Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,379 --> 00:00:10,139
- Previously, on
"The Family Business"...
2
00:00:10,206 --> 00:00:11,476
- Pack a bag.
3
00:00:11,551 --> 00:00:13,721
I got us a place to stay
for a couple of days,
4
00:00:13,793 --> 00:00:15,793
until I can figure out
and make some arrangements
5
00:00:15,862 --> 00:00:17,142
to get us out of the country.
6
00:00:17,206 --> 00:00:18,966
- Junior's not in the basement,
Mrs. Duncan.
7
00:00:19,034 --> 00:00:20,524
- Where is he?
8
00:00:20,586 --> 00:00:22,376
- He's left the property.
- Wherever he was going,
9
00:00:22,448 --> 00:00:25,618
he needed a passport,
and somebody was driving him.
10
00:00:25,689 --> 00:00:28,239
- Any idea who that might be?
- None.
11
00:00:28,310 --> 00:00:30,760
- Go out there
and find my wife.
12
00:00:30,827 --> 00:00:33,237
I want Junior Duncan dead!
13
00:00:33,310 --> 00:00:35,720
Am I making myself clear?
14
00:00:35,793 --> 00:00:38,553
- Mr. Zuniga,
I thought you were--
15
00:00:38,620 --> 00:00:41,450
- Dead? As you can see,
I'm very much alive.
16
00:00:41,517 --> 00:00:43,097
- If you're going to eliminate
the son,
17
00:00:43,172 --> 00:00:46,662
we suggest you start
by eliminating the father.
18
00:00:46,724 --> 00:00:49,594
Here is everything you need
to know about L.C. Duncan.
19
00:00:49,655 --> 00:00:51,335
Don't fuck it up.
20
00:02:36,862 --> 00:02:39,592
- DJ, open the God damn gate.
- Open the gate.
21
00:02:39,655 --> 00:02:41,685
- You all right?
- No, not at all.
22
00:02:41,758 --> 00:02:44,378
Move, guys, move.
Don't even ask me a question.
23
00:03:00,551 --> 00:03:02,661
I cannot believe this shit.
24
00:03:08,517 --> 00:03:09,657
- Move!
25
00:03:17,724 --> 00:03:20,214
- It's Orlando.
26
00:03:20,275 --> 00:03:21,615
What's up, son?
27
00:03:21,689 --> 00:03:27,309
- Hey, Pop. I think I know
who's helping Junior.
28
00:03:27,379 --> 00:03:30,479
And you're not gonna believe
who it is.
29
00:03:30,551 --> 00:03:32,171
- Who?
30
00:03:45,206 --> 00:03:49,926
- Open this God damn door!
31
00:03:50,000 --> 00:03:51,620
Where is she?
32
00:03:53,724 --> 00:03:54,864
- Yeah.
33
00:03:55,551 --> 00:03:57,071
- What in the hell are you
doing in my house?
34
00:03:57,137 --> 00:04:00,067
- Where the fuck is my son,
God damn it?
35
00:04:00,137 --> 00:04:01,377
- Bitch, I'll sucker your ass.
36
00:04:01,448 --> 00:04:03,378
Let me tell you
a fuckin' thing.
37
00:04:03,448 --> 00:04:05,408
- Oh, shit, Pop, hold on.
I gotta call you back.
38
00:04:05,482 --> 00:04:07,242
- Get off of me,
you crazy bitch,
39
00:04:07,310 --> 00:04:08,480
before I kill your ass.
40
00:04:08,551 --> 00:04:10,281
- What are you doing?
41
00:04:10,344 --> 00:04:12,484
- Hey, hey, hey, hey!
- You stupid bitch!
42
00:04:12,551 --> 00:04:14,971
- Mama!
- No, Mom, hey, no!
43
00:04:15,034 --> 00:04:17,414
- I will fucking kill you,
you selfish bitch!
44
00:04:17,482 --> 00:04:19,862
I know you know where he is.
Where the hell is Junior?
45
00:04:19,931 --> 00:04:23,171
- How am I supposed to know?
- You do know.
46
00:04:23,241 --> 00:04:24,621
- Ingrid, call the police.
47
00:04:24,689 --> 00:04:27,759
- No, nobody needs to call
the police, okay?
48
00:04:27,827 --> 00:04:29,477
Aunt Donna, we know
you've been helping out Junior.
49
00:04:29,551 --> 00:04:31,621
Just tell us where he is,
and we will leave.
50
00:04:31,689 --> 00:04:32,969
- I don't know what
you're talking about.
51
00:04:33,034 --> 00:04:34,484
- Mama, why you lying?
52
00:04:34,551 --> 00:04:36,031
The surveillance footage shows
that Junior and Sonya
53
00:04:36,103 --> 00:04:37,413
got in your car.
54
00:04:37,482 --> 00:04:39,072
- You treacherous tramp,
whose side are you on?
55
00:04:39,137 --> 00:04:40,787
- I'm on Junior's side, Mama.
56
00:04:40,862 --> 00:04:43,412
The people who are after him
want to kill him.
57
00:04:43,482 --> 00:04:46,172
- I'm not telling you shit!
Junior's just fine.
58
00:04:46,241 --> 00:04:48,281
- I swear
I will fucking kill you!
59
00:04:48,344 --> 00:04:50,214
- Stop it, Mom.
It's not about you.
60
00:04:50,275 --> 00:04:52,545
It's about Junior.
Don't let her win.
61
00:04:52,620 --> 00:04:53,790
- All right, all right.
62
00:04:53,862 --> 00:04:56,212
- Rio, take Ma outside, please.
Please!
63
00:04:56,275 --> 00:04:57,965
- All right.
- Ma, I got this, okay?
64
00:04:58,034 --> 00:05:01,384
- Take the wig with you.
I got edges. You don't.
65
00:05:30,931 --> 00:05:33,661
- Brother, sit down.
I got some news for you.
66
00:05:33,724 --> 00:05:34,764
- Hm?
67
00:05:37,724 --> 00:05:39,314
- Brother Jones
and Brother Rashad
68
00:05:39,379 --> 00:05:41,969
are in place and ready
to take out L.C. Duncan.
69
00:05:42,034 --> 00:05:44,554
That motherfucker will be dead
within the hour.
70
00:05:44,620 --> 00:05:48,280
- Now, that is what
I'm talking about.
71
00:05:48,344 --> 00:05:50,864
We take out the old man Duncan,
72
00:05:50,931 --> 00:05:53,661
then Junior Duncan
is not gonna have a choice
73
00:05:53,724 --> 00:05:55,314
but to go to the funeral.
74
00:05:55,379 --> 00:05:57,479
And that's when we are
going to take him
75
00:05:57,551 --> 00:06:00,211
and the rest
of the Duncan clan out.
76
00:06:00,275 --> 00:06:01,965
Inshallah
77
00:06:02,034 --> 00:06:04,974
- Let's make sure he's dead
before we start celebrating
78
00:06:05,034 --> 00:06:07,864
and planning the rest
of the family's funerals.
79
00:06:07,931 --> 00:06:13,661
- Elijah! Why are you always
so negative, my brother?
80
00:06:13,724 --> 00:06:17,594
- I'm not being negative
Xavier, just cautious.
81
00:06:17,655 --> 00:06:20,025
I'm using the lessons
you taught me.
82
00:06:20,103 --> 00:06:23,693
Have you even read
the Jews' file on L.C. Duncan?
83
00:06:23,758 --> 00:06:26,068
He is not an easy man to kill.
