All language subtitles for The.Family.Business.S02E06.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,379 --> 00:00:10,139 - Previously, on "The Family Business"... 2 00:00:10,206 --> 00:00:11,476 - Pack a bag. 3 00:00:11,551 --> 00:00:13,721 I got us a place to stay for a couple of days, 4 00:00:13,793 --> 00:00:15,793 until I can figure out and make some arrangements 5 00:00:15,862 --> 00:00:17,142 to get us out of the country. 6 00:00:17,206 --> 00:00:18,966 - Junior's not in the basement, Mrs. Duncan. 7 00:00:19,034 --> 00:00:20,524 - Where is he? 8 00:00:20,586 --> 00:00:22,376 - He's left the property. - Wherever he was going, 9 00:00:22,448 --> 00:00:25,618 he needed a passport, and somebody was driving him. 10 00:00:25,689 --> 00:00:28,239 - Any idea who that might be? - None. 11 00:00:28,310 --> 00:00:30,760 - Go out there and find my wife. 12 00:00:30,827 --> 00:00:33,237 I want Junior Duncan dead! 13 00:00:33,310 --> 00:00:35,720 Am I making myself clear? 14 00:00:35,793 --> 00:00:38,553 - Mr. Zuniga, I thought you were-- 15 00:00:38,620 --> 00:00:41,450 - Dead? As you can see, I'm very much alive. 16 00:00:41,517 --> 00:00:43,097 - If you're going to eliminate the son, 17 00:00:43,172 --> 00:00:46,662 we suggest you start by eliminating the father. 18 00:00:46,724 --> 00:00:49,594 Here is everything you need to know about L.C. Duncan. 19 00:00:49,655 --> 00:00:51,335 Don't fuck it up. 20 00:02:36,862 --> 00:02:39,592 - DJ, open the God damn gate. - Open the gate. 21 00:02:39,655 --> 00:02:41,685 - You all right? - No, not at all. 22 00:02:41,758 --> 00:02:44,378 Move, guys, move. Don't even ask me a question. 23 00:03:00,551 --> 00:03:02,661 I cannot believe this shit. 24 00:03:08,517 --> 00:03:09,657 - Move! 25 00:03:17,724 --> 00:03:20,214 - It's Orlando. 26 00:03:20,275 --> 00:03:21,615 What's up, son? 27 00:03:21,689 --> 00:03:27,309 - Hey, Pop. I think I know who's helping Junior. 28 00:03:27,379 --> 00:03:30,479 And you're not gonna believe who it is. 29 00:03:30,551 --> 00:03:32,171 - Who? 30 00:03:45,206 --> 00:03:49,926 - Open this God damn door! 31 00:03:50,000 --> 00:03:51,620 Where is she? 32 00:03:53,724 --> 00:03:54,864 - Yeah. 33 00:03:55,551 --> 00:03:57,071 - What in the hell are you doing in my house? 34 00:03:57,137 --> 00:04:00,067 - Where the fuck is my son, God damn it? 35 00:04:00,137 --> 00:04:01,377 - Bitch, I'll sucker your ass. 36 00:04:01,448 --> 00:04:03,378 Let me tell you a fuckin' thing. 37 00:04:03,448 --> 00:04:05,408 - Oh, shit, Pop, hold on. I gotta call you back. 38 00:04:05,482 --> 00:04:07,242 - Get off of me, you crazy bitch, 39 00:04:07,310 --> 00:04:08,480 before I kill your ass. 40 00:04:08,551 --> 00:04:10,281 - What are you doing? 41 00:04:10,344 --> 00:04:12,484 - Hey, hey, hey, hey! - You stupid bitch! 42 00:04:12,551 --> 00:04:14,971 - Mama! - No, Mom, hey, no! 43 00:04:15,034 --> 00:04:17,414 - I will fucking kill you, you selfish bitch! 44 00:04:17,482 --> 00:04:19,862 I know you know where he is. Where the hell is Junior? 45 00:04:19,931 --> 00:04:23,171 - How am I supposed to know? - You do know. 46 00:04:23,241 --> 00:04:24,621 - Ingrid, call the police. 47 00:04:24,689 --> 00:04:27,759 - No, nobody needs to call the police, okay? 48 00:04:27,827 --> 00:04:29,477 Aunt Donna, we know you've been helping out Junior. 49 00:04:29,551 --> 00:04:31,621 Just tell us where he is, and we will leave. 50 00:04:31,689 --> 00:04:32,969 - I don't know what you're talking about. 51 00:04:33,034 --> 00:04:34,484 - Mama, why you lying? 52 00:04:34,551 --> 00:04:36,031 The surveillance footage shows that Junior and Sonya 53 00:04:36,103 --> 00:04:37,413 got in your car. 54 00:04:37,482 --> 00:04:39,072 - You treacherous tramp, whose side are you on? 55 00:04:39,137 --> 00:04:40,787 - I'm on Junior's side, Mama. 56 00:04:40,862 --> 00:04:43,412 The people who are after him want to kill him. 57 00:04:43,482 --> 00:04:46,172 - I'm not telling you shit! Junior's just fine. 58 00:04:46,241 --> 00:04:48,281 - I swear I will fucking kill you! 59 00:04:48,344 --> 00:04:50,214 - Stop it, Mom. It's not about you. 60 00:04:50,275 --> 00:04:52,545 It's about Junior. Don't let her win. 61 00:04:52,620 --> 00:04:53,790 - All right, all right. 62 00:04:53,862 --> 00:04:56,212 - Rio, take Ma outside, please. Please! 63 00:04:56,275 --> 00:04:57,965 - All right. - Ma, I got this, okay? 64 00:04:58,034 --> 00:05:01,384 - Take the wig with you. I got edges. You don't. 65 00:05:30,931 --> 00:05:33,661 - Brother, sit down. I got some news for you. 66 00:05:33,724 --> 00:05:34,764 - Hm? 67 00:05:37,724 --> 00:05:39,314 - Brother Jones and Brother Rashad 68 00:05:39,379 --> 00:05:41,969 are in place and ready to take out L.C. Duncan. 69 00:05:42,034 --> 00:05:44,554 That motherfucker will be dead within the hour. 70 00:05:44,620 --> 00:05:48,280 - Now, that is what I'm talking about. 71 00:05:48,344 --> 00:05:50,864 We take out the old man Duncan, 72 00:05:50,931 --> 00:05:53,661 then Junior Duncan is not gonna have a choice 73 00:05:53,724 --> 00:05:55,314 but to go to the funeral. 74 00:05:55,379 --> 00:05:57,479 And that's when we are going to take him 75 00:05:57,551 --> 00:06:00,211 and the rest of the Duncan clan out. 76 00:06:00,275 --> 00:06:01,965 Inshallah 77 00:06:02,034 --> 00:06:04,974 - Let's make sure he's dead before we start celebrating 78 00:06:05,034 --> 00:06:07,864 and planning the rest of the family's funerals. 79 00:06:07,931 --> 00:06:13,661 - Elijah! Why are you always so negative, my brother? 80 00:06:13,724 --> 00:06:17,594 - I'm not being negative Xavier, just cautious. 81 00:06:17,655 --> 00:06:20,025 I'm using the lessons you taught me. 82 00:06:20,103 --> 00:06:23,693 Have you even read the Jews' file on L.C. Duncan? 83 00:06:23,758 --> 00:06:26,068 He is not an easy man to kill. 84 00:06:28,137 --> 00:06:30,517 - Do you know who trained Rashad and Brother Jones? 