All language subtitles for The.Alienist.S02E02.WEBRip.x264-ION10
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĆ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,103 --> 00:00:03,337
- Where is my baby?
2
00:00:03,437 --> 00:00:05,739
You know I know
what happens here!
3
00:00:06,407 --> 00:00:08,276
- Free Martha Napp!
Free Martha Napp!
4
00:00:08,342 --> 00:00:09,610
- This woman is innocent.
5
00:00:09,677 --> 00:00:12,080
Where is the body
of the murdered child?
6
00:00:12,146 --> 00:00:13,281
- You find my baby girl.
7
00:00:13,347 --> 00:00:14,982
You promise me, Doctor.
8
00:00:15,015 --> 00:00:17,118
- An example needed to be set
with Martha Napp.
9
00:00:18,519 --> 00:00:20,188
- I shall write
about this injustice.
10
00:00:20,254 --> 00:00:23,257
- I wish you would work with
my father at the "Journal."
11
00:00:23,957 --> 00:00:26,094
This just in--
they found a dead baby's body
12
00:00:26,160 --> 00:00:27,661
down at Siegel Cooper.
13
00:00:27,695 --> 00:00:29,297
- I fear this is another
missing infant.
14
00:00:29,363 --> 00:00:30,631
- Another?
15
00:00:30,698 --> 00:00:31,965
- You need a detective,
seƱora,
16
00:00:32,032 --> 00:00:33,534
and a woman such as I
17
00:00:33,601 --> 00:00:35,269
with the resources
and the experience.
18
00:00:35,336 --> 00:00:37,105
I've been asked to find
the missing daughter
19
00:00:37,171 --> 00:00:38,872
of Spanish Governor Linares.
20
00:00:38,939 --> 00:00:42,042
- Is it the Spanish child?
- It's what I feared.
21
00:00:42,143 --> 00:00:44,678
- So the dead child
is Martha Knapp's.
22
00:00:44,712 --> 00:00:46,780
- The markings on the eyes
are so curious.
23
00:00:46,847 --> 00:00:50,184
"Memento Mori"--
remembrances of death.
24
00:00:50,218 --> 00:00:51,219
- Who could have done this?
25
00:00:51,319 --> 00:00:53,354
- A person in great pain.
26
00:00:53,387 --> 00:00:54,822
Whoever they are...
27
00:00:54,888 --> 00:00:57,958
They will kill again.
28
00:01:21,249 --> 00:01:23,384
- Goddamn bone.
29
00:01:23,417 --> 00:01:24,985
Where's the bone saw,
Ding Dong?
30
00:01:25,052 --> 00:01:27,255
- I left it on top
of the block.
31
00:01:27,321 --> 00:01:29,357
Here.
32
00:01:29,423 --> 00:01:31,425
There you go.
33
00:01:47,775 --> 00:01:51,111
Those boys won't be telling any
secrets where they're going.
34
00:01:51,212 --> 00:01:54,081
- Not anytime soon.
35
00:01:57,585 --> 00:01:59,287
There's a bone for Bonaparte.
36
00:01:59,387 --> 00:02:01,088
More where that came from.
37
00:02:03,757 --> 00:02:05,959
- La-di-da.
38
00:02:54,308 --> 00:02:57,010
- Another missing baby
doesn't change anything.
39
00:02:57,077 --> 00:02:59,747
Doesn't matter what
Crazy Kreizler thinks.
40
00:03:01,782 --> 00:03:03,083
Forgive me.
41
00:03:03,116 --> 00:03:05,286
That's what he's being called,
John.
42
00:03:05,353 --> 00:03:07,488
You think that Marco
is really going around
43
00:03:07,588 --> 00:03:09,257
kidnapping babies
and killing 'em?
44
00:03:09,290 --> 00:03:10,658
- No.
45
00:03:10,758 --> 00:03:12,159
But let me accompany
Miss Howard,
46
00:03:12,260 --> 00:03:14,662
see if I can find a connection
between the two infants.
47
00:03:14,762 --> 00:03:16,264
- It seems circumstantial.
48
00:03:16,297 --> 00:03:18,699
One of them is this poor kid
in the Lying-In Hospital.
49
00:03:18,766 --> 00:03:20,434
And the other one, what,
50
00:03:20,501 --> 00:03:21,769
a child of a wealthy diplomat?
51
00:03:21,835 --> 00:03:23,271
It doesn't add up.
52
00:03:23,971 --> 00:03:25,205
- Sorry, sir.
53
00:03:27,040 --> 00:03:29,109
- But if we're right, Bernie,
54
00:03:29,176 --> 00:03:31,044
not only do we vindicate
Martha Napp,
55
00:03:31,111 --> 00:03:33,981
but we conceivably have
the scoop of the century.
56
00:03:34,047 --> 00:03:37,951
I promise you.
- That's a big promise, John.
57
00:03:38,018 --> 00:03:39,520
Hearst isn't gonna like it.
58
00:03:39,620 --> 00:03:40,988
- I daresay he won't.
59
00:03:41,054 --> 00:03:42,456
- And I doubt very much
he's gonna like
60
00:03:42,523 --> 00:03:44,958
his future son-in-law
palling around
61
00:03:45,025 --> 00:03:47,127
with the fragrant Miss Howard,
neither.
62
00:03:47,160 --> 00:03:49,363
- It's not like that, Bernie.
63
00:03:49,463 --> 00:03:51,131
- Isn't it, John?
64
00:03:58,138 --> 00:04:01,509
- I told Bernie that the doll
connects the two cases.
65
00:04:01,575 --> 00:04:04,312
He said it was still
speculation and that
66
00:04:04,345 --> 00:04:05,913
there was not enough evidence
to conclude
67
00:04:05,979 --> 00:04:08,248
that there is a serial killer
of children.
68
00:04:08,316 --> 00:04:11,319
In fact, he thought it was
an outlandish proposition.
69
00:04:11,385 --> 00:04:12,386
But...
70
00:04:12,486 --> 00:04:13,587
- But did he give you
permission
71
00:04:13,654 --> 00:04:14,722
to investigate the story?
72
00:04:14,822 --> 00:04:16,524
- Indeed he did.
73
00:04:16,590 --> 00:04:18,559
- Bravo.
74
00:04:18,659 --> 00:04:21,995
Laszlo's going to accompany me
to the Spanish Consulate.
75
00:04:22,029 --> 00:04:24,332
I'm going to interview
Linares's servants.
76
00:04:24,365 --> 00:04:26,233
- You think the servants
are hiding something?
77
00:04:26,334 --> 00:04:29,069
- Not necessarily, but we have
to at least rule them out.
78
00:04:29,169 --> 00:04:30,838
- If indeed they are hiding
something,
79
00:04:30,871 --> 00:04:34,742
the latest research suggests
liars will give themselves away
80
00:04:34,842 --> 00:04:36,510
by the smallest
of facial gestures.
81
00:04:36,577 --> 00:04:38,612
- Oh, nonsense, Laszlo.
82
00:04:38,679 --> 00:04:41,181
A moderately accomplished liar
can maintain
83
00:04:41,214 --> 00:04:44,184
a decent poker face,
as I know only too well.
84
00:04:44,217 --> 00:04:46,186
- Let me demonstrate.
85
00:04:46,920 --> 00:04:49,022
How do you feel about...
86
00:04:50,591 --> 00:04:51,859
Small dogs?
87
00:04:51,925 --> 00:04:53,060
- Stop it, Laszlo.
88
00:04:53,126 --> 00:04:55,295
- Pomeranians?
Chihuahuas?
89
00:04:55,363 --> 00:04:57,398
Maltese?
- I know what you're doing.
90
00:04:57,465 --> 00:04:59,132
- I merely asked you
one question,
91
00:04:59,199 --> 00:05:01,201
but I seem to have made you
decidedly uncomfortable.
92
00:05:01,234 --> 00:05:02,803
- You've proved your point,
Laszlo.
93
00:05:02,870 --> 00:05:04,372
What is that in your hand?
94
00:05:04,405 --> 00:05:05,906
- Behold.
95
00:05:07,875 --> 00:05:10,744
- A public lecture
by Dr. Markoe.
96
00:05:10,811 --> 00:05:12,646
- The audacity of the man.
97
00:05:12,713 --> 00:05:14,214
I intend to be there
98
00:05:14,247 --> 00:05:15,949
to ask questions and perhaps
99
00:05:16,049 --> 00:05:17,451
hasten his fall from grace.
100
00:05:17,551 --> 00:05:18,752
- You have no proof.
101
00:05:18,819 --> 00:05:20,421
Only questions
he need not answer.
102
00:05:20,488 --> 00:05:22,556
- But it is a public arena,
Sara.
103
00:05:22,590 --> 00:05:23,757
He will have to answer me.
104
00:05:23,824 --> 00:05:25,393
- No, he doesn't.
He detests you.
105
00:05:25,426 --> 00:05:28,896
- Nevertheless, what if it was
not a Dr. Kreizler
106
00:05:28,962 --> 00:05:30,631
asking the questions,
107
00:05:30,731 --> 00:05:32,299
but "The New York Times"?