84
00:06:28,137 --> 00:06:30,517
- Do you know who trained
Rashad and Brother Jones?
85
00:06:30,586 --> 00:06:33,066
You. Do you know
why I'm not worried,
86
00:06:33,137 --> 00:06:35,657
and you're stressing me
the fuck out?
87
00:06:35,724 --> 00:06:37,724
Because they are more
than prepared
88
00:06:37,793 --> 00:06:41,973
to take the old man out
because of your training.
89
00:06:42,034 --> 00:06:43,344
- Look, I know.
90
00:06:43,413 --> 00:06:47,933
But I just--I got a bad
feeling about this.
91
00:06:48,000 --> 00:06:50,170
- Stop worrying, my brother.
Stop worrying.
92
00:06:50,241 --> 00:06:52,071
- Mr. Duncan.
93
00:06:52,137 --> 00:06:54,927
- Yeah?
- We got a tail.
94
00:06:56,586 --> 00:06:58,476
He's been following us
since we left the house.
95
00:07:01,137 --> 00:07:03,097
- You sure?
96
00:07:03,172 --> 00:07:06,282
- Yes, sir. I'm positive.
97
00:07:06,344 --> 00:07:08,034
- You know what to do, Kennedy.
98
00:07:10,448 --> 00:07:11,998
- Copy that.
99
00:07:19,896 --> 00:07:21,026
- Code red.
100
00:07:23,172 --> 00:07:24,622
Yeah, I said code red.
101
00:07:24,724 --> 00:07:28,624
- Aunt Donna, listen to me.
Please, focus.
102
00:07:28,689 --> 00:07:31,689
There's some bad people
looking for Junior,
103
00:07:31,758 --> 00:07:33,028
and I think
they're gonna kill him.
104
00:07:35,241 --> 00:07:37,521
Come on, help me out.
105
00:07:37,586 --> 00:07:40,616
Please, now's not the time
to be difficult.
106
00:07:40,689 --> 00:07:42,659
Don't be that person they
trying to make you out to be.
107
00:07:42,724 --> 00:07:44,764
- Mm.
- Hm?
108
00:07:47,137 --> 00:07:49,827
Come on, help me out, please.
109
00:07:53,137 --> 00:07:56,717
- He's gone. They went out
of the country on Lou's boat.
110
00:07:56,793 --> 00:07:59,173
- The boat? We fucking forgot
about the boat.
111
00:07:59,241 --> 00:08:00,591
Where's he headed?
112
00:08:00,655 --> 00:08:01,965
- Someplace warm.
The Caribbean.
113
00:08:02,034 --> 00:08:03,344
They said
they were gonna stay there
114
00:08:03,413 --> 00:08:05,343
for a couple of weeks
and then fly to Europe.
115
00:08:05,413 --> 00:08:06,833
- The Caribbean,
at least he's thinking.
116
00:08:06,896 --> 00:08:09,336
He'll be better on the sea than
he ever will be on the land.
117
00:08:09,413 --> 00:08:12,003
Okay, thank you, thank you.
118
00:08:12,068 --> 00:08:14,518
Again, nobody needs
to call the police, all right?
119
00:08:14,586 --> 00:08:15,966
We're out. Thank you.
120
00:08:18,689 --> 00:08:20,999
- Damn shame.
- Damn shame.
121
00:08:24,103 --> 00:08:25,383
Fucking bitch.
122
00:08:51,862 --> 00:08:55,452
Brother Jones and Rashad
are in police custody.
123
00:08:57,413 --> 00:09:02,103
- Is the OG Duncan dead?
Please, tell me.
124
00:09:02,172 --> 00:09:06,902
- From what I was just told,
OG Duncan is very much alive.
125
00:09:06,965 --> 00:09:09,615
That motherfucker is right now
having his morning coffee
126
00:09:09,689 --> 00:09:11,449
over at Duncan Motors.
127
00:09:11,517 --> 00:09:15,517
- No! How in the hell
did that happen?
128
00:09:15,586 --> 00:09:17,616
- I don't know.
I'm here with you.
129
00:09:17,689 --> 00:09:19,409
- Well, you need to stop
being here with me.
130
00:09:19,482 --> 00:09:22,212
You should be out finding
what the hell went on.
131
00:09:22,275 --> 00:09:24,925
And while you're out there,
could you fit one minute in
132
00:09:25,000 --> 00:09:26,450
to go out there
and free my brothers
133
00:09:26,517 --> 00:09:30,407
and bail them out
of their cage, Brother Samuel?
134
00:09:30,482 --> 00:09:32,832
- Salam.
135
00:09:40,000 --> 00:09:41,860
- I think you should read
that report.
136
00:09:43,206 --> 00:09:45,896
- I think nobody cares
what I think.
137
00:09:45,965 --> 00:09:49,275
I think, what's the use to have
thinkers when they don't think?
138
00:09:49,344 --> 00:09:51,864
I think sometimes
I'm tired of thinking.
139
00:09:51,931 --> 00:09:54,621
I think!
140
00:09:54,689 --> 00:09:56,549
Ooh, I just think.
141
00:09:57,724 --> 00:09:58,904
- Jones Medical Group.
142
00:09:58,965 --> 00:10:00,895
- This is Sasha Duncan,
143
00:10:00,965 --> 00:10:02,305
and I need to make
an appointment
144
00:10:02,379 --> 00:10:04,239
with Dr. Jones right now.
145
00:10:04,310 --> 00:10:06,660
- We can see you tomorrow
around noon, Ms. Duncan.
146
00:10:06,724 --> 00:10:08,074
- No, that's not gonna work.
147
00:10:08,137 --> 00:10:09,547
I need to see him today.
148
00:10:09,620 --> 00:10:11,410
It's an emergency.
149
00:10:11,482 --> 00:10:15,142
- I'm sorry, Ms. Duncan,
but Dr. Jones is really busy.
150
00:10:15,896 --> 00:10:17,686
- Look, God damn it,
you don't understand
151
00:10:17,758 --> 00:10:18,718
the severity of the situation.
152
00:10:18,793 --> 00:10:20,003
I need to see him today,
153
00:10:20,068 --> 00:10:21,718
because if I don't
see him today,
154
00:10:21,793 --> 00:10:23,453
I'm gonna put a bullet
in my mother's head,
155
00:10:23,517 --> 00:10:26,717
and it's gonna be on his hands,
and you tell him I said that!
156
00:10:26,793 --> 00:10:29,383
- Okay, okay.
Just calm down.
157
00:10:29,448 --> 00:10:32,098
Just hold the line
for a second, okay, Ms. Duncan?
158
00:10:38,275 --> 00:10:40,205
Ms. Duncan,
if you make it over here now,
159
00:10:40,275 --> 00:10:42,545
we can see you
in the next half hour.
160
00:10:42,620 --> 00:10:44,930
- Thank you.
I'm on my way.
161
00:10:52,413 --> 00:10:53,933
- Ms. Duncan, you can go in.
162
00:10:54,000 --> 00:10:55,900
Dr. Jones will be
right with you.
163
00:10:55,965 --> 00:10:58,585
- Thanks.
164
00:11:11,000 --> 00:11:12,690
- I can't believe I'm having
to deal with this.
165
00:11:12,758 --> 00:11:14,968
There she is.
166
00:11:15,034 --> 00:11:16,834
What were you thinking
going over
167
00:11:16,896 --> 00:11:20,446
to Donna's house like that?
- I went to find my son.
