Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,284 --> 00:00:23,414
EL MAGO DE OZ
2
00:01:37,027 --> 00:01:41,031
Durante casi 40 a�os, esta
historia ha sido muy �til...
3
00:01:41,240 --> 00:01:42,741
...a los J�venes de Coraz�n...
4
00:01:42,949 --> 00:01:47,662
...y el Tiempo no ha podido anular
la validez de esa amable filosof�a.
5
00:01:47,871 --> 00:01:51,291
Para todos aquellos que
se han mantenido fieles...
6
00:01:51,541 --> 00:01:55,003
...y a los J�venes de Coraz�n
...les dedicamos esta pel�cula.
7
00:02:06,388 --> 00:02:08,140
A�n no ha venido, Tot�.
8
00:02:08,390 --> 00:02:09,850
�Te ha hecho da�o?
9
00:02:10,059 --> 00:02:11,852
Pues lo ha intentado.
10
00:02:12,102 --> 00:02:15,230
Vamos. Quiero dec�rselo
a los t�os Henry y Em.
11
00:02:23,614 --> 00:02:26,658
�T�a Em! �T�a Em!
12
00:02:26,825 --> 00:02:29,202
A Tot�, la Srta. Gulch le ha...
13
00:02:29,452 --> 00:02:31,245
�Dorothy, estamos contando!
14
00:02:31,454 --> 00:02:34,165
- Le ha pegado.
- No nos molestes, cari�o.
15
00:02:34,373 --> 00:02:38,961
La incubadora no funciona y
podemos quedarnos sin polluelos.
16
00:02:39,420 --> 00:02:41,047
�Pobrecillos!
17
00:02:41,297 --> 00:02:43,966
Le ha tirado un rastrillo
a Tot� porque...
18
00:02:44,175 --> 00:02:47,637
...dice que cada d�a
persigue a su horrible gato.
19
00:02:47,887 --> 00:02:49,931
...Setenta. �Por favor, Dorothy!
20
00:02:50,181 --> 00:02:53,183
�No lo hace cada d�a!
S�lo una o dos veces por semana.
21
00:02:53,433 --> 00:02:56,812
Adem�s, nunca le coge.
Y ahora, ella dice que...
22
00:02:56,937 --> 00:02:59,314
�Dorothy! Estamos trabajando.
23
00:03:01,525 --> 00:03:02,734
Muy bien.
24
00:03:06,696 --> 00:03:08,824
- �Ya terminas?
- Tranquilo.
25
00:03:10,534 --> 00:03:11,868
Me has pillado el dedo.
26
00:03:12,077 --> 00:03:14,079
�Y por qu� lo has puesto ah�?
27
00:03:14,871 --> 00:03:16,914
- Ya est�.
- �Est� hecho papilla!
28
00:03:17,123 --> 00:03:18,791
Por suerte no fue la cabeza.
29
00:03:19,041 --> 00:03:22,754
�Qu� hago con la Srta. Gulch?
S�lo porque Tot�...
30
00:03:22,963 --> 00:03:25,298
Peque�a, me esperan los cerditos.
31
00:03:25,549 --> 00:03:29,678
T� no piensas. Se dir�a
que no tienes cerebro.
32
00:03:29,928 --> 00:03:31,304
�Claro que tengo!
33
00:03:31,513 --> 00:03:32,806
�Pues util�zalo!
34
00:03:33,056 --> 00:03:35,058
No pases delante de su casa.
35
00:03:35,267 --> 00:03:39,020
As� Tot� no entrar� en su jard�n
y t� no tendr�s problemas.
36
00:03:39,271 --> 00:03:41,981
�Es que nadie
quiere escucharme, Hunk!
37
00:03:42,231 --> 00:03:45,276
T� no tienes la cabeza
llena de serr�n.
38
00:03:48,404 --> 00:03:51,741
�Entrad antes de que
os convierta en salchichas!
39
00:03:54,201 --> 00:03:55,494
Esc�chame, nena...
40
00:03:56,954 --> 00:04:00,499
...�vas a dejar que la vieja Gulch
se salga con la suya?
41
00:04:00,708 --> 00:04:03,835
No tienes que asustarte.
Ten un poco de valor.
42
00:04:04,085 --> 00:04:05,503
Ella no me da miedo.
43
00:04:05,754 --> 00:04:08,631
La pr�xima vez,
le escupes en un ojo.
44
00:04:08,882 --> 00:04:10,717
Eso es lo que yo har�a.
45
00:04:13,762 --> 00:04:17,390
�Ay�dame! �S�came de aqu�!
46
00:04:17,599 --> 00:04:19,267
�Socorro!
47
00:04:21,311 --> 00:04:24,481
- �Est�s bien, Dorothy?
- S�, estoy bien.
48
00:04:24,773 --> 00:04:27,275
Me ca� ah� dentro y Zeke...
49
00:04:29,109 --> 00:04:32,029
�Zeke, te has asustado
tanto como yo!
50
00:04:32,279 --> 00:04:35,324
�Dejar�s que un cerdito
te convierta en cobarde?
51
00:04:35,407 --> 00:04:36,450
�Est�s tan...
52
00:04:36,617 --> 00:04:39,620
�Qu� es tanto jaleo
mientras hay trabajo que hacer?
53
00:04:39,870 --> 00:04:42,831
Conozco a tres granjeros
que perder�n el empleo.
54
00:04:43,040 --> 00:04:44,083
Pero Dorothy...
55
00:04:44,249 --> 00:04:46,376
Aquello lo has arreglado mal.
56
00:04:46,585 --> 00:04:49,129
- Ahora volved al carro.
- Muy bien.
57
00:04:49,379 --> 00:04:51,798
Alg�n d�a me har�n una estatua...
58
00:04:52,006 --> 00:04:54,550
Pero no empieces ya
con las posturitas.
59
00:04:54,801 --> 00:04:57,136
No se puede trabajar
con hambre. Tomad.
60
00:04:57,387 --> 00:04:59,430
- S�, Sra. Gale.
- Reci�n hechos.
61
00:04:59,680 --> 00:05:01,599
Dorothy se cay� en...
62
00:05:01,808 --> 00:05:03,976
�El corral no es lugar para ella!
63
00:05:04,227 --> 00:05:07,480
�Alimentad a los cerdos
antes de que cojan anemia!
64
00:05:07,730 --> 00:05:11,818
�Sabes lo que la Srta. Gulch
quiere hacerle a Tot�?
65
00:05:12,068 --> 00:05:14,570
- Dijo que...
- Olvida tus fantas�as.
66
00:05:14,821 --> 00:05:18,698
Siempre te inquietas por nada.
Si quieres ayudarnos...
67
00:05:18,949 --> 00:05:22,453
...busca un sitio en el que
no puedas meterte en problemas.
68
00:05:24,997 --> 00:05:27,834
Un sitio en el que
no haya problemas.
