> 01:10:50,612
Mengaku yang awak tak pernah
berjumpa dengan isteri saya!
675
01:10:54,172 --> 01:10:56,835
Detektif itu kata awak
tak kenal Megan.
676
01:10:58,809 --> 01:11:00,510
Dia bercakap tentang
benda lain juga.
677
01:11:01,746 --> 01:11:05,260
Alkohol. Mungkin juga
mental tak stabil?
678
01:11:05,994 --> 01:11:08,397
Saya minta maaf. Sejujurnya saya
hanya cuba untuk membantu.
679
01:11:10,199 --> 01:11:11,902
Awak bekas isteri gila Tom!
680
01:11:12,592 --> 01:11:14,295
Bila awak nak beritahu
saya tentang itu?
681
01:11:15,204 --> 01:11:18,004
Dan sekarang detektif tanya jika
awak dan saya ada hubungan?!
682
01:11:18,988 --> 01:11:22,576
Awak?! saya takkan pernah
mendekati seseorang seperti awak!
683
01:11:24,075 --> 01:11:27,056
Isteri saya dah mati, dan
awak berbohong kepada saya!?
684
01:11:29,386 --> 01:11:31,089
Apa masalah awak?
685
01:11:31,349 --> 01:11:33,796
Siapa yang buat macam ini? / - Saya perlu
beritahu awak tentang hubungan sulit Megan,
686
01:11:33,831 --> 01:11:36,509
Dan awak takkan percaya jika
awak tahu saya bekas isteri Tom!
687
01:11:36,544 --> 01:11:40,237
Terima kasihlah. Kerana menyebabkan
Abdic menuding jari kepada saya!
688
01:11:40,966 --> 01:11:44,349
Kerana menyebabkan polis menyangka
awak dan saya ada hubungan istimewa!
689
01:11:50,011 --> 01:11:51,713
Bagaimana perkara itu, Huh?
690
01:11:52,843 --> 01:11:55,035
Awak tahu? Sesi?
691
01:11:58,986 --> 01:12:00,690
Dengan doktor?
692
01:12:02,451 --> 01:12:06,635
Saya mahu tahu mengenai Abdic dan saya
pergi kepadanya untuk membantu awak.
693
01:12:08,231 --> 01:12:10,512
Awak hanya seorang pembohong
sedih yang tak ada kehidupan.
694
01:12:11,381 --> 01:12:13,109
- Awak semua pembohong.
- Tolong, jangan!
695
01:12:33,171 --> 01:12:35,414
- Saya nak buat laporan.
- Nama?
696
01:12:35,439 --> 01:12:37,232
- Rachel Watson.
- Pete?
697
01:12:37,810 --> 01:12:39,512
Saya akan uruskannya.
698
01:12:52,385 --> 01:12:55,510
Awak mahu memfailkan laporan?
Saya mendengar.
699
01:12:55,962 --> 01:12:58,639
Scott Hipwell baru menyerang saya.
700
01:12:58,674 --> 01:13:00,874
Maksud awak, Scott Hipwell,
teman lelaki baru awak?
701
01:13:02,239 --> 01:13:04,497
Tak. Kami hanya kawan.
702
01:13:04,981 --> 01:13:08,594
Tapi itulah yang awak mahu, kan? Maksud saya,
untuk dia bermalam di pangsapuri awak, kan?
703
01:13:08,629 --> 01:13:12,299
- Awak perlukan konteks.
- Saya tahu apa itu konteks.
704
01:13:12,334 --> 01:13:15,776
Tapi apa yang saya cuba tentukan ialah bila
obsesi awak dengan Encik Hipwell bermula.
705
01:13:15,811 --> 01:13:18,875
Sebelum atau selepas isterinya
yang mengandung dibunuh?
706
01:13:18,910 --> 01:13:21,079
Maksud saya, awak pernah
berjiran dengan mereka dulu?