168
00:11:20,517 --> 00:11:22,207
And whoop her ass
for helping him.
169
00:11:22,275 --> 00:11:25,095
You got a problem
with that, Lavernius?
170
00:11:25,172 --> 00:11:27,312
- No, Charlotte, just
looking for clarity.
171
00:11:27,379 --> 00:11:28,999
- Now you have it.
172
00:11:29,068 --> 00:11:32,758
- What's the story with Junior?
Do we know where he is?
173
00:11:32,827 --> 00:11:36,067
- Well, I just confirmed
what Aunt Donna said.
174
00:11:36,137 --> 00:11:38,617
Uncle Lou's boat set sail
a couple of days ago.
175
00:11:38,689 --> 00:11:40,169
But the seas are calm.
176
00:11:40,241 --> 00:11:41,931
And there's no storms
in the forecast
177
00:11:42,000 --> 00:11:43,170
for the next couple of days.
178
00:11:43,241 --> 00:11:45,071
And Junior knows his way
around the sea.
179
00:11:45,137 --> 00:11:47,517
So they should be fine
until they hit land.
180
00:11:47,586 --> 00:11:50,786
- And where exactly is that?
- Well, if it's my best guess,
181
00:11:50,862 --> 00:11:53,142
I would say
the Caribbean or Bermuda.
182
00:11:53,965 --> 00:11:58,025
- Okay. Now that we know Junior
is relatively safe,
183
00:11:58,103 --> 00:11:59,863
I think it's time
Brother X learn
184
00:11:59,931 --> 00:12:02,521
who the Duncans really are.
- Mm-hmm.
185
00:12:02,586 --> 00:12:04,206
- See if Brother Minister
can set up
186
00:12:04,275 --> 00:12:07,205
some sort of meeting
with us and Brother X.
187
00:12:07,275 --> 00:12:08,475
- Consider it done.
188
00:12:08,551 --> 00:12:10,341
- That's what I was
just thinking, Pop.
189
00:12:10,413 --> 00:12:12,833
- Set the meeting up.
Have the girls keep an eye
190
00:12:12,896 --> 00:12:14,586
on that problem
we had this morning.
191
00:12:14,655 --> 00:12:15,785
- Done.
192
00:12:15,862 --> 00:12:17,102
- Now, if you don't mind,
193
00:12:17,172 --> 00:12:20,552
I'd like to speak
with your mother.
194
00:12:20,620 --> 00:12:24,000
- Okay. Let's go.
All right.
195
00:12:31,275 --> 00:12:34,895
Oh, my God. Charlotte.
- What?
196
00:12:37,103 --> 00:12:38,073
You know me.
197
00:12:39,517 --> 00:12:42,377
- Hello, Dr. Jones.
198
00:12:42,448 --> 00:12:44,338
I'm ready for my session.
199
00:12:45,655 --> 00:12:47,305
- Well, that's great.
200
00:12:47,379 --> 00:12:49,659
But don't you think
you should put some clothes on?
201
00:12:49,724 --> 00:12:50,794
It's a little chilly in here.
202
00:12:50,862 --> 00:12:54,072
- Who are you?
- I'm Dr. Jones.
203
00:12:54,137 --> 00:12:56,587
- No, because Dr. Jones
is a man.
204
00:12:56,655 --> 00:12:57,785
- Well, I've been called
a lot of things,
205
00:12:57,862 --> 00:12:59,762
but a man isn't one of them.
206
00:12:59,827 --> 00:13:02,307
I'm Dr. Wilma Jones.
207
00:13:02,379 --> 00:13:06,719
The doctor you're referring to
is my son, Dr. Ted Jones.
208
00:13:06,793 --> 00:13:08,793
- Your son--your son.
209
00:13:08,862 --> 00:13:11,762
Oh, my God.
- Yes, my son.
210
00:13:14,172 --> 00:13:16,932
- Look, I know this looks bad,
and I'm so sorry.
211
00:13:17,000 --> 00:13:21,410
- Yes, it does. No, no.
Please, sit down. Sit.
212
00:13:21,482 --> 00:13:27,452
You know, this behavior
is expected from someone
213
00:13:27,517 --> 00:13:29,997
with your disorder.
214
00:13:30,068 --> 00:13:33,828
I'm much more disappointed
in my son.
215
00:13:33,896 --> 00:13:36,306
- Why?
Is he in some sort of trouble?
216
00:13:36,379 --> 00:13:39,209
- Oh,
he is definitely in trouble.
217
00:13:39,275 --> 00:13:43,205
But to what degree
depends on you.
218
00:13:44,689 --> 00:13:47,339
- I don't understand.
219
00:13:47,413 --> 00:13:50,973
- Okay, I've suspended him
from our practice.
220
00:13:51,034 --> 00:13:56,244
But if you want to call
the police or press charges,
221
00:13:56,310 --> 00:13:59,760
it's definitely
your right to do that.
222
00:13:59,827 --> 00:14:03,967
And look, we will help you
in anything and anyway we can.
223
00:14:04,034 --> 00:14:09,104
- What?
Press char--I forced him.
224
00:14:09,172 --> 00:14:12,212
- That doesn't matter.
He was your doctor.
225
00:14:12,275 --> 00:14:14,445
And when he was intimate
with you,
226
00:14:14,517 --> 00:14:18,207
he violated both your trust
and his Hippocratic Oath.
227
00:14:20,620 --> 00:14:25,790
Now, what about you?
228
00:14:25,862 --> 00:14:27,662
- What about me?
229
00:14:27,724 --> 00:14:30,284
- Well, you obviously made
230
00:14:30,344 --> 00:14:33,454
an emergency appointment
for a reason.
231
00:14:33,517 --> 00:14:35,517
Why are you here?
232
00:14:35,586 --> 00:14:38,996
- Because I obviously wanted
to get laid.
233
00:14:39,068 --> 00:14:41,548
- No, you didn't.
234
00:14:41,620 --> 00:14:45,450
Beautiful girl like you
can get laid anytime she wants.
235
00:14:49,068 --> 00:14:52,548
You came here to get help,
didn't you?
236
00:14:52,620 --> 00:14:57,280
I mean, it's obvious something
is troubling you.
237
00:14:57,344 --> 00:14:58,694
What is it?
238
00:15:03,137 --> 00:15:08,307
- I saw my mother today,
and she stressed me out.
239
00:15:08,379 --> 00:15:14,689
So I thought that Dr. Jones
could just keep me focused.
240
00:15:14,758 --> 00:15:18,338
He has this way of making me
see things for what it is.
241
00:15:20,379 --> 00:15:23,239
And not blaming myself,
you know?
242
00:15:25,241 --> 00:15:29,211
Wow. It's about more than sex.
243
00:15:29,275 --> 00:15:30,785
Which is a surprise,
because the sex is so good,
244
00:15:30,862 --> 00:15:33,282
I often forget that I'm even
in a therapy session
245
00:15:33,344 --> 00:15:36,314
because that thing is swinging.
246
00:15:36,379 --> 00:15:41,309
Oh, I'm sorry. That's just TMI.
I am so sorry.
247
00:15:41,379 --> 00:15:44,139
- Nothing is TMI if it helps.
248
00:15:44,206 --> 00:15:47,206
But let's get back
to the point,
249
00:15:47,275 --> 00:15:49,855
your mother stressing you out
250
00:15:49,931 --> 00:15:53,411
and your need to have sex
with random men.
251
00:15:53,482 --> 00:15:55,452
- I mean, my mom stresses
everybody out.