85 00:06:30,586 --> 00:06:33,066 You. Do you know why I'm not worried, 86 00:06:33,137 --> 00:06:35,657 and you're stressing me the fuck out? 87 00:06:35,724 --> 00:06:37,724 Because they are more than prepared 88 00:06:37,793 --> 00:06:41,973 to take the old man out because of your training. 89 00:06:42,034 --> 00:06:43,344 - Look, I know. 90 00:06:43,413 --> 00:06:47,933 But I just--I got a bad feeling about this. 91 00:06:48,000 --> 00:06:50,170 - Stop worrying, my brother. Stop worrying. 92 00:06:50,241 --> 00:06:52,071 - Mr. Duncan. 93 00:06:52,137 --> 00:06:54,927 - Yeah? - We got a tail. 94 00:06:56,586 --> 00:06:58,476 He's been following us since we left the house. 95 00:07:01,137 --> 00:07:03,097 - You sure? 96 00:07:03,172 --> 00:07:06,282 - Yes, sir. I'm positive. 97 00:07:06,344 --> 00:07:08,034 - You know what to do, Kennedy. 98 00:07:10,448 --> 00:07:11,998 - Copy that. 99 00:07:19,896 --> 00:07:21,026 - Code red. 100 00:07:23,172 --> 00:07:24,622 Yeah, I said code red. 101 00:07:24,724 --> 00:07:28,624 - Aunt Donna, listen to me. Please, focus. 102 00:07:28,689 --> 00:07:31,689 There's some bad people looking for Junior, 103 00:07:31,758 --> 00:07:33,028 and I think they're gonna kill him. 104 00:07:35,241 --> 00:07:37,521 Come on, help me out. 105 00:07:37,586 --> 00:07:40,616 Please, now's not the time to be difficult. 106 00:07:40,689 --> 00:07:42,659 Don't be that person they trying to make you out to be. 107 00:07:42,724 --> 00:07:44,764 - Mm. - Hm? 108 00:07:47,137 --> 00:07:49,827 Come on, help me out, please. 109 00:07:53,137 --> 00:07:56,717 - He's gone. They went out of the country on Lou's boat. 110 00:07:56,793 --> 00:07:59,173 - The boat? We fucking forgot about the boat. 111 00:07:59,241 --> 00:08:00,591 Where's he headed? 112 00:08:00,655 --> 00:08:01,965 - Someplace warm. The Caribbean. 113 00:08:02,034 --> 00:08:03,344 They said they were gonna stay there 114 00:08:03,413 --> 00:08:05,343 for a couple of weeks and then fly to Europe. 115 00:08:05,413 --> 00:08:06,833 - The Caribbean, at least he's thinking. 116 00:08:06,896 --> 00:08:09,336 He'll be better on the sea than he ever will be on the land. 117 00:08:09,413 --> 00:08:12,003 Okay, thank you, thank you. 118 00:08:12,068 --> 00:08:14,518 Again, nobody needs to call the police, all right? 119 00:08:14,586 --> 00:08:15,966 We're out. Thank you. 120 00:08:18,689 --> 00:08:20,999 - Damn shame. - Damn shame. 121 00:08:24,103 --> 00:08:25,383 Fucking bitch. 122 00:08:51,862 --> 00:08:55,452 Brother Jones and Rashad are in police custody. 123 00:08:57,413 --> 00:09:02,103 - Is the OG Duncan dead? Please, tell me. 124 00:09:02,172 --> 00:09:06,902 - From what I was just told, OG Duncan is very much alive. 125 00:09:06,965 --> 00:09:09,615 That motherfucker is right now having his morning coffee 126 00:09:09,689 --> 00:09:11,449 over at Duncan Motors. 127 00:09:11,517 --> 00:09:15,517 - No! How in the hell did that happen? 128 00:09:15,586 --> 00:09:17,616 - I don't know. I'm here with you. 129 00:09:17,689 --> 00:09:19,409 - Well, you need to stop being here with me. 130 00:09:19,482 --> 00:09:22,212 You should be out finding what the hell went on. 131 00:09:22,275 --> 00:09:24,925 And while you're out there, could you fit one minute in 132 00:09:25,000 --> 00:09:26,450 to go out there and free my brothers 133 00:09:26,517 --> 00:09:30,407 and bail them out of their cage, Brother Samuel? 134 00:09:30,482 --> 00:09:32,832 - Salam. 135 00:09:40,000 --> 00:09:41,860 - I think you should read that report. 136 00:09:43,206 --> 00:09:45,896 - I think nobody cares what I think. 137 00:09:45,965 --> 00:09:49,275 I think, what's the use to have thinkers when they don't think? 138 00:09:49,344 --> 00:09:51,864 I think sometimes I'm tired of thinking. 139 00:09:51,931 --> 00:09:54,621 I think! 140 00:09:54,689 --> 00:09:56,549 Ooh, I just think. 141 00:09:57,724 --> 00:09:58,904 - Jones Medical Group. 142 00:09:58,965 --> 00:10:00,895 - This is Sasha Duncan, 143 00:10:00,965 --> 00:10:02,305 and I need to make an appointment 144 00:10:02,379 --> 00:10:04,239 with Dr. Jones right now. 145 00:10:04,310 --> 00:10:06,660 - We can see you tomorrow around noon, Ms. Duncan. 146 00:10:06,724 --> 00:10:08,074 - No, that's not gonna work. 147 00:10:08,137 --> 00:10:09,547 I need to see him today. 148 00:10:09,620 --> 00:10:11,410 It's an emergency. 149 00:10:11,482 --> 00:10:15,142 - I'm sorry, Ms. Duncan, but Dr. Jones is really busy. 150 00:10:15,896 --> 00:10:17,686 - Look, God damn it, you don't understand 151 00:10:17,758 --> 00:10:18,718 the severity of the situation. 152 00:10:18,793 --> 00:10:20,003 I need to see him today, 153 00:10:20,068 --> 00:10:21,718 because if I don't see him today, 154 00:10:21,793 --> 00:10:23,453 I'm gonna put a bullet in my mother's head, 155 00:10:23,517 --> 00:10:26,717 and it's gonna be on his hands, and you tell him I said that! 156 00:10:26,793 --> 00:10:29,383 - Okay, okay. Just calm down. 157 00:10:29,448 --> 00:10:32,098 Just hold the line for a second, okay, Ms. Duncan? 158 00:10:38,275 --> 00:10:40,205 Ms. Duncan, if you make it over here now, 159 00:10:40,275 --> 00:10:42,545 we can see you in the next half hour. 160 00:10:42,620 --> 00:10:44,930 - Thank you. I'm on my way. 161 00:10:52,413 --> 00:10:53,933 - Ms. Duncan, you can go in. 162 00:10:54,000 --> 00:10:55,900 Dr. Jones will be right with you. 163 00:10:55,965 --> 00:10:58,585 - Thanks. 164 00:11:11,000 --> 00:11:12,690 - I can't believe I'm having to deal with this. 165 00:11:12,758 --> 00:11:14,968 There she is. 166 00:11:15,034 --> 00:11:16,834 What were you thinking going over 167 00:11:16,896 --> 00:11:20,446 to Donna's house like that? - I went to find my son. 168 00:11:20,517 --> 00:11:22,207 And whoop her ass for helping him. 169 00:11:22,275 --> 00:11:25,095 You got a problem with that, Lavernius? 170 00:11:25,172 --> 00:11:27,312 - No, Charlotte, just looking for clarity. 