108
00:05:33,901 --> 00:05:35,403
- Well...
109
00:05:35,436 --> 00:05:37,304
if nothing else, we will see
if he can dissemble
110
00:05:37,405 --> 00:05:39,907
more proficiently than you,
John.
111
00:05:40,841 --> 00:05:43,010
- Sounds like a plan.
Let's go.
112
00:05:43,076 --> 00:05:45,012
- Good day, John.
113
00:05:45,078 --> 00:05:46,847
- Good-bye.
114
00:05:50,751 --> 00:05:52,586
- Pass me Albert, please.
115
00:05:54,021 --> 00:05:55,589
- I don't see why
you have to name them.
116
00:05:55,623 --> 00:05:58,526
- I have their measurements
written down
117
00:05:58,592 --> 00:05:59,827
beside their rabbit name
118
00:05:59,927 --> 00:06:01,529
so I can calibrate carefully
119
00:06:01,595 --> 00:06:03,764
the amounts of poison
120
00:06:03,797 --> 00:06:05,032
I need to administer.
121
00:06:05,098 --> 00:06:07,100
- You could call them a number.
122
00:06:07,167 --> 00:06:09,302
- Pass me number four, then.
123
00:06:15,275 --> 00:06:17,110
- You better destroy these
records when you're done.
124
00:06:17,144 --> 00:06:19,312
Doyle can't find out
about any of this.
125
00:06:21,449 --> 00:06:22,950
Number four.
126
00:06:22,983 --> 00:06:24,985
- Albert.
127
00:06:27,521 --> 00:06:30,357
- You say SeƱora has no memory
from earlier that day,
128
00:06:30,458 --> 00:06:31,959
but we should speak to her
again about this.
129
00:06:32,025 --> 00:06:34,027
- She's deeply traumatized,
Laszlo.
130
00:06:34,127 --> 00:06:35,963
Any further questioning
would undoubtedly feel
131
00:06:36,029 --> 00:06:37,397
like an interrogation to her.
132
00:06:37,465 --> 00:06:39,366
- I'm talking about
something else entirely--
133
00:06:39,467 --> 00:06:43,036
a way to gain entry to her
unconscious mind.
134
00:06:43,136 --> 00:06:44,304
- What do you mean?
135
00:06:44,337 --> 00:06:45,405
- There have been bold new
advances
136
00:06:45,473 --> 00:06:47,040
in the field of hypnosis, Sara,
137
00:06:47,140 --> 00:06:48,642
from the SalpĆŖtriĆØre School
in Paris.
138
00:06:48,709 --> 00:06:50,177
- I hardly think it's
appropriate to suggest
139
00:06:50,243 --> 00:06:52,145
a method so untried
and untested
140
00:06:52,212 --> 00:06:54,381
as a cure-all for finding
their missing child.
141
00:06:54,482 --> 00:06:55,849
Let us first
interview the staff,
142
00:06:55,916 --> 00:06:57,585
and then we will
proceed from there.
143
00:07:10,831 --> 00:07:12,165
Please, sit.
144
00:07:13,233 --> 00:07:14,502
And what is your name?
145
00:07:14,535 --> 00:07:16,604
- They call me Frances.
Frannie.
146
00:07:16,670 --> 00:07:18,672
- And tell me, Frannie,
are there any poisons
147
00:07:18,739 --> 00:07:19,840
kept in the house?
148
00:07:19,873 --> 00:07:20,941
- Poison?
149
00:07:21,008 --> 00:07:23,276
For the vermin--
rats, sometimes.
150
00:07:23,343 --> 00:07:25,112
We had rats in the garden,
151
00:07:25,178 --> 00:07:28,415
so the seƱora asked us
put down poison outside.
152
00:07:28,516 --> 00:07:30,283
- How long have you worked
for the Linares family?
153
00:07:30,350 --> 00:07:32,185
- For two years now.
154
00:07:32,252 --> 00:07:33,721
They're good people.
155
00:07:33,787 --> 00:07:36,123
- And what is it you do?
156
00:07:36,189 --> 00:07:38,391
Eyes over here, please.
157
00:07:38,458 --> 00:07:40,528
What is it you do?
- I'm the cook.
158
00:07:40,594 --> 00:07:43,096
- Would you say the seƱora
is a good mother?
159
00:07:43,196 --> 00:07:45,365
- I mainly stay
in the kitchens.
160
00:07:45,398 --> 00:07:47,100
- And how many people work
in the kitchens?
161
00:07:47,200 --> 00:07:48,702
- Usually it's only me
and Cook,
162
00:07:48,769 --> 00:07:50,137
unless the Ambassador got
a reception on
163
00:07:50,203 --> 00:07:51,371
and they got guests.
164
00:07:51,438 --> 00:07:52,706
- Have you ever brought
the child
165
00:07:52,740 --> 00:07:55,609
to the Siegel Cooper
department store?
166
00:07:59,046 --> 00:08:01,381
- Please, ma'am.
Don't cry.
167
00:08:01,414 --> 00:08:02,983
You minded the child.
168
00:08:03,050 --> 00:08:05,052
- Most of the time, yes.
169
00:08:05,085 --> 00:08:07,420
- Do SeƱor and SeƱora
seem happy to you?
170
00:08:07,487 --> 00:08:08,622
- Laszlo.
171
00:08:16,564 --> 00:08:18,098
- Gracias.
172
00:08:20,934 --> 00:08:22,069
You spoke to everybody?
173
00:08:22,102 --> 00:08:23,637
- I believe so.
174
00:08:23,737 --> 00:08:26,139
- Is it possible that I could
speak with your wife,
175
00:08:26,239 --> 00:08:28,175
SeƱor Linares?
176
00:08:29,009 --> 00:08:30,644
- She is resting.
177
00:08:30,744 --> 00:08:34,147
It has been such an ordeal.
178
00:08:34,247 --> 00:08:36,116
- But it's important.
Perhaps--
179
00:08:36,183 --> 00:08:37,951
- Not today.
180
00:08:38,018 --> 00:08:40,487
- I understand.
181
00:08:44,524 --> 00:08:46,627
I'd hoped our interviews
would have yielded
182
00:08:46,694 --> 00:08:48,261
more fruitful results.
183
00:08:48,328 --> 00:08:49,930
- The only two avenues
open to us
184
00:08:49,963 --> 00:08:51,164
are the doll from Siegel Cooper
185
00:08:51,264 --> 00:08:52,365
and the body of the Napp child.
186
00:08:52,432 --> 00:08:55,002
That's all we have to go on.
187
00:08:55,769 --> 00:08:57,771
The reason I don't want
to raise the idea of hypnosis
188
00:08:57,805 --> 00:08:59,439
is that I'm of the firm
conviction
189
00:08:59,506 --> 00:09:02,009
that SeƱora Linares
would strongly disapprove.
190
00:09:02,109 --> 00:09:04,845
- It is your case, Sara.
191
00:09:13,186 --> 00:09:16,523
- Who amongst us would not
be similarly fallen from grace
192
00:09:16,624 --> 00:09:18,859
were we born into such misery?
193
00:09:18,959 --> 00:09:22,129
When these young women
should be practicing chastity
194
00:09:22,195 --> 00:09:25,032
to live themselves
above destitution...
195
00:09:30,137 --> 00:09:33,506
Too many of the lower classes
give in to seduction.
196
00:09:33,573 --> 00:09:34,708
However,
197
00:09:34,808 --> 00:09:36,576
it is not my place
to render moral judgement
198
00:09:36,644 --> 00:09:39,412
on the souls
of these poor women.
199
00:09:39,479 --> 00:09:42,249
All I can do
is give them succor.
200
00:09:42,315 --> 00:09:43,751
Thank you.
201
00:09:48,021 --> 00:09:51,324
- How very good of you
not to render moral judgment
202
00:09:51,358 --> 00:09:53,994
on the souls of these women,
Dr. Markoe.
203
00:09:54,027 --> 00:09:55,328
- You mock me, Dr. Kreizler.
204
00:09:55,395 --> 00:09:57,264
But only because you lost
in court.
205
00:09:57,330 --> 00:09:59,199
Your vanity demands
satisfaction.
206
00:09:59,266 --> 00:10:01,168
- There's been a child found.
207
00:10:01,234 --> 00:10:02,335
Murdered.
208
00:10:02,402 --> 00:10:03,871
- John Moore, "New York Times."
209
00:10:03,937 --> 00:10:07,007
The body of the child was found
in the department store
210
00:10:07,040 --> 00:10:09,009
after Martha Napp was executed.
211
00:10:09,076 --> 00:10:11,845
- But who's to say that the
child is in fact the Napp baby?
212
00:10:11,912 --> 00:10:13,781
- I took it upon myself
to observe the autopsy.
213
00:10:13,847 --> 00:10:16,684
- Dr. Kreizler was able to make
a positive identification.
214
00:10:16,717 --> 00:10:19,352
- It was emphatically
the child.
215
00:10:19,419 --> 00:10:21,855
- Perhaps the Alienist
is wrong?
216
00:10:23,523 --> 00:10:25,558
- Does this amuse you,
Dr. Markoe?