252
00:15:57,103 --> 00:15:59,593
So I feel better
when I have a sexual release.
253
00:15:59,655 --> 00:16:01,615
It's not that big of a deal.
254
00:16:01,689 --> 00:16:04,069
- Why do you say that?
255
00:16:04,137 --> 00:16:08,477
- Dr. Jones, my mom's a bitch.
256
00:16:08,551 --> 00:16:11,831
She's made it impossible for me
to have a male relationship,
257
00:16:11,896 --> 00:16:13,376
including my father.
258
00:16:15,379 --> 00:16:19,969
So I just take what I can get.
259
00:16:21,724 --> 00:16:24,034
- Oh, honey.
260
00:16:24,103 --> 00:16:26,623
You deserve so much more.
261
00:16:36,137 --> 00:16:40,407
- Man, you okay?
262
00:16:40,482 --> 00:16:43,412
- I don't know.
263
00:16:43,482 --> 00:16:48,452
I just don't know
why he would go to Donna.
264
00:16:48,517 --> 00:16:50,277
I mean, of all people?
265
00:16:50,344 --> 00:16:53,864
I mean, Wendell, I understand,
but Donna, really?
266
00:16:53,931 --> 00:16:57,721
Just doesn't sit well with me.
267
00:16:57,793 --> 00:17:00,663
- I understand how you feel.
268
00:17:00,724 --> 00:17:03,344
I think he was desperate.
269
00:17:03,413 --> 00:17:06,763
- He loves her that much?
270
00:17:06,827 --> 00:17:10,097
- I remember feeling
that way for someone.
271
00:17:10,172 --> 00:17:13,002
I still do.
272
00:17:16,620 --> 00:17:18,660
- I have something I would like
to discuss
273
00:17:18,724 --> 00:17:21,384
with the both of you
if you have a moment.
274
00:17:21,448 --> 00:17:23,658
- Can it wait, Consuela?
It's been a long day.
275
00:17:23,724 --> 00:17:25,414
- Really long day.
276
00:17:25,482 --> 00:17:28,282
- No. Unfortunately,
it cannot wait.
277
00:17:28,344 --> 00:17:30,864
But I'll only take a moment
of your time.
278
00:17:30,931 --> 00:17:33,451
- Fine. What is it?
279
00:17:41,724 --> 00:17:46,724
- As you know, I'm preparing to
leave to California tomorrow,
280
00:17:46,793 --> 00:17:49,003
and I'm taking Nevada with me.
281
00:17:49,068 --> 00:17:51,278
- Yeah, he's looking forward
to it.
282
00:17:51,344 --> 00:17:53,034
I think it's a great
opportunity, you know,
283
00:17:53,103 --> 00:17:54,553
for you two to bond.
284
00:17:54,620 --> 00:17:56,310
Oh, it's a day or two
before spring break,
285
00:17:56,379 --> 00:17:58,169
so just clear it
with the school.
286
00:17:58,241 --> 00:18:01,591
It'll be great.
287
00:18:01,655 --> 00:18:04,655
- Unfortunately,
things have changed.
288
00:18:04,724 --> 00:18:08,144
It's not just
gonna be spring break.
289
00:18:08,206 --> 00:18:12,136
I'm taking my son
to live with me permanently.
290
00:18:12,206 --> 00:18:14,066
- The hell you are.
291
00:18:14,137 --> 00:18:18,477
- Consuela, where is this
coming from?
292
00:18:18,551 --> 00:18:20,621
He's lived with us
his entire life.
293
00:18:20,689 --> 00:18:23,519
I mean, we're the only family
that he's known.
294
00:18:23,586 --> 00:18:27,826
- Which is the reason why
I need to take him with me.
295
00:18:27,896 --> 00:18:31,686
Please understand that I
am grateful for everything
296
00:18:31,758 --> 00:18:35,378
that you have done
for Nevada and myself.
297
00:18:35,448 --> 00:18:38,828
But considering the situation
with Brother X,
298
00:18:38,896 --> 00:18:42,446
I would think you would
want Nevada to be safe.
299
00:18:42,517 --> 00:18:45,787
And the safest place right now
is with me in California.
300
00:18:45,862 --> 00:18:52,142
- You are not taking
my grandson any fucking place.
301
00:18:52,206 --> 00:18:54,546
Now, I have let
a lot of shit slide.
302
00:18:54,620 --> 00:18:59,480
But this shit stops right here,
right the fuck now.
303
00:18:59,551 --> 00:19:04,861
Jesus.
- L.C., I know you're upset.
304
00:19:04,931 --> 00:19:09,031
But you have no choice.
He's my son, not yours.
305
00:19:09,103 --> 00:19:15,383
- Oh, you do know that we have
legal guardianship over Nevada.
306
00:19:15,448 --> 00:19:17,548
- I was hoping we didn't
have to go there.
307
00:19:17,620 --> 00:19:20,280
- Oh
- But I am willing to do
308
00:19:20,344 --> 00:19:22,414
whatever it takes for my son.
309
00:19:22,482 --> 00:19:24,522
- You want to take him?
310
00:19:24,586 --> 00:19:29,206
Go ahead, petition my friends
in the court. Tell them.
311
00:19:29,275 --> 00:19:34,685
And I guarantee you,
you will fucking lose.
312
00:19:34,758 --> 00:19:37,278
- I was trying
to keep this pleasant,
313
00:19:37,344 --> 00:19:39,244
but I can see
this is gonna turn ugly.
314
00:19:39,310 --> 00:19:42,070
- Yeah, yeah, I think so too.
315
00:19:42,137 --> 00:19:43,447
- You're not the only one
316
00:19:43,517 --> 00:19:46,827
with money
or political connections, L.C.
317
00:19:46,896 --> 00:19:51,586
I also have friends in the
court system, just like you.
318
00:19:51,655 --> 00:19:55,025
And for the record,
I spoke to Vegas.
319
00:19:55,103 --> 00:19:58,863
And we're both on the same page
when it comes to this.
320
00:19:58,931 --> 00:20:01,311
So do what you want.
321
00:20:05,413 --> 00:20:07,143
- Nevada.
- No.
322
00:20:42,482 --> 00:20:44,622
- So you're still not
talking to me?
323
00:20:47,000 --> 00:20:48,900
Don't be disrespectful.
324
00:20:48,965 --> 00:20:52,925
I will not have
a disrespectful son, Nevada.
325
00:20:53,000 --> 00:20:56,450
- After you blindsided me,
I have nothing to say to you.
326
00:20:56,517 --> 00:20:57,897
Just take me to school.
327
00:21:00,344 --> 00:21:02,764
- Look at me
when I'm talking to you.
328
00:21:02,827 --> 00:21:05,407
Now, I don't know where
this attitude is coming from,
329
00:21:05,482 --> 00:21:06,592
but it needs to stop.
330
00:21:06,655 --> 00:21:07,925
- How can you say that
when you tried
331
00:21:08,000 --> 00:21:09,450
to take me from my family?
332
00:21:09,517 --> 00:21:12,407
- I am your family.
333
00:21:12,482 --> 00:21:13,862
- You're my mother.
334
00:21:13,931 --> 00:21:17,791
They are my family.
And this is my home.
335
00:21:20,344 --> 00:21:22,074
- I know you love them.
336
00:21:22,137 --> 00:21:24,137
And they've been there for you.
337
00:21:24,206 --> 00:21:26,376
But I'm your mother,
338
00:21:26,448 --> 00:21:29,238
and it's my job
to keep you safe.