171 00:11:27,379 --> 00:11:28,999 - Now you have it. 172 00:11:29,068 --> 00:11:32,758 - What's the story with Junior? Do we know where he is? 173 00:11:32,827 --> 00:11:36,067 - Well, I just confirmed what Aunt Donna said. 174 00:11:36,137 --> 00:11:38,617 Uncle Lou's boat set sail a couple of days ago. 175 00:11:38,689 --> 00:11:40,169 But the seas are calm. 176 00:11:40,241 --> 00:11:41,931 And there's no storms in the forecast 177 00:11:42,000 --> 00:11:43,170 for the next couple of days. 178 00:11:43,241 --> 00:11:45,071 And Junior knows his way around the sea. 179 00:11:45,137 --> 00:11:47,517 So they should be fine until they hit land. 180 00:11:47,586 --> 00:11:50,786 - And where exactly is that? - Well, if it's my best guess, 181 00:11:50,862 --> 00:11:53,142 I would say the Caribbean or Bermuda. 182 00:11:53,965 --> 00:11:58,025 - Okay. Now that we know Junior is relatively safe, 183 00:11:58,103 --> 00:11:59,863 I think it's time Brother X learn 184 00:11:59,931 --> 00:12:02,521 who the Duncans really are. - Mm-hmm. 185 00:12:02,586 --> 00:12:04,206 - See if Brother Minister can set up 186 00:12:04,275 --> 00:12:07,205 some sort of meeting with us and Brother X. 187 00:12:07,275 --> 00:12:08,475 - Consider it done. 188 00:12:08,551 --> 00:12:10,341 - That's what I was just thinking, Pop. 189 00:12:10,413 --> 00:12:12,833 - Set the meeting up. Have the girls keep an eye 190 00:12:12,896 --> 00:12:14,586 on that problem we had this morning. 191 00:12:14,655 --> 00:12:15,785 - Done. 192 00:12:15,862 --> 00:12:17,102 - Now, if you don't mind, 193 00:12:17,172 --> 00:12:20,552 I'd like to speak with your mother. 194 00:12:20,620 --> 00:12:24,000 - Okay. Let's go. All right. 195 00:12:31,275 --> 00:12:34,895 Oh, my God. Charlotte. - What? 196 00:12:37,103 --> 00:12:38,073 You know me. 197 00:12:39,517 --> 00:12:42,377 - Hello, Dr. Jones. 198 00:12:42,448 --> 00:12:44,338 I'm ready for my session. 199 00:12:45,655 --> 00:12:47,305 - Well, that's great. 200 00:12:47,379 --> 00:12:49,659 But don't you think you should put some clothes on? 201 00:12:49,724 --> 00:12:50,794 It's a little chilly in here. 202 00:12:50,862 --> 00:12:54,072 - Who are you? - I'm Dr. Jones. 203 00:12:54,137 --> 00:12:56,587 - No, because Dr. Jones is a man. 204 00:12:56,655 --> 00:12:57,785 - Well, I've been called a lot of things, 205 00:12:57,862 --> 00:12:59,762 but a man isn't one of them. 206 00:12:59,827 --> 00:13:02,307 I'm Dr. Wilma Jones. 207 00:13:02,379 --> 00:13:06,719 The doctor you're referring to is my son, Dr. Ted Jones. 208 00:13:06,793 --> 00:13:08,793 - Your son--your son. 209 00:13:08,862 --> 00:13:11,762 Oh, my God. - Yes, my son. 210 00:13:14,172 --> 00:13:16,932 - Look, I know this looks bad, and I'm so sorry. 211 00:13:17,000 --> 00:13:21,410 - Yes, it does. No, no. Please, sit down. Sit. 212 00:13:21,482 --> 00:13:27,452 You know, this behavior is expected from someone 213 00:13:27,517 --> 00:13:29,997 with your disorder. 214 00:13:30,068 --> 00:13:33,828 I'm much more disappointed in my son. 215 00:13:33,896 --> 00:13:36,306 - Why? Is he in some sort of trouble? 216 00:13:36,379 --> 00:13:39,209 - Oh, he is definitely in trouble. 217 00:13:39,275 --> 00:13:43,205 But to what degree depends on you. 218 00:13:44,689 --> 00:13:47,339 - I don't understand. 219 00:13:47,413 --> 00:13:50,973 - Okay, I've suspended him from our practice. 220 00:13:51,034 --> 00:13:56,244 But if you want to call the police or press charges, 221 00:13:56,310 --> 00:13:59,760 it's definitely your right to do that. 222 00:13:59,827 --> 00:14:03,967 And look, we will help you in anything and anyway we can. 223 00:14:04,034 --> 00:14:09,104 - What? Press char--I forced him. 224 00:14:09,172 --> 00:14:12,212 - That doesn't matter. He was your doctor. 225 00:14:12,275 --> 00:14:14,445 And when he was intimate with you, 226 00:14:14,517 --> 00:14:18,207 he violated both your trust and his Hippocratic Oath. 227 00:14:20,620 --> 00:14:25,790 Now, what about you? 228 00:14:25,862 --> 00:14:27,662 - What about me? 229 00:14:27,724 --> 00:14:30,284 - Well, you obviously made 230 00:14:30,344 --> 00:14:33,454 an emergency appointment for a reason. 231 00:14:33,517 --> 00:14:35,517 Why are you here? 232 00:14:35,586 --> 00:14:38,996 - Because I obviously wanted to get laid. 233 00:14:39,068 --> 00:14:41,548 - No, you didn't. 234 00:14:41,620 --> 00:14:45,450 Beautiful girl like you can get laid anytime she wants. 235 00:14:49,068 --> 00:14:52,548 You came here to get help, didn't you? 236 00:14:52,620 --> 00:14:57,280 I mean, it's obvious something is troubling you. 237 00:14:57,344 --> 00:14:58,694 What is it? 238 00:15:03,137 --> 00:15:08,307 - I saw my mother today, and she stressed me out. 239 00:15:08,379 --> 00:15:14,689 So I thought that Dr. Jones could just keep me focused. 240 00:15:14,758 --> 00:15:18,338 He has this way of making me see things for what it is. 241 00:15:20,379 --> 00:15:23,239 And not blaming myself, you know? 242 00:15:25,241 --> 00:15:29,211 Wow. It's about more than sex. 243 00:15:29,275 --> 00:15:30,785 Which is a surprise, because the sex is so good, 244 00:15:30,862 --> 00:15:33,282 I often forget that I'm even in a therapy session 245 00:15:33,344 --> 00:15:36,314 because that thing is swinging. 246 00:15:36,379 --> 00:15:41,309 Oh, I'm sorry. That's just TMI. I am so sorry. 247 00:15:41,379 --> 00:15:44,139 - Nothing is TMI if it helps. 248 00:15:44,206 --> 00:15:47,206 But let's get back to the point, 249 00:15:47,275 --> 00:15:49,855 your mother stressing you out 250 00:15:49,931 --> 00:15:53,411 and your need to have sex with random men. 251 00:15:53,482 --> 00:15:55,452 - I mean, my mom stresses everybody out. 252 00:15:57,103 --> 00:15:59,593 So I feel better when I have a sexual release. 253 00:15:59,655 --> 00:16:01,615 It's not that big of a deal. 254 00:16:01,689 --> 00:16:04,069 - Why do you say that? 255 00:16:04,137 --> 00:16:08,477 - Dr. Jones, my mom's a bitch. 