707
01:13:22,083 --> 01:13:24,722
- Saya bertemu dengan dia selepas...
- Selepas disoal siasat oleh saya,
708
01:13:24,757 --> 01:13:27,967
Awak berbaik-baik dengan suspek lain yang
lebih jelas daripada diri awak sendiri,
709
01:13:28,002 --> 01:13:30,547
Dan kemudian awak mengharapkan
dia semakin disyaki suspek utama
710
01:13:30,572 --> 01:13:32,574
dan mengharapkan dia akan
berasmara dengan awak.
711
01:13:32,609 --> 01:13:34,791
Saya datang ke sini hanya
cuba untuk membantu awak.
712
01:13:34,826 --> 01:13:37,320
Dia baru saja menyerang saya
di rumah saya sendiri!
713
01:13:40,325 --> 01:13:42,089
Awak dilihat di kawasan itu pada malam itu.
714
01:13:43,193 --> 01:13:47,178
Ada beberapa jam yang awak tak boleh
terangkan awak berada di mana.
715
01:13:47,265 --> 01:13:50,019
Ianya Scott. Scott Hipwell
yang membunuh isterinya.
716
01:13:50,525 --> 01:13:53,256
Tak. Bukan dia.
717
01:13:54,736 --> 01:13:59,213
Rakaman kamera dari bar sukan menjadi
bukti di mana En. Hipwell pada malam itu.
718
01:14:02,082 --> 01:14:04,605
Bohong. Awak berbohong.
719
01:14:09,801 --> 01:14:11,805
Beritahu saya apa yang berlaku.
720
01:14:16,164 --> 01:14:17,866
Tak mengapa.
721
01:14:18,863 --> 01:14:20,564
Ceritalah.
722
01:14:22,495 --> 01:14:24,198
Saya tak tahu...
723
01:14:25,711 --> 01:14:27,580
Adakah awak membunuh Megan Hipwell?
724
01:14:38,052 --> 01:14:39,843
JUMAAT LEPAS.
725
01:14:44,813 --> 01:14:46,515
Hai.
726
01:14:48,298 --> 01:14:50,001
Saya perlu berjumpa awak.
727
01:14:50,534 --> 01:14:52,236
Boleh tak awak datang?
728
01:15:05,632 --> 01:15:07,535
Saya masih boleh melihat mata hitamnya.
729
01:15:08,307 --> 01:15:10,011
Saya boleh bau kulitnya.
730
01:15:11,363 --> 01:15:13,266
Saya dapat merasakan
betapa sejuknya dia.
731
01:15:15,813 --> 01:15:17,515
Maafkanlah diri awak.
732
01:15:29,482 --> 01:15:31,485
Awak tak perlu
takut jika bersendirian.
733
01:15:34,446 --> 01:15:36,149
Awak tak bersendirian.
734
01:16:03,262 --> 01:16:04,964
Awak akan selamat.
735
01:16:05,163 --> 01:16:06,865
Awak dan bayi awak akan menjadi okey.
736
01:16:48,070 --> 01:16:49,955
Mengapa awak mengekori saya?
737
01:16:50,451 --> 01:16:52,217
Kenapa awak ke sini?
738
01:16:54,436 --> 01:16:56,301
Saya boleh tanya soalan yang sama.
739
01:16:56,713 --> 01:16:58,416
Saya nampak awak.
740
01:16:58,781 --> 01:17:01,863
Saya nampak awak pada malam itu di
terowong. Saya nampak awak di sana.
741
01:17:02,816 --> 01:17:05,870
- Saya tahu saya nampak awak di sana!
- Cik, saya tinggal di sini.
742
01:17:05,906 --> 01:17:07,854
Saya sentiasa di terowong itu.
743
01:17:08,346 --> 01:17:10,050
Tapi apa yang awak nampak?
744
01:17:11,085 --> 01:17:13,289
Apa yang berlaku malam itu?
Apa yang awak nampak?
