All language subtitles for The women great escape(1976) V.O.S.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,160 --> 00:00:17,949 What a godforsaken region! Like a banishment! 2 00:00:18,000 --> 00:00:21,994 It's not that bad. There are enough women and wine in the camp. 3 00:00:28,000 --> 00:00:32,995 Seems that we are there. They'll probably show us the way. Some sort of a greetings committee. 4 00:00:37,000 --> 00:00:39,958 Lieutenant Sayun, Battalion 12! - Major Kano. - 5 00:00:40,000 --> 00:00:41,991 The new commander? - Yes. - 6 00:00:44,600 --> 00:00:46,591 Calm down! - What do you want? - 7 00:00:50,000 --> 00:00:51,991 Two more uniforms down! - Right. - 8 00:01:39,600 --> 00:01:41,591 Come on, go inside! Spread out! 9 00:02:23,000 --> 00:02:29,952 China, 1943. The Japanese have occupied Cathay and whole South-East-Asia. 10 00:02:30,000 --> 00:02:31,991 The Chinese army doesn't exist any more. 11 00:02:32,040 --> 00:02:36,352 But the resistance of the partisans is still unbroken. 12 00:02:36,400 --> 00:02:41,952 The guerrilla hides in the mountains of the northern provinces, from where they attack the Japanese supplies. 13 00:02:42,000 --> 00:02:44,992 They attack camps, destroy bridges and railroads... 14 00:02:45,040 --> 00:02:49,034 ...and free Chinese prisoners from the occupying power. 15 00:02:59,400 --> 00:03:02,392 When was the last time you were at home, lieutenant? 16 00:03:02,440 --> 00:03:05,398 More than 3 years! - It will be a surprise to your mother! 17 00:03:05,440 --> 00:03:08,956 I hope so. She doesn't know that I am Japanese lieutenant now. 18 00:03:09,000 --> 00:03:12,994 Some mothers don't like that. - She will get used to that. 19 00:03:14,000 --> 00:03:19,996 The partisans have already killed more than one, who became a Japanese soldier. So, be careful! 20 00:03:28,000 --> 00:03:31,675 Wang! This asshole Fung Kau is coming! 21 00:03:31,720 --> 00:03:33,950 He has the courage to come back? 22 00:03:34,000 --> 00:03:37,994 Wearing a Japanese uniform! Let me see. 23 00:03:41,320 --> 00:03:43,960 I don't know, is it really him? 24 00:03:44,000 --> 00:03:47,152 I recognized him! 25 00:03:47,200 --> 00:03:49,510 I'll skin him when I get a hold of him! 26 00:03:49,560 --> 00:03:51,551 Perhaps he wants to help us? 27 00:03:56,000 --> 00:03:59,675 Never! - Wait! Let's see what he wants. - 28 00:03:59,720 --> 00:04:01,711 He will only betray us to the Japanese! 29 00:04:01,760 --> 00:04:03,776 You don't know that! He was our friend! - Now he is our enemy!- 30 00:04:03,800 --> 00:04:06,189 - And if he isn't? - - Just look at him! - 31 00:04:06,240 --> 00:04:08,231 Stop that! We are going to ask him! 32 00:04:15,240 --> 00:04:17,231 Now it's too late to kill him! 33 00:04:25,520 --> 00:04:29,514 I hope your mother will be fine. - I hope so too. 34 00:04:31,840 --> 00:04:33,831 I'll be back this evening. 35 00:05:07,760 --> 00:05:10,036 Hello! 36 00:05:10,080 --> 00:05:12,071 Mother! 37 00:05:18,200 --> 00:05:22,194 Don't you want to say "Hello" to me? 38 00:05:25,320 --> 00:05:28,073 Lieutenant Fung Kau, at your command! 39 00:05:28,120 --> 00:05:32,114 May I ask you: How are you? 40 00:05:39,800 --> 00:05:42,189 Please wait, mother! 41 00:05:42,240 --> 00:05:44,356 What do you want from her? 42 00:05:44,400 --> 00:05:46,391 What I want? She is my mother. 43 00:05:46,440 --> 00:05:48,829 I know that. But you are wearing a Japanese uniform. 44 00:05:48,880 --> 00:05:50,871 Yes, I am Japanese now! 45 00:05:50,920 --> 00:05:53,673 And you are not ashamed of that? 46 00:05:53,720 --> 00:05:57,714 In our family there is no place for a Japanese and there will never be! 47 00:06:20,600 --> 00:06:22,591 We wanted... 48 00:06:22,640 --> 00:06:24,631 Mother, do you know who is here? 49 00:06:24,680 --> 00:06:26,671 Will you stay here? - Just for some hours. 50 00:06:26,720 --> 00:06:29,360 You must be tired and hungry. - No, we only wanted to see you. 51 00:06:29,400 --> 00:06:32,199 Please, sit down. - Thanks. 52 00:06:32,240 --> 00:06:35,949 Where are they? Finally you are back! 53 00:06:36,000 --> 00:06:39,994 We can't stay for long. It's too dangerous. 54 00:06:44,280 --> 00:06:48,274 We have seen Fung Kau wearing a Japanese uniform. I am sure he will come here! 55 00:06:49,480 --> 00:06:53,474 We wanted to warn you. We don't know if he is a traitor or wants to help us. 56 00:06:59,560 --> 00:07:01,836 He was here when they brought back my husband. 57 00:07:01,880 --> 00:07:03,871 What are you going to do with him? 58 00:07:03,920 --> 00:07:06,434 What am I supposed to do without him? 59 00:07:06,640 --> 00:07:08,677 They have sentenced me to death. 60 00:07:08,720 --> 00:07:11,030 Shut up! Go to the tree! 61 00:07:11,080 --> 00:07:13,833 Watch, and see what happens to rebels! 62 00:07:13,880 --> 00:07:16,838 Please, let him stay alive! He hasn't done anything to you! 63 00:07:16,880 --> 00:07:18,871 Fasten him up! 64 00:07:21,320 --> 00:07:25,314 He is not a rebel! 65 00:07:27,760 --> 00:07:31,754 Take your guns! 66 00:07:33,520 --> 00:07:35,511 Fire! 67 00:07:36,440 --> 00:07:40,434 Fung Kau told me about it when we both were students at the university. 68 00:07:41,880 --> 00:07:45,874 He was part of it. He is may nephew and has grown up together with daughters. 69 00:07:48,480 --> 00:07:51,472 He is not a traitor. I am sure, he will help us. 70 00:07:51,520 --> 00:07:53,511 Mother, I will get some clothes. 71 00:07:53,560 --> 00:07:55,551 He is wearing a Japanese uniform! 72 00:07:55,600 --> 00:07:59,594 Wang, you have been friends! - I don't know if we still are. 73 00:08:00,000 --> 00:08:03,994 We will ask him and going to kill him if he really is Japanese! 