69
00:05:28,668 --> 00:05:31,629
�Crees que existe
un lugar as�, Tot�?
70
00:05:32,338 --> 00:05:33,756
Debe de existir.
71
00:05:35,800 --> 00:05:39,511
No se puede llegar a �l
en barco ni en tren.
72
00:05:41,221 --> 00:05:43,682
Un lugar muy, muy lejano.
73
00:05:44,808 --> 00:05:46,476
Detr�s de la luna...
74
00:05:47,436 --> 00:05:48,937
...m�s all� de la lluvia.
75
00:05:49,646 --> 00:05:54,776
En alg�n lugar
M�s all� del arco iris
76
00:05:56,278 --> 00:05:59,281
Muy alto
77
00:06:01,533 --> 00:06:06,078
Existe un pa�s del que o� hablar
78
00:06:06,620 --> 00:06:09,832
Una vez en una canci�n de cuna
79
00:06:11,876 --> 00:06:17,006
En alg�n lugar
M�s all� del arco iris
80
00:06:18,174 --> 00:06:21,177
Los cielos son azules
81
00:06:23,304 --> 00:06:28,016
Y los sue�os
Que te atreves a so�ar
82
00:06:28,850 --> 00:06:32,896
Se convierten en realidad
83
00:06:33,646 --> 00:06:37,567
Alg�n d�a desear� una estrella
84
00:06:37,817 --> 00:06:44,574
Y me despertar� all� donde
Las nubes lejos de m� est�n
85
00:06:46,159 --> 00:06:48,620
Las penas se van
Como caramelos de lim�n
86
00:06:48,870 --> 00:06:51,747
Mucho m�s arriba de las chimeneas
87
00:06:51,997 --> 00:06:54,875
All� es donde...
88
00:06:55,125 --> 00:06:59,171
... me encontrar�s
89
00:07:01,131 --> 00:07:05,928
En alg�n lugar
M�s all� del arco iris
90
00:07:07,554 --> 00:07:10,808
Vuelan los p�jaros azules
91
00:07:13,060 --> 00:07:17,897
Los p�jaros vuelan
Sobre el arco iris
92
00:07:19,190 --> 00:07:21,609
�Por qu�, entonces...?
93
00:07:22,236 --> 00:07:27,241
�Por qu� no puedo yo?
94
00:07:38,835 --> 00:07:42,296
Si los p�jaros azules
Vuelan felices
95
00:07:42,547 --> 00:07:45,133
M�s all� del arco iris
96
00:07:45,883 --> 00:07:48,928
�Por qu�? �Por qu�...?
97
00:07:49,137 --> 00:07:52,724
�No podr� yo?
98
00:08:17,247 --> 00:08:20,667
- Sr. Gale.
- Hola, Srta. Gulch.
99
00:08:20,917 --> 00:08:23,670
He venido a hablarles de Dorothy.
100
00:08:23,920 --> 00:08:26,172
- �Qu� ha hecho?
- �Que qu� ha hecho?
101
00:08:26,422 --> 00:08:28,632
�Me ha mordido en la pierna!
102
00:08:28,841 --> 00:08:31,677
- �Ella le ha mordido?
- �No, su perro!
103
00:08:32,928 --> 00:08:34,972
�Ella mordi� al perro?
104
00:08:35,848 --> 00:08:37,683
No.
105
00:08:38,476 --> 00:08:42,063
Ese perro es una amenaza.
Me lo llevar� para eliminarle.
106
00:08:42,313 --> 00:08:44,523
�Eliminarle? �A Tot�?
107
00:08:44,732 --> 00:08:46,525
�No puede hacerlo!
108
00:08:46,776 --> 00:08:49,778
�T�a Em, t�o Henry!
No se lo permitir�is, �verdad?
109
00:08:50,028 --> 00:08:51,863
Pues claro que no.
110
00:08:52,113 --> 00:08:53,406
�Verdad, Em?
111
00:08:53,656 --> 00:08:55,075
�Por favor, t�a Em!
112
00:08:55,325 --> 00:08:57,702
Tot� no sab�a
que hac�a algo malo.
113
00:08:57,952 --> 00:09:02,374
Es a m� a quien deb�is castigar.
Enviadme a la cama sin cenar.
114
00:09:02,624 --> 00:09:05,585
�D�nmelo o con el pleito
perder�n la granja!
115
00:09:05,794 --> 00:09:08,004
La ley nos protege
de los perros que muerden.
116
00:09:08,254 --> 00:09:10,715
�Y si lo lleva atado?
Es muy bueno.
117
00:09:10,965 --> 00:09:14,593
- Con la gente buena, claro.
- Eso lo decidir� el sheriff.
118
00:09:14,843 --> 00:09:19,139
Tengo una orden para llev�rmelo.
�O quieren oponerse a la ley?
119
00:09:23,186 --> 00:09:26,439
No podemos ir contra la ley.
Tot� deber� irse.
120
00:09:26,689 --> 00:09:28,149
Ya entran en raz�n.
121
00:09:28,358 --> 00:09:31,277
Lo llevar� aqu� dentro,
as� no podr� atacarme otra vez.
122
00:09:31,444 --> 00:09:33,530
�No va a llev�rselo!
123
00:09:33,780 --> 00:09:34,823
�V�yase!
124
00:09:35,073 --> 00:09:36,907
�O la morder� yo misma!
125
00:09:37,408 --> 00:09:41,954
�Vieja bruja! �T�o Henry, t�a Em,
no dej�is que se lleve a Tot�!
126
00:09:42,162 --> 00:09:44,081
�Tengo una orden, d�nmelo!
127
00:09:44,331 --> 00:09:46,125
Ponlo en el cesto, Henry.
128
00:09:46,333 --> 00:09:49,586
- Eso es.
- �No, t�o Henry!
129
00:09:50,879 --> 00:09:52,214
�Tot�!
130
00:10:02,932 --> 00:10:05,977
Almira Gulch, s�lo porque
medio condado sea suyo...
131
00:10:06,144 --> 00:10:08,354
...no puede gobernarnos a todos.
132
00:10:08,604 --> 00:10:11,733
�Hace 23 a�os que deseo decirle
lo que pienso!
133
00:10:11,983 --> 00:10:13,067
Y ahora...
134
00:10:13,234 --> 00:10:16,904
...no puedo dec�rselo
porque soy mujer cristiana.
135
00:10:42,012 --> 00:10:43,388
�Tot�, querido!
136
00:10:43,764 --> 00:10:45,432
�Otra vez conmigo!
137
00:10:45,682 --> 00:10:47,059
�Has regresado!
138
00:10:47,850 --> 00:10:49,894
�Qu� contenta estoy!
139
00:10:53,981 --> 00:10:56,734
�Volver�n a buscarte enseguida!
140
00:10:57,860 --> 00:10:59,403
�Debemos irnos de aqu�!
141
00:10:59,904 --> 00:11:01,363
�Tenemos que huir!