339
00:21:29,310 --> 00:21:33,930
Now this situation with
Brother X, it's very serious.
340
00:21:34,000 --> 00:21:37,170
It's just too dangerous
for you to be here right now.
341
00:21:40,137 --> 00:21:41,927
- I've been training
my entire life
342
00:21:42,000 --> 00:21:44,790
so that I can help my family
when they need me.
343
00:21:44,862 --> 00:21:47,452
I am a Duncan,
and what you need to understand
344
00:21:47,517 --> 00:21:49,827
is that when one of us
has a problem,
345
00:21:49,896 --> 00:21:51,376
all of us have one.
346
00:21:51,448 --> 00:21:54,308
- No, Nevada.
You're just a child.
347
00:21:54,379 --> 00:21:56,619
This is too dangerous.
348
00:21:56,689 --> 00:22:00,549
I love you too much to let
anything bad happen to you.
349
00:22:00,620 --> 00:22:04,660
I won't lose another son
because of the Duncans.
350
00:22:04,724 --> 00:22:08,314
Now, I'm leaving
to California tonight.
351
00:22:08,379 --> 00:22:10,969
- I'm not going with you.
352
00:22:11,034 --> 00:22:13,594
- Not today, but when I'm back
in two days,
353
00:22:13,655 --> 00:22:15,135
I need you packed
and ready to go.
354
00:22:15,206 --> 00:22:18,686
- No. I'm not leaving my home.
- Yes, you are.
355
00:22:18,758 --> 00:22:22,028
- No! Why do you think
you can control me?
356
00:22:22,103 --> 00:22:26,313
- Now, I don't know where
this attitude is coming from,
357
00:22:26,379 --> 00:22:28,549
but I don't like
your tone of voice.
358
00:22:28,620 --> 00:22:31,070
And it's unacceptable
the way you're behaving.
359
00:22:31,137 --> 00:22:32,587
Your brother would never--
360
00:22:32,655 --> 00:22:34,305
- Well, maybe if he
was still alive,
361
00:22:34,379 --> 00:22:35,719
you wouldn't be here
362
00:22:35,793 --> 00:22:39,173
trying to control the son
that you threw away.
363
00:22:39,241 --> 00:22:41,971
- What did you just say to me?
364
00:22:42,034 --> 00:22:44,524
- You never wanted me.
365
00:22:44,586 --> 00:22:48,276
You left me behind in Mexico
like a pair of old shoes.
366
00:22:48,344 --> 00:22:49,694
Is that how you treat a son?
367
00:22:49,758 --> 00:22:52,588
Is that--is that
how you handle things?
368
00:22:52,655 --> 00:22:54,685
And then you came,
and you attacked my family,
369
00:22:54,758 --> 00:22:58,448
and now you pretend
that you worry about my safety.
370
00:22:58,517 --> 00:23:00,137
I'm not leaving my home.
371
00:23:00,206 --> 00:23:02,856
There's not a chance I'm going
to California with you.
372
00:23:02,931 --> 00:23:04,591
This is where I belong,
373
00:23:04,655 --> 00:23:06,615
and you need to get over it.
374
00:23:08,413 --> 00:23:11,453
- Now, you're gonna do
what I tell you.
375
00:23:11,517 --> 00:23:14,517
This conversation is over.
376
00:23:14,586 --> 00:23:17,066
I am coming back
from California in two days.
377
00:23:17,137 --> 00:23:21,377
And I expect you to be packed
and ready to go.
378
00:23:21,448 --> 00:23:23,588
Am I making myself clear,
Nevada?
379
00:23:27,068 --> 00:23:30,518
Nevada! Nevada!
380
00:23:33,896 --> 00:23:34,996
- Nevada, honey,
are you all right?
381
00:23:53,517 --> 00:23:56,137
- They just made bail.
382
00:23:56,206 --> 00:23:57,476
Here they come now.
383
00:24:20,241 --> 00:24:23,341
- Oh, hi.
- What's going on?
384
00:24:23,413 --> 00:24:26,763
You know how hard it is to get
some of that stuff for you?
385
00:24:26,827 --> 00:24:29,997
- I don't know.
I bought it at the garage sale.
386
00:24:31,965 --> 00:24:36,275
- I see.
So did you get it working?
387
00:24:36,344 --> 00:24:41,524
- Almost, but the damn thing
just doesn't want to work.
388
00:24:43,137 --> 00:24:47,897
- Look, I heard what happened
between you and your mother.
389
00:24:47,965 --> 00:24:52,205
And I just thought I'd check
to see how you're holding.
390
00:24:52,275 --> 00:24:54,065
You okay?
391
00:24:54,137 --> 00:24:55,717
- I don't want to go
to California.
392
00:24:55,793 --> 00:24:57,863
You can't let her
make me do this.
393
00:24:57,931 --> 00:25:01,551
- Son, if you don't want to go
to California,
394
00:25:01,620 --> 00:25:03,450
you don't have to.
395
00:25:03,517 --> 00:25:05,517
Me and your grandmother,
we talked.
396
00:25:05,586 --> 00:25:08,276
And we think it has
to be your decision.
397
00:25:08,344 --> 00:25:12,174
It's not ours,
and it's not your mother's.
398
00:25:14,793 --> 00:25:17,663
- I don't wanna go.
399
00:25:17,724 --> 00:25:21,214
- Cool. I will take
every resource I have
400
00:25:21,275 --> 00:25:23,515
to make sure you don't have to.
401
00:25:23,586 --> 00:25:26,716
You have my word as a Duncan.
402
00:25:29,551 --> 00:25:32,691
- Thanks, Grandpa.
- Hey.
403
00:25:35,172 --> 00:25:38,592
Hey, you're welcome.
404
00:25:38,655 --> 00:25:41,585
I'd do anything for you, son.
405
00:25:41,655 --> 00:25:45,895
- So my mom,
I don't want to hate her,
406
00:25:45,965 --> 00:25:48,895
but sometimes
it's really hard not to.
407
00:25:48,965 --> 00:25:53,685
- Well, your mother's not an
easy woman to like sometimes.
408
00:25:53,758 --> 00:25:58,068
But she is your mother.
Be respectful.
409
00:25:58,137 --> 00:26:02,067
And I'll take care of the rest.
Okay?
410
00:26:02,137 --> 00:26:03,447
- Yeah.
411
00:26:03,517 --> 00:26:05,897
- All right,
I gotta get dressed.
412
00:26:05,965 --> 00:26:08,585
I'm taking your grandmother
out for our anniversary.
413
00:26:10,379 --> 00:26:14,099
- Thanks, Grandpa. Love you.
- I love you too, son.
414
00:26:16,172 --> 00:26:18,522
Don't you worry
about anything, okay?
415
00:26:18,586 --> 00:26:20,716
I got you.
416
00:26:38,655 --> 00:26:40,405
- Isn't this jacket nice?
417
00:26:40,482 --> 00:26:42,762
Nevada's gonna look
so good in it.
418
00:26:42,827 --> 00:26:44,027
I'm just gonna get it.
419
00:26:44,103 --> 00:26:45,553
And I'm gonna get him
these jeans.
420
00:26:45,620 --> 00:26:46,900
Because, you know,
421
00:26:46,965 --> 00:26:48,755
it still gets cold
in California at night.
422
00:26:48,827 --> 00:26:51,967
This is perfect for him.
423
00:26:52,034 --> 00:26:57,594
Hi. I'm gonna take these.
- Okay.