217
00:10:25,625 --> 00:10:27,427
You had a mother executed,
218
00:10:27,527 --> 00:10:29,629
and now there's proof
she was not a murderer.
219
00:10:29,697 --> 00:10:32,800
- That is an outrageous claim
to make, Dr. Kreizler.
220
00:10:32,866 --> 00:10:34,702
Outrageous.
221
00:10:35,268 --> 00:10:37,137
- How do you account
for a woman
222
00:10:37,204 --> 00:10:39,406
under your medical supervision
223
00:10:39,472 --> 00:10:41,408
now lying six feet under
in Potter's Field?
224
00:10:41,474 --> 00:10:44,544
How do you account for her
child now being found dead,
225
00:10:44,611 --> 00:10:46,747
manifestly not murdered
by Martha?
226
00:10:46,814 --> 00:10:48,782
Would you now care
to explain yourself?
227
00:10:48,882 --> 00:10:51,919
How many more innocents
must suffer?
228
00:11:06,967 --> 00:11:08,568
- Finally.
229
00:11:08,601 --> 00:11:10,938
You know that damned Kreizler
accosted me here tonight?
230
00:11:11,004 --> 00:11:13,073
Asking questions
in front of all my colleagues
231
00:11:13,140 --> 00:11:15,408
about this damned dead baby
232
00:11:15,442 --> 00:11:18,245
they found in a department
store or God knows where.
233
00:11:18,278 --> 00:11:20,080
- The man's a nuisance.
234
00:11:20,113 --> 00:11:22,582
- Who was that gentleman with
him from "The New York Times"?
235
00:11:22,649 --> 00:11:24,484
- That would be John Moore.
236
00:11:24,584 --> 00:11:25,919
They've been known to consort,
237
00:11:25,953 --> 00:11:28,255
interfering
with police business.
238
00:11:28,321 --> 00:11:30,157
Him and, uh, Sara Howard.
239
00:11:30,257 --> 00:11:31,591
- The Alienist seeks to ruin me
240
00:11:31,624 --> 00:11:33,426
and the Lying-In Hospital--
241
00:11:33,460 --> 00:11:34,627
seeks to ruin all of us.
242
00:11:34,694 --> 00:11:36,329
He's like a dog with a bone.
243
00:11:36,429 --> 00:11:39,266
- A dog just needs to know
who his master his.
244
00:11:39,332 --> 00:11:40,667
I'll take care of it.
245
00:11:40,768 --> 00:11:43,336
We'll fix him
and the rest of his pack.
246
00:11:53,646 --> 00:11:55,482
- Hey, Bitsy, is it all right
if we go straight through
247
00:11:55,548 --> 00:11:56,884
to her office?
- Of course.
248
00:11:56,950 --> 00:11:58,819
She's expecting you.
249
00:11:58,886 --> 00:11:59,853
Hello, Lucius.
250
00:11:59,953 --> 00:12:00,954
- Hello.
251
00:12:04,491 --> 00:12:05,859
- If I'm not very much
mistaken,
252
00:12:05,959 --> 00:12:07,961
this was not part of the plan,
Laszlo.
253
00:12:09,362 --> 00:12:11,464
- Gentlemen, do we have results
from the autopsy?
254
00:12:11,498 --> 00:12:12,866
- We'll still analyzing
the poisons.
255
00:12:12,966 --> 00:12:14,802
However, we have identified
one component.
256
00:12:14,835 --> 00:12:15,702
- It's a nightshade.
257
00:12:15,803 --> 00:12:17,805
Hyoscine if we were to surmise,
258
00:12:17,838 --> 00:12:19,172
a calming agent, but--
259
00:12:19,239 --> 00:12:21,241
- Lethal in too big a dose.
260
00:12:21,308 --> 00:12:22,375
- Where can one acquire it?
261
00:12:22,475 --> 00:12:23,877
- Most apothecaries stock it.
262
00:12:23,977 --> 00:12:25,412
- It requires, however,
a specialist training
263
00:12:25,478 --> 00:12:27,815
to be able to administer
the correct dose.
264
00:12:27,848 --> 00:12:30,150
- Which would indicate someone
with medical expertise.
265
00:12:30,217 --> 00:12:31,584
- But we found
something else interesting
266
00:12:31,651 --> 00:12:33,553
in the black substance
in the Napp infant's mouth.
267
00:12:33,653 --> 00:12:34,988
- Initially, we thought it was
congealed blood,
268
00:12:35,022 --> 00:12:36,489
and in fact some of it was,
269
00:12:36,556 --> 00:12:38,892
but we also found--
- We found powdered carbon.
270
00:12:40,093 --> 00:12:43,063
- Carbon is sometimes used
as an antidote to poison,
271
00:12:43,163 --> 00:12:44,097
is it not?
- Yes.
272
00:12:44,164 --> 00:12:45,398
That is so.
273
00:12:45,498 --> 00:12:47,067
- It appears the amount
of poison ingested
274
00:12:47,167 --> 00:12:49,937
was only enough to render
the baby unconscious.
275
00:12:50,003 --> 00:12:51,338
- So how did the baby die?
276
00:12:51,404 --> 00:12:53,907
- Our conclusion
is lack of oxygen.
277
00:12:54,007 --> 00:12:55,508
both: Asphyxiation.
278
00:12:55,542 --> 00:12:57,244
- So someone poisoned the baby,
279
00:12:57,344 --> 00:12:58,846
changed their mind,
280
00:12:58,879 --> 00:13:01,514
and then gave the baby
powdered charcoal.
281
00:13:01,581 --> 00:13:04,217
- It certainly seems like a...
282
00:13:04,284 --> 00:13:06,353
perverse act of compassion.
283
00:13:07,787 --> 00:13:10,123
- And then decides
to smother the child.
284
00:13:36,984 --> 00:13:40,153
- There are no dolls
on display today.
285
00:13:40,253 --> 00:13:42,155
- Why display the child
in such a public place
286
00:13:42,255 --> 00:13:45,092
if not to shock and cause pain?
287
00:13:45,158 --> 00:13:48,328
If the intent is to cause pain,
then to whom?
288
00:13:48,428 --> 00:13:51,932
- To the customers of the
Siegel Cooper Department Store?
289
00:13:51,999 --> 00:13:55,168
Who are predominantly...
290
00:13:55,268 --> 00:13:57,337
- Monied.
291
00:14:00,173 --> 00:14:01,741
We're here to see Mr. Hessler.
292
00:14:01,808 --> 00:14:03,010
- And what is your name, madam?
293
00:14:03,110 --> 00:14:04,577
- Sara Howard.
294
00:14:08,315 --> 00:14:11,851
Certainly there are no poor
huddled masses here.
295
00:14:14,821 --> 00:14:16,623
- Sara, my darling!
296
00:14:16,689 --> 00:14:22,029
You are exquisitely
appareled, my dear.
297
00:14:22,095 --> 00:14:23,830
And who's this handsome devil?
298
00:14:23,863 --> 00:14:25,532
I don't believe I remember
being invited
299
00:14:25,598 --> 00:14:26,766
to an engagement party.
300
00:14:26,833 --> 00:14:28,835
- Sterling, you are outrageous.
301
00:14:28,868 --> 00:14:31,004
May I present a colleague,
John Moore.
302
00:14:31,038 --> 00:14:33,273
John, Sterling Hessler.
303
00:14:33,340 --> 00:14:36,143
Between ourselves,
there's another child missing.
304
00:14:36,209 --> 00:14:38,345
- We fear she's been stolen
by the same beast
305
00:14:38,378 --> 00:14:42,049
who left the poisoned infant
on display here.
306
00:14:42,149 --> 00:14:43,850
- Can you help?
307
00:14:43,883 --> 00:14:45,785
The doll is our only lead.
308
00:14:45,852 --> 00:14:49,222
- Please,
tell me what it is you need.
309
00:14:50,323 --> 00:14:54,494
- We need more barium chloride
and ammonium sulphide.
310
00:15:25,392 --> 00:15:29,062
- It's an unseasonably hot day
for such butchery, Lucius.
311
00:15:30,730 --> 00:15:32,399
A day like today...
312
00:15:33,166 --> 00:15:36,269
You want an ice cream soda,
am I right?
313
00:15:36,336 --> 00:15:38,005
- Marcus isn't here,
Mr. Byrnes.
314
00:15:38,071 --> 00:15:40,373
- As a matter of fact, Lucius,
you're the man I came to see.
315
00:15:40,440 --> 00:15:42,242
- Me?
- That's right.
316
00:15:42,275 --> 00:15:44,711
It's a sensitive matter.
317
00:15:44,777 --> 00:15:46,613
A delicate matter,
318
00:15:46,713 --> 00:15:49,116
involving your brother and you
319
00:15:49,182 --> 00:15:53,386
and Miss Sara Howard
and Martha Napp.
320
00:15:53,453 --> 00:15:55,755
See, I make it my habit
to keep myself informed.
321
00:15:55,788 --> 00:15:56,956
I read.
322
00:15:57,057 --> 00:15:59,759
I read the Greeks;
I read the Latins.