74 00:08:14,200 --> 00:08:17,670 Why do you have to leave? How will this end? 75 00:08:17,720 --> 00:08:21,714 One day the Japanese will be dispelled. - But when? 76 00:08:29,000 --> 00:08:32,994 I have something for you, you will need it. - Thanks. 77 00:08:34,000 --> 00:08:37,994 Be careful! Let us know how you are, from time to time. 78 00:08:39,400 --> 00:08:43,394 We are worried about you! 79 00:08:44,280 --> 00:08:47,796 Wang, I don't want to be alone any longer. 80 00:08:47,840 --> 00:08:53,836 Promise, that you will take me with you, as soon as possible. I could be of use to you! 81 00:08:55,160 --> 00:08:57,151 That's too dangerous, Yung. 82 00:09:04,320 --> 00:09:08,314 I could take care of you, out there! 83 00:09:13,320 --> 00:09:17,314 Wang, I love you. 84 00:09:19,800 --> 00:09:23,794 Please, Wang! Take me with you! 85 00:09:31,480 --> 00:09:36,475 It's time to go now. Maybe the Japanese already know that we are here. 86 00:09:37,800 --> 00:09:41,794 When will you come back? 87 00:09:42,000 --> 00:09:45,550 I don't know. Don't worry about me, Yung! 88 00:09:45,600 --> 00:09:47,591 We will be fine! 89 00:09:57,240 --> 00:10:01,234 Nice to see you again! 90 00:10:02,000 --> 00:10:04,037 Fung Kau! 91 00:10:04,080 --> 00:10:06,071 What does he want? 92 00:10:06,120 --> 00:10:10,114 Don't you want to welcome an old friend? 93 00:10:11,720 --> 00:10:13,950 All I can see is a Japanese watchdog. 94 00:10:14,000 --> 00:10:17,550 You didn't learn anything. Be careful, the watchdog could bite you! 95 00:10:17,600 --> 00:10:21,594 You never had the guts to bite! 96 00:10:33,560 --> 00:10:37,554 I want him alive! 97 00:10:51,320 --> 00:10:55,314 Jump over the wall! Get out of here! 98 00:11:44,680 --> 00:11:48,674 Run! Hurry up! 99 00:11:56,800 --> 00:11:59,792 What have you done? - Is he dead? 100 00:11:59,840 --> 00:12:03,959 It wasn't your fault! Calm down, my child! Don't be afraid! 101 00:12:05,520 --> 00:12:09,514 I killed him. Mother, I killed him! 102 00:12:19,080 --> 00:12:23,074 Tell us, where your husband has gone to! 103 00:12:23,920 --> 00:12:26,070 Where is his hiding-place? 104 00:12:26,120 --> 00:12:30,114 I don't know! 105 00:12:30,600 --> 00:12:32,591 She won't tell us! 106 00:12:32,640 --> 00:12:36,076 Let me have a try! 107 00:12:36,120 --> 00:12:39,636 Don't be so stubborn! 108 00:12:39,680 --> 00:12:41,671 I don't know! 109 00:12:44,640 --> 00:12:49,635 As you like! We have other ways to make you talk! 110 00:13:13,600 --> 00:13:17,594 Do you want to tell me something? 111 00:13:18,240 --> 00:13:21,232 Who told you to stop digging? 112 00:13:40,240 --> 00:13:44,234 Do really want to die for Wang Yu? 113 00:13:47,480 --> 00:13:50,472 You have killed a Japanese soldier audaciously. 114 00:13:50,520 --> 00:13:54,514 That means murder. And murder means gallows. 115 00:13:57,760 --> 00:14:01,754 Too bad! You have married the wrong man! 116 00:14:02,840 --> 00:14:04,831 Fill it up! 117 00:14:18,400 --> 00:14:21,040 Tell us where your husband hides! - No! - Go on! 118 00:14:21,080 --> 00:14:25,074 Where is he?! 119 00:14:26,480 --> 00:14:30,474 There are still other ways and means! But I would like to save you from it! 120 00:14:36,320 --> 00:14:38,789 One word and... - No! 121 00:14:38,840 --> 00:14:42,834 I can't help you anymore, then. Take her away! 122 00:14:43,560 --> 00:14:49,397 The defendant is found guilty of murder and sentenced to death by strangle. 123 00:14:49,440 --> 00:14:53,434 The judgement is legally valid. 124 00:14:53,680 --> 00:14:57,674 Due the war, all executions are transformed to life imprisonment. 125 00:15:17,320 --> 00:15:21,314 Water! - Hey, what's up? 126 00:15:22,320 --> 00:15:26,314 Kano, she is fainting! Get some water! 127 00:15:26,400 --> 00:15:28,755 Yes, one moment! 128 00:15:28,800 --> 00:15:31,792 Don't be so girlish! 129 00:15:31,840 --> 00:15:35,834 Come on, darling! You'll get so much water that you drown! 130 00:16:05,040 --> 00:16:09,034 It's not that bad in here. What have you done? 131 00:16:09,400 --> 00:16:12,074 I have murdered... 132 00:16:12,120 --> 00:16:16,159 Time to eat! 133 00:16:32,520 --> 00:16:35,717 Always the same shit! 134 00:16:35,760 --> 00:16:39,754 Give it to me! 135 00:16:51,400 --> 00:16:53,789 Don't you want to eat? Only one meal per day! 136 00:16:53,840 --> 00:16:57,390 Otherwise you will die of hunger! 137 00:16:57,440 --> 00:17:00,080 It's less than enough, anyway... 138 00:17:00,120 --> 00:17:02,270 If she doesn't want it we will eat it! 139 00:17:02,320 --> 00:17:05,073 Hold it! It's not your turn!! 140 00:17:05,120 --> 00:17:09,114 Well, but I already have it! - Stop that! 141 00:17:10,200 --> 00:17:14,194 Why you don't want to eat? It is not that bad! 142 00:17:14,480 --> 00:17:18,474 My mouth! They have... - Let me take a look at you. 143 00:17:18,640 --> 00:17:22,634 They have pulled out her teeth! 144 00:17:24,440 --> 00:17:28,434 These damned bastards! 145 00:17:33,000 --> 00:17:34,991 Take this. 146 00:17:58,360 --> 00:18:02,354 Tell me fatso, why did you get busted? You are so innocent looking? 147 00:18:03,000 --> 00:18:06,994 Oh, I was always too hungry. For that reason... 148 00:18:07,040 --> 00:18:10,556 ...I hired in the Japanese canteen as a cookmaid. 149 00:18:10,600 --> 00:18:13,592 But even there we didn't get enough to eat. 150 00:18:13,640 --> 00:18:17,634 So one night, I went into the pantry to see what was left from dinner. 151 00:18:26,800 --> 00:18:30,794 Hey, I don't believe it! 152 00:18:40,320 --> 00:18:44,314 I only wanted... 153 00:18:44,760 --> 00:18:48,151 Doesn't matter. Don't talk, spread your legs! 154 00:18:48,200 --> 00:18:52,194 Let's see, what you else you have to offer. 155 00:19:00,920 --> 00:19:04,914 Are you crazy? Take your hands off, fatso! 