424
00:26:57,655 --> 00:27:02,095
That'll be $752.40.
425
00:27:20,379 --> 00:27:21,479
- I'm sorry, ma'am.
426
00:27:21,551 --> 00:27:22,521
Do you have another
form of payment?
427
00:27:22,586 --> 00:27:24,546
Your card is getting declined.
428
00:27:24,620 --> 00:27:28,000
- Declined? What do you mean?
429
00:27:28,068 --> 00:27:31,968
You must be making a mistake,
obviously. Try it again.
430
00:27:32,034 --> 00:27:35,794
- I actually did it twice.
It declined both times.
431
00:27:39,034 --> 00:27:40,794
- You must be making a mistake.
432
00:27:40,862 --> 00:27:44,342
But you know what?
Take my black card.
433
00:27:44,413 --> 00:27:45,863
That should be fine.
434
00:27:52,241 --> 00:27:54,141
- I'm sorry, ma'am. This one's
getting declined as well.
435
00:27:54,206 --> 00:27:56,026
- It's impossible.
436
00:27:56,103 --> 00:28:00,383
That's a debit card with over
a million dollars in it, honey.
437
00:28:00,448 --> 00:28:03,928
There must be something wrong
with your system.
438
00:28:04,000 --> 00:28:07,070
- Maybe you should contact
your financial institution.
439
00:28:09,965 --> 00:28:13,165
- Are you serious?
440
00:28:13,241 --> 00:28:15,931
Is this the way you're gonna
treat your clients?
441
00:28:16,000 --> 00:28:19,240
Here, take your glasses.
442
00:28:31,344 --> 00:28:33,934
- There they go.
- What do you see? Let me see.
443
00:28:34,000 --> 00:28:36,340
- Right there. They're walking
in that motel.
444
00:28:36,413 --> 00:28:38,033
- Oh, I see.
445
00:28:40,310 --> 00:28:42,170
- Wait.
- Where they going?
446
00:28:42,241 --> 00:28:46,861
- They got some bags.
447
00:28:46,931 --> 00:28:48,071
- What are they gonna do
with that?
448
00:28:48,137 --> 00:28:49,517
- I don't know.
But they're leaving. Let's go.
449
00:28:49,586 --> 00:28:50,656
- Okay.
- Let's go.
450
00:28:57,448 --> 00:29:00,238
- Happy anniversary, Grandma!
451
00:29:00,310 --> 00:29:03,410
- Aw, thank you, baby.
Muah. Love you.
452
00:29:04,517 --> 00:29:06,617
Thank you, sweetheart.
Muah.
453
00:29:06,689 --> 00:29:10,829
Oh, there goes my baby.
Muah. Thank you, sweetheart.
454
00:29:10,896 --> 00:29:12,716
- Hey, you guys.
- There you are.
455
00:29:12,793 --> 00:29:15,593
- Thank you, thank you.
456
00:29:15,655 --> 00:29:16,855
Thank you, son.
- Bye, guys.
457
00:29:16,931 --> 00:29:18,211
- Hey.
- Hey.
458
00:29:18,275 --> 00:29:20,445
- Happy anniversary.
- Happy anniversary.
459
00:29:20,517 --> 00:29:22,207
- Aw.
- Mm.
460
00:29:22,275 --> 00:29:26,275
Flowers and champagne? Ooh.
- I'm glad you like them.
461
00:29:26,344 --> 00:29:29,764
But I have to be honest,
I can't take credit.
462
00:29:29,827 --> 00:29:32,927
This is all Mr. Kennedy.
463
00:29:33,000 --> 00:29:35,170
And chocolates too?
- Happy anniversary.
464
00:29:35,241 --> 00:29:37,281
- Oh, honey, thank you so much.
465
00:29:37,344 --> 00:29:39,524
Thank you, thank you for doing
this for us, thank you.
466
00:29:39,586 --> 00:29:42,026
- You guys have been like
the parents I never had.
467
00:29:42,103 --> 00:29:44,903
I appreciate you and everything
you've done for me.
468
00:29:44,965 --> 00:29:46,825
- Yeah, well,
we appreciate you too.
469
00:29:46,896 --> 00:29:48,756
- We do. We surely do.
Thank you, sweetheart.
470
00:29:48,827 --> 00:29:51,277
- Well, happy anniversary.
Have fun tonight.
471
00:29:51,344 --> 00:29:54,174
- We sure will.
472
00:29:54,241 --> 00:29:55,341
- Thank you.
473
00:30:00,000 --> 00:30:02,000
- Hey, no strippers tonight.
- No.
474
00:30:03,689 --> 00:30:06,309
- Unless you save me one.
475
00:30:06,379 --> 00:30:09,519
- This is nice, from 2007.
- Wave, wave, wave.
476
00:30:16,896 --> 00:30:18,586
- Oh, this is it.
477
00:30:18,655 --> 00:30:21,585
This is where Brother X
is being held. I know it.
478
00:30:21,655 --> 00:30:23,785
I can feel it in my bones.
479
00:30:23,862 --> 00:30:25,622
Come on, let's go.
- No, wait.
480
00:30:25,689 --> 00:30:28,069
Orlando said that if we found
something, we should call him.
481
00:30:28,137 --> 00:30:31,757
- Well, we have to
verify it first. Come on.
482
00:30:31,827 --> 00:30:33,237
- No, not without
checking in, Paris.
483
00:30:33,310 --> 00:30:36,000
I don't have a good feeling
about this.
484
00:30:36,068 --> 00:30:38,718
Either you make the call,
or I will.
485
00:30:38,793 --> 00:30:40,663
- You are such a goody
two-shoes.
486
00:30:40,724 --> 00:30:42,414
You get on my nerves.
487
00:30:42,482 --> 00:30:44,482
- So? So call him.
488
00:30:52,137 --> 00:30:57,307
- Hey, what's going on, sis?
- Oh, bro, we got him.
489
00:30:57,379 --> 00:30:58,859
We got Brother X.
490
00:30:58,931 --> 00:31:00,481
- Okay, hold on, slow down.
Are you sure about that?
491
00:31:00,551 --> 00:31:01,971
Because I'm supposed to have
492
00:31:02,034 --> 00:31:06,214
a sit down with X
in about five minutes.
493
00:31:06,275 --> 00:31:09,515
- No, but we can sneak around
back and make sure.
494
00:31:09,586 --> 00:31:12,996
But look, bro, this is it.
I can feel it in my gut.
495
00:31:13,068 --> 00:31:15,718
This is where Brother X is.
496
00:31:15,793 --> 00:31:17,663
- Listen, I know how you feel.
497
00:31:17,724 --> 00:31:20,074
And I've learned
to trust your gut.
498
00:31:20,137 --> 00:31:22,477
But I need you to stay away
from that house.
499
00:31:22,551 --> 00:31:24,721
- Exactly.
- As a matter of fact,
500
00:31:24,793 --> 00:31:27,003
the two of you need
to get the hell out of there.
501
00:31:27,068 --> 00:31:28,518
Now, if things don't go
well here,
502
00:31:28,586 --> 00:31:32,756
we can circle back around
to the house, all right?
503
00:31:32,827 --> 00:31:36,277
I gotta go. Good job.
504
00:31:36,344 --> 00:31:41,244
And hey, sis, you be safe,
all right? I love you.
505
00:31:42,758 --> 00:31:44,448
- What'd I say?
506
00:31:53,965 --> 00:31:55,925
Why are we still here
507
00:31:56,000 --> 00:31:58,310
when Orlando
told us to go home?