323
00:15:59,792 --> 00:16:02,195
But the Chinese...
324
00:16:02,262 --> 00:16:06,633
the Chinese is most useful
for learning.
325
00:16:06,733 --> 00:16:09,102
They got expressions
for all manner of situations
326
00:16:09,136 --> 00:16:11,071
that might present themselves.
327
00:16:11,138 --> 00:16:14,141
Confucius, Sun Tzu--
328
00:16:14,207 --> 00:16:16,043
great men, great thinkers.
329
00:16:16,109 --> 00:16:19,946
The expression from the Chinese
that comes to mind is this:
330
00:16:19,979 --> 00:16:24,317
"Sometimes you have to kill
a chicken to frighten a dog."
331
00:16:27,654 --> 00:16:30,157
You are loyal, Lucius.
I respect that.
332
00:16:30,257 --> 00:16:33,993
But mark my words,
I will not come after you.
333
00:16:34,061 --> 00:16:36,496
I will come after your brother.
334
00:16:38,798 --> 00:16:40,167
- What do you want?
335
00:16:45,004 --> 00:16:46,573
- Information.
336
00:16:46,639 --> 00:16:47,740
That's all.
337
00:16:49,008 --> 00:16:50,343
- Let me see...
338
00:16:50,443 --> 00:16:53,180
the doll is called Ruby Red.
339
00:16:53,246 --> 00:16:56,249
Ruby Red, where are you?
340
00:16:56,316 --> 00:16:57,350
Oh.
341
00:16:57,417 --> 00:17:00,487
Mrs. Winslow,
Mrs. Brewster.
342
00:17:00,520 --> 00:17:04,357
Annie--that's
the Van der Meer governess.
343
00:17:06,826 --> 00:17:09,662
Oh, goodness.
344
00:17:09,696 --> 00:17:11,264
This one's odd.
345
00:17:11,331 --> 00:17:12,965
They only signed
their initials E.H.
346
00:17:13,032 --> 00:17:15,968
- This E.H. bought the Ruby Red
doll that we're looking for?
347
00:17:16,035 --> 00:17:17,437
- The very same.
348
00:17:17,504 --> 00:17:20,807
Unfortunately, there does not
seem to be an address.
349
00:17:20,873 --> 00:17:22,142
Well...
350
00:17:23,676 --> 00:17:26,313
Well, E.H. purchased
the Ruby Red doll
351
00:17:26,379 --> 00:17:30,117
on at least four
previous occasions.
352
00:17:30,183 --> 00:17:31,284
- But no address?
353
00:17:31,351 --> 00:17:34,954
- Mm, well, let's see.
354
00:17:35,021 --> 00:17:36,889
Mm-hmm.
355
00:17:36,956 --> 00:17:38,125
Wait.
356
00:17:38,191 --> 00:17:40,293
Yeah, there's--
there's a fifth doll.
357
00:17:40,360 --> 00:17:43,463
The entry's from July
last year,
358
00:17:43,530 --> 00:17:45,665
and...
359
00:17:45,732 --> 00:17:47,134
there's an address.
360
00:17:47,200 --> 00:17:48,635
- Hudson Street.
361
00:17:50,069 --> 00:17:53,673
- Hudson Street is a preserve
of ruffians and hoodlums.
362
00:17:53,740 --> 00:17:55,575
- Oh, hogwash, John.
I doubt you've ever been there.
363
00:17:55,642 --> 00:17:57,344
Have you?
364
00:17:57,410 --> 00:17:59,246
- Its reputation
speaks for itself.
365
00:17:59,312 --> 00:18:01,514
It's simply not safe
for a respectable woman.
366
00:18:01,581 --> 00:18:03,683
- I'll be protected
by the cover of darkness.
367
00:18:03,750 --> 00:18:05,252
If you're that concerned
about my well-being,
368
00:18:05,352 --> 00:18:07,487
you're welcome to accompany me.
369
00:18:07,554 --> 00:18:10,089
Unless, of course,
you're otherwise engaged.
370
00:18:10,190 --> 00:18:11,724
- No, no.
371
00:18:11,758 --> 00:18:13,993
We shall go together.
- It's settled, then.
372
00:18:14,060 --> 00:18:16,196
I'll see you tonight.
373
00:18:34,514 --> 00:18:35,948
- Will Mr. Moore
be joining us tonight,
374
00:18:36,015 --> 00:18:37,184
Violet?
375
00:18:37,250 --> 00:18:38,785
- Yes, I certainly hope so.
376
00:18:38,851 --> 00:18:41,921
My two boys need
to get to know each other.
377
00:18:41,954 --> 00:18:43,623
- He will make a good match.
378
00:18:43,690 --> 00:18:45,124
The Schuyler Moores
can trace their lineage
379
00:18:45,225 --> 00:18:46,426
back to New Amsterdam,
380
00:18:46,459 --> 00:18:49,762
not that I pay much heed
to such matters.
381
00:18:49,796 --> 00:18:54,801
This will cover the running
of a small Caribbean nation.
382
00:18:54,901 --> 00:18:56,303
Be prudent.
383
00:18:56,369 --> 00:18:58,238
- Thank you, Papa.
384
00:18:58,305 --> 00:19:00,707
I mean, W.H.
385
00:19:00,773 --> 00:19:02,041
- Violet,
386
00:19:02,108 --> 00:19:05,412
you may call me Papa
in the privacy of my office.
387
00:19:10,116 --> 00:19:13,320
- Perhaps I should call you
Chief, like your staff?
388
00:19:17,089 --> 00:19:19,659
- Miss Violet.
389
00:19:19,726 --> 00:19:22,462
Thomas Byrnes is here
to see you, Chief.
390
00:19:28,134 --> 00:19:29,636
- Mr. Hearst.
391
00:19:36,409 --> 00:19:38,144
Another child is missing.
392
00:19:38,177 --> 00:19:40,847
The daughter of
the Spanish consular general.
393
00:19:40,913 --> 00:19:42,749
They're keeping it hushed up.
394
00:19:42,815 --> 00:19:44,484
Now, these folks,
these muckety-mucks
395
00:19:44,517 --> 00:19:46,286
with the Spanish government
396
00:19:46,353 --> 00:19:47,987
neglected to tell
the police department
397
00:19:48,020 --> 00:19:49,422
about the missing child.
398
00:19:49,489 --> 00:19:51,524
Public suspicion could easily
be flamed up
399
00:19:51,591 --> 00:19:54,193
if word of this got out
to the authorities.
400
00:19:54,261 --> 00:19:56,363
- Agreed.
401
00:19:56,429 --> 00:19:59,866
Something must be done
about it, in that case.
402
00:19:59,966 --> 00:20:01,200
Nice work, Byrnes.
403
00:20:22,188 --> 00:20:25,057
- I won't be long, my dear.
404
00:20:33,633 --> 00:20:36,168
- I care for Helen greatly,
Dr. Markoe,
405
00:20:36,235 --> 00:20:40,039
but I can't afford
the scandal.
406
00:20:40,072 --> 00:20:42,074
- I know you do, Richard,
407
00:20:42,141 --> 00:20:44,477
and you've come
to the right place.
408
00:20:44,544 --> 00:20:45,912
We are men, after all.
409
00:20:46,012 --> 00:20:49,316
It is normal for us to desire
beautiful things.
410
00:20:49,382 --> 00:20:52,585
- Will she be able to--
will she...
411
00:20:52,685 --> 00:20:54,854
have her full health again?
412
00:20:54,921 --> 00:20:56,389
- If you mean will you be able
to love her
413
00:20:56,423 --> 00:20:59,058
as ardently as you have,
then yes.
414
00:20:59,091 --> 00:21:00,693
With some rest and confinement,
415
00:21:00,760 --> 00:21:03,095
she should soon be restored
to you.
416
00:21:03,162 --> 00:21:04,497
- And the child?
417
00:21:05,665 --> 00:21:07,767
- That will not concern you,
Richard.
418
00:21:07,867 --> 00:21:12,171
Rest assured,
there will be no scandal.
419
00:22:25,778 --> 00:22:27,780
- I got you something.
420
00:22:29,949 --> 00:22:32,151
- Thank you, Bitsy.
I'll eat it later.
421
00:22:32,251 --> 00:22:33,453
- Miss Sara,
422
00:22:33,486 --> 00:22:37,289
you ain't been eating
or sleeping properly.
423
00:22:37,356 --> 00:22:39,992
It's not good.
424
00:22:40,092 --> 00:22:43,630
- I can't stop thinking about
poor SeƱora Linares.
425
00:22:46,198 --> 00:22:48,601
I don't know what it's like
to be a mother, but...
426
00:22:48,635 --> 00:22:50,637
- I know.
427
00:22:50,703 --> 00:22:53,973
There's a saying in Yiddish:
428
00:22:54,040 --> 00:22:57,477
"Mothers hold their children's
hands for a short while,
429
00:22:57,544 --> 00:22:59,979
but their hearts forever."
430
00:23:01,881 --> 00:23:04,984
- Her heart must be breaking.
431
00:23:10,490 --> 00:23:12,324
- It's just arrogance.