745
01:17:15,317 --> 01:17:18,682
Awak mabuk teruk. Awak terjatuh.
Saya kesiankan awak.
746
01:17:18,683 --> 01:17:21,869
Saya cuba untuk membantu awak.
Awak beritahu saya untuk berambus.
747
01:17:21,904 --> 01:17:26,166
Jadi, saya berambus. / - Saya bersama
dengan siapa? Saya seorang ke?
748
01:17:26,167 --> 01:17:28,291
- Apa yang berlaku?!
- Saya tak tahu.
749
01:17:29,124 --> 01:17:31,586
Awak mabuk teruk
Awak selalu mabuk teruk.
750
01:17:33,371 --> 01:17:35,718
Itu saja yang saya
boleh beritahu awak.
751
01:17:37,246 --> 01:17:41,354
Whoa. Bertenang. / - Saya nak awak
beritahu saya perkara sebenar.
752
01:17:42,747 --> 01:17:46,602
Apa yang awak lihat pada malam itu?
Apa yang berlaku malam itu?
753
01:17:49,993 --> 01:17:52,000
Saya tak tahu.
754
01:17:52,728 --> 01:17:54,431
Saya rasa ianya perkara
yang paling teruk.
755
01:17:59,896 --> 01:18:01,598
Tuhan...
756
01:18:05,174 --> 01:18:07,321
Datang Untuk setiap
kedua. Hanya satu saat.
757
01:18:08,419 --> 01:18:10,122
Sebut "Awak sial, Anna Boyd."
758
01:18:10,273 --> 01:18:11,976
Awak sial, Anna Boyd!
759
01:18:12,494 --> 01:18:15,334
Saya tertanya-tanya jika dia tahu yang
saya pernah berasmara dengan Tom.
760
01:18:17,228 --> 01:18:21,520
Bila saya melihat perempuan
itu mencium orang lain,
761
01:18:21,922 --> 01:18:26,734
Mengkhianati suaminya. Saya merasakannya.
Rasa amarah.
762
01:18:27,500 --> 01:18:29,515
Jika saya boleh, saya
akan pergi ke rumahnya,
763
01:18:29,550 --> 01:18:31,253
Mencari dia sedang duduk...
764
01:18:34,003 --> 01:18:37,600
Dan saya akan hantukkan
kepalanya di lantai!!
765
01:18:49,373 --> 01:18:52,786
Cathy, terima kasih atas semua
yang awak dah lakukan untuk saya.
766
01:18:53,437 --> 01:18:56,758
Saya minta maaf kerana pergi tergesa-gesa.
Saya akan ambil barang-barang saya nanti.
767
01:18:57,015 --> 01:18:58,718
Salam sayang, Rachel.
768
01:19:21,020 --> 01:19:23,985
Benar. Ia restoran
yang paling teruk.
769
01:19:24,857 --> 01:19:26,559
Mengapa kita asyik ke sana?
770
01:19:27,443 --> 01:19:29,260
Martha?
771
01:19:29,855 --> 01:19:31,558
Martha?
772
01:19:32,236 --> 01:19:33,940
Rachel?
773
01:19:34,810 --> 01:19:36,890
Dah lama saya tak
pernah melihat awak...
774
01:19:38,849 --> 01:19:43,357
Ya, saya mahu menelefon awak untuk minta
maaf, tapi Tom kata lupakan saja.
775
01:19:45,947 --> 01:19:47,651
Saya minta maaf.
776
01:19:48,376 --> 01:19:50,078
Untuk apa?
777
01:19:50,711 --> 01:19:52,415
Apa yang berlaku semasa majlis barbeku.
778
01:19:53,360 --> 01:19:58,247
Saya cuma nak awak tahu yang saya tak ingat
apa-apa dan saya benar-benar pengsan...
779
01:19:58,282 --> 01:20:01,671
Setiap orang kadang-kadang minum terlalu
banyak, jadi... tak mengapa. / - Saya tahu,
780
01:20:01,706 --> 01:20:04,932
Tapi dengan telur... Dan
saya menjerit pada awak.