256 00:16:08,551 --> 00:16:11,831 She's made it impossible for me to have a male relationship, 257 00:16:11,896 --> 00:16:13,376 including my father. 258 00:16:15,379 --> 00:16:19,969 So I just take what I can get. 259 00:16:21,724 --> 00:16:24,034 - Oh, honey. 260 00:16:24,103 --> 00:16:26,623 You deserve so much more. 261 00:16:36,137 --> 00:16:40,407 - Man, you okay? 262 00:16:40,482 --> 00:16:43,412 - I don't know. 263 00:16:43,482 --> 00:16:48,452 I just don't know why he would go to Donna. 264 00:16:48,517 --> 00:16:50,277 I mean, of all people? 265 00:16:50,344 --> 00:16:53,864 I mean, Wendell, I understand, but Donna, really? 266 00:16:53,931 --> 00:16:57,721 Just doesn't sit well with me. 267 00:16:57,793 --> 00:17:00,663 - I understand how you feel. 268 00:17:00,724 --> 00:17:03,344 I think he was desperate. 269 00:17:03,413 --> 00:17:06,763 - He loves her that much? 270 00:17:06,827 --> 00:17:10,097 - I remember feeling that way for someone. 271 00:17:10,172 --> 00:17:13,002 I still do. 272 00:17:16,620 --> 00:17:18,660 - I have something I would like to discuss 273 00:17:18,724 --> 00:17:21,384 with the both of you if you have a moment. 274 00:17:21,448 --> 00:17:23,658 - Can it wait, Consuela? It's been a long day. 275 00:17:23,724 --> 00:17:25,414 - Really long day. 276 00:17:25,482 --> 00:17:28,282 - No. Unfortunately, it cannot wait. 277 00:17:28,344 --> 00:17:30,864 But I'll only take a moment of your time. 278 00:17:30,931 --> 00:17:33,451 - Fine. What is it? 279 00:17:41,724 --> 00:17:46,724 - As you know, I'm preparing to leave to California tomorrow, 280 00:17:46,793 --> 00:17:49,003 and I'm taking Nevada with me. 281 00:17:49,068 --> 00:17:51,278 - Yeah, he's looking forward to it. 282 00:17:51,344 --> 00:17:53,034 I think it's a great opportunity, you know, 283 00:17:53,103 --> 00:17:54,553 for you two to bond. 284 00:17:54,620 --> 00:17:56,310 Oh, it's a day or two before spring break, 285 00:17:56,379 --> 00:17:58,169 so just clear it with the school. 286 00:17:58,241 --> 00:18:01,591 It'll be great. 287 00:18:01,655 --> 00:18:04,655 - Unfortunately, things have changed. 288 00:18:04,724 --> 00:18:08,144 It's not just gonna be spring break. 289 00:18:08,206 --> 00:18:12,136 I'm taking my son to live with me permanently. 290 00:18:12,206 --> 00:18:14,066 - The hell you are. 291 00:18:14,137 --> 00:18:18,477 - Consuela, where is this coming from? 292 00:18:18,551 --> 00:18:20,621 He's lived with us his entire life. 293 00:18:20,689 --> 00:18:23,519 I mean, we're the only family that he's known. 294 00:18:23,586 --> 00:18:27,826 - Which is the reason why I need to take him with me. 295 00:18:27,896 --> 00:18:31,686 Please understand that I am grateful for everything 296 00:18:31,758 --> 00:18:35,378 that you have done for Nevada and myself. 297 00:18:35,448 --> 00:18:38,828 But considering the situation with Brother X, 298 00:18:38,896 --> 00:18:42,446 I would think you would want Nevada to be safe. 299 00:18:42,517 --> 00:18:45,787 And the safest place right now is with me in California. 300 00:18:45,862 --> 00:18:52,142 - You are not taking my grandson any fucking place. 301 00:18:52,206 --> 00:18:54,546 Now, I have let a lot of shit slide. 302 00:18:54,620 --> 00:18:59,480 But this shit stops right here, right the fuck now. 303 00:18:59,551 --> 00:19:04,861 Jesus. - L.C., I know you're upset. 304 00:19:04,931 --> 00:19:09,031 But you have no choice. He's my son, not yours. 305 00:19:09,103 --> 00:19:15,383 - Oh, you do know that we have legal guardianship over Nevada. 306 00:19:15,448 --> 00:19:17,548 - I was hoping we didn't have to go there. 307 00:19:17,620 --> 00:19:20,280 - Oh - But I am willing to do 308 00:19:20,344 --> 00:19:22,414 whatever it takes for my son. 309 00:19:22,482 --> 00:19:24,522 - You want to take him? 310 00:19:24,586 --> 00:19:29,206 Go ahead, petition my friends in the court. Tell them. 311 00:19:29,275 --> 00:19:34,685 And I guarantee you, you will fucking lose. 312 00:19:34,758 --> 00:19:37,278 - I was trying to keep this pleasant, 313 00:19:37,344 --> 00:19:39,244 but I can see this is gonna turn ugly. 314 00:19:39,310 --> 00:19:42,070 - Yeah, yeah, I think so too. 315 00:19:42,137 --> 00:19:43,447 - You're not the only one 316 00:19:43,517 --> 00:19:46,827 with money or political connections, L.C. 317 00:19:46,896 --> 00:19:51,586 I also have friends in the court system, just like you. 318 00:19:51,655 --> 00:19:55,025 And for the record, I spoke to Vegas. 319 00:19:55,103 --> 00:19:58,863 And we're both on the same page when it comes to this. 320 00:19:58,931 --> 00:20:01,311 So do what you want. 321 00:20:05,413 --> 00:20:07,143 - Nevada. - No. 322 00:20:42,482 --> 00:20:44,622 - So you're still not talking to me? 323 00:20:47,000 --> 00:20:48,900 Don't be disrespectful. 324 00:20:48,965 --> 00:20:52,925 I will not have a disrespectful son, Nevada. 325 00:20:53,000 --> 00:20:56,450 - After you blindsided me, I have nothing to say to you. 326 00:20:56,517 --> 00:20:57,897 Just take me to school. 327 00:21:00,344 --> 00:21:02,764 - Look at me when I'm talking to you. 328 00:21:02,827 --> 00:21:05,407 Now, I don't know where this attitude is coming from, 329 00:21:05,482 --> 00:21:06,592 but it needs to stop. 330 00:21:06,655 --> 00:21:07,925 - How can you say that when you tried 331 00:21:08,000 --> 00:21:09,450 to take me from my family? 332 00:21:09,517 --> 00:21:12,407 - I am your family. 333 00:21:12,482 --> 00:21:13,862 - You're my mother. 334 00:21:13,931 --> 00:21:17,791 They are my family. And this is my home. 335 00:21:20,344 --> 00:21:22,074 - I know you love them. 336 00:21:22,137 --> 00:21:24,137 And they've been there for you. 337 00:21:24,206 --> 00:21:26,376 But I'm your mother, 338 00:21:26,448 --> 00:21:29,238 and it's my job to keep you safe. 339 00:21:29,310 --> 00:21:33,930 Now this situation with Brother X, it's very serious. 