156 00:19:10,400 --> 00:19:14,394 And all of a sudden, he drowned. I ran away, but 157 00:19:15,000 --> 00:19:17,958 The informers of them are everywhere! No chance to get away! 158 00:19:18,000 --> 00:19:21,994 I was taken in a brothel, when I wanted to steal something. 159 00:19:23,440 --> 00:19:27,434 I was in a small circus. Together with my sister. 160 00:19:28,800 --> 00:19:32,794 We have toured the villages and did any performance you can imagine. 161 00:19:33,680 --> 00:19:37,674 Of course there are better ones, but we had fun. 162 00:20:21,480 --> 00:20:25,474 One day, a Japanese officer came to our show. 163 00:21:11,560 --> 00:21:15,554 When we were finished with our show, he was already waiting for us in our dressing room. 164 00:21:17,600 --> 00:21:22,959 You have no artistic licence! But I will be willing to talk if you do as I want! 165 00:21:23,000 --> 00:21:24,957 Take your hands off! 166 00:21:25,000 --> 00:21:26,957 Go to hell! 167 00:21:27,000 --> 00:21:28,957 What do you want? 168 00:21:29,000 --> 00:21:32,994 I want to help you. But you've to pay for it. - No! 169 00:21:33,600 --> 00:21:35,671 My sister is still a child! 170 00:21:35,720 --> 00:21:39,714 You can have anything you want, but leave my sister alone! 171 00:21:40,560 --> 00:21:43,552 I didn't know that a Japanese officer... - You don't know much. 172 00:21:43,600 --> 00:21:47,594 But I'll teach you, once we have got acquainted! 173 00:21:47,920 --> 00:21:51,276 But I don't want to be taught by you! 174 00:21:51,320 --> 00:21:53,311 We are going to find out about that! 175 00:21:53,360 --> 00:21:56,716 I love wildcats! How about it? 176 00:21:56,760 --> 00:22:00,754 You're much prettier than your sister. Come on! 177 00:22:07,000 --> 00:22:10,994 Go to hell! 178 00:22:12,760 --> 00:22:16,515 Sister, I've stabbed him. He is dead. 179 00:22:16,560 --> 00:22:20,554 This is my end. 180 00:22:43,880 --> 00:22:47,874 Don't think about it anymore. 181 00:22:50,160 --> 00:22:54,154 Yung, we want to get out of here! 182 00:22:54,520 --> 00:22:58,514 I want to show you something. 183 00:23:01,560 --> 00:23:05,554 Fatso, watch that nobody is coming! 184 00:23:05,840 --> 00:23:09,834 Come down here. 185 00:23:14,480 --> 00:23:18,474 Three month ago, we have started to dig this tunnel. It's nearly finished. 186 00:23:19,000 --> 00:23:22,959 Only a few more days and we will be behind the wall. 187 00:23:23,000 --> 00:23:26,994 We only have some spoons to dig. 188 00:23:36,680 --> 00:23:40,674 Oh, what a surprise. Nice to see you! 189 00:23:40,880 --> 00:23:42,871 - Move it! - 190 00:23:43,400 --> 00:23:45,960 Have a seat! 191 00:23:46,000 --> 00:23:49,277 I only wanted to see my daughters. 192 00:23:49,320 --> 00:23:53,314 Take her chains off! She is no prisoner. - Yes, sir! 193 00:23:56,800 --> 00:24:00,794 I beg your pardon, but we have had some bad experiences with visitors. 194 00:24:01,320 --> 00:24:03,675 Even with mothers who are looking for their daughters? 195 00:24:03,720 --> 00:24:08,556 Even that! Unfortunately your daughters are married to rebels. 196 00:24:08,600 --> 00:24:12,116 Yumo, I don't need you anymore. 197 00:24:12,160 --> 00:24:16,154 Yun has killed a Japanese. And we've arrested you second daughter... 198 00:24:20,000 --> 00:24:23,994 ...because they both must know the hiding-place of the rebels. 199 00:24:26,840 --> 00:24:30,959 It was only a coincidence that both men were at our home. Nobody knows where they went! 200 00:24:31,000 --> 00:24:34,994 - I can't believe that! - 201 00:24:39,560 --> 00:24:42,951 Come with me! Your daughter needs some good advice. 202 00:24:43,000 --> 00:24:46,994 Maybe she will listen to you. It would be better for her! 203 00:24:59,800 --> 00:25:02,360 Don't worry! She is still alive. 204 00:25:02,400 --> 00:25:06,394 Don't you want to talk to her? 205 00:25:10,240 --> 00:25:14,234 My child! What have they done to you? Take her chains off! 206 00:25:15,000 --> 00:25:18,789 Tell us where we can find the rebels! One word and she will be free! 207 00:25:18,840 --> 00:25:21,958 We really don't know it! Believe me! 208 00:25:22,000 --> 00:25:23,976 Do you want us to keep on going with the interrogation? 209 00:25:24,000 --> 00:25:29,154 I am willing to let her go, but if you don't want to talk, we will ask her! - Yes, sir! 210 00:25:29,200 --> 00:25:33,194 No! I will tell you anything! Let her go! She will die! 211 00:25:35,000 --> 00:25:38,152 You are a relative of us! How you can do this?! 212 00:25:38,200 --> 00:25:42,194 Then stop crying and tell us where these cowards are! 213 00:25:46,000 --> 00:25:49,994 My child! He wants to kill all of us! 214 00:25:59,480 --> 00:26:03,474 He is Satan! 215 00:26:04,840 --> 00:26:06,956 Blasting! 216 00:26:07,000 --> 00:26:10,959 Fire in the hole! Move it! 217 00:26:11,000 --> 00:26:14,994 Blasting! 218 00:26:15,360 --> 00:26:19,354 On that hill! I don't want to get some stones on my head! 219 00:26:23,680 --> 00:26:25,956 Back to work! 220 00:26:26,000 --> 00:26:29,994 Get going! Damn it! 221 00:26:31,880 --> 00:26:35,874 Let me do this, these stones are too heavy for you. - Thanks. 222 00:26:45,280 --> 00:26:47,271 Faster, or I will have to report it! 223 00:26:47,320 --> 00:26:52,315 Yung, let me carry these stones. I'm stronger than you. You'll give me something to eat. - OK. 224 00:26:55,160 --> 00:26:57,151 Pick up more stones! 225 00:26:59,320 --> 00:27:01,311 Don't hang around! 226 00:27:01,360 --> 00:27:03,351 Faster! 227 00:27:11,000 --> 00:27:14,994 Have you already heard about the new commander? What do you think about it? 228 00:27:17,280 --> 00:27:21,274 Why didn't you get the job? Nobody knows more about this camp than you. 229 00:27:21,720 --> 00:27:24,758 That's right! But I can't do anything against it. 230 00:27:24,800 --> 00:27:28,794 You could talk to major Itoh. He's the son of the imperial marshal. 