432
00:23:12,358 --> 00:23:13,660
That's the ultimate problem.
433
00:23:13,726 --> 00:23:16,663
The arrogance
of these damn Spanish.
434
00:23:16,729 --> 00:23:19,999
This is Old Europe acting like
savages down there in Cuba,
435
00:23:20,032 --> 00:23:23,135
and we simply look weak
if we allow it.
436
00:23:23,169 --> 00:23:26,172
- They don't remember that
they're in our neighborhood.
437
00:23:26,238 --> 00:23:29,809
No other great power would
allow this on their doorstep.
438
00:23:29,842 --> 00:23:31,544
So why on Earth do we?
439
00:23:31,644 --> 00:23:33,212
- Oh, but these bicycles!
440
00:23:33,312 --> 00:23:34,647
How does one stay on?
441
00:23:34,681 --> 00:23:36,516
- You sit on the saddle,
442
00:23:36,583 --> 00:23:37,717
place your feet on the pedal,
443
00:23:37,817 --> 00:23:39,552
and push off, I believe.
444
00:23:39,652 --> 00:23:41,087
Is that right, John?
445
00:23:41,187 --> 00:23:43,656
John knows about these things.
- It's two wheels.
446
00:23:43,690 --> 00:23:45,492
And if you go fast enough,
the velocity
447
00:23:45,525 --> 00:23:46,993
sustains the momentum.
448
00:23:47,026 --> 00:23:48,695
- I think it's altogether
a hazard,
449
00:23:48,761 --> 00:23:50,863
and so unbecoming.
450
00:23:50,897 --> 00:23:53,265
A horse is easier to mount.
451
00:23:56,202 --> 00:23:59,405
I know, my dearest,
you must dash.
452
00:24:03,175 --> 00:24:04,711
- Moore.
453
00:24:04,777 --> 00:24:06,078
You're abandoning ship.
454
00:24:06,178 --> 00:24:08,848
- My apologies,
but duty calls.
455
00:24:10,282 --> 00:24:12,885
Surely your duty lies
with your fiancƩe.
456
00:24:12,919 --> 00:24:15,287
- Indeed it does, Mr. Hearst.
457
00:24:15,387 --> 00:24:16,589
But unfortunately,
458
00:24:16,689 --> 00:24:18,224
some newspaper stories
459
00:24:18,290 --> 00:24:20,593
are unearthed under
the cover of darkness.
460
00:24:22,028 --> 00:24:23,462
When you're married
to Miss Violet,
461
00:24:23,563 --> 00:24:25,598
we cannot have you working
for the opposition.
462
00:24:25,698 --> 00:24:27,433
You must come work for me.
463
00:24:27,534 --> 00:24:29,235
The hours are more social.
464
00:24:30,737 --> 00:24:32,404
- Goodnight.
465
00:24:46,953 --> 00:24:48,955
- You're dressed for a party.
466
00:24:49,055 --> 00:24:52,124
Have I taken you away
from an important social event?
467
00:24:52,224 --> 00:24:53,425
- And you?
468
00:24:53,459 --> 00:24:55,728
You look as if you're
dressed for a funeral.
469
00:24:55,762 --> 00:24:57,597
- I'm dressed for the night,
John.
470
00:24:57,664 --> 00:25:00,600
We must see and not be seen.
471
00:25:11,844 --> 00:25:13,279
- We can always turn back.
472
00:25:13,312 --> 00:25:15,582
- Where would the fun be
in that?
473
00:25:31,831 --> 00:25:33,966
- 247.
474
00:25:37,870 --> 00:25:40,873
It's long abandoned.
475
00:25:40,973 --> 00:25:43,843
- St. Ignatius Boarding House.
476
00:25:43,943 --> 00:25:45,845
For transient people,
no doubt.
477
00:25:45,945 --> 00:25:47,847
- We can still find out
who lived there.
478
00:25:47,947 --> 00:25:52,118
The landlord had suspicions
about one of tenants, perhaps.
479
00:25:56,188 --> 00:25:57,556
- John...
480
00:25:57,657 --> 00:25:59,158
- Okay.
Over here.
481
00:25:59,892 --> 00:26:02,361
- We should leave.
482
00:26:02,461 --> 00:26:03,730
- Hey, come back.
483
00:26:04,897 --> 00:26:06,298
- It's a bit late for that.
484
00:26:06,332 --> 00:26:07,299
Come on.
485
00:26:11,403 --> 00:26:13,505
In here.
486
00:26:56,382 --> 00:26:59,551
It's nothing.
Only a bum.
487
00:27:07,860 --> 00:27:09,361
- Dusters...
488
00:27:13,399 --> 00:27:17,069
- Come on, fellas.
Let's go to Cyrus's.
489
00:27:27,079 --> 00:27:28,280
- Slow down!
490
00:27:41,293 --> 00:27:42,661
- Yeah, he's gonna come
and rip him apart!
491
00:27:44,163 --> 00:27:45,464
- This is why it's not safe
492
00:27:45,564 --> 00:27:47,333
for you working down here,
Joanna.
493
00:27:47,433 --> 00:27:49,268
- According to you,
I'm not safe anywhere.
494
00:27:49,301 --> 00:27:50,837
- We got to get you
a good job,
495
00:27:50,937 --> 00:27:53,439
working for one of those rich
white families uptown.
496
00:27:53,505 --> 00:27:56,843
- I want what's mine just like
anybody else on this world.
497
00:27:56,943 --> 00:27:58,277
Just like you got this bar.
498
00:27:58,310 --> 00:28:00,747
And if I have to fight
for my equal rights,
499
00:28:00,780 --> 00:28:02,114
I will.
500
00:28:02,181 --> 00:28:03,783
- That's the problem
with fighting--
501
00:28:03,816 --> 00:28:05,617
somebody always get hurt.
502
00:28:08,855 --> 00:28:11,457
These people are up next.
503
00:28:15,127 --> 00:28:16,595
- Hey, hey, hey, hey!
504
00:28:16,628 --> 00:28:18,965
Gentlemen, gentlemen!
505
00:28:19,031 --> 00:28:20,032
Please!
506
00:28:22,634 --> 00:28:23,669
No dogfighting.
507
00:28:26,205 --> 00:28:29,776
The dogs'll scare off
the ladies.
508
00:28:29,809 --> 00:28:31,310
- Uncle Cy?
509
00:28:35,882 --> 00:28:37,984
- Dogs out!
510
00:28:43,389 --> 00:28:45,491
- They come in here
about once a week.
511
00:28:45,557 --> 00:28:47,159
They drink at all
the establishments
512
00:28:47,226 --> 00:28:48,961
in the markets and the docks.
513
00:28:48,995 --> 00:28:51,030
Miss Sara, I think
you ought to leave.
514
00:28:51,130 --> 00:28:52,531
These boys is not civilized.
515
00:28:52,631 --> 00:28:55,334
- Cyrus, I'm quite capable
of handling myself.
516
00:28:55,401 --> 00:28:58,170
You ever hear about them
kidnapping children for ransom?
517
00:28:58,204 --> 00:28:59,738
- I wouldn't put anything
past them, Miss Sara.
518
00:28:59,839 --> 00:29:02,875
These boys are killers.
They ain't got no conscience.
519
00:29:02,975 --> 00:29:04,676
- Which one of them
is in charge?
520
00:29:04,710 --> 00:29:07,013
- Well, Goo Goo's not here.
521
00:29:07,079 --> 00:29:09,748
That tall, skinny one,
they call him Fat Jack.
522
00:29:09,849 --> 00:29:11,183
And the one next to him
523
00:29:11,217 --> 00:29:12,584
with the bowler hat
and missing teeth,
524
00:29:12,684 --> 00:29:14,053
that's Ding Dong.
525
00:29:14,153 --> 00:29:15,855
They're bad,
but they're like altar boys
526
00:29:15,922 --> 00:29:17,356
compared to Goo Goo Knox.
527
00:29:17,423 --> 00:29:19,425
- We found an address
connected to the case--
528
00:29:19,525 --> 00:29:21,894
an old boarding house
called St. Ignatius.
529
00:29:21,994 --> 00:29:23,562
Hudson Street 247.
530
00:29:23,662 --> 00:29:25,031
Did Goo Goo live there?
- Yeah.
531
00:29:25,064 --> 00:29:26,398
Goo Goo owns that place.
532
00:29:26,498 --> 00:29:28,167
It burned down last year,
didn't it?
533
00:29:28,200 --> 00:29:30,669
- Do you think it's possible
to introduce us, Cyrus?
534
00:29:30,702 --> 00:29:32,872
- I don't think that's
a good idea, John.
535
00:29:48,554 --> 00:29:50,089
Ding Dong.
536
00:30:06,538 --> 00:30:10,309
- How you doin',
Mr. La-Di-Da?
537
00:30:12,444 --> 00:30:17,083
You slumming it with your
pretty lady here?
538
00:30:17,116 --> 00:30:18,784
What do you want with Goo Goo?
539
00:30:18,885 --> 00:30:21,120
You don't much look like cops.
- John Moore.
540
00:30:21,220 --> 00:30:23,289
I'm from "The New York Times."
