Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,005 --> 00:00:06,335
There is one job.
2
00:00:06,423 --> 00:00:07,593
Underworld?
3
00:00:07,674 --> 00:00:08,884
Face to face.
4
00:00:11,887 --> 00:00:15,347
Bounty hunting
is a complicated profession.
5
00:00:15,432 --> 00:00:18,272
Proof of termination
6
00:00:20,270 --> 00:00:22,900
is also acceptable for a lower fee.
7
00:00:24,358 --> 00:00:27,438
My ship
has been destroyed. I'm trapped here.
8
00:00:41,583 --> 00:00:44,093
These are my parts.
They stole them from me.
9
00:00:44,169 --> 00:00:45,249
You can trade.
10
00:00:49,049 --> 00:00:50,929
The egg? What egg?
11
00:02:10,172 --> 00:02:14,092
Mando. I've received your transmission.
Wonderful news.
12
00:02:15,219 --> 00:02:19,639
Upon your return, deliver the quarry
directly to the client.
13
00:02:19,723 --> 00:02:23,193
I have no idea if he wants
to eat it or hang it on his wall,
14
00:02:23,268 --> 00:02:24,898
but he's very antsy.
15
00:02:24,978 --> 00:02:28,188
Safe passage! You know where to find me.
16
00:02:33,529 --> 00:02:34,809
It's not a toy.
17
00:05:14,231 --> 00:05:15,691
Easy with that.
18
00:05:16,441 --> 00:05:17,761
You take it easy.
19
00:05:22,573 --> 00:05:23,573
Yes!
20
00:05:26,243 --> 00:05:27,493
Yes, yes, yes!
21
00:05:33,250 --> 00:05:34,630
Yes.
22
00:05:44,261 --> 00:05:47,681
Very healthy. Yes.
23
00:05:52,060 --> 00:05:54,520
Your reputation was not unwarranted.
24
00:05:55,480 --> 00:05:57,480
How many fobs did you give out?
25
00:05:57,858 --> 00:06:01,698
This asset
was of extreme importance to me.
26
00:06:01,778 --> 00:06:04,488
I had to ensure its delivery.
27
00:06:07,284 --> 00:06:08,414
But to the winner...
28
00:06:10,996 --> 00:06:12,706
Go the spoils.
29
00:06:34,102 --> 00:06:38,362
Such a large bounty
for such a small package.
30
00:06:56,667 --> 00:06:58,747
What are your plans for it?
31
00:06:59,211 --> 00:07:04,131
How uncharacteristic
of one of your reputation.
32
00:07:05,092 --> 00:07:08,222
You have taken both commission
and payment.
33
00:07:09,388 --> 00:07:14,558
Is it not the Code of the Guild
that these events are now forgotten?
34
00:07:17,604 --> 00:07:22,694
That Beskar is enough to make
a handsome replacement for your armor.
35
00:07:23,443 --> 00:07:28,573
Unfortunately, finding a Mandalorian
in these trying times
36
00:07:29,575 --> 00:07:32,995
is more difficult than finding the steel.
37
00:09:17,015 --> 00:09:19,515
This amount can be shaped many ways.
38
00:09:19,935 --> 00:09:22,935
My armor has lost
its integrity. I may need to begin again.
39
00:09:24,314 --> 00:09:27,194
Indeed.
I can form a full cuirass.
40
00:09:27,776 --> 00:09:29,856
This would be in order for your station.
41
00:09:30,445 --> 00:09:32,655
That would be a great honor.
42
00:09:33,365 --> 00:09:36,655
I must warn you.
It will draw many eyes.
43
00:09:41,540 --> 00:09:45,040
These were cast
in an Imperial smelter.
44
00:09:46,253 --> 00:09:48,763
These are the spoils of the Great Purge.
45
00:09:49,590 --> 00:09:52,590
The reason that we live hidden
like sand rats.
46
00:09:55,012 --> 00:10:00,642
Our secrecy is our survival.
Our survival is our strength.
47
00:10:01,643 --> 00:10:03,580
Our strength was once in our numbers.
48
00:10:03,604 --> 00:10:07,614
Now we live in the shadows
and only come above ground one at a time.
49
00:10:09,193 --> 00:10:13,953
Our world was shattered by the Empire,
with whom this coward shares tables.
50
00:10:30,214 --> 00:10:32,174
The Empire is no longer.
51
00:10:33,091 --> 00:10:35,301
And the Beskar has returned.
52
00:10:36,803 --> 00:10:40,223
When one chooses to walk
the Way of the Mandalore,
53
00:10:40,307 --> 00:10:43,517
you are both hunter and prey.
54
00:10:44,353 --> 00:10:47,983
How can one be a coward
if one chooses this way of life?
55
00:10:48,815 --> 00:10:50,565
Have you ever removed your helmet?
56
00:10:51,485 --> 00:10:52,855
No.