231 00:27:29,480 --> 00:27:32,472 Itoh is our commander, but... - Yes, he is a nerd... 232 00:27:32,520 --> 00:27:36,514 ...but his word counts. There's no harm in trying. 233 00:27:52,400 --> 00:27:56,394 Five prisoners committed to jail from the military police. - OK. 234 00:27:58,000 --> 00:28:00,071 Get out! 235 00:28:00,120 --> 00:28:02,111 Move it! 236 00:28:02,720 --> 00:28:05,951 Take your hands off! 237 00:28:06,000 --> 00:28:07,832 Five! What is your crime? 238 00:28:07,880 --> 00:28:09,951 We don't now, either. 239 00:28:10,000 --> 00:28:12,753 Strange... There are only lifetime prisoners in here. 240 00:28:12,800 --> 00:28:16,794 We didn't have any trial, yet. 241 00:28:17,640 --> 00:28:21,634 Do you think that you are innocent? That you are here by chance? Dark room! 242 00:28:22,200 --> 00:28:26,194 One moment, Sir. She would be a nice playmate for major Itch! 243 00:28:34,120 --> 00:28:35,633 Take her inside! - Yes, sir! 244 00:28:35,680 --> 00:28:38,752 What do they want? 245 00:28:38,800 --> 00:28:40,757 The young one stays here! - Mother! 246 00:28:40,800 --> 00:28:43,155 Hook it! 247 00:28:43,200 --> 00:28:47,194 Mai Ling, Mai Ling! - Mother! 248 00:28:47,400 --> 00:28:51,394 Shut up! 249 00:28:57,000 --> 00:29:00,994 Ah, a new one. Did you come tomorrow morning? 250 00:29:02,800 --> 00:29:08,398 Don't be afraid. What have they done to you? Have you been beaten? 251 00:29:08,440 --> 00:29:12,035 Mother! Mother! 252 00:29:12,080 --> 00:29:16,074 You are here? Yung, my child. 253 00:29:20,800 --> 00:29:24,794 Mother! Mother! 254 00:29:31,800 --> 00:29:35,794 Why did they arrest you? 255 00:29:58,680 --> 00:30:02,674 Itoh is a son of the imperial marshal. He is very sensible just like a poet. 256 00:30:04,880 --> 00:30:10,432 Even if you don't understand anything, admire him. 257 00:30:10,480 --> 00:30:14,474 So you can twist him around your little finger. OK? 258 00:30:21,200 --> 00:30:25,194 I am coming. 259 00:30:25,640 --> 00:30:29,634 Here's that little sweetheart. She's longing for you. 260 00:30:32,560 --> 00:30:36,554 Please, come in my sweetheart. 261 00:30:37,880 --> 00:30:41,874 But your dress is offending your beauty. 262 00:30:48,160 --> 00:30:51,835 That will suit you. 263 00:30:51,880 --> 00:30:55,874 Please, change. Make yourself at home! 264 00:31:06,600 --> 00:31:10,594 Ah, I wanted to sing a song for you! 265 00:31:16,000 --> 00:31:19,994 A song, you will enjoy! A song of mine! 266 00:31:24,600 --> 00:31:28,594 Blades of grass are swaying in the wind. 267 00:31:32,320 --> 00:31:36,314 The sun rises in the east. Water flows in the river. 268 00:31:41,440 --> 00:31:45,434 The night is dark, the winter is cold. 269 00:31:46,200 --> 00:31:50,194 The summer is hot and the land is green. 270 00:31:56,840 --> 00:32:00,834 Beauty, spread your wings. 271 00:32:05,000 --> 00:32:07,958 The air smells sweet. Your breath is like honey. 272 00:32:08,000 --> 00:32:10,958 Love is prospering like a flower. 273 00:32:11,000 --> 00:32:14,994 What do you think about my song? 274 00:32:17,880 --> 00:32:21,874 I have put my soul into this song. 275 00:32:28,080 --> 00:32:32,074 Until now no women has been such a beauty as you are. 276 00:32:35,000 --> 00:32:38,994 May I...? 277 00:33:45,160 --> 00:33:48,118 I would like to give you a present. Please, come here. 278 00:33:48,160 --> 00:33:52,154 Would you be so nice to wear these silk stockings when you'll come back? 279 00:33:55,000 --> 00:33:58,994 You have to leave, now. 280 00:34:07,000 --> 00:34:08,991 Has he been satisfied with you? What did he say? 281 00:34:09,040 --> 00:34:13,034 He wants you to read this paper. 282 00:34:14,280 --> 00:34:18,274 I was very impressed by your choice. 283 00:34:19,080 --> 00:34:23,074 If you like to keep my sympathy, treat this women very well. 284 00:34:32,400 --> 00:34:36,394 Number 333 will get food from the staff canteen... 285 00:34:36,440 --> 00:34:38,670 ...and will only do indoor work. - Yes, sir. 286 00:34:38,720 --> 00:34:40,711 Satisfied? - Yes. 287 00:34:44,600 --> 00:34:47,797 Mai Ling? 288 00:34:47,840 --> 00:34:51,834 Where have you been all night long? What have they done to you? 289 00:34:53,880 --> 00:34:55,871 Are you collaborating with the Japanese? 290 00:34:57,920 --> 00:34:59,911 Mai Ling! 291 00:35:12,480 --> 00:35:14,869 You smell so good. Let's have a look! 292 00:35:14,920 --> 00:35:16,957 Silk stockings! 293 00:35:17,000 --> 00:35:18,957 She smells like a perfumery! 294 00:35:19,000 --> 00:35:22,994 Where did you get it? I would like to have friend like this! 295 00:35:26,600 --> 00:35:29,240 What's that? 296 00:35:29,280 --> 00:35:33,274 That's a lipstick! - Give it to me! - I've seen it first! 297 00:35:34,120 --> 00:35:37,954 I say who'll get it! Or should I smash you against the wall? 298 00:35:38,000 --> 00:35:40,276 Give it to me, now! 299 00:35:40,320 --> 00:35:44,314 Oh, what a nice lipstick! 300 00:35:45,000 --> 00:35:48,994 Give it back to me! 301 00:35:49,160 --> 00:35:51,151 It's a true one! 302 00:36:12,160 --> 00:36:16,154 Food for number 333! 303 00:36:46,640 --> 00:36:49,109 You! Ah? 304 00:36:49,160 --> 00:36:51,151 Let go! 305 00:36:57,520 --> 00:37:01,514 I've had enough. You'll take the rest. 306 00:37:06,640 --> 00:37:08,677 Get your hands off! I'm going to dispense it! 307 00:37:08,720 --> 00:37:12,429 Calm down or I'll teach you how to behave in prison! 308 00:37:12,480 --> 00:37:14,471 Stop in 309 00:37:14,520 --> 00:37:18,514 Everyone will get a piece of it! 310 00:37:19,640 --> 00:37:22,598 Don't eat up all the food! - Get away from here! 311 00:37:22,640 --> 00:37:24,631 What about us? 312 00:37:41,000 --> 00:37:44,994 There are two watchtowers: One in the West, one in the North. We've got to get in between them. 313 00:37:47,040 --> 00:37:49,600 The problem is to calculate correctly and dig far enough. 