142
00:11:22,050 --> 00:11:23,426
PROFESOR MARVEL
143
00:11:23,635 --> 00:11:26,430
ACLAMADO POR LAS CABEZAS
CORONADAS DE EUROPA
144
00:11:26,639 --> 00:11:31,352
LEER� SU PASADO, PRESENTE Y
FUTURO EN SU BOLA DE CRISTAL
145
00:11:31,560 --> 00:11:34,438
TAMBl�N HACE TRUCOS
Y LEE LA MANO
146
00:11:36,856 --> 00:11:39,984
�Vaya, vaya!
Tenemos hu�spedes.
147
00:11:40,193 --> 00:11:42,070
�Y qui�n eres t�?
148
00:11:42,445 --> 00:11:44,072
No, no. No me lo digas.
149
00:11:45,156 --> 00:11:47,075
Veamos...
150
00:11:47,283 --> 00:11:48,910
Viajas disfrazada.
151
00:11:49,160 --> 00:11:50,829
No, no es eso.
152
00:11:52,038 --> 00:11:53,415
Vas de visita.
153
00:11:53,665 --> 00:11:55,667
No, tampoco.
154
00:11:56,876 --> 00:11:58,420
Te has ido de casa.
155
00:11:58,628 --> 00:12:00,129
�C�mo lo ha adivinado?
156
00:12:00,337 --> 00:12:02,631
El profesor Marvel no adivina.
�Lo sabe!
157
00:12:02,881 --> 00:12:04,717
�Por qu� has huido de casa?
158
00:12:04,925 --> 00:12:06,927
No, no. No me lo digas.
159
00:12:07,803 --> 00:12:10,389
En casa no te entienden.
Ni te aprecian.
160
00:12:10,639 --> 00:12:14,768
Y t� quieres conocer mundo.
Grandes ciudades, monta�as y oc�anos.
161
00:12:15,018 --> 00:12:18,689
Es como si me leyera
el pensamiento.
162
00:12:18,897 --> 00:12:22,151
�Tot�, qu� maleducado!
A�n no nos han invitado.
163
00:12:22,734 --> 00:12:24,569
No importa.
164
00:12:25,361 --> 00:12:27,447
Un perrillo listo, �verdad?
165
00:12:28,573 --> 00:12:30,283
Veamos, �d�nde est�bamos?
166
00:12:30,533 --> 00:12:34,370
�Podemos ir con usted y conocer
las cabezas coronadas de Europa?
167
00:12:34,620 --> 00:12:37,707
�Conoces a alguna?
�Te refieres a...?
168
00:12:39,125 --> 00:12:42,253
Nunca hago nada sin consultar
mi bola de cristal.
169
00:12:42,503 --> 00:12:44,756
Vayamos dentro. Vamos a...
170
00:12:44,964 --> 00:12:46,757
T� ven. Ya lo ver�s.
171
00:12:47,132 --> 00:12:51,553
Eso es. Adelante. Si�ntate aqu�. Eso es.
172
00:12:51,720 --> 00:12:56,641
�sta es la aut�ntica y genuina
bola de cristal que utilizaban...
173
00:12:56,892 --> 00:13:01,688
...los sacerdotes de Isis y Osiris
en los tiempos de los faraones...
174
00:13:01,938 --> 00:13:06,902
...y en la que Cleopatra vio acercarse
a Julio C�sar y a Marco Antonio.
175
00:13:07,152 --> 00:13:09,154
Y etc�tera, etc�tera.
176
00:13:10,404 --> 00:13:14,200
Ahora, ni�a m�a, deber�s
cerrar los ojos un momento...
177
00:13:14,450 --> 00:13:17,953
...para que podamos comunicarnos
mejor con el infinito.
178
00:13:19,789 --> 00:13:24,377
Esto no podr�amos hacerlo
sin comunicarnos con el infinito.
179
00:13:24,627 --> 00:13:26,254
Eso es, ya est�.
180
00:13:26,463 --> 00:13:30,008
Ya puedes abrirlos.
Ahora miraremos la bola.
181
00:13:32,177 --> 00:13:35,846
�Pero qu� veo?
Una casa con una valla...
182
00:13:36,055 --> 00:13:38,516
...y un granero con una veleta...
183
00:13:40,309 --> 00:13:41,519
...con un caballo.
184
00:13:41,769 --> 00:13:43,646
��sa es nuestra granja!
185
00:13:44,146 --> 00:13:46,690
Hay una mujer.
186
00:13:46,941 --> 00:13:51,696
Lleva un vestido de punto.
Y parece fatigada.
187
00:13:51,946 --> 00:13:53,197
�Es t�a Em!
188
00:13:53,447 --> 00:13:55,366
S�, se llama Emily.
189
00:13:55,616 --> 00:13:57,951
Exacto. �Qu� hace?
190
00:13:58,201 --> 00:14:00,662
Bueno, no lo veo muy bien.
191
00:14:00,870 --> 00:14:02,163
Vaya, est� llorando.
192
00:14:02,414 --> 00:14:03,790
La han herido.
193
00:14:03,998 --> 00:14:07,001
Alguien acaba de romperle
el coraz�n.
194
00:14:07,168 --> 00:14:08,211
�Yo?
195
00:14:08,628 --> 00:14:11,339
Alguien a quien ella
quiere mucho.
196
00:14:11,589 --> 00:14:13,591
Alguien a quien ha dado cari�o.
197
00:14:13,842 --> 00:14:16,010
Y a quien cuid� en la enfermedad.
198
00:14:16,594 --> 00:14:21,515
Cuando tuve el sarampi�n,
no se movi� de mi lado.
199
00:14:22,391 --> 00:14:23,726
�Qu� hace ahora?
200
00:14:23,934 --> 00:14:25,018
Vaya, ella...
201
00:14:25,352 --> 00:14:26,478
�Qu� pasa?
202
00:14:26,687 --> 00:14:29,606
�Se pone la mano en el coraz�n!
203
00:14:29,898 --> 00:14:33,193
�Se ha dejado caer en la cama!
204
00:14:33,402 --> 00:14:36,822
Y eso es todo. La bola
de cristal se ha oscurecido.
205
00:14:37,072 --> 00:14:39,908
�Cree que est� enferma de verdad?
206
00:14:40,159 --> 00:14:43,871
- �Tengo que ir enseguida a casa!
- �No te ven�as conmigo?
207
00:14:44,121 --> 00:14:46,330
No, tengo que ir con ella.
208
00:14:46,581 --> 00:14:48,666
�Vamos, Tot�! �Vamos!
209
00:14:50,710 --> 00:14:53,796
Adi�s, profesor Marvel.
�Y muchas gracias!
210
00:14:56,340 --> 00:14:59,260
Busquemos abrigo, Sylvester.
Viene una tormenta.
211
00:14:59,510 --> 00:15:02,722
Una enormidad,
como dir�an los lugare�os.