508
00:32:00,724 --> 00:32:03,004
- I'm not going home.
509
00:32:03,068 --> 00:32:04,928
- That bastard is in there.
510
00:32:07,379 --> 00:32:10,379
- How? How, Paris, if he's
in a meeting with Orlando?
511
00:32:10,448 --> 00:32:11,518
- I don't know.
512
00:32:11,586 --> 00:32:13,616
- Okay.
- But I am telling you,
513
00:32:13,689 --> 00:32:15,589
he is in there.
514
00:32:15,655 --> 00:32:18,205
Come on, let's go.
- Paris.
515
00:32:18,275 --> 00:32:20,405
This is what we should do.
We should just go home
516
00:32:20,482 --> 00:32:22,862
and then we can see what
happened after the meeting.
517
00:32:24,482 --> 00:32:27,342
- Okay. We will go home,
518
00:32:27,413 --> 00:32:30,283
but let's just take
a quick peek at what's inside.
519
00:32:30,344 --> 00:32:33,314
That's it. Okay?
520
00:32:33,379 --> 00:32:35,379
- Paris, I don't feel
good about this.
521
00:32:35,448 --> 00:32:41,168
- Shut up! Let's just go.
What are you scared of?
522
00:32:41,241 --> 00:32:42,761
God.
523
00:32:51,000 --> 00:32:53,720
- Brother Orlando,
it's always good to see you.
524
00:32:53,793 --> 00:32:56,073
- Same here, Brother Minister.
525
00:32:56,137 --> 00:32:59,447
- Brother Elijah.
Right on time.
526
00:33:01,068 --> 00:33:02,408
- Salam Alaikum, Brother.
527
00:33:02,482 --> 00:33:05,622
- Alaikum Salam, my son.
Please sit.
528
00:33:14,344 --> 00:33:18,934
- I was expecting
to meet your boss, Xavier.
529
00:33:19,000 --> 00:33:21,720
- Your expectations were wrong.
530
00:33:21,793 --> 00:33:25,243
We decided it is not in
his best interest to come due
531
00:33:25,310 --> 00:33:30,000
to your relationship
with law enforcement.
532
00:33:30,068 --> 00:33:33,788
I'm here on behalf of Brother
Xavier and the Brotherhood.
533
00:33:33,862 --> 00:33:36,722
Although I don't know that we
have much to talk about,
534
00:33:36,793 --> 00:33:41,283
considering we have two dead
men by your brother's hands.
535
00:33:41,344 --> 00:33:44,074
- Well, I think we can have
a productive
536
00:33:44,137 --> 00:33:46,827
and progressive discussion,
537
00:33:46,896 --> 00:33:49,066
even in
Brother Xavier's absence.
538
00:33:49,137 --> 00:33:52,167
So why don't we have
539
00:33:52,241 --> 00:33:56,341
a discussion
like civilized black men, hm?
540
00:33:58,206 --> 00:34:02,306
Now, I don't need to explain
why we're here.
541
00:34:02,379 --> 00:34:05,099
Who wants to begin?
542
00:34:05,172 --> 00:34:09,592
- I'll begin. Your organization
and Xavier
543
00:34:09,655 --> 00:34:12,235
took it upon themselves
to stalk my family,
544
00:34:12,310 --> 00:34:15,930
and I am here to simply
tell you it needs to stop.
545
00:34:16,000 --> 00:34:19,340
- You do understand that this
is not of our doing,
546
00:34:19,413 --> 00:34:24,623
but your brother's blatant
disregard and disrespect
547
00:34:24,689 --> 00:34:26,619
of Xavier's marriage.
548
00:34:26,689 --> 00:34:31,209
I warned him personally
to leave that man's wife alone.
549
00:34:31,275 --> 00:34:33,475
This could've all been avoided.
550
00:34:33,551 --> 00:34:38,001
- I understand. I do.
And my brother was wrong.
551
00:34:38,068 --> 00:34:39,308
- Then turn him over to us.
552
00:34:39,379 --> 00:34:41,899
- You know that's never
gonna happen.
553
00:34:41,965 --> 00:34:44,715
Besides,
my brother left the country,
554
00:34:44,793 --> 00:34:47,283
and he's not coming back.
555
00:34:47,344 --> 00:34:51,214
We don't even know where he is.
So with that being said,
556
00:34:51,275 --> 00:34:56,335
all of this is done,
over, finished.
557
00:34:56,413 --> 00:34:59,283
So you can go
and tell your boss that.
558
00:34:59,344 --> 00:35:03,414
- And what if he doesn't
want it "done, over, finished"?
559
00:35:03,482 --> 00:35:05,172
What if he will settle
for nothing less
560
00:35:05,241 --> 00:35:06,521
than your brother's head
561
00:35:06,586 --> 00:35:09,406
or the destruction
of your entire family?
562
00:35:11,172 --> 00:35:16,932
- Well, in that case, I would
prepare myself to tell him
563
00:35:17,000 --> 00:35:18,520
that he should expect
564
00:35:18,586 --> 00:35:23,096
that every member
of his organization,
565
00:35:23,172 --> 00:35:28,662
in or out of jail, will be dead
in less than two weeks.
566
00:35:28,724 --> 00:35:34,764
See, you may or may not know
about a drug called HEAT.
567
00:35:34,827 --> 00:35:37,167
It's the hottest thing
on the street.
568
00:35:37,241 --> 00:35:41,311
And my family happens
to manufacture that drug.
569
00:35:41,379 --> 00:35:46,619
And if I walk out
of here unsatisfied,
570
00:35:46,689 --> 00:35:48,279
tomorrow morning,
571
00:35:48,344 --> 00:35:53,384
my family will stop
the production of that drug.
572
00:35:53,448 --> 00:35:58,338
And then, we'll call
the Italians, the Persians,
573
00:35:58,413 --> 00:35:59,973
the Asians,
the Russians, the Jews,
574
00:36:00,034 --> 00:36:04,624
the blacks, the Mexicans,
and countless other cartels
575
00:36:04,689 --> 00:36:07,549
that are depending on us
to give it to them.
576
00:36:09,241 --> 00:36:15,241
And we will tell them that we
will discontinue it until you,
577
00:36:15,310 --> 00:36:22,310
Xavier, and every other member
of your organization is dead.
578
00:36:28,000 --> 00:36:32,310
Now, I know I said
579
00:36:32,379 --> 00:36:34,029
that all of you
would be gone within two weeks.
580
00:36:34,103 --> 00:36:37,483
But me, I wouldn't give it more
than ten days.
581
00:36:39,413 --> 00:36:41,863
- Surely you don't expect
Xavier or the Brotherhood
582
00:36:41,931 --> 00:36:45,831
to forgive or forget
something of this magnitude?
583
00:36:45,896 --> 00:36:49,166
Again, we have two dead
by your brother's hands,
584
00:36:49,241 --> 00:36:52,281
not to mention
his adulterous behavior.
585
00:36:54,586 --> 00:36:59,586
What about others of our faith
who look up to Brother Xavier?
586
00:36:59,655 --> 00:37:02,375
He'd lose face,
Brother Minister.
587
00:37:04,448 --> 00:37:06,688
- He has a point.
588
00:37:06,758 --> 00:37:09,448
Orlando,
where is the compromise
589
00:37:09,517 --> 00:37:12,827
in this
all-or-nothing proposal?
590
00:37:14,965 --> 00:37:17,965
- Well, I'm not
an unreasonable man.