314 00:37:49,640 --> 00:37:51,790 I think we are already behind the walls of the prison. 315 00:37:51,840 --> 00:37:54,275 If we had a compass, I could tell you. 316 00:37:54,320 --> 00:37:56,277 But it's more than 50 meters. 317 00:37:56,320 --> 00:38:00,075 If the direction is right, we are finished. But, we must not take any chances. 318 00:38:00,120 --> 00:38:02,634 Look, over there! 319 00:38:02,680 --> 00:38:06,674 You could tell the commander how well you are treated by me! 320 00:38:06,880 --> 00:38:10,874 Very strange, this sister of Yung. - Yes. 321 00:38:11,560 --> 00:38:13,551 If the commander is away, maybe we could 322 00:38:13,600 --> 00:38:17,594 Lieutenant, would you please come to the office? - Yes. 323 00:38:19,880 --> 00:38:23,874 Damn it! Who told you to relax? Would you rather work in the stone pits? 324 00:38:24,440 --> 00:38:28,434 Kano, as a gardener you can get out of here every time you want? - Yes. 325 00:38:28,480 --> 00:38:32,474 Would you relay a message to my husband? 326 00:39:16,600 --> 00:39:18,591 No news, Sir! 327 00:39:28,880 --> 00:39:30,871 She is back. 328 00:39:34,280 --> 00:39:38,274 We are through! I was outside. But we need to hurry! 329 00:39:38,320 --> 00:39:41,073 As long as the thunderstorm lasts, they won't hear anything. 330 00:39:41,120 --> 00:39:45,114 In pairs of two. Jing we'll go first! 331 00:39:50,800 --> 00:39:54,794 You're next. If you don't hear anything, get going! - OK. 332 00:40:08,400 --> 00:40:12,394 Why don't you sleep? Lay down! 333 00:40:20,600 --> 00:40:22,591 Come on, to the forest. 334 00:40:32,000 --> 00:40:35,994 What's the matter? - If they see the whole with their spotlight... 335 00:40:41,000 --> 00:40:44,994 We better cover it! 336 00:40:56,760 --> 00:41:00,754 They have found them! 337 00:41:50,320 --> 00:41:54,314 The gardener of the prison told us about a failed escape attempt. 338 00:41:59,000 --> 00:42:02,994 But it doesn't mean that Yung and Mai Ling were killed. 339 00:42:09,440 --> 00:42:12,478 That's the result when you are trying to escape! 340 00:42:12,520 --> 00:42:16,514 Everyone who helped, will walk over the beam of death! Blindfolded! 341 00:42:17,280 --> 00:42:19,271 Let's start! 342 00:42:23,000 --> 00:42:24,991 Move! 343 00:42:26,640 --> 00:42:30,634 Come on! Next! 344 00:42:30,680 --> 00:42:34,674 Not in the mood? Faster! 345 00:42:40,520 --> 00:42:44,514 Digging your tunnel was much faster! Next one! 346 00:42:50,360 --> 00:42:54,354 What about the last two? - Blindfold them! 347 00:42:56,000 --> 00:42:59,994 It's your turn! - Let me go first! - No, wait! 348 00:43:02,920 --> 00:43:02,954 Wave to that old women! 349 00:43:03,000 --> 00:43:06,959 The last one! 350 00:43:26,000 --> 00:43:29,994 I don't want to see you die. Your daughter is a friend of the commander. 351 00:43:32,360 --> 00:43:36,354 What about working together with us, against the rebels? 352 00:43:37,480 --> 00:43:39,949 Your daughter has already talked to the commander. 353 00:43:40,000 --> 00:43:43,755 I only have one daughter and she is not a traitor. - I guess I can't help my mother anymore. 354 00:43:44,800 --> 00:43:48,794 If you are as stubborn like this, you will have to make it on your own. 355 00:43:49,320 --> 00:43:52,392 Are we supposed to sacrifice ourselves for this ridiculous utopia? 356 00:43:52,440 --> 00:43:56,434 The Japanese are superior to us. All we can do is learn! 357 00:43:59,120 --> 00:44:03,114 Your daughter is wiser than you are. 358 00:44:04,760 --> 00:44:06,751 Lieutenant. Telephone! 359 00:44:06,800 --> 00:44:09,076 In the office! 360 00:44:09,120 --> 00:44:13,114 Tell lieutenant Toku that I am now the new commander of the prison. 361 00:44:13,200 --> 00:44:18,673 No, no need for him to get to the phone. I'll be there this afternoon. Tell him, please. 362 00:44:18,720 --> 00:44:22,714 You will have the confirmation of the division by then. 363 00:44:27,400 --> 00:44:30,119 A little bit unexpected, this nomination. 364 00:44:30,160 --> 00:44:33,152 Why? You applied for that camp! I was a little bit disturbed by that... 365 00:44:33,200 --> 00:44:37,194 but it was at the right moment. - Yes. 366 00:44:39,600 --> 00:44:44,595 There are rumours about an old love of yours, is supposed to be there. 367 00:44:49,040 --> 00:44:53,034 I have loved this woman many years ago. 368 00:45:03,680 --> 00:45:07,560 Attention! - Watchcommand women camp 21! 369 00:45:07,600 --> 00:45:11,594 Officers, sergeants - I'm the new commander Fung Kau! 370 00:45:12,520 --> 00:45:15,034 Would you be so kind to show me my office? - Yes sir! 371 00:45:15,080 --> 00:45:17,071 Please, follow me! 372 00:45:24,400 --> 00:45:26,437 The commander's office! 373 00:45:26,480 --> 00:45:29,677 I was told that you've got a lot of beautiful women here? 374 00:45:29,720 --> 00:45:33,190 Very beautiful! We've already chosen some. - Chosen? 375 00:45:33,240 --> 00:45:37,234 We have arranged a welcome party! 376 00:45:38,280 --> 00:45:40,317 But first, something else! - Yes, sir? 377 00:45:40,360 --> 00:45:44,354 Three of your women are to be transferred to the central office, for a special examination. 378 00:45:50,520 --> 00:45:53,797 Mu Yung and Mai Ling... - It seems that they are in contact with the rebels. 379 00:45:53,840 --> 00:45:56,673 The secret service will take care of them. - I will send for them! 380 00:45:56,720 --> 00:46:00,714 And have a car made ready. I will escort them by myself. 381 00:46:02,560 --> 00:46:05,951 Where are we going? - You will get to know that early enough! 382 00:46:06,000 --> 00:46:09,994 Don't be afraid. - Shut your mouth! 