212
00:15:02,972 --> 00:15:05,892
Pobre chiquilla.
Espero que llegue bien a casa.
213
00:15:14,983 --> 00:15:16,485
�Suelta los caballos!
214
00:15:16,735 --> 00:15:18,779
�Y Hickory? �Hickory!
215
00:15:19,988 --> 00:15:21,365
�Maldito sea!
216
00:15:23,450 --> 00:15:25,702
�Es un tornado! �Un tornado!
217
00:15:33,001 --> 00:15:34,294
�Dorothy!
218
00:15:39,591 --> 00:15:41,009
�Dorothy!
219
00:15:51,853 --> 00:15:53,814
�Todos a la bodega!
220
00:16:03,239 --> 00:16:06,409
�No encuentro a Dorothy!
�Est� bajo la tormenta!
221
00:16:06,617 --> 00:16:08,494
Ahora no podemos buscarla.
222
00:16:08,744 --> 00:16:11,205
�R�pido, a la bodega!
223
00:16:36,021 --> 00:16:37,772
�T�a Em!
224
00:16:38,481 --> 00:16:40,400
�T�a Em!
225
00:16:42,152 --> 00:16:43,902
�T�a Em!
226
00:16:52,369 --> 00:16:55,539
�T�a Em! �T�o Henry!
227
00:17:04,590 --> 00:17:05,924
�T�a Em!
228
00:18:14,199 --> 00:18:16,702
�Debemos de estar dentro del tornado!
229
00:18:20,788 --> 00:18:21,997
�La Srta. Gulch!
230
00:20:49,682 --> 00:20:50,766
Tot�...
231
00:20:51,767 --> 00:20:55,021
...tengo la sensaci�n de que
ya no estamos en Kansas.
232
00:21:04,904 --> 00:21:07,115
�Debemos de estar sobre el arco iris!
233
00:21:37,187 --> 00:21:39,939
Ahora estoy segura
de que no es Kansas.
234
00:21:42,567 --> 00:21:45,278
�Eres una bruja buena o mala?
235
00:21:47,030 --> 00:21:48,073
�Qui�n, yo?
236
00:21:49,115 --> 00:21:50,492
No soy ninguna bruja.
237
00:21:50,784 --> 00:21:53,160
Soy Dorothy Gale, de Kansas.
238
00:21:53,869 --> 00:21:55,579
�Eso es la bruja?
239
00:21:55,871 --> 00:21:58,248
�Qui�n, Tot�?
�Tot� es mi perro!
240
00:21:58,665 --> 00:22:02,211
Me han avisado porque una nueva
bruja ha tirado una casa...
241
00:22:02,461 --> 00:22:05,214
...encima de
la Bruja Mala del Este.
242
00:22:05,464 --> 00:22:07,841
Ah� est� la casa, aqu� est�s t�...
243
00:22:08,092 --> 00:22:11,970
...y ah� est� lo que queda
de la Bruja Mala del Este.
244
00:22:12,429 --> 00:22:17,225
Lo que los Munchkins quieren saber
es si eres una bruja buena o mala.
245
00:22:17,433 --> 00:22:20,144
Ya se lo he dicho,
no soy ninguna bruja.
246
00:22:20,395 --> 00:22:22,480
Las brujas son viejas y feas.
247
00:22:24,524 --> 00:22:25,608
�Qu� ha sido eso?
248
00:22:25,858 --> 00:22:29,404
Los Munchkins. Se r�en
porque yo soy una bruja.
249
00:22:29,654 --> 00:22:31,781
Soy Glinda, la Bruja del Norte.
250
00:22:32,198 --> 00:22:33,282
�En serio?
251
00:22:34,158 --> 00:22:36,160
Le ruego me perdone.
252
00:22:36,411 --> 00:22:39,080
Nunca o� hablar
de una bruja guapa.
253
00:22:39,288 --> 00:22:41,498
S�lo son feas las brujas malas.
254
00:22:41,873 --> 00:22:46,211
Los Munchkins se r�en porque les
has librado de la Bruja Mala del Este.
255
00:22:46,461 --> 00:22:49,047
Por favor,
�qui�nes son los Munchkins?
256
00:22:49,506 --> 00:22:52,300
Los que viven aqu�.
Es el pa�s de los Munchkins...
257
00:22:52,551 --> 00:22:54,970
...y t� eres su hero�na nacional.
258
00:22:55,220 --> 00:22:59,099
Todo va bien.
Pod�is salir y darle las gracias.
259
00:22:59,474 --> 00:23:03,519
Salid, salid
Est�is donde est�is
260
00:23:03,769 --> 00:23:08,899
Y saludad a la jovencita
Que ha ca�do de una estrella
261
00:23:12,820 --> 00:23:16,866
Ha ca�do del cielo
Ha ca�do desde muy lejos
262
00:23:17,283 --> 00:23:21,746
Y dice que Kansas
Es el nombre de la estrella
263
00:23:22,371 --> 00:23:26,208
Y dice que Kansas
Es el nombre de la estrella
264
00:23:30,045 --> 00:23:32,131
Os trae buenas noticias
265
00:23:32,340 --> 00:23:34,592
�No lo hab�is o�do?
266
00:23:34,842 --> 00:23:37,970
Cuando se cay� de Kansas
267
00:23:38,179 --> 00:23:41,390
Ocurri� un milagro
268
00:23:44,060 --> 00:23:47,104
No fue ning�n milagro
Lo que ocurri� es esto
269
00:23:47,355 --> 00:23:50,608
El viento empez� a soplar
Y la casa a elevarse
270
00:23:50,816 --> 00:23:54,069
Y de pronto
Se soltaron los goznes
271
00:23:54,319 --> 00:23:57,489
Entonces, la bruja
Para satisfacer un deseo
272
00:23:57,739 --> 00:24:00,867
Se fue en la escoba
Gritando como una boba
273
00:24:01,242 --> 00:24:04,037
Y lo que sucedi� despu�s
Fue sustancioso
274
00:24:04,662 --> 00:24:08,124
La casa empez� a temblar
Y la cocina a volar
275
00:24:08,375 --> 00:24:11,044
Y cay� sobre la Bruja Mala
En medio de una zanja
276
00:24:11,294 --> 00:24:16,256
Cosa nada buena para la salud
De la Bruja Mala
277
00:24:16,632 --> 00:24:19,593
La casa empez� a temblar
Y la cocina a volar
278
00:24:19,802 --> 00:24:22,721
Y cay� sobre la Bruja Mala
En medio de una zanja
279
00:24:22,930 --> 00:24:27,518
Cosa nada buena para la salud
De la Bruja Mala
280
00:24:27,726 --> 00:24:31,814
Que empez� a retorcerse
Y qued� hecha una piltrafa
281
00:24:32,189 --> 00:24:36,151
En nada se parec�a
A lo que fue en su d�a
282
00:24:42,115 --> 00:24:44,325
Gracias sinceramente
283
00:24:44,575 --> 00:24:46,744
Por hacerlo tan limpiamente
284
00:24:46,994 --> 00:24:49,455
La has matado completamente
285
00:24:49,706 --> 00:24:52,834
Cosa que agradecemos
Muy sinceramente
286
00:24:53,668 --> 00:24:58,297
�Que se extienda la buena nueva!