541
00:30:23,389 --> 00:30:26,258
I wanted to talk
to Goo Goo, Mr. Knox.
542
00:30:26,292 --> 00:30:28,660
- You want to talk
to Goo Goo?
543
00:30:28,760 --> 00:30:30,762
What if he don't want
to talk to you?
544
00:30:30,796 --> 00:30:32,798
- 247 Hudson Street.
545
00:30:35,467 --> 00:30:37,169
- It's about a missing baby.
546
00:30:43,475 --> 00:30:46,512
- I ain't seen him in months.
547
00:31:02,828 --> 00:31:04,330
- What you want to do,
Dr. Kreizler?
548
00:31:10,469 --> 00:31:12,604
The SeƱora will be with you
shortly.
549
00:31:12,671 --> 00:31:14,340
- Thank you.
550
00:31:30,222 --> 00:31:33,025
- It's a Cecilia Beaux.
551
00:31:33,125 --> 00:31:36,128
She presented it to me
at her studio.
552
00:31:37,129 --> 00:31:38,530
- Did you commission
a portrait?
553
00:31:38,630 --> 00:31:41,733
- No. I paint as well.
554
00:31:41,833 --> 00:31:43,402
I even exhibited
555
00:31:43,502 --> 00:31:45,037
at the Exposición Nacional
de Bellas Artes
556
00:31:45,071 --> 00:31:47,873
in Madrid when I was younger.
557
00:31:47,974 --> 00:31:51,010
- A great honor indeed.
558
00:31:51,043 --> 00:31:53,212
Of all of Spain's painters,
559
00:31:53,245 --> 00:31:56,415
I think I admire
Francisco Goya the most.
560
00:31:56,515 --> 00:31:58,217
He was able to turn
his gaze inward
561
00:31:58,317 --> 00:32:01,853
and depict his subconscious
desires and horrors.
562
00:32:01,887 --> 00:32:03,322
- Dr. Kreizler.
563
00:32:03,389 --> 00:32:06,492
- Yes, SeƱora.
Please forgive the intrusion.
564
00:32:06,558 --> 00:32:08,894
I had hoped to find
your husband at home.
565
00:32:08,927 --> 00:32:12,564
- My husband is in his office.
566
00:32:12,664 --> 00:32:16,335
War is still a possibility
between our countries.
567
00:32:16,402 --> 00:32:19,405
Our situation is unimaginable,
568
00:32:19,438 --> 00:32:21,107
yet still my husband
must attend
569
00:32:21,207 --> 00:32:23,575
to his consular duties.
570
00:32:25,777 --> 00:32:28,347
Miss Howard is not with you?
571
00:32:28,414 --> 00:32:29,881
- No, SeƱora.
572
00:32:29,915 --> 00:32:31,850
Miss Howard's
considerable skills
573
00:32:31,917 --> 00:32:33,519
are being deployed elsewhere.
574
00:32:33,585 --> 00:32:37,856
And matters of the human mind
are my field of expertise.
575
00:32:37,923 --> 00:32:40,126
- Why have you come?
576
00:32:40,226 --> 00:32:43,095
My servant informs me
577
00:32:43,195 --> 00:32:45,264
you think you know a way
to find Ana?
578
00:32:45,364 --> 00:32:47,533
- In a manner of speaking.
579
00:32:50,236 --> 00:32:53,405
I believe I can help you access
your memory of that day.
580
00:32:53,439 --> 00:32:56,442
Through hypnosis we can mine
your unconscious mind--
581
00:32:56,475 --> 00:32:57,743
- Dr. Kreizler,
582
00:32:57,776 --> 00:32:59,978
I think you have been less
than honest with me.
583
00:33:00,079 --> 00:33:01,947
- I apologize, SeƱora.
584
00:33:02,048 --> 00:33:03,949
But what I'm proposing
could make a difference.
585
00:33:03,982 --> 00:33:06,218
- I do not think
it could be helpful,
586
00:33:06,285 --> 00:33:08,454
and it's altogether
inappropriate.
587
00:33:08,487 --> 00:33:11,290
I believe it's the trappings
of tricksters and liars.
588
00:33:11,323 --> 00:33:14,326
- I understand your skepticism,
SeƱora, I do.
589
00:33:14,426 --> 00:33:15,961
But if there were memories
590
00:33:16,062 --> 00:33:17,396
hidden beneath
your conscious mind
591
00:33:17,463 --> 00:33:19,431
that could help rescue
your child,
592
00:33:19,465 --> 00:33:21,567
do you not think it worthwhile
to seek them?
593
00:33:21,633 --> 00:33:23,102
- Dr. Kreizler,
594
00:33:23,135 --> 00:33:24,770
you do not know me.
595
00:33:24,803 --> 00:33:29,141
You do not know what it is
to be a mother to a child.
596
00:33:29,241 --> 00:33:31,743
Eva will escort you
to the door.
597
00:33:31,810 --> 00:33:33,445
- Forgive me, SeƱora.
598
00:33:33,479 --> 00:33:35,981
I did not mean to offend you.
599
00:33:45,091 --> 00:33:46,625
- Excuse me.
600
00:33:51,130 --> 00:33:52,464
- All right,
lock it off!
601
00:33:52,498 --> 00:33:54,200
Let go!
602
00:34:02,508 --> 00:34:03,975
- The flesh and the spine
have been cut
603
00:34:04,009 --> 00:34:06,112
with some kind of crude saw.
604
00:34:07,679 --> 00:34:10,549
These missing patches
of skin are interesting.
605
00:34:10,649 --> 00:34:12,518
- Looks like they've used
a scalpel.
606
00:34:12,618 --> 00:34:14,953
- In all likelihood,
to remove identifying marks.
607
00:34:15,020 --> 00:34:17,189
Probably a tattoo.
608
00:34:18,890 --> 00:34:20,959
- Oh, the stench.
609
00:34:21,026 --> 00:34:24,696
It's like that of a charnel
house down here, Mr. Byrnes.
610
00:34:24,796 --> 00:34:26,532
- Hence the cigar.
611
00:34:26,632 --> 00:34:29,568
You never get used
to the smell.
612
00:34:29,668 --> 00:34:30,569
Never.
613
00:34:30,669 --> 00:34:33,172
- It'd make a body sick.
614
00:34:33,205 --> 00:34:34,373
Damn Dusters.
615
00:34:34,406 --> 00:34:37,543
Hoodlums is all they are.
616
00:34:37,576 --> 00:34:40,512
- It weren't hoodlums that
done this deed, Captain.
617
00:34:41,580 --> 00:34:45,016
The poor misfortunates
you see butchered before us
618
00:34:45,050 --> 00:34:46,318
is Cubans.
619
00:34:46,385 --> 00:34:48,720
It was the Spanish
that done this.
620
00:34:48,820 --> 00:34:50,556
- The murderers is Spanish?
621
00:34:50,656 --> 00:34:54,393
- It would be most helpful
for the headlines if they were.
622
00:34:56,362 --> 00:34:58,830
- Ah, I get you now,
Mr. Byrnes.
623
00:34:58,897 --> 00:35:00,732
- Well, there's also some
nefarious goings-on
624
00:35:00,832 --> 00:35:02,100
at that Spanish consulate--
625
00:35:02,201 --> 00:35:04,336
if the department
were interested.
626
00:35:04,403 --> 00:35:06,538
- Oh, indeed we are, sir.
627
00:35:09,107 --> 00:35:12,110
- Supposing I was to tell you
that the child of one of these
628
00:35:12,211 --> 00:35:14,213
big-shot Spaniards
up and vanished,
629
00:35:14,246 --> 00:35:16,448
but not one of them
has spoken a word
630
00:35:16,548 --> 00:35:18,284
to the lawful authorities.
631
00:35:18,384 --> 00:35:19,618
Now, I ask you, Captain,
632
00:35:19,718 --> 00:35:21,520
what sort of people
do such a thing?
633
00:35:22,888 --> 00:35:26,592
People that need to be
investigated, that's who.
634
00:35:27,726 --> 00:35:28,894
- Mm.
635
00:35:31,897 --> 00:35:34,132
- John?
636
00:35:34,233 --> 00:35:36,535
You were looking to track down
Goo Goo Knox?
637
00:35:36,602 --> 00:35:38,804
The word is, the two men
he was feuding with
638
00:35:38,904 --> 00:35:40,539
ended up dead in the Hudson.
639
00:35:40,606 --> 00:35:42,808
- Where?
- West Side Piers.
640
00:35:44,443 --> 00:35:45,611
- Maude.
641
00:35:45,644 --> 00:35:47,112
Would you be so kind
as to put in a call
642
00:35:47,213 --> 00:35:49,548
with Miss Sara Howard,
808 Broadway?
643
00:35:49,615 --> 00:35:51,783
Tell her I'll meet her
down there.
644
00:36:24,583 --> 00:36:27,253
- Oh, no, no.
Hey, hey.
645
00:36:27,319 --> 00:36:28,920
No photographs.
646
00:36:28,987 --> 00:36:32,424
Respect for the faithful
departed.
647
00:36:32,491 --> 00:36:35,261
Cubans have families too.