781
01:20:04,967 --> 01:20:10,501
Ia menyakitkan hati awak. Saya rasa...
Saya malu terhadap diri saya.
782
01:20:13,080 --> 01:20:14,782
Saya tak...
783
01:20:15,752 --> 01:20:20,852
Tom... Tom kata saya memecahkan
pinggan awak. Saya tak...
784
01:20:22,163 --> 01:20:25,295
Tom dipecat kerana
kelakuan saya.
785
01:20:27,829 --> 01:20:30,851
Awak berasa sakit dan awak tidur
di bilik tidur tetamu kami.
786
01:20:31,211 --> 01:20:33,045
Awak ingin berbaring? Ikut saya.
787
01:20:36,587 --> 01:20:38,998
Maafkan kami...
Rachel? Awak berasa lebih baik?
788
01:20:40,085 --> 01:20:43,314
- Awak berdua boleh bermalam jika awak mahu.
- Tak mengapa. Terima kasih.
789
01:20:43,350 --> 01:20:45,643
Saya akan ingat jika
awak buat kecoh...
790
01:20:47,844 --> 01:20:49,750
Saya minta maaf.
791
01:20:51,187 --> 01:20:52,889
Bangunlah.
792
01:20:54,853 --> 01:20:56,557
Dan kemudian Tom bawa
awak balik ke rumah.
793
01:20:56,920 --> 01:20:59,493
- Saya minta maaf, Tom...
- Sudahlah cakap macam tu!
794
01:20:59,528 --> 01:21:00,560
Saya tahu awak minta maaf.
795
01:21:00,585 --> 01:21:02,307
- Saya minta maaf.
- Apa masalah awak?
796
01:21:02,342 --> 01:21:05,193
Awak tak dapat beri tumpuan kepada saya.
Awak langsung tak dapat berdiri.
797
01:21:05,198 --> 01:21:07,318
Apa yang tak kena dengan awak?
Boleh tak awak berdiri?
798
01:21:08,899 --> 01:21:10,601
Menjijikkan.
799
01:21:13,306 --> 01:21:15,042
Tak... tak...
800
01:21:15,491 --> 01:21:19,228
ya. Tom dipecat kerana dia
banyak hubungan sulit di pejabat.
801
01:21:19,263 --> 01:21:20,998
Awak tak buat salah apa pun.
802
01:21:31,860 --> 01:21:33,126
Sial, Rachel! Bangunlah!
803
01:21:33,261 --> 01:21:34,964
Bangun!
804
01:21:40,750 --> 01:21:42,453
Awak boleh tidur di luar.
805
01:21:43,831 --> 01:21:46,257
Kami semua sangat
kasihankan awak.
806
01:21:46,292 --> 01:21:47,995
Dia lelaki yang teruk.
807
01:21:48,673 --> 01:21:50,376
Oh Tuhan.
808
01:21:50,448 --> 01:21:52,151
Awak okey?
809
01:22:05,517 --> 01:22:07,223
Kata laluan tak betul.
Cuba lagi.
810
01:22:14,246 --> 01:22:16,030
Kata laluan tak betul.
Cuba lagi.
811
01:22:58,980 --> 01:23:00,780
Saya perlu berjumpa awak.
812
01:23:00,781 --> 01:23:02,485
Jumpa saya pukul 3.
813
01:23:02,606 --> 01:23:04,308
Saya di sini, di mana awak?
814
01:23:04,395 --> 01:23:06,459
Saya tak boleh. Kena jaga Evie.
815
01:23:18,045 --> 01:23:19,903
Awak buat apa tak tidur lagi?
816
01:23:21,300 --> 01:23:23,002
Kemas mainan Evie.
817
01:24:00,256 --> 01:24:01,958
Awak pelacur!