383 00:46:10,560 --> 00:46:12,551 Get in! 384 00:46:19,800 --> 00:46:21,950 The new commander has arrived. Open the gate! 385 00:46:22,000 --> 00:46:24,958 New Commander? He already has arrived one hour ago! 386 00:46:25,000 --> 00:46:28,994 What are you talking about? Open the gate! 387 00:46:38,760 --> 00:46:40,776 What about that car? - It's the car of the commander! 388 00:46:40,800 --> 00:46:43,758 Close the gate! 389 00:46:43,800 --> 00:46:45,791 I know that man in the car! 390 00:46:45,840 --> 00:46:49,834 Stop that car! He's one of the rebels! 391 00:47:00,240 --> 00:47:02,231 Come on! Get out! 392 00:47:36,640 --> 00:47:39,951 She was the girlfriend of your predecessor. 393 00:47:40,000 --> 00:47:43,277 Interesting, but why did she try to escape? 394 00:47:43,320 --> 00:47:47,314 I know this girl much better then you do. 395 00:47:47,560 --> 00:47:51,554 And you didn't learn anything, either! 396 00:47:59,400 --> 00:48:01,391 Number 207. 397 00:48:04,120 --> 00:48:06,714 Number 207. 398 00:48:06,760 --> 00:48:08,797 Are you deaf? Answer! 399 00:48:08,840 --> 00:48:12,071 Never mind. - She has always been like this! 400 00:48:12,120 --> 00:48:16,114 But not for any much longer! Soon she will eat humble pie. 401 00:48:30,640 --> 00:48:34,634 Fung will ruin you, if you won't give in. 402 00:48:41,240 --> 00:48:45,234 I can't do that. I would rather kill myself. 403 00:48:45,280 --> 00:48:49,274 I know that he will torture us, but I can't do that! 404 00:48:49,640 --> 00:48:51,631 My poor child. 405 00:49:04,840 --> 00:49:07,958 Such a mistake must never happen again! 406 00:49:08,000 --> 00:49:09,976 They are watching the prison much more than before. 407 00:49:10,000 --> 00:49:13,834 I'll try it again. - At the moment we cannot do anything. 408 00:49:13,880 --> 00:49:17,874 And they are torturing our wives to death. If you don't want to go, I will go alone! 409 00:49:19,200 --> 00:49:22,477 - Please, let me go! Fung is my brother. He is not evil. 410 00:49:22,520 --> 00:49:26,514 And he will listen to me, when I talk to him. 411 00:49:42,000 --> 00:49:44,594 Hey, what's the matter? I yet didn't get anything to eat, yet! 412 00:49:44,640 --> 00:49:46,631 Stop eating! 413 00:49:46,680 --> 00:49:50,674 Stop where you are! 414 00:49:52,320 --> 00:49:54,596 Who has taken two rations of rice? 415 00:49:54,640 --> 00:49:56,631 I don't want to look for it! 416 00:49:56,680 --> 00:50:00,674 You can give her my ration. I'm not hungry! 417 00:50:00,720 --> 00:50:02,711 Mother! 418 00:50:04,200 --> 00:50:06,840 Nobody here who took the rice? 419 00:50:06,880 --> 00:50:10,874 Well, then all of you will take the rap for it. 420 00:50:24,440 --> 00:50:28,434 Come back! 421 00:50:30,800 --> 00:50:34,794 You have killed her! 422 00:50:46,320 --> 00:50:48,675 Come on, we'll take you to prison. 423 00:50:48,720 --> 00:50:52,714 No, leave me here! 424 00:50:53,320 --> 00:50:59,316 I couldn't bear it anymore. I am so hungry! 425 00:51:03,080 --> 00:51:07,074 That's why I took one more ration. Please, take it back! 426 00:51:10,080 --> 00:51:13,391 I did not want to do that. Believe me! 427 00:51:13,440 --> 00:51:17,035 It was all my fault! 428 00:51:17,080 --> 00:51:21,074 I could not stand the hunger any longer... 429 00:51:21,520 --> 00:51:25,514 Don't punish them. 430 00:51:27,840 --> 00:51:31,834 We didn't get anything to eat... 431 00:51:45,000 --> 00:51:48,994 Write in your report: Killed on the run. - Yes, sir! 432 00:53:22,000 --> 00:53:25,994 On your mark, get set, go! 433 00:53:27,600 --> 00:53:31,594 Faster! Faster! 434 00:53:35,160 --> 00:53:39,154 Faster! 435 00:53:40,760 --> 00:53:44,754 Come on! Yes, you can do it! 436 00:53:44,960 --> 00:53:48,078 You're the second winner! I told you before! 437 00:53:48,120 --> 00:53:51,397 Come on. We'll move on in a minute. 438 00:53:51,440 --> 00:53:53,954 That'll be a nice photo! 439 00:53:54,000 --> 00:53:57,994 Attention! - One moment, please! 440 00:53:59,560 --> 00:54:02,916 Yes, much better now. Attention! 441 00:54:02,960 --> 00:54:05,395 And now! That's it! 442 00:54:05,440 --> 00:54:07,511 I'll take a photo now. 443 00:54:07,560 --> 00:54:11,554 Only you. Without Wang! 444 00:54:12,000 --> 00:54:15,231 Come on! 445 00:54:15,280 --> 00:54:18,830 Would you be so nice to show me how to take a photo? 446 00:54:18,880 --> 00:54:22,874 It's very easy to do... 447 00:54:23,440 --> 00:54:26,432 You only have to pay attention that the sheet doesn't cover the lens. 448 00:54:26,480 --> 00:54:29,950 Here, you have to push. - What about the focus? 449 00:54:30,000 --> 00:54:32,594 Move your head a little bit to the right. 450 00:54:32,640 --> 00:54:34,631 Watch here! 451 00:54:34,680 --> 00:54:36,990 Smile! - Yes. 452 00:54:37,040 --> 00:54:41,034 Ready? Go! 453 00:54:59,320 --> 00:55:01,960 Hey, Wang! - What's up? 454 00:55:02,000 --> 00:55:05,994 Did you ever have sex? 455 00:55:07,560 --> 00:55:11,554 Don't look like that! You've got to do it some day! 456 00:55:17,000 --> 00:55:18,991 Hey, Yung! 457 00:55:24,000 --> 00:55:25,991 We are back! 458 00:55:37,360 --> 00:55:39,636 Wang, I really was concerned! 459 00:55:39,680 --> 00:55:41,671 Now we are back. 460 00:55:57,720 --> 00:56:01,714 Guard! Get me number 207! 461 00:56:02,000 --> 00:56:05,709 Yes, Sir! 462 00:56:05,760 --> 00:56:09,754 What are you waiting for? Hurry up! - Yes, Sir! 463 00:56:39,200 --> 00:56:43,194 Number 207! As you ordered! 464 00:56:50,000 --> 00:56:51,991 Asking for permission to retire! 465 00:56:59,480 --> 00:57:01,471 Well done! 466 00:57:06,480 --> 00:57:10,474 Are you worried about your daughter or why did you change clothes with her? 467 00:57:16,720 --> 00:57:20,714 Mu Yung is the wife of your friend! 468 00:57:21,440 --> 00:57:24,592 You have visited us so many times... 