57
00:10:52,945 --> 00:10:54,855
Has it ever been removed
by others?
58
00:10:56,073 --> 00:10:57,573
Never.
59
00:10:58,742 --> 00:11:00,292
This is the Way.
60
00:11:00,369 --> 00:11:02,289
This is the Way.
61
00:11:03,372 --> 00:11:05,002
This is the Way.
62
00:11:08,043 --> 00:11:09,923
What caused this damage?
63
00:11:10,712 --> 00:11:11,922
A Mudhorn.
64
00:11:12,673 --> 00:11:16,433
Then you have earned
the Mudhorn as your signet.
65
00:11:16,510 --> 00:11:18,300
I shall craft it.
66
00:11:18,387 --> 00:11:22,057
I can't accept.
It wasn't a noble kill.
67
00:11:23,267 --> 00:11:26,727
I was helped by an enemy.
68
00:11:26,812 --> 00:11:29,232
Why would an enemy
help you in battle?
69
00:11:29,773 --> 00:11:31,983
It did not know it was my enemy.
70
00:11:36,321 --> 00:11:39,531
Since you forgo a signet,
71
00:11:39,616 --> 00:11:43,326
I shall use the excess
to forge whistling birds.
72
00:11:43,412 --> 00:11:45,582
Whistling birds will do well.
73
00:11:45,664 --> 00:11:47,624
Reserve some for the foundlings.
74
00:11:48,208 --> 00:11:52,168
As it should always be.
The foundlings are the future.
75
00:11:52,254 --> 00:11:53,384
This is the Way.
76
00:11:53,964 --> 00:11:55,474
This is the Way.
77
00:11:56,049 --> 00:11:57,549
This is the Way.
78
00:12:22,326 --> 00:12:26,616
Whistling birds are a powerful
defense against multiple enemies.
79
00:12:27,623 --> 00:12:30,673
Use them sparingly, for they are rare.
80
00:13:55,168 --> 00:13:59,128
Look, I told you.
I'm not interested in your excuses!
81
00:14:01,425 --> 00:14:05,215
You had your shot,
dust breather, but you failed.
82
00:14:05,304 --> 00:14:07,764
No pucks for you. Now get outta here.
83
00:14:32,414 --> 00:14:35,964
Ah! Mando!
84
00:14:37,669 --> 00:14:42,219
They all hate you, Mando.
Because you're a legend!
85
00:14:42,299 --> 00:14:44,589
How many of them had tracking fobs?
86
00:14:46,178 --> 00:14:50,888
All of them. All of them!
But not one of them closed the deal.
87
00:14:50,974 --> 00:14:53,194
Only you, Mando. Only you.
88
00:14:54,478 --> 00:14:55,478
And with it,
89
00:14:55,562 --> 00:14:57,942
the richest reward
this parsec has ever seen.
90
00:14:58,023 --> 00:15:00,573
Please sit, my friend.
91
00:15:05,864 --> 00:15:08,994
They're all weighing the Beskar
in their minds, but not me.
92
00:15:09,076 --> 00:15:12,786
No. I, for one, I celebrate your success.
93
00:15:12,871 --> 00:15:15,501
Because it is my success as well.
94
00:15:16,124 --> 00:15:20,174
Hell! Even I am rich.
95
00:15:20,254 --> 00:15:25,344
Now, how can I show my gratitude
to my most valuable partner?
96
00:15:25,425 --> 00:15:27,585
I want my next job.
97
00:15:29,888 --> 00:15:31,008
Next job?
98
00:15:31,807 --> 00:15:35,097
Take some time off. Enjoy yourself.
99
00:15:37,312 --> 00:15:40,482
I'll take you to
the Twi'lek healing baths.
100
00:15:41,066 --> 00:15:42,986
I want my next job.
101
00:15:44,486 --> 00:15:45,856
Sure. Fine.
102
00:15:46,613 --> 00:15:48,823
You hunters like to keep busy, right?
103
00:15:48,907 --> 00:15:52,697
Well, these are all far away.
104
00:15:53,579 --> 00:15:54,999
The further, the better.
105
00:15:55,080 --> 00:15:57,370
Well, take your pick. You've earned it.
106
00:16:02,421 --> 00:16:06,721
Ah. That's the best one of the lot.
A nobleman's son skipped bail.
107
00:16:07,301 --> 00:16:11,221
Looks like you're headed
to the ocean dunes of Karnac.
108
00:16:18,437 --> 00:16:20,637
Any idea what they're gonna do with it?
109
00:16:21,315 --> 00:16:22,315
With what?
110
00:16:24,776 --> 00:16:25,936
The kid.
111
00:16:26,820 --> 00:16:29,700
I didn't ask. It's against the Guild Code.
112
00:16:30,324 --> 00:16:33,454
They work for the Empire.
What are they doing here?
113
00:16:33,535 --> 00:16:36,035
The Empire is gone, Mando.