818
01:24:02,945 --> 01:24:04,649
Jangan ganggu kami.
819
01:24:40,506 --> 01:24:44,067
Tiada mesej baru. Tiada
mesej yang disimpan.
820
01:24:44,533 --> 01:24:48,406
Untuk mendengar peti
suara, tekan No. 2.
821
01:24:50,638 --> 01:24:53,031
Hai, saya Megan. Sila tinggalkan pesanan.
822
01:24:56,217 --> 01:24:58,467
Untuk memainkan semula
ucapan ini, tekan No. 1.
823
01:24:59,317 --> 01:25:01,359
Hai, saya Megan. Sila tinggalkan pesanan.
824
01:25:12,875 --> 01:25:14,577
Awak okey?
825
01:25:15,155 --> 01:25:16,858
Saya ingat saya terdengar sesuatu.
826
01:25:17,358 --> 01:25:20,546
Awak kejutlah saya jika awak
terdengar sesuatu. / - Saya cuma...
827
01:25:23,555 --> 01:25:25,257
Pergilah tidur.
828
01:26:14,688 --> 01:26:16,389
Pelacur!
829
01:26:27,109 --> 01:26:28,811
Rachel ada di sana.
830
01:26:35,722 --> 01:26:37,424
Apa yang awak buat?
831
01:27:42,536 --> 01:27:44,896
Hey, berambuslah. Berambuslah!
832
01:27:45,727 --> 01:27:49,475
- Awak okey. Awak hanya memerlukan bantuan.
- Jangan sentuh saya. Berambuslah.
833
01:27:49,510 --> 01:27:51,214
Berambus!
834
01:28:35,997 --> 01:28:37,906
- Mari sini.
- Anna.
835
01:28:40,005 --> 01:28:40,586
Tak, tak.
836
01:28:40,611 --> 01:28:42,265
- Anna, tolong.
- Pergi.
837
01:28:42,300 --> 01:28:45,284
Pergi. / - Saya hanya akan berdiri di
sini. Saya takkan datang lebih dekat.
838
01:28:45,319 --> 01:28:46,691
Saya hanya perlu
bercakap dengan awak.
839
01:28:46,716 --> 01:28:48,756
Saya tak mahu dengar
apa-apa pun dari awak.
840
01:28:48,877 --> 01:28:50,579
Di mana Tom?
841
01:28:58,454 --> 01:29:03,028
Dia berbohong kepada awak. Dia sentiasa
berbohong. Dia memang pandai berbohong.
842
01:29:03,053 --> 01:29:04,962
Saya tahu dia pandai berbohong.
843
01:29:05,971 --> 01:29:08,175
Awak tak tahu hubungan sulit
kami untuk beberapa bulan.
844
01:29:08,816 --> 01:29:11,819
- Dia pun buat yang sama pada awak...
- Saya tahu dia curang.
845
01:29:13,294 --> 01:29:14,996
Saya tahu.
846
01:29:16,535 --> 01:29:20,229
- Anna... Dia dah bunuh Megan.
- Tidak, Kita tak... Kita tak tahu itu.
847
01:29:20,264 --> 01:29:22,068
- Dia berbahaya.
- Kita tak tahu apa-apa!
848
01:29:22,559 --> 01:29:24,044
- Anna, awak perlu pergi.
- Tidak.
849
01:29:24,069 --> 01:29:25,948
Awak perlu pergi.
Awak perlu bawa Evie.
850
01:29:25,983 --> 01:29:27,152
- Dan awak perlu pergi.
- Tidak.
851
01:29:27,177 --> 01:29:29,217
- Keluar dari sini.
- Saya tak akan tinggalkan dia.
852
01:29:30,531 --> 01:29:32,579
Ini bukan kali pertama
dia ada hubungan sulit.
853
01:29:34,272 --> 01:29:38,036
Ini bukan tentang hubungan sulit.
Dan awak tahu, jauh dalam hati awak.