469 00:57:24,640 --> 00:57:28,634 ...and you have liked Yung, as we all do. I know that. 470 00:57:29,000 --> 00:57:31,992 Why do you want to destroy her... 471 00:57:32,040 --> 00:57:34,350 ...destroy all of us? 472 00:57:34,400 --> 00:57:36,391 Shut up! 473 00:57:38,200 --> 00:57:42,194 She took a rise out of me! She made a clown out of me! 474 00:57:48,160 --> 00:57:52,154 I did not want to do that! 475 00:58:26,040 --> 00:58:28,077 Who are you? - I'd like to talk to the commander. 476 00:58:28,120 --> 00:58:31,750 What do you want? - I am his brother. 477 00:58:31,800 --> 00:58:34,952 Who are you? - His brother! Open the door! 478 00:58:35,000 --> 00:58:36,991 One moment! I've to ask for it. 479 00:58:40,520 --> 00:58:42,511 Come in. 480 00:58:47,040 --> 00:58:49,031 Pao Chen! 481 00:58:50,680 --> 00:58:54,674 Nice to see you! 482 00:58:58,440 --> 00:59:00,829 Let's see if this is going to be nice! 483 00:59:00,880 --> 00:59:04,874 I want to know, if you keep on going to work against your friends? 484 00:59:13,120 --> 00:59:16,112 What nonsense! We are still brothers! 485 00:59:16,160 --> 00:59:18,834 Join me, and I will take care of your career! 486 00:59:18,880 --> 00:59:20,871 China doesn't exist anymore! 487 00:59:20,920 --> 00:59:25,073 Maybe not for you! You are a traitor now! But no longer my brother! 488 00:59:27,280 --> 00:59:29,271 Guard! 489 00:59:29,320 --> 00:59:31,550 Well then, you are no longer my brother, too! 490 00:59:31,600 --> 00:59:35,230 I didn't expect anything else! 491 00:59:35,280 --> 00:59:39,274 He didn't eat or drink anything for 3 days. 492 00:59:47,240 --> 00:59:51,234 Come on, Pao. 493 01:00:04,800 --> 01:00:08,794 I don't want to harass you, but I'm asking you to understand me. 494 01:00:11,480 --> 01:00:15,474 I can't understand a watchdog like you, who bites everyone! 495 01:00:43,200 --> 01:00:46,830 Move on! Faster! 496 01:00:46,880 --> 01:00:50,032 Move away from here! 497 01:00:50,080 --> 01:00:53,357 Lay down! Pay attention! You too! 498 01:00:53,400 --> 01:00:57,394 What do you want? - I have to pee. 499 01:00:57,480 --> 01:01:00,313 Stay on the hillside! - Yes. 500 01:01:00,360 --> 01:01:02,351 Damn it! Where is she going? 501 01:01:02,400 --> 01:01:04,994 Hey! Stop! Don't move on! 502 01:01:05,040 --> 01:01:07,475 Yes, but I'm so embarrassed when you watch! 503 01:01:07,520 --> 01:01:10,512 Women! 504 01:01:10,560 --> 01:01:13,029 It's not nice to watch a women at this moment. 505 01:01:13,080 --> 01:01:17,074 OK, I turn around. 506 01:01:29,480 --> 01:01:33,075 Hey! 507 01:01:33,120 --> 01:01:35,111 Damned sluts! 508 01:01:38,280 --> 01:01:42,274 She is trying to escape! Follow her! 509 01:01:43,040 --> 01:01:47,034 I'm going to take care of you later! 510 01:01:50,000 --> 01:01:51,991 Stop! Hold it! 511 01:03:08,400 --> 01:03:12,394 Help me! Help! 512 01:03:15,000 --> 01:03:16,991 Please, help me! 513 01:03:26,120 --> 01:03:28,111 I'm coming! 514 01:03:42,000 --> 01:03:45,994 Come on, girl. Everything is fine, now! 515 01:03:52,400 --> 01:03:56,394 You are lucky that I just came across! 516 01:04:02,920 --> 01:04:06,231 Hey, what's the matter? 517 01:04:06,280 --> 01:04:10,274 Where do you come from? 518 01:04:34,840 --> 01:04:38,834 Where am I? - First drink a cup of tea. 519 01:04:39,400 --> 01:04:42,950 My grandfather saved your live! 520 01:04:43,000 --> 01:04:46,038 Did you escape from the prison? 521 01:04:46,080 --> 01:04:49,596 Don't be afraid! We are friends! 522 01:04:49,640 --> 01:04:52,951 But if they'll find me? They are looking for me! 523 01:04:53,000 --> 01:04:56,994 They won't find you here! 524 01:04:58,160 --> 01:05:02,154 Please, bring her the food. 525 01:05:05,600 --> 01:05:09,594 Just a small surprise. 526 01:05:11,880 --> 01:05:13,871 What do you think about it? 527 01:05:13,920 --> 01:05:17,914 She will be glad to see you. 528 01:05:24,840 --> 01:05:28,390 I have expected you would come back by yourself. 529 01:05:28,440 --> 01:05:31,796 It would have been better. But now, I had to report your escape. 530 01:05:31,840 --> 01:05:35,196 I don't want you to be handed out to the secret police. 531 01:05:35,240 --> 01:05:39,234 But why did you capture me? 532 01:05:39,800 --> 01:05:41,791 You could have let me go! 533 01:05:41,840 --> 01:05:44,673 Don't forget me in this game! 534 01:05:44,720 --> 01:05:47,553 Do you think, I would give up that easily? 535 01:05:47,600 --> 01:05:51,594 I want you! You won't escape anymore! 536 01:05:56,400 --> 01:05:59,950 Even if I have to tear you to pieces! 537 01:06:00,000 --> 01:06:01,991 You are mine! 538 01:06:16,080 --> 01:06:20,074 If you don't want play along, you will get what you deserve! 539 01:06:32,520 --> 01:06:36,514 Move faster, sweetheart! This is how work tastes! 540 01:06:37,880 --> 01:06:41,874 Come on, let's help you! - Get off! You bloody whores! 541 01:06:49,200 --> 01:06:53,194 You wanted it that way! 542 01:07:00,680 --> 01:07:04,036 Now I've got you. Say that you're mine! 543 01:07:04,080 --> 01:07:08,074 And you are going to be the queen of this camp! 544 01:07:08,640 --> 01:07:12,634 You still don't want? 545 01:07:13,280 --> 01:07:17,274 Lick my soles! 546 01:07:24,560 --> 01:07:28,554 Can't you hear me? Lick my soles! I'm not going to repeat myself! 547 01:07:34,400 --> 01:07:38,394 You have to get used to it! 548 01:07:48,760 --> 01:07:52,754 Who are you anyway? You're just a fucking bitch! 549 01:07:55,680 --> 01:07:57,671 Go for it! 550 01:08:03,240 --> 01:08:05,959 Stop in 551 01:08:06,000 --> 01:08:09,994 Guard! Get her out! I can't stand her anymore! 552 01:08:10,600 --> 01:08:14,594 Did she fight you? Back to her cell! 553 01:08:24,000 --> 01:08:27,994 I'll destroy her! She will beg for life! 554 01:08:38,920 --> 01:08:42,914 Get in there! Be quiet! - Yung?! 555 01:09:14,760 --> 01:09:18,754 Go on! That's none of your concern. 