340 00:21:34,000 --> 00:21:37,170 It's just too dangerous for you to be here right now. 341 00:21:40,137 --> 00:21:41,927 - I've been training my entire life 342 00:21:42,000 --> 00:21:44,790 so that I can help my family when they need me. 343 00:21:44,862 --> 00:21:47,452 I am a Duncan, and what you need to understand 344 00:21:47,517 --> 00:21:49,827 is that when one of us has a problem, 345 00:21:49,896 --> 00:21:51,376 all of us have one. 346 00:21:51,448 --> 00:21:54,308 - No, Nevada. You're just a child. 347 00:21:54,379 --> 00:21:56,619 This is too dangerous. 348 00:21:56,689 --> 00:22:00,549 I love you too much to let anything bad happen to you. 349 00:22:00,620 --> 00:22:04,660 I won't lose another son because of the Duncans. 350 00:22:04,724 --> 00:22:08,314 Now, I'm leaving to California tonight. 351 00:22:08,379 --> 00:22:10,969 - I'm not going with you. 352 00:22:11,034 --> 00:22:13,594 - Not today, but when I'm back in two days, 353 00:22:13,655 --> 00:22:15,135 I need you packed and ready to go. 354 00:22:15,206 --> 00:22:18,686 - No. I'm not leaving my home. - Yes, you are. 355 00:22:18,758 --> 00:22:22,028 - No! Why do you think you can control me? 356 00:22:22,103 --> 00:22:26,313 - Now, I don't know where this attitude is coming from, 357 00:22:26,379 --> 00:22:28,549 but I don't like your tone of voice. 358 00:22:28,620 --> 00:22:31,070 And it's unacceptable the way you're behaving. 359 00:22:31,137 --> 00:22:32,587 Your brother would never-- 360 00:22:32,655 --> 00:22:34,305 - Well, maybe if he was still alive, 361 00:22:34,379 --> 00:22:35,719 you wouldn't be here 362 00:22:35,793 --> 00:22:39,173 trying to control the son that you threw away. 363 00:22:39,241 --> 00:22:41,971 - What did you just say to me? 364 00:22:42,034 --> 00:22:44,524 - You never wanted me. 365 00:22:44,586 --> 00:22:48,276 You left me behind in Mexico like a pair of old shoes. 366 00:22:48,344 --> 00:22:49,694 Is that how you treat a son? 367 00:22:49,758 --> 00:22:52,588 Is that--is that how you handle things? 368 00:22:52,655 --> 00:22:54,685 And then you came, and you attacked my family, 369 00:22:54,758 --> 00:22:58,448 and now you pretend that you worry about my safety. 370 00:22:58,517 --> 00:23:00,137 I'm not leaving my home. 371 00:23:00,206 --> 00:23:02,856 There's not a chance I'm going to California with you. 372 00:23:02,931 --> 00:23:04,591 This is where I belong, 373 00:23:04,655 --> 00:23:06,615 and you need to get over it. 374 00:23:08,413 --> 00:23:11,453 - Now, you're gonna do what I tell you. 375 00:23:11,517 --> 00:23:14,517 This conversation is over. 376 00:23:14,586 --> 00:23:17,066 I am coming back from California in two days. 377 00:23:17,137 --> 00:23:21,377 And I expect you to be packed and ready to go. 378 00:23:21,448 --> 00:23:23,588 Am I making myself clear, Nevada? 379 00:23:27,068 --> 00:23:30,518 Nevada! Nevada! 380 00:23:33,896 --> 00:23:34,996 - Nevada, honey, are you all right? 381 00:23:53,517 --> 00:23:56,137 - They just made bail. 382 00:23:56,206 --> 00:23:57,476 Here they come now. 383 00:24:20,241 --> 00:24:23,341 - Oh, hi. - What's going on? 384 00:24:23,413 --> 00:24:26,763 You know how hard it is to get some of that stuff for you? 385 00:24:26,827 --> 00:24:29,997 - I don't know. I bought it at the garage sale. 386 00:24:31,965 --> 00:24:36,275 - I see. So did you get it working? 387 00:24:36,344 --> 00:24:41,524 - Almost, but the damn thing just doesn't want to work. 388 00:24:43,137 --> 00:24:47,897 - Look, I heard what happened between you and your mother. 389 00:24:47,965 --> 00:24:52,205 And I just thought I'd check to see how you're holding. 390 00:24:52,275 --> 00:24:54,065 You okay? 391 00:24:54,137 --> 00:24:55,717 - I don't want to go to California. 392 00:24:55,793 --> 00:24:57,863 You can't let her make me do this. 393 00:24:57,931 --> 00:25:01,551 - Son, if you don't want to go to California, 394 00:25:01,620 --> 00:25:03,450 you don't have to. 395 00:25:03,517 --> 00:25:05,517 Me and your grandmother, we talked. 396 00:25:05,586 --> 00:25:08,276 And we think it has to be your decision. 397 00:25:08,344 --> 00:25:12,174 It's not ours, and it's not your mother's. 398 00:25:14,793 --> 00:25:17,663 - I don't wanna go. 399 00:25:17,724 --> 00:25:21,214 - Cool. I will take every resource I have 400 00:25:21,275 --> 00:25:23,515 to make sure you don't have to. 401 00:25:23,586 --> 00:25:26,716 You have my word as a Duncan. 402 00:25:29,551 --> 00:25:32,691 - Thanks, Grandpa. - Hey. 403 00:25:35,172 --> 00:25:38,592 Hey, you're welcome. 404 00:25:38,655 --> 00:25:41,585 I'd do anything for you, son. 405 00:25:41,655 --> 00:25:45,895 - So my mom, I don't want to hate her, 406 00:25:45,965 --> 00:25:48,895 but sometimes it's really hard not to. 407 00:25:48,965 --> 00:25:53,685 - Well, your mother's not an easy woman to like sometimes. 408 00:25:53,758 --> 00:25:58,068 But she is your mother. Be respectful. 409 00:25:58,137 --> 00:26:02,067 And I'll take care of the rest. Okay? 410 00:26:02,137 --> 00:26:03,447 - Yeah. 411 00:26:03,517 --> 00:26:05,897 - All right, I gotta get dressed. 412 00:26:05,965 --> 00:26:08,585 I'm taking your grandmother out for our anniversary. 413 00:26:10,379 --> 00:26:14,099 - Thanks, Grandpa. Love you. - I love you too, son. 414 00:26:16,172 --> 00:26:18,522 Don't you worry about anything, okay? 415 00:26:18,586 --> 00:26:20,716 I got you. 416 00:26:38,655 --> 00:26:40,405 - Isn't this jacket nice? 417 00:26:40,482 --> 00:26:42,762 Nevada's gonna look so good in it. 418 00:26:42,827 --> 00:26:44,027 I'm just gonna get it. 419 00:26:44,103 --> 00:26:45,553 And I'm gonna get him these jeans. 420 00:26:45,620 --> 00:26:46,900 Because, you know, 421 00:26:46,965 --> 00:26:48,755 it still gets cold in California at night. 422 00:26:48,827 --> 00:26:51,967 This is perfect for him. 423 00:26:52,034 --> 00:26:57,594 Hi. I'm gonna take these. - Okay. 424 00:26:57,655 --> 00:27:02,095 That'll be $752.40. 