854
01:29:38,071 --> 01:29:41,398
- Anna, tolonglah ikut saya.
- Saya takkan tinggalkan dia.
855
01:29:41,433 --> 01:29:43,136
Tolonglah ikut saya.
856
01:29:45,187 --> 01:29:48,100
- Anna, jangan. Tolonglah.
- Masuk ke rumah, sayang.
857
01:29:50,039 --> 01:29:54,450
Saya nampak awak, Tom. Awak keparat,
saya nampak awak! Awak pembunuh!
858
01:29:55,142 --> 01:29:59,091
Awak pembunuh! Awak bunuh dia!
Awak membunuh dia, saya tahu!
859
01:30:00,256 --> 01:30:01,958
Awak tak guna.
860
01:30:02,050 --> 01:30:04,764
Sekarang dengar. Megan masuk ke
dalam kereta dia pada malam itu.
861
01:30:04,765 --> 01:30:07,957
Awak fikir saya tak ingat. Awak
fikir saya pengsan. Saya nampak awak.
862
01:30:07,958 --> 01:30:11,695
- Mengapa Megan masuk ke kereta awak?
- Betul ke Megan masuk ke kereta awak?
863
01:30:11,720 --> 01:30:12,981
- Tidak!
- Ya, dia masuk.
864
01:30:14,048 --> 01:30:16,250
Beritahu dia perkara yang sebenar. Beritahu
dia perkara yang sebenar sekarang.
865
01:30:16,285 --> 01:30:19,094
Awak menyerang saya di dalam terowong itu,
kerana saya nampak dia dengan awak.
866
01:30:19,095 --> 01:30:21,341
Saya jumpa telefon Megan.
867
01:30:28,020 --> 01:30:29,723
Saya terjumpa.
868
01:30:32,067 --> 01:30:35,286
Jadi, semua panggilan telefon itu.
Ia bukan dari Rachel.
869
01:30:37,569 --> 01:30:40,817
Jadi yang awak berasmara dengan
dia semasa dia bekerja di sini?
870
01:30:42,286 --> 01:30:44,535
Walaupun dia sedang menjaga
anak perempuan kita?!
871
01:30:47,335 --> 01:30:49,836
Awak asyik letih saja.
872
01:31:00,852 --> 01:31:02,555
Asyik-asyik tentang Evie.
873
01:31:04,420 --> 01:31:06,386
Betul.
874
01:31:09,047 --> 01:31:11,083
- Tom, beri dia kepada saya.
- Tak mengapa.
875
01:31:15,252 --> 01:31:18,297
Tom, beri dia kepada saya. Tolonglah.
Berikan dia kepada saya.
876
01:31:18,428 --> 01:31:19,890
Saya rasa lampin
dia perlu ditukar.
877
01:31:19,915 --> 01:31:22,350
- Tak apa-apa.
- Tolong berikan dia kepada saya.
878
01:31:23,987 --> 01:31:27,271
- Lepaskan dia. Awak akan menyakitinya.
- Tukar dia di sini. Okey, saya akan menukar dia.
879
01:31:27,306 --> 01:31:29,762
Lepaskan dia.
Awak akan menyakitinya.
880
01:31:42,842 --> 01:31:44,544
911, apa...
881
01:31:47,941 --> 01:31:49,643
Apa kecemasan awak?
882
01:32:00,687 --> 01:32:02,390
Jangan, tunggu sana.
883
01:32:10,553 --> 01:32:12,256
Awak nak minum?
884
01:32:12,531 --> 01:32:14,233
Tak.
885
01:32:21,013 --> 01:32:22,717
Ya, awak kena minum.
886
01:32:33,746 --> 01:32:36,547
Semua perkara-perkara yang
awak kata saya lakukan.
887
01:32:39,151 --> 01:32:42,078
Perkara-perkara yang teruk.
Saya tak buat pun.
888
01:32:44,949 --> 01:32:48,514
Awak hanya melihat saya menderita.