648
00:36:35,327 --> 00:36:36,595
I'm sure we can make
an exception
649
00:36:36,662 --> 00:36:38,129
for the Hearst publication,
though.
650
00:36:38,163 --> 00:36:40,198
Just wait till things
calm down.
651
00:36:51,977 --> 00:36:53,178
- George.
652
00:36:54,446 --> 00:36:56,482
It's John.
John Moore.
653
00:36:56,515 --> 00:36:58,116
You knew me when you were
a bouncer
654
00:36:58,183 --> 00:37:00,486
at the Concordia Garden.
655
00:37:00,519 --> 00:37:02,888
- Of course, Mr. Moore.
656
00:37:02,988 --> 00:37:06,492
Had to toss you many a time,
didn't I, huh? Yeah.
657
00:37:06,525 --> 00:37:08,627
- Oh, no.
658
00:37:08,694 --> 00:37:12,898
So the police are saying
it's Cubans.
659
00:37:14,466 --> 00:37:17,035
- But you heard different, huh?
660
00:37:17,068 --> 00:37:19,371
Word has it
661
00:37:19,405 --> 00:37:20,839
that Goo Goo Knox had
an altercation
662
00:37:20,872 --> 00:37:22,874
with two fellas by the name
of Chick Gillen
663
00:37:22,908 --> 00:37:24,643
and Mallet Murphy.
664
00:37:24,710 --> 00:37:27,579
Goo Goo got one of his dames
to get comfy with 'em both,
665
00:37:27,679 --> 00:37:31,216
and then they slit
their throats.
666
00:37:32,884 --> 00:37:36,555
- George,
I need to talk to Goo Goo Knox.
667
00:37:39,991 --> 00:37:42,328
It's important.
668
00:37:43,529 --> 00:37:45,764
- Get out of here.
Come on.
669
00:37:45,864 --> 00:37:48,500
- Leave it to me.
670
00:38:31,610 --> 00:38:34,780
- Here's to Chick and Mallet,
wherever they are.
671
00:38:39,284 --> 00:38:41,286
You, you--come.
672
00:38:43,655 --> 00:38:45,957
Hey, Mister,
you got a cut.
673
00:38:47,325 --> 00:38:49,895
- Stand back, people.
674
00:39:12,584 --> 00:39:16,622
- You're a long way
from Fifth Avenue, pretty boy.
675
00:39:18,524 --> 00:39:21,326
How you doin', John?
676
00:39:22,293 --> 00:39:24,830
- Now, you look to the North,
the South,
677
00:39:24,863 --> 00:39:27,265
the East, and the West,
and you'll see my men.
678
00:39:27,332 --> 00:39:30,301
Now, some of them is only boys,
but they is still my men.
679
00:39:30,335 --> 00:39:32,838
You won't make it
out of here alive.
680
00:39:34,205 --> 00:39:36,842
Now, you been asking a lot
of questions about me, huh?
681
00:39:36,875 --> 00:39:39,344
You know who I am?
682
00:39:39,377 --> 00:39:41,680
- Goo Goo Knox.
683
00:39:41,713 --> 00:39:43,381
- Now, one push
through the thorax,
684
00:39:43,482 --> 00:39:46,552
and you'll be chokin'
on your own sweet blood.
685
00:39:46,652 --> 00:39:49,220
- You do that, and I will put
a bullet in you.
686
00:39:53,459 --> 00:39:56,061
- I ain't afraid of dyin'.
687
00:39:56,995 --> 00:39:59,197
- Well, maybe you're afraid
of walking around a eunuch
688
00:39:59,297 --> 00:40:00,499
for the rest of your life.
689
00:40:05,537 --> 00:40:08,039
Over here, John.
690
00:40:10,676 --> 00:40:12,343
- Now, what you want
with me?
691
00:40:12,377 --> 00:40:14,546
- What do you know about
247 Hudson Street?
692
00:40:14,580 --> 00:40:15,814
- I don't know nothing
about that.
693
00:40:15,881 --> 00:40:18,484
- We heard you were the owner.
694
00:40:18,550 --> 00:40:20,051
- Oh, yeah, that place.
695
00:40:20,151 --> 00:40:22,220
I got a lot of property.
It's hard to keep track.
696
00:40:22,253 --> 00:40:25,591
I'm a regular J.P. Morgan.
697
00:40:25,691 --> 00:40:27,593
- You know anything
about a missing child?
698
00:40:27,693 --> 00:40:30,061
- You got me mixed up
with someone else, is my guess.
699
00:40:30,095 --> 00:40:31,897
- You know who lived at 247?
700
00:40:31,997 --> 00:40:33,164
- It's a boarding house.
701
00:40:33,231 --> 00:40:36,101
Mainly, uh, pimps and whores
and the like.
702
00:40:36,201 --> 00:40:38,069
High-quality trick-turners.
703
00:40:38,169 --> 00:40:40,539
Do anything you want
for the right price.
704
00:40:40,572 --> 00:40:41,740
And maybe one of them
has your kid,
705
00:40:41,773 --> 00:40:44,375
'cause sure as hell I don't.
706
00:40:44,409 --> 00:40:47,579
Now, if there's nothing else,
707
00:40:47,679 --> 00:40:48,747
me and Ding Dong gotta go.
708
00:40:48,847 --> 00:40:50,882
We got a, uh, party to go to.
709
00:40:50,916 --> 00:40:53,251
Two friends of ours
is goin' away.
710
00:40:55,020 --> 00:40:57,255
I'll be seeing you.
711
00:40:57,355 --> 00:41:00,091
- Get out of here, boys.
712
00:41:57,783 --> 00:41:59,785
- Miss Sara,
we've had a phone call
713
00:41:59,818 --> 00:42:01,119
from SeƱora Linares.
714
00:42:01,152 --> 00:42:02,921
She's not happy.
715
00:42:15,000 --> 00:42:17,535
- I explicitly asked you
not to contact the Linareses,
716
00:42:17,636 --> 00:42:19,004
and yet you did.
717
00:42:19,104 --> 00:42:21,006
- I can see that you
are angry with me, Sara.
718
00:42:21,106 --> 00:42:22,841
- Angry?
I'm not angry, Laszlo.
719
00:42:22,941 --> 00:42:25,010
The word "anger" doesn't do
justice to what I feel.
720
00:42:25,043 --> 00:42:28,680
What you did was a violation
of my trust, of our friendship.
721
00:42:31,216 --> 00:42:33,885
- Even if you are angry
with me for the moment,
722
00:42:33,985 --> 00:42:35,453
let us at least eat.
723
00:42:35,520 --> 00:42:37,488
- You're infuriating.
724
00:42:37,522 --> 00:42:40,859
- Madame, terrapĆØne
a la Trenton.
725
00:42:40,892 --> 00:42:42,060
Bon appetit.
726
00:42:42,160 --> 00:42:43,695
- I do not want terrapin soup.
727
00:42:43,795 --> 00:42:45,130
I don't like it.
I've never liked it.
728
00:42:45,196 --> 00:42:46,832
And yet you insist on this
archaic notion
729
00:42:46,865 --> 00:42:47,833
of ordering it for me.
730
00:42:47,866 --> 00:42:49,467
You don't listen to me!
731
00:42:50,702 --> 00:42:52,370
- What would you like to eat?
732
00:42:52,403 --> 00:42:55,306
- In fact, I would like
a glass of bourbon with ice.
733
00:42:59,711 --> 00:43:01,312
- In my defense--
- Don't.
734
00:43:04,182 --> 00:43:07,252
- I think about the promise
I made to Martha Napp.
735
00:43:13,058 --> 00:43:14,693
- You truly think
that SeƱora Linares
736
00:43:14,726 --> 00:43:16,862
would benefit from a session
of hypnosis?
737
00:43:16,895 --> 00:43:19,230
- I do so, Sara.
738
00:43:19,264 --> 00:43:20,866
What is fascinating
about hypnosis
739
00:43:20,899 --> 00:43:22,934
is that the memory
is not suppressed
740
00:43:23,034 --> 00:43:24,736
as we would understand it.
741
00:43:24,770 --> 00:43:27,105
The hypnotized self
is dissociated
742
00:43:27,205 --> 00:43:29,107
from the waking self, and this
is what allows a patient
743
00:43:29,207 --> 00:43:31,877
to see a lived experience anew,
744
00:43:31,910 --> 00:43:33,845
as if in a dream.
745
00:43:35,113 --> 00:43:38,349
- I could have lost this case,
Laszlo.
746
00:43:38,416 --> 00:43:42,020
And I know I'm their only hope
of finding baby Ana.
747
00:43:42,087 --> 00:43:44,089
Sometimes detective work
is about profiling;
748
00:43:44,189 --> 00:43:46,357
sometimes it's about
simply observing.
749
00:43:49,527 --> 00:43:52,597
- I did observe something
at the Spanish consulate today
750
00:43:52,698 --> 00:43:54,766
that aroused my curiosity.
751
00:43:54,866 --> 00:43:57,769
I saw a woman,
a member of the staff.