425 00:27:20,379 --> 00:27:21,479 - I'm sorry, ma'am. 426 00:27:21,551 --> 00:27:22,521 Do you have another form of payment? 427 00:27:22,586 --> 00:27:24,546 Your card is getting declined. 428 00:27:24,620 --> 00:27:28,000 - Declined? What do you mean? 429 00:27:28,068 --> 00:27:31,968 You must be making a mistake, obviously. Try it again. 430 00:27:32,034 --> 00:27:35,794 - I actually did it twice. It declined both times. 431 00:27:39,034 --> 00:27:40,794 - You must be making a mistake. 432 00:27:40,862 --> 00:27:44,342 But you know what? Take my black card. 433 00:27:44,413 --> 00:27:45,863 That should be fine. 434 00:27:52,241 --> 00:27:54,141 - I'm sorry, ma'am. This one's getting declined as well. 435 00:27:54,206 --> 00:27:56,026 - It's impossible. 436 00:27:56,103 --> 00:28:00,383 That's a debit card with over a million dollars in it, honey. 437 00:28:00,448 --> 00:28:03,928 There must be something wrong with your system. 438 00:28:04,000 --> 00:28:07,070 - Maybe you should contact your financial institution. 439 00:28:09,965 --> 00:28:13,165 - Are you serious? 440 00:28:13,241 --> 00:28:15,931 Is this the way you're gonna treat your clients? 441 00:28:16,000 --> 00:28:19,240 Here, take your glasses. 442 00:28:31,344 --> 00:28:33,934 - There they go. - What do you see? Let me see. 443 00:28:34,000 --> 00:28:36,340 - Right there. They're walking in that motel. 444 00:28:36,413 --> 00:28:38,033 - Oh, I see. 445 00:28:40,310 --> 00:28:42,170 - Wait. - Where they going? 446 00:28:42,241 --> 00:28:46,861 - They got some bags. 447 00:28:46,931 --> 00:28:48,071 - What are they gonna do with that? 448 00:28:48,137 --> 00:28:49,517 - I don't know. But they're leaving. Let's go. 449 00:28:49,586 --> 00:28:50,656 - Okay. - Let's go. 450 00:28:57,448 --> 00:29:00,238 - Happy anniversary, Grandma! 451 00:29:00,310 --> 00:29:03,410 - Aw, thank you, baby. Muah. Love you. 452 00:29:04,517 --> 00:29:06,617 Thank you, sweetheart. Muah. 453 00:29:06,689 --> 00:29:10,829 Oh, there goes my baby. Muah. Thank you, sweetheart. 454 00:29:10,896 --> 00:29:12,716 - Hey, you guys. - There you are. 455 00:29:12,793 --> 00:29:15,593 - Thank you, thank you. 456 00:29:15,655 --> 00:29:16,855 Thank you, son. - Bye, guys. 457 00:29:16,931 --> 00:29:18,211 - Hey. - Hey. 458 00:29:18,275 --> 00:29:20,445 - Happy anniversary. - Happy anniversary. 459 00:29:20,517 --> 00:29:22,207 - Aw. - Mm. 460 00:29:22,275 --> 00:29:26,275 Flowers and champagne? Ooh. - I'm glad you like them. 461 00:29:26,344 --> 00:29:29,764 But I have to be honest, I can't take credit. 462 00:29:29,827 --> 00:29:32,927 This is all Mr. Kennedy. 463 00:29:33,000 --> 00:29:35,170 And chocolates too? - Happy anniversary. 464 00:29:35,241 --> 00:29:37,281 - Oh, honey, thank you so much. 465 00:29:37,344 --> 00:29:39,524 Thank you, thank you for doing this for us, thank you. 466 00:29:39,586 --> 00:29:42,026 - You guys have been like the parents I never had. 467 00:29:42,103 --> 00:29:44,903 I appreciate you and everything you've done for me. 468 00:29:44,965 --> 00:29:46,825 - Yeah, well, we appreciate you too. 469 00:29:46,896 --> 00:29:48,756 - We do. We surely do. Thank you, sweetheart. 470 00:29:48,827 --> 00:29:51,277 - Well, happy anniversary. Have fun tonight. 471 00:29:51,344 --> 00:29:54,174 - We sure will. 472 00:29:54,241 --> 00:29:55,341 - Thank you. 473 00:30:00,000 --> 00:30:02,000 - Hey, no strippers tonight. - No. 474 00:30:03,689 --> 00:30:06,309 - Unless you save me one. 475 00:30:06,379 --> 00:30:09,519 - This is nice, from 2007. - Wave, wave, wave. 476 00:30:16,896 --> 00:30:18,586 - Oh, this is it. 477 00:30:18,655 --> 00:30:21,585 This is where Brother X is being held. I know it. 478 00:30:21,655 --> 00:30:23,785 I can feel it in my bones. 479 00:30:23,862 --> 00:30:25,622 Come on, let's go. - No, wait. 480 00:30:25,689 --> 00:30:28,069 Orlando said that if we found something, we should call him. 481 00:30:28,137 --> 00:30:31,757 - Well, we have to verify it first. Come on. 482 00:30:31,827 --> 00:30:33,237 - No, not without checking in, Paris. 483 00:30:33,310 --> 00:30:36,000 I don't have a good feeling about this. 484 00:30:36,068 --> 00:30:38,718 Either you make the call, or I will. 485 00:30:38,793 --> 00:30:40,663 - You are such a goody two-shoes. 486 00:30:40,724 --> 00:30:42,414 You get on my nerves. 487 00:30:42,482 --> 00:30:44,482 - So? So call him. 488 00:30:52,137 --> 00:30:57,307 - Hey, what's going on, sis? - Oh, bro, we got him. 489 00:30:57,379 --> 00:30:58,859 We got Brother X. 490 00:30:58,931 --> 00:31:00,481 - Okay, hold on, slow down. Are you sure about that? 491 00:31:00,551 --> 00:31:01,971 Because I'm supposed to have 492 00:31:02,034 --> 00:31:06,214 a sit down with X in about five minutes. 493 00:31:06,275 --> 00:31:09,515 - No, but we can sneak around back and make sure. 494 00:31:09,586 --> 00:31:12,996 But look, bro, this is it. I can feel it in my gut. 495 00:31:13,068 --> 00:31:15,718 This is where Brother X is. 496 00:31:15,793 --> 00:31:17,663 - Listen, I know how you feel. 497 00:31:17,724 --> 00:31:20,074 And I've learned to trust your gut. 498 00:31:20,137 --> 00:31:22,477 But I need you to stay away from that house. 499 00:31:22,551 --> 00:31:24,721 - Exactly. - As a matter of fact, 500 00:31:24,793 --> 00:31:27,003 the two of you need to get the hell out of there. 501 00:31:27,068 --> 00:31:28,518 Now, if things don't go well here, 502 00:31:28,586 --> 00:31:32,756 we can circle back around to the house, all right? 503 00:31:32,827 --> 00:31:36,277 I gotta go. Good job. 504 00:31:36,344 --> 00:31:41,244 And hey, sis, you be safe, all right? I love you. 505 00:31:42,758 --> 00:31:44,448 - What'd I say? 506 00:31:53,965 --> 00:31:55,925 Why are we still here 507 00:31:56,000 --> 00:31:58,310 when Orlando told us to go home? 508 00:32:00,724 --> 00:32:03,004 - I'm not going home. 509 00:32:03,068 --> 00:32:04,928 - That bastard is in there. 