Awak buat saya berasa begitu tak bernilai.
889
01:32:50,782 --> 01:32:53,489
Awak buat saya berfikir
segala-galanya adalah kesilapan saya.
890
01:33:03,344 --> 01:33:05,046
Minum.
891
01:33:12,756 --> 01:33:14,876
Awak beritahu saya yang saya
menyebabkan awak dipecat.
892
01:33:17,625 --> 01:33:19,329
Tapi, saya tak.
893
01:33:22,645 --> 01:33:26,160
Awak tahu, saya berjumpa
Martha di keretapi. / - Minum!
894
01:33:33,469 --> 01:33:38,353
Saya berjumpa Martha di keretapi. Dan
dia beritahu saya yang awak dipecat.
895
01:33:38,388 --> 01:33:42,162
Kerana awak berasmara dengan
semua orang di pejabat!
896
01:34:04,230 --> 01:34:05,932
Rachel ada di sana.
897
01:34:06,472 --> 01:34:08,175
Tunggu di sini.
898
01:34:43,944 --> 01:34:45,646
Awak ingin masuk ke dalam kereta?
899
01:34:47,018 --> 01:34:48,720
Apa yang berlaku?
900
01:34:49,041 --> 01:34:50,744
Jangan risau.
901
01:34:51,220 --> 01:34:52,922
Ayuh.
902
01:35:12,570 --> 01:35:15,813
Okey, saya di sini. Kenapa?
903
01:35:19,302 --> 01:35:21,003
Saya hanya mahu pergi ke dalam hutan.
904
01:35:41,169 --> 01:35:42,872
Kenapa awak selalu buat kerja gila?
905
01:36:09,410 --> 01:36:11,111
Ini yang awak nak?
906
01:36:12,368 --> 01:36:14,069
Tak.
907
01:36:18,628 --> 01:36:20,331
Seperti ini?
908
01:36:25,674 --> 01:36:27,454
- Apa?
- Saya mengandung.
909
01:36:33,392 --> 01:36:35,095
Tahniah.
910
01:36:37,489 --> 01:36:39,191
Saya fikir awak perlu tahu.
911
01:36:40,877 --> 01:36:42,580
Awak fikir saya perlu tahu?
912
01:36:44,046 --> 01:36:47,455
- Mungkin ini benih awak.
- Kemudian gugurkan lah.
913
01:36:49,881 --> 01:36:52,126
Atau jika ia milik Scott,
buat apa saja yang awak mahu.
914
01:36:52,999 --> 01:36:54,799
Tapi jika ia tak... hapuskannya.
915
01:36:59,598 --> 01:37:02,488
Awak boleh jadi ayahnya
jika awak nak.
916
01:37:04,833 --> 01:37:06,268
Awak seorang
pengasuh yang teruk.
917
01:37:06,293 --> 01:37:08,738
Apa yang buat awak fikir awak
akan menjadi ibu yang baik?
918
01:37:11,224 --> 01:37:13,103
Mengapa awak ambil saya bekerja?
919
01:37:13,138 --> 01:37:16,458
Kerana saya fikir ia akan menyeronokkan jika
awak berdua ada berdekatan dengan saya.
920
01:37:23,975 --> 01:37:26,229
Saya ikut rancangan awak supaya
awak boleh berasmara dengan saya,
921
01:37:26,233 --> 01:37:29,169
- Di antara penjagaan Evie.
- Saya tak perlukan anak lain.
922
01:37:29,462 --> 01:37:32,783
Lebih lagi dengan awak. / - Saya menjaga
anak awak untuk ada berdekatan dengan awak!
923
01:37:35,197 --> 01:37:37,925
Awak berasmara dengan Anna kerana awak
tak boleh berasmara dengan Rachel lagi!
924
01:37:37,960 --> 01:37:40,130
Dan awak berasmara dengan saya kerana
awak tak boleh berasmara dengan Anna!