752
00:43:57,869 --> 00:43:59,871
She let me in today
753
00:43:59,938 --> 00:44:02,708
and appeared to be a close
confidante of the seƱora.
754
00:44:02,774 --> 00:44:05,476
She was not presented
for interview.
755
00:44:05,576 --> 00:44:07,112
- We must talk to her, then.
756
00:44:07,212 --> 00:44:09,047
- Now?
- Yes, now.
757
00:44:09,114 --> 00:44:11,983
I ordered aspic de foie gras.
- Laszlo.
758
00:44:13,785 --> 00:44:15,821
- Dommage.
759
00:44:25,163 --> 00:44:27,432
- Eva, contact Narciso
in Washington.
760
00:44:31,970 --> 00:44:33,972
- What is this outrage?
761
00:44:34,072 --> 00:44:36,908
- SeƱora Linares is being
apprehended and questioned
762
00:44:36,975 --> 00:44:38,143
about the disappearance
763
00:44:38,243 --> 00:44:39,510
and possible murder
of her baby.
764
00:44:39,610 --> 00:44:41,179
- This is insanity.
This is not legal.
765
00:44:41,279 --> 00:44:42,814
- I think you'll find it is.
766
00:44:42,914 --> 00:44:44,850
Why else was a missing child
not reported?
767
00:44:44,950 --> 00:44:46,451
- For the very reason
you're demonstrating.
768
00:44:46,484 --> 00:44:47,986
Who ordered this?
769
00:44:48,019 --> 00:44:49,320
- Shut the door.
770
00:44:49,354 --> 00:44:51,689
- I said desist immediately!
Desist!
771
00:44:51,790 --> 00:44:53,124
- SeƱora, SeƱora!
772
00:44:57,428 --> 00:45:00,165
- Captain Doyle,
I applaud your bravery.
773
00:45:01,632 --> 00:45:02,934
- My bravery?
774
00:45:03,001 --> 00:45:04,335
- Your bravery, Captain.
775
00:45:04,435 --> 00:45:06,938
The Linareses have
diplomatic immunity.
776
00:45:07,005 --> 00:45:09,174
So if you do arrest her
and charge her,
777
00:45:09,274 --> 00:45:11,542
there will a diplomatic
incident of the highest degree.
778
00:45:11,642 --> 00:45:13,344
And while it may hasten
a war with Spain,
779
00:45:13,444 --> 00:45:15,313
it will also hasten your
ignominious departure
780
00:45:15,346 --> 00:45:17,382
from the force and cause
a stain on our reputation
781
00:45:17,482 --> 00:45:21,319
in this world, so yes,
I salute your courage.
782
00:45:21,352 --> 00:45:23,188
- It wasn't my call.
783
00:45:23,221 --> 00:45:24,689
- I think you will find
that being aware
784
00:45:24,722 --> 00:45:26,024
that this is an illegal act,
785
00:45:26,124 --> 00:45:28,526
you, and you alone,
Captain Doyle,
786
00:45:28,559 --> 00:45:30,361
will be called to account.
787
00:45:32,864 --> 00:45:34,365
- What's it to be, Doyle?
788
00:45:40,205 --> 00:45:41,639
- It's bully boys, SeƱora,
and bullies
789
00:45:41,706 --> 00:45:43,174
don't like to be stood up to.
790
00:45:43,208 --> 00:45:45,676
- This is why we could not
go to the police.
791
00:45:45,710 --> 00:45:47,245
This is why.
792
00:45:51,917 --> 00:45:53,251
What is it?
793
00:45:53,351 --> 00:45:55,720
- We need to talk
to this woman.
794
00:45:55,753 --> 00:45:57,722
What is your name?
- Not Eva.
795
00:45:57,823 --> 00:45:59,557
You don't need
to talk to Eva.
796
00:45:59,590 --> 00:46:00,859
- I'm afraid we do.
797
00:46:00,892 --> 00:46:02,693
- Eva...
798
00:46:10,335 --> 00:46:12,904
Eva didn't do anything.
799
00:46:12,938 --> 00:46:15,874
Only what I asked.
800
00:46:15,907 --> 00:46:19,277
I was afraid to tell Narciso.
801
00:46:19,377 --> 00:46:22,113
I thought...
802
00:46:22,213 --> 00:46:24,282
he would blame me.
803
00:46:24,382 --> 00:46:26,184
- For what?
804
00:46:27,185 --> 00:46:30,521
- A few months ago,
I left Ana on my bed
805
00:46:30,588 --> 00:46:33,058
and went to run the bath,
and when I came back,
806
00:46:33,091 --> 00:46:35,060
she had fallen on the floor.
807
00:46:35,093 --> 00:46:37,528
I thought she wasn't breathing.
808
00:46:37,595 --> 00:46:40,798
I was afraid Narciso
would find out.
809
00:46:40,899 --> 00:46:42,300
- What did you do?
810
00:46:42,400 --> 00:46:45,136
- We brought Ana
to the hospital, and...
811
00:46:45,236 --> 00:46:47,939
a hospital my husband
would not know.
812
00:46:47,973 --> 00:46:51,442
And they said it was better if
she stayed in for a few days.
813
00:46:51,476 --> 00:46:53,278
Oh, God.
814
00:46:53,378 --> 00:46:55,881
Eva said she would stay
with her,
815
00:46:55,947 --> 00:46:57,615
and she did...
816
00:46:57,648 --> 00:47:00,285
and I never told Narciso.
817
00:47:01,119 --> 00:47:03,288
- What hospital was it, SeƱora?
818
00:47:05,823 --> 00:47:07,492
If Goo Goo is stealing babies,
819
00:47:07,592 --> 00:47:09,594
something about this
doesn't add up.
820
00:47:09,627 --> 00:47:12,463
It feels too elaborate,
too well-thought-out.
821
00:47:12,497 --> 00:47:13,831
If he's stealing them
for money,
822
00:47:13,932 --> 00:47:15,233
then why dress them up
as dolls?
823
00:47:15,300 --> 00:47:17,602
Why the elaborate theatre
of the macabre?
824
00:47:17,635 --> 00:47:19,170
- The killer is servicing
his own needs,
825
00:47:19,270 --> 00:47:21,672
and his own needs
are not pecuniary.
826
00:47:21,772 --> 00:47:23,274
- What of the poisons?
827
00:47:23,308 --> 00:47:24,842
- Three poisons were used
to kill the child,
828
00:47:24,943 --> 00:47:26,912
two of them readily available
from the apothecaries.
829
00:47:26,978 --> 00:47:29,147
- The third is not.
830
00:47:29,180 --> 00:47:31,249
- What is it?
- It's a pain suppressant.
831
00:47:31,316 --> 00:47:33,651
If administered incorrectly,
it would kill a child.
832
00:47:33,751 --> 00:47:34,986
- Where is it available?
833
00:47:35,086 --> 00:47:36,621
- Here's the thing--
it's a sedative
834
00:47:36,654 --> 00:47:39,324
used to ease the pain
of mothers during childbirth.
835
00:47:39,424 --> 00:47:42,260
The most common place to
find it is a maternity ward.
836
00:47:43,661 --> 00:47:44,695
- The Lying-In Hospital.
837
00:47:53,972 --> 00:47:55,706
- Push!
838
00:48:00,011 --> 00:48:01,379
- The girl's in pain.
839
00:48:01,479 --> 00:48:04,015
Doctor, should
we give her calomel?
840
00:48:04,115 --> 00:48:05,483
- Calomel is of little use,
841
00:48:05,516 --> 00:48:07,485
but I will allow a tincture
of turpentine
842
00:48:07,518 --> 00:48:09,387
and opium should she need it.
843
00:48:09,487 --> 00:48:11,222
- She should have thought
of all that pain
844
00:48:11,322 --> 00:48:14,325
before she let strange men
put their thing in her.
845
00:48:14,359 --> 00:48:15,626
- Quite right, Matron.
846
00:48:15,693 --> 00:48:17,495
But of course it is
that selfsame man
847
00:48:17,528 --> 00:48:20,698
who is paying us to attend
to these matters, is it not?
848
00:48:20,731 --> 00:48:23,668
- Honestly, these girls
are sometimes so stupid,
849
00:48:23,701 --> 00:48:25,303
Dr. Markoe...
850
00:48:25,370 --> 00:48:27,305
stupid, stupid, stupid.
851
00:48:27,372 --> 00:48:29,540
- Push!
852
00:48:29,574 --> 00:48:30,875
- Push!
853
00:48:30,908 --> 00:48:32,143
Push!
854
00:48:42,320 --> 00:48:44,522
- Such a tiny little thing.
855
00:48:48,259 --> 00:48:51,062
- Doubtless an astringent
vaginal douche
856
00:48:51,162 --> 00:48:52,597
won't do any harm?
857
00:48:52,697 --> 00:48:54,732
- No, not yet, Matron.
858
00:48:59,104 --> 00:49:00,538
- There's still work
to be done.
859
00:49:03,174 --> 00:49:06,011
- What will I tell her
when she wakes?
860
00:49:06,077 --> 00:49:07,245
- It would be kindness
to tell her
861
00:49:07,345 --> 00:49:09,747
the child didn't survive.
58617