510 00:32:07,379 --> 00:32:10,379 - How? How, Paris, if he's in a meeting with Orlando? 511 00:32:10,448 --> 00:32:11,518 - I don't know. 512 00:32:11,586 --> 00:32:13,616 - Okay. - But I am telling you, 513 00:32:13,689 --> 00:32:15,589 he is in there. 514 00:32:15,655 --> 00:32:18,205 Come on, let's go. - Paris. 515 00:32:18,275 --> 00:32:20,405 This is what we should do. We should just go home 516 00:32:20,482 --> 00:32:22,862 and then we can see what happened after the meeting. 517 00:32:24,482 --> 00:32:27,342 - Okay. We will go home, 518 00:32:27,413 --> 00:32:30,283 but let's just take a quick peek at what's inside. 519 00:32:30,344 --> 00:32:33,314 That's it. Okay? 520 00:32:33,379 --> 00:32:35,379 - Paris, I don't feel good about this. 521 00:32:35,448 --> 00:32:41,168 - Shut up! Let's just go. What are you scared of? 522 00:32:41,241 --> 00:32:42,761 God. 523 00:32:51,000 --> 00:32:53,720 - Brother Orlando, it's always good to see you. 524 00:32:53,793 --> 00:32:56,073 - Same here, Brother Minister. 525 00:32:56,137 --> 00:32:59,447 - Brother Elijah. Right on time. 526 00:33:01,068 --> 00:33:02,408 - Salam Alaikum, Brother. 527 00:33:02,482 --> 00:33:05,622 - Alaikum Salam, my son. Please sit. 528 00:33:14,344 --> 00:33:18,934 - I was expecting to meet your boss, Xavier. 529 00:33:19,000 --> 00:33:21,720 - Your expectations were wrong. 530 00:33:21,793 --> 00:33:25,243 We decided it is not in his best interest to come due 531 00:33:25,310 --> 00:33:30,000 to your relationship with law enforcement. 532 00:33:30,068 --> 00:33:33,788 I'm here on behalf of Brother Xavier and the Brotherhood. 533 00:33:33,862 --> 00:33:36,722 Although I don't know that we have much to talk about, 534 00:33:36,793 --> 00:33:41,283 considering we have two dead men by your brother's hands. 535 00:33:41,344 --> 00:33:44,074 - Well, I think we can have a productive 536 00:33:44,137 --> 00:33:46,827 and progressive discussion, 537 00:33:46,896 --> 00:33:49,066 even in Brother Xavier's absence. 538 00:33:49,137 --> 00:33:52,167 So why don't we have 539 00:33:52,241 --> 00:33:56,341 a discussion like civilized black men, hm? 540 00:33:58,206 --> 00:34:02,306 Now, I don't need to explain why we're here. 541 00:34:02,379 --> 00:34:05,099 Who wants to begin? 542 00:34:05,172 --> 00:34:09,592 - I'll begin. Your organization and Xavier 543 00:34:09,655 --> 00:34:12,235 took it upon themselves to stalk my family, 544 00:34:12,310 --> 00:34:15,930 and I am here to simply tell you it needs to stop. 545 00:34:16,000 --> 00:34:19,340 - You do understand that this is not of our doing, 546 00:34:19,413 --> 00:34:24,623 but your brother's blatant disregard and disrespect 547 00:34:24,689 --> 00:34:26,619 of Xavier's marriage. 548 00:34:26,689 --> 00:34:31,209 I warned him personally to leave that man's wife alone. 549 00:34:31,275 --> 00:34:33,475 This could've all been avoided. 550 00:34:33,551 --> 00:34:38,001 - I understand. I do. And my brother was wrong. 551 00:34:38,068 --> 00:34:39,308 - Then turn him over to us. 552 00:34:39,379 --> 00:34:41,899 - You know that's never gonna happen. 553 00:34:41,965 --> 00:34:44,715 Besides, my brother left the country, 554 00:34:44,793 --> 00:34:47,283 and he's not coming back. 555 00:34:47,344 --> 00:34:51,214 We don't even know where he is. So with that being said, 556 00:34:51,275 --> 00:34:56,335 all of this is done, over, finished. 557 00:34:56,413 --> 00:34:59,283 So you can go and tell your boss that. 558 00:34:59,344 --> 00:35:03,414 - And what if he doesn't want it "done, over, finished"? 559 00:35:03,482 --> 00:35:05,172 What if he will settle for nothing less 560 00:35:05,241 --> 00:35:06,521 than your brother's head 561 00:35:06,586 --> 00:35:09,406 or the destruction of your entire family? 562 00:35:11,172 --> 00:35:16,932 - Well, in that case, I would prepare myself to tell him 563 00:35:17,000 --> 00:35:18,520 that he should expect 564 00:35:18,586 --> 00:35:23,096 that every member of his organization, 565 00:35:23,172 --> 00:35:28,662 in or out of jail, will be dead in less than two weeks. 566 00:35:28,724 --> 00:35:34,764 See, you may or may not know about a drug called HEAT. 567 00:35:34,827 --> 00:35:37,167 It's the hottest thing on the street. 568 00:35:37,241 --> 00:35:41,311 And my family happens to manufacture that drug. 569 00:35:41,379 --> 00:35:46,619 And if I walk out of here unsatisfied, 570 00:35:46,689 --> 00:35:48,279 tomorrow morning, 571 00:35:48,344 --> 00:35:53,384 my family will stop the production of that drug. 572 00:35:53,448 --> 00:35:58,338 And then, we'll call the Italians, the Persians, 573 00:35:58,413 --> 00:35:59,973 the Asians, the Russians, the Jews, 574 00:36:00,034 --> 00:36:04,624 the blacks, the Mexicans, and countless other cartels 575 00:36:04,689 --> 00:36:07,549 that are depending on us to give it to them. 576 00:36:09,241 --> 00:36:15,241 And we will tell them that we will discontinue it until you, 577 00:36:15,310 --> 00:36:22,310 Xavier, and every other member of your organization is dead. 578 00:36:28,000 --> 00:36:32,310 Now, I know I said 579 00:36:32,379 --> 00:36:34,029 that all of you would be gone within two weeks. 580 00:36:34,103 --> 00:36:37,483 But me, I wouldn't give it more than ten days. 581 00:36:39,413 --> 00:36:41,863 - Surely you don't expect Xavier or the Brotherhood 582 00:36:41,931 --> 00:36:45,831 to forgive or forget something of this magnitude? 583 00:36:45,896 --> 00:36:49,166 Again, we have two dead by your brother's hands, 584 00:36:49,241 --> 00:36:52,281 not to mention his adulterous behavior. 585 00:36:54,586 --> 00:36:59,586 What about others of our faith who look up to Brother Xavier? 586 00:36:59,655 --> 00:37:02,375 He'd lose face, Brother Minister. 587 00:37:04,448 --> 00:37:06,688 - He has a point. 588 00:37:06,758 --> 00:37:09,448 Orlando, where is the compromise 589 00:37:09,517 --> 00:37:12,827 in this all-or-nothing proposal? 