�Por fin ha muerto la Bruja Mala!
287
00:25:02,217 --> 00:25:05,721
�Ding-Dong! La Bruja ha Muerto
�Qu� vieja bruja? La Bruja Mala
288
00:25:05,971 --> 00:25:08,724
�Ding-Dong!
La Bruja Mala ha muerto
289
00:25:09,808 --> 00:25:13,395
Despierta, dormil�n
Fr�tate los ojos, sal de la cama
290
00:25:13,645 --> 00:25:16,565
Despertad
La Bruja Mala ha muerto
291
00:25:17,190 --> 00:25:20,819
Se ha ido adonde van los duendes
Abajo, abajo, abajo
292
00:25:21,028 --> 00:25:24,865
�Yuju! Abramos y cantemos
Que repiquen las campanas
293
00:25:25,115 --> 00:25:28,284
�Ding-Dong! �Alegr�a!
Cantad alto, cantad bajito
294
00:25:28,909 --> 00:25:31,787
Hacedles saber que
La Bruja Mala ha muerto
295
00:25:52,767 --> 00:25:56,020
Como alcalde
De la ciudad de Munchkin
296
00:25:56,437 --> 00:25:59,315
Situada en el Pa�s de Oz
297
00:25:59,940 --> 00:26:03,235
Os doy una bienvenida real
298
00:26:03,486 --> 00:26:06,781
Pero tenemos que hacer
Una comprobaci�n legal
299
00:26:07,031 --> 00:26:08,491
- Para ver
- �Para ver?
300
00:26:08,741 --> 00:26:10,117
- Si ella
- �Si ella qu�?
301
00:26:10,326 --> 00:26:12,036
Est� moralmente, �ticamente
302
00:26:12,286 --> 00:26:15,538
- Espiritual y f�sicamente
- Definitiva y absolutamente
303
00:26:15,747 --> 00:26:20,126
Indudablemente e
Irremediablemente muerta
304
00:26:27,717 --> 00:26:30,595
Como forense debo afirmar
305
00:26:30,804 --> 00:26:33,515
Tras poderla examinar
306
00:26:33,765 --> 00:26:36,601
Que no s�lo muerta est�
307
00:26:36,810 --> 00:26:39,937
Real y aut�nticamente
Muerta, as� est�
308
00:26:42,606 --> 00:26:44,566
Es el D�a de la Independencia...
309
00:26:44,733 --> 00:26:47,444
...para todos los Munchkins
y su descendencia.
310
00:26:47,611 --> 00:26:48,696
�Si la tienen!
311
00:26:48,904 --> 00:26:54,034
S�, �que se extienda la buena nueva!
�Por fin ha muerto la Bruja Mala!
312
00:26:54,493 --> 00:26:58,122
�Ding-Dong! La Bruja ha Muerto
�Qu� vieja bruja? La Bruja Mala
313
00:26:58,372 --> 00:27:00,833
�Ding-Dong!
La Bruja Mala ha muerto
314
00:27:01,833 --> 00:27:05,169
Despierta, dormil�n
Fr�tate los ojos, sal de la cama
315
00:27:05,378 --> 00:27:07,964
Despertad
La Bruja Mala ha muerto
316
00:27:08,881 --> 00:27:12,093
Se ha ido adonde van los duendes
Abajo, abajo, abajo
317
00:27:12,343 --> 00:27:16,055
�Yuju! Abramos y cantemos
Que repiquen las campanas
318
00:27:16,305 --> 00:27:19,767
�Ding-Dong! �Alegr�a!
Cantad alto, cantad bajito
319
00:27:19,976 --> 00:27:23,021
Hacedles saber que
La Bruja Mala ha muerto
320
00:27:47,378 --> 00:27:50,672
Representamos a la Cofrad�a
De la Canci�n de Cuna
321
00:27:50,922 --> 00:27:53,967
La Cofrad�a
De la Canci�n de Cuna
322
00:27:54,176 --> 00:27:57,679
Y en nombre de la Cofrad�a
De la Canci�n de Cuna
323
00:27:58,847 --> 00:28:03,018
Queremos darte la bienvenida
Al pa�s de los Munchkin
324
00:28:12,193 --> 00:28:15,446
Representamos a la Cofrad�a
De la Piruleta
325
00:28:15,696 --> 00:28:18,908
La Cofrad�a de la Piruleta
La Cofrad�a de la Piruleta
326
00:28:19,158 --> 00:28:22,787
Y en nombre de
La Cofrad�a de la Piruleta
327
00:28:23,454 --> 00:28:27,750
Queremos darte la bienvenida
Al pa�s de los Munchkin
328
00:28:29,669 --> 00:28:32,463
La bienvenida
Al pa�s de los Munchkin
329
00:28:39,219 --> 00:28:41,471
Ya has entrado en la Historia
330
00:28:41,680 --> 00:28:43,723
- Ya est�s
- Est�s en la Historia
331
00:28:43,973 --> 00:28:47,268
Y glorificamos tu nombre
332
00:28:48,144 --> 00:28:49,562
- Y tendr�s una estatua
- Tu estatua
333
00:28:49,813 --> 00:28:52,899
- Tendr�s una estatua
- En la Galer�a de los Famosos
334
00:29:22,469 --> 00:29:24,470
�No dijo que hab�a muerto?
335
00:29:24,679 --> 00:29:26,889
Era su hermana,
la Bruja Mala del Este.
336
00:29:27,140 --> 00:29:30,935
�sta es la Bruja Mala del Oeste,
que a�n es peor que la otra.
337
00:29:31,144 --> 00:29:34,940
�Qui�n ha matado a mi hermana?
�Qui�n ha matado a la Bruja del Este?
338
00:29:35,190 --> 00:29:36,567
�Has sido t�?
339
00:29:37,901 --> 00:29:40,779
Fue un accidente.
Yo no quer�a matar a nadie.
340
00:29:40,988 --> 00:29:44,325
Mi querida ni�a, yo tambi�n
puedo causar accidentes.
341
00:29:44,575 --> 00:29:48,036
- Olvidas los zapatos de rub�es.
- �Los zapatos!
342
00:29:48,828 --> 00:29:50,038
�Los zapatos!
343
00:29:57,795 --> 00:29:58,838
�Se han ido!
344
00:29:59,172 --> 00:30:01,382
�Qu� has hecho con ellos?
345
00:30:01,591 --> 00:30:03,384
Devu�lvemelos o yo...
346
00:30:03,634 --> 00:30:06,929
�Demasiado tarde!
�Aqu� est�n y aqu� se quedan!