556 01:09:19,000 --> 01:09:20,991 Hold tight, I need a 4 inch spike. 557 01:09:23,200 --> 01:09:26,352 Do you want to hang that girl without a trial? 558 01:09:26,400 --> 01:09:30,394 In case of mutiny we have the right to execute them. 559 01:09:45,440 --> 01:09:47,431 Kiss my ass! 560 01:09:49,840 --> 01:09:52,719 What have they done to you? - Don't ask! 561 01:09:52,760 --> 01:09:56,754 Was it Fung, who did it? 562 01:10:27,360 --> 01:10:31,354 Please, eat! - Piss off! We don't want it! 563 01:10:31,880 --> 01:10:33,871 I didn't ask you! 564 01:10:33,920 --> 01:10:37,914 Go back to your Japanese friend! You're an unwanted person! 565 01:10:38,720 --> 01:10:40,597 Shut your mouth! 566 01:10:40,640 --> 01:10:45,271 Is this the way the Japanese are doing it? 567 01:10:45,320 --> 01:10:49,314 Perhaps the Japanese likes it, we don't! 568 01:10:50,560 --> 01:10:54,554 We'll teach you the Chinese way! - Are you crazy? 569 01:10:56,800 --> 01:11:00,475 You don't know anything! 570 01:11:00,520 --> 01:11:04,309 If I wouldn't be here, you wouldn't get anything to eat at all! - Hear, hear! 571 01:11:04,360 --> 01:11:06,954 You're too stupid to understand! 572 01:11:07,000 --> 01:11:10,994 Not as stupid as you are! - Hands off, you idiots! 573 01:11:15,880 --> 01:11:21,876 Let her go! She didn't do anything! - No! She is a Japanese spy! 574 01:11:21,920 --> 01:11:26,915 She tells them everything! Why else is she still in our cell? 575 01:11:30,240 --> 01:11:34,154 What's the trouble? 576 01:11:34,200 --> 01:11:37,955 But she is my sister! - Stop that! 577 01:11:38,000 --> 01:11:39,991 Over there! And shut up! 578 01:11:42,000 --> 01:11:45,994 Come on. You'll get another cell. 579 01:11:53,360 --> 01:11:56,955 We won't forget you! Don't come back! 580 01:11:57,000 --> 01:11:59,389 If we have to go to the stone pit now? 581 01:11:59,440 --> 01:12:03,434 Sure, if she reports it to her friend! - This bastard! 582 01:12:07,760 --> 01:12:12,709 Don't lose your courage, sister! I know why I endeared myself to the Japanese. 583 01:12:12,760 --> 01:12:17,118 It's our only chance to get out of prison alive. 584 01:12:17,160 --> 01:12:23,953 I'm so sorry that I couldn't tell anything to our mother. It was really difficult for me. 585 01:12:24,000 --> 01:12:27,994 I would like to be shaved by you every day! - No problem. 586 01:12:28,440 --> 01:12:34,356 I didn't sell myself to the Japanese for my sake! I want to help everyone, especially you! 587 01:12:34,400 --> 01:12:38,678 Our husbands know everything about the jail. I'm in contact with them. 588 01:12:38,720 --> 01:12:42,714 They will come to free us! Don't talk about this letter! 589 01:12:42,760 --> 01:12:45,149 It's too early. 590 01:12:45,200 --> 01:12:49,194 Thank you, Ling! 591 01:12:51,400 --> 01:12:53,391 She will rescue us! 592 01:13:32,640 --> 01:13:37,237 Yung is in a bad situation. They have sentenced her to death. You've to hurry. 593 01:13:37,280 --> 01:13:41,239 OK, tomorrow we will get you out there! 594 01:13:52,480 --> 01:13:55,871 That's what you wanted! - Fung Kau! 595 01:13:55,920 --> 01:13:59,914 During the execution a representative of the military court has to be present! 596 01:14:11,400 --> 01:14:14,756 Cut that story! I can't bear it anymore! 597 01:14:14,800 --> 01:14:17,076 I'll give you one last chance! 598 01:14:17,120 --> 01:14:21,114 Tell me where the rebels are hiding and you're free! 599 01:14:25,720 --> 01:14:29,714 Do your duty! 600 01:14:43,000 --> 01:14:46,994 Ready, lieutenant! 601 01:14:48,720 --> 01:14:51,439 Some last words? 602 01:14:51,480 --> 01:14:55,474 No. 603 01:14:56,880 --> 01:15:00,874 I will cover your eyes. 604 01:15:19,320 --> 01:15:23,314 The commander sent me: You have to contact him immediately. -Yes, of course! 605 01:15:33,640 --> 01:15:36,280 Are you ready? - Yes, sir! 606 01:15:36,320 --> 01:15:40,314 Ready for execution! 607 01:16:38,520 --> 01:16:42,514 Get the women out of the prison! 608 01:16:46,400 --> 01:16:48,391 How are you, Yung? Can you walk? 609 01:16:48,440 --> 01:16:51,637 Come on, we have to leave! 610 01:16:51,680 --> 01:16:55,196 Wang Ju, finally you are there. 611 01:16:55,240 --> 01:16:59,234 We've waited for such a long time. 612 01:17:00,240 --> 01:17:04,234 Don't be afraid anymore! 613 01:17:06,800 --> 01:17:10,794 They wanted to force us... 614 01:17:11,720 --> 01:17:15,714 Wang, they tortured me. 615 01:17:25,480 --> 01:17:29,075 He must not get away! You take care of Yung! 616 01:17:29,120 --> 01:17:33,114 Come on, Yung! Take my arm! - We'll get her out! 617 01:17:52,520 --> 01:17:56,514 All the women are inside the building over there! 618 01:18:17,400 --> 01:18:21,394 Damn it! Commando!? Commando?! 619 01:18:22,400 --> 01:18:26,394 What are you doing here? Outside is the living hell! 620 01:18:33,320 --> 01:18:36,039 We've to unlock the cells! They'll blast it away soon! 621 01:18:36,080 --> 01:18:40,074 Do you know where to find the keys? - Yes, I'll get them! 622 01:18:55,000 --> 01:18:58,994 Commando?! Commando?! 623 01:19:15,080 --> 01:19:18,755 Give up, Fung Kau! I don't want revenge. But I'll take you with me! 624 01:19:18,800 --> 01:19:24,796 To go to one of your trials? - You are going to stand in for your crimes! 625 01:19:26,760 --> 01:19:29,149 Do you think you can escape? 626 01:19:29,200 --> 01:19:32,033 You are free! Go to the mountains! 627 01:19:32,080 --> 01:19:36,074 We've got to get out of the camp! 628 01:19:39,800 --> 01:19:43,794 Hurry! The Japanese will be back soon! 629 01:19:55,080 --> 01:19:59,074 Thank you, Ling! Without you we would never had a chance! 630 01:20:00,160 --> 01:20:04,154 Yung, the mountains are secure place. No Japanese at all! 49555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.