114
00:16:37,748 --> 00:16:40,248
All that are left
are mercenaries and warlords.
115
00:16:40,334 --> 00:16:42,254
But if it bothers you,
116
00:16:42,336 --> 00:16:46,126
just go back to the Core and report them
to the New Republic.
117
00:16:46,673 --> 00:16:48,263
That's a joke.
118
00:16:48,342 --> 00:16:51,352
Mando, enjoy your rewards.
119
00:16:53,222 --> 00:16:55,102
Buy a camtono of spice.
120
00:16:56,350 --> 00:17:01,360
By the time you come out of hyperdrive,
you will have forgotten all about it.
121
00:19:28,460 --> 00:19:30,420
I don't care.
122
00:19:30,504 --> 00:19:35,224
I order you to extract the
necessary material and be done with it.
123
00:19:38,262 --> 00:19:41,062
He has explicitly ordered us
to bring it back alive.
124
00:19:41,139 --> 00:19:46,349
Finish your business quickly,
as I no longer can guarantee your safety.
125
00:20:03,078 --> 00:20:04,518
Check the perimeter.
126
00:21:34,962 --> 00:21:38,342
No, no, no, no, please.
Please. No. No, no.
127
00:21:39,675 --> 00:21:40,755
No, please.
128
00:21:40,843 --> 00:21:43,433
Please don't hurt him. It's just a child.
129
00:21:43,512 --> 00:21:47,932
Please. No. No! Please. No. No, no.
130
00:21:56,108 --> 00:21:58,898
What did you do to it?
What did you do it?
131
00:21:58,986 --> 00:22:01,106
I protected him. I protected him.
132
00:22:01,196 --> 00:22:03,986
If it wasn't for me,
he would already be dead!
133
00:22:04,533 --> 00:22:07,333
Please! Please. Please.
134
00:22:35,189 --> 00:22:36,319
Look, there!
135
00:22:39,943 --> 00:22:41,743
Split up. We'll flush him out.
136
00:22:41,778 --> 00:22:42,908
Copy.
137
00:22:51,580 --> 00:22:53,710
Give it up. There's nowhere to...
138
00:23:00,297 --> 00:23:01,797
Hey!
139
00:23:41,630 --> 00:23:42,760
Freeze!
140
00:23:42,840 --> 00:23:44,630
Don't move.
141
00:23:44,716 --> 00:23:45,716
Hands up.
142
00:23:45,801 --> 00:23:47,121
Drop the blaster.
143
00:23:47,177 --> 00:23:49,927
Wait.
What I'm holding is very valuable.
144
00:23:50,556 --> 00:23:51,556
Here.
145
00:24:02,860 --> 00:24:04,440
Now turn and face me.
146
00:24:07,489 --> 00:24:09,069
Stand up!
147
00:25:51,593 --> 00:25:53,723
Welcome back, Mando!
148
00:25:55,472 --> 00:25:57,392
Now put the package down.
149
00:25:59,726 --> 00:26:02,976
Step aside.
I'm going to my ship.
150
00:26:06,400 --> 00:26:09,990
You put the bounty down
and perhaps I'll let you pass.
151
00:26:10,070 --> 00:26:11,990
The kid's coming with me.
152
00:26:12,072 --> 00:26:15,832
If you truly care about the kid,
then you'll put it on the speeder
153
00:26:16,285 --> 00:26:18,365
and we'll discuss terms.
154
00:26:20,789 --> 00:26:22,669
How do I know I can trust you?
155
00:26:22,749 --> 00:26:25,669
Because I'm your only hope.
156
00:27:02,664 --> 00:27:04,714
Drive.
157
00:27:04,791 --> 00:27:05,791
Drive!
158
00:28:14,111 --> 00:28:15,741
That's one impressive weapon!
159
00:28:16,488 --> 00:28:18,368
Here's what I'll do.
160
00:28:18,448 --> 00:28:22,488
I'm gonna walk to my ship with the kid
and you're gonna let it happen.
161
00:28:23,787 --> 00:28:26,287
No. How about this?
162
00:28:27,207 --> 00:28:29,457
We take the kid,
163
00:28:29,543 --> 00:28:34,633
and if you try to stop us, we kill you
and we strip your body for parts.
164
00:28:42,848 --> 00:28:44,218
Don't hit the target!
165
00:30:09,393 --> 00:30:12,653
Get out of here!
We'll hold them off!
166
00:30:12,729 --> 00:30:15,129
You're going
to have to relocate the covert.
167
00:30:15,566 --> 00:30:17,186
This is the Way.
168
00:30:17,276 --> 00:30:18,986
This is the Way.
169
00:30:40,966 --> 00:30:42,926
Hold it, Mando.
170
00:30:46,096 --> 00:30:47,886
I didn't want it to come to this.
171
00:30:49,516 --> 00:30:51,136
But then you broke the Code.
172
00:32:02,047 --> 00:32:03,767
I got to get one of those.
12390
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.