347
00:30:11,099 --> 00:30:14,519
�Devu�lvemelos!
S�lo yo s� c�mo usarlos.
348
00:30:14,728 --> 00:30:18,482
�A ti no te sirven para nada!
�Devu�lvemelos!
349
00:30:18,690 --> 00:30:19,733
Qu�datelos.
350
00:30:19,941 --> 00:30:23,278
Deben tener mucho poder
o no insistir�a tanto.
351
00:30:23,528 --> 00:30:26,031
�No te metas, Glinda,
o te enterar�s!
352
00:30:26,281 --> 00:30:28,408
�Tonter�as!
Aqu� no tienes poder.
353
00:30:28,659 --> 00:30:31,703
Cuidado, no vayan a tirarte
una casa encima.
354
00:30:31,953 --> 00:30:34,789
Bien, esperar�
el momento oportuno.
355
00:30:35,122 --> 00:30:40,002
En cuanto a ti, tiene raz�n,
aqu� no puedo hacerte nada.
356
00:30:40,252 --> 00:30:42,463
Pero ap�rtate de mi camino.
357
00:30:42,672 --> 00:30:43,714
�Es lo mejor!
358
00:30:43,964 --> 00:30:45,841
�Te coger�, preciosa...
359
00:30:46,092 --> 00:30:47,843
...y a tu perrito tambi�n!
360
00:30:59,104 --> 00:31:01,398
Pod�is levantaros, ya se ha ido.
361
00:31:02,190 --> 00:31:03,316
Ya se ha ido.
362
00:31:03,817 --> 00:31:05,193
Os pod�is levantar.
363
00:31:06,319 --> 00:31:07,821
�Qu� olor de azufre!
364
00:31:08,071 --> 00:31:11,074
Creo que tienes un enemigo
en la Bruja Mala del Oeste.
365
00:31:11,324 --> 00:31:15,453
Cuanto antes te vayas de Oz,
antes estar�s a salvo.
366
00:31:15,704 --> 00:31:18,957
Dar�a cualquier cosa
por poder irme de Oz.
367
00:31:19,165 --> 00:31:23,085
�C�mo regreso a Kansas?
No puedo irme por donde vine.
368
00:31:23,252 --> 00:31:26,171
No, es cierto.
La �nica persona que lo sabe...
369
00:31:26,422 --> 00:31:29,925
...es el admirable
y portentoso Mago de Oz.
370
00:31:30,175 --> 00:31:33,262
�El Mago de Oz? �Es bueno o malo?
371
00:31:33,512 --> 00:31:35,974
Es bueno, pero misterioso.
372
00:31:36,224 --> 00:31:39,060
Vive muy lejos,
en la ciudad Esmeralda.
373
00:31:39,310 --> 00:31:41,771
�Has tra�do la escoba?
374
00:31:42,230 --> 00:31:43,857
Me temo que no.
375
00:31:44,065 --> 00:31:45,775
Entonces tendr�s que andar.
376
00:31:46,025 --> 00:31:49,278
Los Munchkins te acompa�ar�n
hasta la frontera.
377
00:31:49,528 --> 00:31:53,991
Y recuerda, no te saques nunca
los zapatos de rub�es...
378
00:31:54,241 --> 00:31:57,828
...o estar�s a merced de
la Bruja Mala del Oeste.
379
00:31:58,537 --> 00:32:01,165
�C�mo voy a la ciudad Esmeralda?
380
00:32:01,415 --> 00:32:03,459
Se empieza por el principio.
381
00:32:03,667 --> 00:32:07,338
Debes seguir el camino
de ladrillos amarillos.
382
00:32:17,055 --> 00:32:21,392
- �Qu� pasar�a si...?
- Sigue los ladrillos amarillos.
383
00:32:22,101 --> 00:32:23,978
- �Adi�s!
- �Adi�s!
384
00:32:37,949 --> 00:32:39,034
�Vaya!
385
00:32:39,660 --> 00:32:42,454
�La gente va y viene
muy r�pido aqu�!
386
00:32:44,998 --> 00:32:46,875
Sigue los ladrillos amarillos
387
00:32:49,419 --> 00:32:51,630
�Que siga los ladrillos amarillos?
388
00:32:52,923 --> 00:32:54,883
Sigue los ladrillos amarillos
389
00:32:56,259 --> 00:32:58,052
Sigue los ladrillos amarillos
390
00:32:58,552 --> 00:33:00,262
Sigue los ladrillos amarillos
391
00:33:00,471 --> 00:33:02,181
Sigue los ladrillos amarillos
392
00:33:02,431 --> 00:33:05,601
Sigue los ladrillos amarillos
Sigue los ladrillos amarillos
393
00:33:05,851 --> 00:33:09,146
Sigue, sigue, sigue, sigue
Sigue los ladrillos amarillos
394
00:33:12,858 --> 00:33:14,360
S�guelos
395
00:33:14,694 --> 00:33:16,278
Sigue los ladrillos amarillos
396
00:33:19,782 --> 00:33:23,118
Nos vamos a ver al Mago
Al maravilloso Mago de Oz
397
00:33:23,326 --> 00:33:26,663
Dicen que es el mejor mago
Si es que existe alguno
398
00:33:26,871 --> 00:33:30,125
Y si existe un mago
El Mago de Oz es uno de ellos
399
00:33:30,375 --> 00:33:33,003
Porque, porque, porque
400
00:33:33,837 --> 00:33:36,006
Porque hace cosas maravillosas
401
00:33:37,341 --> 00:33:41,387
Nos vamos a ver al Mago
Al maravilloso Mago de Oz
402
00:33:59,404 --> 00:34:01,239
Que siga los ladrillos amarillos.
403
00:34:02,198 --> 00:34:03,575
�Sigo los...?
404
00:34:05,285 --> 00:34:06,494
�Cu�l es el camino?
405
00:34:06,703 --> 00:34:09,621
Disculpe...
�ste es un buen camino.
406
00:34:12,791 --> 00:34:13,876
�Qui�n ha dicho eso?
407
00:34:18,213 --> 00:34:20,716
�Tonto!
Los espantap�jaros no hablan.
408
00:34:20,966 --> 00:34:23,385
El otro camino
tambi�n es agradable.
409
00:34:24,928 --> 00:34:28,515
Es curioso...
�Antes no se�alaba el otro camino?
410
00:34:28,766 --> 00:34:31,560
Claro que la gente va
por los dos caminos.
411
00:34:34,937 --> 00:34:38,608
Eres t� quien habla, �verdad?
412
00:34:43,237 --> 00:34:46,240
�Quieres confundirme
o es que no te decides?
413
00:34:46,491 --> 00:34:49,452
�se es el problema, no me decido.
414
00:34:49,661 --> 00:34:51,371
No tengo cerebro.
415
00:34:51,621 --> 00:34:53,122
S�lo paja.
416
00:34:53,748 --> 00:34:56,333
�C�mo puedes hablar sin cerebro?