925
01:37:40,165 --> 01:37:43,984
Jika kami semua tak ada, awak
hanya lelaki yang menyedihkan!
926
01:38:02,018 --> 01:38:03,756
Awak takkan dapat menyingkirkan saya.
927
01:38:05,311 --> 01:38:07,770
Awak akan bayar anak ini
untuk sepanjang hayat awak.
928
01:39:11,917 --> 01:39:13,620
Awak seperti anjing.
929
01:39:15,554 --> 01:39:20,697
Seperti anjing yang tak diingini
dan dilayan dengan zalim.
930
01:39:23,149 --> 01:39:28,067
Awak boleh menendang ia, tapi ia
tetap akan kembali kepada awak.
931
01:39:29,114 --> 01:39:30,817
Merasakan jika ia
masih bersikap baik...
932
01:39:30,930 --> 01:39:33,337
Awak tak akan melakukan ini lagi.
933
01:39:34,958 --> 01:39:36,250
Awak akan diterima kembali.
934
01:39:36,275 --> 01:39:39,484
Ini sebenarnya sikap awak. Awak tak
akan lakukan ini lagi pada saya.
935
01:39:41,826 --> 01:39:44,147
Awak yang membawa ini semua
pada diri awak sendiri, Rachel.
936
01:39:45,730 --> 01:39:49,155
Jika awak menjauhkan
diri pada malam itu...
937
01:39:51,794 --> 01:39:54,422
Tak mengganggu kami.
938
01:39:57,809 --> 01:40:00,050
Awak membawa ini
semua kepada Megan.
939
01:40:00,675 --> 01:40:02,801
Secara tak langsung, awak membunuhnya.
940
01:40:06,293 --> 01:40:07,995
Tapi saya tidak.
941
01:40:10,082 --> 01:40:11,784
Awak yang melakukannya.
942
01:40:30,745 --> 01:40:32,905
Awak melakukan ini kepada
saya dalam perkahwinan kita.
943
01:40:34,808 --> 01:40:37,452
Awak buat saya hilang akal.
944
01:40:42,679 --> 01:40:46,550
Awak tahu tak apa rasanya berkahwin
dengan orang yang tak ingat apa-apa?
945
01:43:35,212 --> 01:43:36,915
Saya tak ada pilihan. Dia akan...
946
01:43:38,482 --> 01:43:40,185
Dia akan membunuh saya.
947
01:43:42,141 --> 01:43:44,604
Saya tak pernah mahu menyakiti dia.
948
01:43:49,671 --> 01:43:51,374
Ianya untuk mempertahankan diri.
949
01:43:56,107 --> 01:43:57,809
Dia tak ada pilihan.
950
01:43:58,710 --> 01:44:00,503
Tom akan membunuh dia.
951
01:44:02,836 --> 01:44:04,907
Saya nampak segala-galanya.
952
01:44:09,035 --> 01:44:10,737
Rachel bercakap benar tentang Megan.
953
01:44:13,375 --> 01:44:15,079
Dia betul tentang segala-galanya.
954
01:45:01,011 --> 01:45:03,311
Kami terikat selama-lamanya
sekarang, kami bertiga.
955
01:45:07,529 --> 01:45:10,331
Terikat selama-lamanya
dengan cerita kami bersama.
956
01:45:44,736 --> 01:45:48,456
Hari ini, saya duduk di dalam gerabak yang
berbeza. Dan saya melihat ke hadapan.
957
01:45:49,882 --> 01:45:51,610
Apa-apa saja boleh berlaku.
958
01:45:51,645 --> 01:45:55,270
Kerana saya bukan perempuan
yang seperti dulu.
959
01:46:09,629 --> 01:46:14,630
Sarikata BM oleh din1705
- Malaysia Subbers Crew -
960
01:46:14,654 --> 01:46:17,654
www.facebook.com/subbers
Like untuk sarikata terbaru.
77351
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.