591
00:37:18,034 --> 00:37:20,144
Neither is my family.
592
00:37:20,206 --> 00:37:25,786
So as a means to stop
this unnecessary bloodshed,
593
00:37:25,862 --> 00:37:28,932
I'd like to offer the
Brotherhood an olive branch.
594
00:37:30,931 --> 00:37:35,281
Your organization is in
the extermination business,
595
00:37:35,344 --> 00:37:38,484
am I right?
- You could say that, yes.
596
00:37:40,482 --> 00:37:42,692
- What if I promised
to contract you
597
00:37:42,758 --> 00:37:46,518
for your services
for all of the organizations
598
00:37:46,586 --> 00:37:50,616
that sit at our table and offer
you a seat at that table?
599
00:37:54,931 --> 00:37:57,341
- That's a very generous offer,
600
00:37:57,413 --> 00:38:02,483
one that's potentially worth
tens of millions.
601
00:38:02,551 --> 00:38:03,901
- Yes, Brother Minister.
602
00:38:03,965 --> 00:38:07,445
Being generous
is also choosing to be pious.
603
00:38:10,344 --> 00:38:16,554
This is a very
complicated situation.
604
00:38:16,620 --> 00:38:18,000
And we'd love to resolve it
605
00:38:18,068 --> 00:38:24,518
without any further
unnecessary bloodshed.
606
00:38:26,862 --> 00:38:32,482
- Oh, I must admit
that I am very,
607
00:38:32,551 --> 00:38:36,001
very impressed with your offer.
608
00:38:39,137 --> 00:38:40,827
What do you think, Elijah?
609
00:38:45,034 --> 00:38:47,694
- It's fair.
610
00:38:47,758 --> 00:38:50,168
Of course, I'll need to speak
to Brother Xavier
611
00:38:50,241 --> 00:38:52,381
and the rest of the brothers.
612
00:38:52,448 --> 00:38:55,308
- As you should.
613
00:38:55,379 --> 00:38:59,449
Well, gentlemen,
I am very pleased.
614
00:38:59,517 --> 00:39:05,237
This has been a very,
very positive conversation.
615
00:39:05,310 --> 00:39:07,000
But I have a request.
616
00:39:07,068 --> 00:39:11,788
That there be peace between
both parties for 48 hours,
617
00:39:11,862 --> 00:39:15,662
while Brother Elijah gets back
to Brother Xavier
618
00:39:15,724 --> 00:39:19,724
and you get back
to your family, Orlando.
619
00:39:19,793 --> 00:39:20,763
Agreed?
620
00:39:23,379 --> 00:39:25,899
- Agreed.
- Agreed.
621
00:39:25,965 --> 00:39:28,855
- Good.
- Well, all right then.
622
00:39:28,931 --> 00:39:32,761
- Good.
- Thank you, Minister.
623
00:39:32,827 --> 00:39:36,377
- Brother Orlando.
It's always good to see you.
624
00:39:53,965 --> 00:39:56,275
- So you mean to tell me
that I need a translator
625
00:39:56,344 --> 00:39:57,664
for someone who speaks English?
626
00:39:57,724 --> 00:40:00,764
I want him dead!
I don't want any excuses!
627
00:40:00,827 --> 00:40:02,517
- Brother X--
- What? What, what?
628
00:40:02,586 --> 00:40:04,026
- Hey, man,
just calm down, dog.
629
00:40:04,103 --> 00:40:06,973
Just be easy, we got this.
Don't worry about it.
630
00:40:07,034 --> 00:40:11,664
We just need to talk to you.
It's all good, man.
631
00:40:34,000 --> 00:40:38,240
- Shit.
632
00:40:38,310 --> 00:40:40,000
Hey.
- Where the hell are you?
633
00:40:40,068 --> 00:40:41,308
- I'm on the other side
of the house
634
00:40:41,379 --> 00:40:42,899
where you told me to go.
635
00:40:42,965 --> 00:40:44,755
I don't see any sight
of Brother X.
636
00:40:44,827 --> 00:40:47,167
Just some bow tie-wearing
brothers watching TV.
637
00:40:47,241 --> 00:40:48,721
- I see him.
Meet me at the car
638
00:40:48,793 --> 00:40:50,243
so we can
get the hell out of here.
639
00:40:50,310 --> 00:40:51,550
- Oh, you don't have
to tell me twice.
640
00:40:51,620 --> 00:40:53,280
I'm on my way.
- Hey, you see that?
641
00:40:53,344 --> 00:40:55,384
- Shit.
642
00:41:13,517 --> 00:41:17,277
- Hey.
- Ah, that was amazing.
643
00:41:17,344 --> 00:41:19,344
- How was dinner?
644
00:41:19,413 --> 00:41:21,003
- Wonderful.
645
00:41:29,724 --> 00:41:31,484
- Change of plans, Kennedy.
646
00:41:31,551 --> 00:41:33,171
Let's head to the yacht.
My wife and I,
647
00:41:33,241 --> 00:41:35,761
we're going to finish off
that nice bottle of champagne
648
00:41:35,827 --> 00:41:38,997
you got us and enjoy
the moonlight and the Jacuzzi.
649
00:41:39,068 --> 00:41:42,098
- Sounds like a plan, sir.
- Thank you.
650
00:41:51,034 --> 00:41:56,314
- Oh. Hey, son.
- Hey, Pop. How was dinner?
651
00:41:56,379 --> 00:41:59,029
- Dinner was great.
In fact, things went so well,
652
00:41:59,103 --> 00:42:01,213
I don't think
we're coming home tonight.
653
00:42:01,275 --> 00:42:03,515
We're headed to the yacht.
654
00:42:03,586 --> 00:42:05,656
- Good, good,
glad to hear that.
655
00:42:05,724 --> 00:42:09,694
- How about you? How are things
going on your end?
656
00:42:09,758 --> 00:42:13,308
- Well, X wasn't there.
He sent a representative.
657
00:42:13,379 --> 00:42:17,209
But I think they understand
the magnitude of the situation.
658
00:42:17,275 --> 00:42:20,965
They were real interested
in having a seat at our table.
659
00:42:21,034 --> 00:42:24,764
So we decided
on a 48-hour truce.
660
00:42:24,827 --> 00:42:27,027
We should hear
their answer by then.
661
00:42:27,103 --> 00:42:28,863
- Good.
Let's hope for the best.
662
00:42:28,931 --> 00:42:33,001
I'd rather not go with the
nuclear option, if possible.
663
00:42:33,068 --> 00:42:38,828
- I agree. All right, I got it.
Have a good time.
664
00:42:40,344 --> 00:42:41,934
- Ah.
665
00:42:49,137 --> 00:42:52,477
- Come on, bitch.
What's taking so long?
666
00:43:13,551 --> 00:43:14,831
- I wouldn't do that.
667
00:43:25,275 --> 00:43:27,685
Let's go.
668
00:43:35,827 --> 00:43:39,167
- Oh, shit, we've got company!
Stay low, I got this.
669
00:43:42,275 --> 00:43:43,375
- You still know how
to use one of these?
670
00:43:43,448 --> 00:43:45,068
- Yeah, just watch me.
671
00:43:45,137 --> 00:43:47,337
- I love you, Chippy, darling.
- Happy anniversary.
672
00:43:47,413 --> 00:43:48,313
- Happy anniversary.
673
00:44:01,482 --> 00:44:04,452
- Ohh!
674
00:44:04,517 --> 00:44:05,927
- No!
48644
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.