417
00:34:56,583 --> 00:34:58,043
No lo s�.
418
00:34:58,377 --> 00:35:02,005
Pero mucha gente no tiene
cerebro y habla mucho.
419
00:35:02,255 --> 00:35:04,549
S�, creo que tienes raz�n.
420
00:35:05,717 --> 00:35:09,137
En fin, a�n no hemos sido
presentados.
421
00:35:09,971 --> 00:35:11,306
Pues no.
422
00:35:11,515 --> 00:35:14,226
- �Qu� tal?
- �C�mo est�s?
423
00:35:14,351 --> 00:35:17,604
- Muy bien, gracias.
- Yo no tanto.
424
00:35:17,854 --> 00:35:22,650
Es una lata estar aqu� todo el d�a
con un palo en la espalda.
425
00:35:22,900 --> 00:35:26,988
Debe de ser muy inc�modo.
�No puedes bajar?
426
00:35:27,196 --> 00:35:29,699
�Bajar? No, es que no puedo...
427
00:35:29,907 --> 00:35:31,951
Espera, deja que te ayude.
428
00:35:32,243 --> 00:35:35,162
Es muy amable de tu parte.
Muy amable.
429
00:35:37,039 --> 00:35:38,417
Es que no s� c�mo...
430
00:35:38,959 --> 00:35:42,295
Yo no entiendo demasiado
de estas cosas, pero...
431
00:35:42,504 --> 00:35:46,799
...dale la vuelta a la manivela
y quiz� quede libre.
432
00:35:47,049 --> 00:35:48,384
�S�!
433
00:35:50,845 --> 00:35:52,638
�Me estoy vaciando!
434
00:35:52,847 --> 00:35:54,098
�Te duele?
435
00:35:54,307 --> 00:35:57,852
Me paso la vida
poniendo y sacando.
436
00:35:58,102 --> 00:36:00,354
�Qu� bueno es ser libre!
437
00:36:02,440 --> 00:36:03,566
�Te he asustado?
438
00:36:03,816 --> 00:36:07,027
Cre� que te hab�as hecho da�o.
439
00:36:07,277 --> 00:36:08,403
�Te he asustado?
440
00:36:08,653 --> 00:36:10,363
No, claro que no.
441
00:36:10,572 --> 00:36:12,157
Ya veo que no.
442
00:36:13,450 --> 00:36:14,784
�Uuuh! �Uuuh!
443
00:36:18,496 --> 00:36:21,499
�Lo ves?
No asusto ni a un cuervo.
444
00:36:21,708 --> 00:36:25,920
Vienen de lejos para comer en
mi campo y re�rse en mi cara.
445
00:36:26,129 --> 00:36:29,591
�Soy un fracaso porque
no tengo cerebro!
446
00:36:30,008 --> 00:36:32,885
�Qu� har�as con el cerebro,
si lo tuvieras?
447
00:36:33,093 --> 00:36:35,721
Si tuviera cerebro, podr�a...
448
00:36:36,180 --> 00:36:40,100
Las horas pasar dejar�a
Y con las flores hablar�a
449
00:36:40,351 --> 00:36:42,519
Con la lluvia podr�a charlar
450
00:36:43,812 --> 00:36:47,274
Y la cabeza me rascar�a
De tantas ideas que pensar�a
451
00:36:47,483 --> 00:36:49,652
Si tuviera un cerebro
452
00:36:51,236 --> 00:36:55,114
Para cualquiera resolver�a
Todas las adivinanzas
453
00:36:55,365 --> 00:36:57,200
Para los que sufren con pena
454
00:36:58,785 --> 00:37:02,330
Pensando estos pensamientos
Ser�as tan listo como Lincoln
455
00:37:02,580 --> 00:37:04,832
Si tuvieras un cerebro
456
00:37:06,334 --> 00:37:09,504
Podr�a decir por qu�
457
00:37:10,505 --> 00:37:13,299
Los oc�anos est�n
Junto a la costa
458
00:37:13,841 --> 00:37:16,970
Podr�a pensar cosas
Que jam�s he pensado
459
00:37:17,470 --> 00:37:20,514
Y luego me sentar�a
Para pensar m�s todav�a
460
00:37:21,306 --> 00:37:25,060
No ser�a un Don Nadie
Con mi cabeza llena de aire
461
00:37:25,310 --> 00:37:27,646
Y mi coraz�n
Lleno de sufrimiento
462
00:37:28,855 --> 00:37:32,317
Podr�a bailar alegremente
La vida ser�a sorprendente
463
00:37:32,567 --> 00:37:34,569
Si tuviera un cerebro
464
00:37:38,366 --> 00:37:39,617
�Maravilloso!
465
00:37:40,034 --> 00:37:42,953
Si nuestro espantap�jaros
de Kansas hiciera eso...
466
00:37:43,203 --> 00:37:46,164
...los cuervos morir�an de miedo.
- �En serio?
467
00:37:46,373 --> 00:37:48,625
- �Qu� es Kansas?
- Donde yo vivo.
468
00:37:48,875 --> 00:37:51,712
Quiero regresar all� y
voy a la ciudad Esmeralda...
469
00:37:51,920 --> 00:37:54,006
...para que el Mago de Oz me ayude.
470
00:37:54,256 --> 00:37:56,174
�Vas a ver a un mago?
471
00:37:57,217 --> 00:38:00,512
�Crees que si voy, el mago
me pondr� un cerebro?
472
00:38:00,721 --> 00:38:02,055
No sabr�a decirte.
473
00:38:02,723 --> 00:38:06,309
Pero si no puede,
no quedar�s peor que ahora.
474
00:38:06,892 --> 00:38:09,478
- Eso es cierto.
- Pero m�s vale que no.
475
00:38:09,729 --> 00:38:11,981
Una bruja me odia
y te podr�a perjudicar.
476
00:38:12,148 --> 00:38:17,236
�Una bruja? �No temo a las brujas!
�No le temo a nada!
477
00:38:18,821 --> 00:38:20,406
Excepto a las cerillas.
478
00:38:20,698 --> 00:38:21,991
Es comprensible.
479
00:38:22,241 --> 00:38:26,037
Pero me enfrentar�a a ellas
si as� consiguiera un cerebro.
480
00:38:28,122 --> 00:38:30,832
No doy problemas
porque no como nada.
481
00:38:31,082 --> 00:38:34,377
Ni intento dar �rdenes
porque no pienso.
482
00:38:34,627 --> 00:38:36,504
�Me llevar�as conmigo?
483
00:38:37,589 --> 00:38:38,923
�Claro que s�!
484
00:38:39,841 --> 00:38:42,594
�Hurra!
�Iremos a ver a un mago!
485
00:38:42,802 --> 00:38:47,390
- No empiezas nada bien.
- �Intentar� hacerlo mejor!
486
00:38:47,766 --> 00:38:48,933
- �Hacia Oz?
- �Hacia Oz!