590 00:37:14,965 --> 00:37:17,965 - Well, I'm not an unreasonable man. 591 00:37:18,034 --> 00:37:20,144 Neither is my family. 592 00:37:20,206 --> 00:37:25,786 So as a means to stop this unnecessary bloodshed, 593 00:37:25,862 --> 00:37:28,932 I'd like to offer the Brotherhood an olive branch. 594 00:37:30,931 --> 00:37:35,281 Your organization is in the extermination business, 595 00:37:35,344 --> 00:37:38,484 am I right? - You could say that, yes. 596 00:37:40,482 --> 00:37:42,692 - What if I promised to contract you 597 00:37:42,758 --> 00:37:46,518 for your services for all of the organizations 598 00:37:46,586 --> 00:37:50,616 that sit at our table and offer you a seat at that table? 599 00:37:54,931 --> 00:37:57,341 - That's a very generous offer, 600 00:37:57,413 --> 00:38:02,483 one that's potentially worth tens of millions. 601 00:38:02,551 --> 00:38:03,901 - Yes, Brother Minister. 602 00:38:03,965 --> 00:38:07,445 Being generous is also choosing to be pious. 603 00:38:10,344 --> 00:38:16,554 This is a very complicated situation. 604 00:38:16,620 --> 00:38:18,000 And we'd love to resolve it 605 00:38:18,068 --> 00:38:24,518 without any further unnecessary bloodshed. 606 00:38:26,862 --> 00:38:32,482 - Oh, I must admit that I am very, 607 00:38:32,551 --> 00:38:36,001 very impressed with your offer. 608 00:38:39,137 --> 00:38:40,827 What do you think, Elijah? 609 00:38:45,034 --> 00:38:47,694 - It's fair. 610 00:38:47,758 --> 00:38:50,168 Of course, I'll need to speak to Brother Xavier 611 00:38:50,241 --> 00:38:52,381 and the rest of the brothers. 612 00:38:52,448 --> 00:38:55,308 - As you should. 613 00:38:55,379 --> 00:38:59,449 Well, gentlemen, I am very pleased. 614 00:38:59,517 --> 00:39:05,237 This has been a very, very positive conversation. 615 00:39:05,310 --> 00:39:07,000 But I have a request. 616 00:39:07,068 --> 00:39:11,788 That there be peace between both parties for 48 hours, 617 00:39:11,862 --> 00:39:15,662 while Brother Elijah gets back to Brother Xavier 618 00:39:15,724 --> 00:39:19,724 and you get back to your family, Orlando. 619 00:39:19,793 --> 00:39:20,763 Agreed? 620 00:39:23,379 --> 00:39:25,899 - Agreed. - Agreed. 621 00:39:25,965 --> 00:39:28,855 - Good. - Well, all right then. 622 00:39:28,931 --> 00:39:32,761 - Good. - Thank you, Minister. 623 00:39:32,827 --> 00:39:36,377 - Brother Orlando. It's always good to see you. 624 00:39:53,965 --> 00:39:56,275 - So you mean to tell me that I need a translator 625 00:39:56,344 --> 00:39:57,664 for someone who speaks English? 626 00:39:57,724 --> 00:40:00,764 I want him dead! I don't want any excuses! 627 00:40:00,827 --> 00:40:02,517 - Brother X-- - What? What, what? 628 00:40:02,586 --> 00:40:04,026 - Hey, man, just calm down, dog. 629 00:40:04,103 --> 00:40:06,973 Just be easy, we got this. Don't worry about it. 630 00:40:07,034 --> 00:40:11,664 We just need to talk to you. It's all good, man. 631 00:40:34,000 --> 00:40:38,240 - Shit. 632 00:40:38,310 --> 00:40:40,000 Hey. - Where the hell are you? 633 00:40:40,068 --> 00:40:41,308 - I'm on the other side of the house 634 00:40:41,379 --> 00:40:42,899 where you told me to go. 635 00:40:42,965 --> 00:40:44,755 I don't see any sight of Brother X. 636 00:40:44,827 --> 00:40:47,167 Just some bow tie-wearing brothers watching TV. 637 00:40:47,241 --> 00:40:48,721 - I see him. Meet me at the car 638 00:40:48,793 --> 00:40:50,243 so we can get the hell out of here. 639 00:40:50,310 --> 00:40:51,550 - Oh, you don't have to tell me twice. 640 00:40:51,620 --> 00:40:53,280 I'm on my way. - Hey, you see that? 641 00:40:53,344 --> 00:40:55,384 - Shit. 642 00:41:13,517 --> 00:41:17,277 - Hey. - Ah, that was amazing. 643 00:41:17,344 --> 00:41:19,344 - How was dinner? 644 00:41:19,413 --> 00:41:21,003 - Wonderful. 645 00:41:29,724 --> 00:41:31,484 - Change of plans, Kennedy. 646 00:41:31,551 --> 00:41:33,171 Let's head to the yacht. My wife and I, 647 00:41:33,241 --> 00:41:35,761 we're going to finish off that nice bottle of champagne 648 00:41:35,827 --> 00:41:38,997 you got us and enjoy the moonlight and the Jacuzzi. 649 00:41:39,068 --> 00:41:42,098 - Sounds like a plan, sir. - Thank you. 650 00:41:51,034 --> 00:41:56,314 - Oh. Hey, son. - Hey, Pop. How was dinner? 651 00:41:56,379 --> 00:41:59,029 - Dinner was great. In fact, things went so well, 652 00:41:59,103 --> 00:42:01,213 I don't think we're coming home tonight. 653 00:42:01,275 --> 00:42:03,515 We're headed to the yacht. 654 00:42:03,586 --> 00:42:05,656 - Good, good, glad to hear that. 655 00:42:05,724 --> 00:42:09,694 - How about you? How are things going on your end? 656 00:42:09,758 --> 00:42:13,308 - Well, X wasn't there. He sent a representative. 657 00:42:13,379 --> 00:42:17,209 But I think they understand the magnitude of the situation. 658 00:42:17,275 --> 00:42:20,965 They were real interested in having a seat at our table. 659 00:42:21,034 --> 00:42:24,764 So we decided on a 48-hour truce. 660 00:42:24,827 --> 00:42:27,027 We should hear their answer by then. 661 00:42:27,103 --> 00:42:28,863 - Good. Let's hope for the best. 662 00:42:28,931 --> 00:42:33,001 I'd rather not go with the nuclear option, if possible. 663 00:42:33,068 --> 00:42:38,828 - I agree. All right, I got it. Have a good time. 664 00:42:40,344 --> 00:42:41,934 - Ah. 665 00:42:49,137 --> 00:42:52,477 - Come on, bitch. What's taking so long? 666 00:43:13,551 --> 00:43:14,831 - I wouldn't do that. 667 00:43:25,275 --> 00:43:27,685 Let's go. 668 00:43:35,827 --> 00:43:39,167 - Oh, shit, we've got company! Stay low, I got this. 669 00:43:42,275 --> 00:43:43,375 - You still know how to use one of these? 670 00:43:43,448 --> 00:43:45,068 - Yeah, just watch me. 671 00:43:45,137 --> 00:43:47,337 - I love you, Chippy, darling. - Happy anniversary. 672 00:43:47,413 --> 00:43:48,313 - Happy anniversary. 673 00:44:01,482 --> 00:44:04,452 - Ohh! 674 00:44:04,517 --> 00:44:05,927 - No! 48644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.