487
00:38:49,184 --> 00:38:53,437
Nos vamos a ver a un Mago
Al maravilloso Mago de Oz
488
00:38:53,687 --> 00:38:57,024
Dicen que es el mejor mago
Si es que existe alguno
489
00:38:57,274 --> 00:39:00,653
Y si existe un mago
El Mago de Oz es uno de ellos
490
00:39:00,903 --> 00:39:03,906
Porque, porque, porque
491
00:39:04,448 --> 00:39:06,742
Porque hace cosas maravillosas
492
00:39:08,035 --> 00:39:11,955
Nos vamos a ver al Mago
Al maravilloso Mago de Oz
493
00:39:27,387 --> 00:39:28,513
�Manzanas!
494
00:39:29,889 --> 00:39:31,391
�Mira!
495
00:39:40,067 --> 00:39:41,985
�Qu� crees que haces?
496
00:39:43,903 --> 00:39:47,448
Llevamos mucho rato andando,
ten�a hambre y...
497
00:39:48,157 --> 00:39:49,325
�Dijo usted algo?
498
00:39:49,534 --> 00:39:51,452
- �Tiene hambre!
- �Tiene hambre!
499
00:39:51,703 --> 00:39:55,623
�Te gustar�a que alguien pasara
por aqu� y te arrancara algo?
500
00:39:55,999 --> 00:39:57,083
�Dios m�o!
501
00:39:57,333 --> 00:40:00,211
Olvid� otra vez
que no estoy en Kansas.
502
00:40:00,461 --> 00:40:01,921
V�monos, Dorothy.
503
00:40:02,130 --> 00:40:04,340
No quieres manzanas de �stas.
504
00:40:04,548 --> 00:40:06,591
�Insin�as que no son buenas?
505
00:40:06,800 --> 00:40:10,512
�No! �Es que a ella
no le gustan los gusanos!
506
00:40:10,762 --> 00:40:11,930
�Ahora ver�s!
507
00:40:16,810 --> 00:40:18,979
Ahora tendr�s tus manzanas.
508
00:40:25,444 --> 00:40:27,112
�Sab�a que lo har�a!
509
00:40:27,362 --> 00:40:28,446
C�gelas.
510
00:40:53,762 --> 00:40:55,680
�Pero si es un hombre!
511
00:40:57,098 --> 00:40:59,267
�Un hombre de hojalata!
512
00:41:00,060 --> 00:41:02,062
�S�...!
513
00:41:02,812 --> 00:41:03,855
�Mira!
514
00:41:08,193 --> 00:41:10,028
�Has dicho algo?
515
00:41:12,364 --> 00:41:13,907
Ha dicho "aceitera".
516
00:41:14,157 --> 00:41:15,575
�Aceite qu�?
517
00:41:15,824 --> 00:41:17,159
�Aceitera?
518
00:41:19,870 --> 00:41:21,121
Aqu� est�.
519
00:41:22,164 --> 00:41:24,375
�D�nde te lo ponemos primero?
520
00:41:25,834 --> 00:41:27,127
Ha dicho en la boca.
521
00:41:31,256 --> 00:41:32,967
En el otro lado.
522
00:41:43,435 --> 00:41:46,313
�Santo cielo!
�Puedo hablar otra vez!
523
00:41:46,563 --> 00:41:49,191
Lubricad mis brazos.
Y los codos.
524
00:41:50,401 --> 00:41:51,819
Toma.
525
00:41:55,155 --> 00:41:58,742
- �Te duele?
- No, es muy agradable.
526
00:41:59,034 --> 00:42:01,328
Ya quer�a cambiar de postura.
527
00:42:01,537 --> 00:42:02,663
�Santo cielo!
528
00:42:02,871 --> 00:42:05,331
�C�mo te ha ocurrido esto?
529
00:42:07,417 --> 00:42:08,751
Har� cosa de un a�o...
530
00:42:09,002 --> 00:42:10,670
...estaba cortando ese �rbol...
531
00:42:10,878 --> 00:42:13,006
...y de pronto empez� a llover.
532
00:42:13,214 --> 00:42:16,801
Y al ir a dar
un hachazo, me oxid�.
533
00:42:17,051 --> 00:42:19,887
He estado as� desde entonces.
534
00:42:23,391 --> 00:42:24,517
Ya est�s perfecto.
535
00:42:24,767 --> 00:42:26,602
Mi cuello. Mi cuello.
536
00:42:26,852 --> 00:42:28,186
�Perfecto?
537
00:42:28,478 --> 00:42:31,023
Golpea mi pecho
si crees que estoy perfecto.
538
00:42:31,523 --> 00:42:33,442
�Adelante, golpea!
539
00:42:35,610 --> 00:42:38,322
�Magn�fico! �Menudo eco!
540
00:42:38,613 --> 00:42:39,823
Est� vac�o.
541
00:42:41,158 --> 00:42:44,286
Se olvidaron de darme
un coraz�n.
542
00:42:44,745 --> 00:42:46,580
�No tienes coraz�n?
543
00:42:46,830 --> 00:42:47,956
No tengo coraz�n.
544
00:42:48,707 --> 00:42:49,916
Estoy hueco.
545
00:42:54,545 --> 00:42:59,342
Cuando un hombre es de lata
Debe mantener el temple
546
00:42:59,592 --> 00:43:02,303
Pero me siento desquiciado
547
00:43:03,846 --> 00:43:08,476
Porque podr�a presumir
De ser m�s humano
548
00:43:08,684 --> 00:43:11,354
Si tuviera un coraz�n
549
00:43:12,938 --> 00:43:17,484
Ser�a tierno, amable
Y muy sentimental
550
00:43:17,734 --> 00:43:20,362
En el amor y en el arte
551
00:43:22,030 --> 00:43:26,618
Ser�a amigo de los gorriones
Y de los ni�os gru�ones
552
00:43:26,826 --> 00:43:30,080
Si tuviera un coraz�n
553
00:43:31,456 --> 00:43:35,126
Imaginaros
Un balc�n
554
00:43:36,044 --> 00:43:39,630
Arriba canta una suave voz
555
00:43:40,756 --> 00:43:43,885
�D�nde est�s, Romeo?
556
00:43:44,761 --> 00:43:46,137
Oigo un latido
557
00:43:47,931 --> 00:43:49,182
�Qu� dulce es!
558
00:43:49,391 --> 00:43:54,187
S�lo para sentir emoci�n
Celos y devoci�n
559
00:43:54,437 --> 00:43:56,731
Y sentirlo intensamente
560
00:43:58,566 --> 00:44:03,696
Siempre permanecer�a joven y alegre
Y lo cerrar�a con una cremallera
561
00:44:04,405 --> 00:44:07,741
Si tuviera un coraz�n
562
00:45:31,656 --> 00:45:34,450
- �Est�s bien?
- Un poco oxidado todav�a.
563
00:45:34,700 --> 00:45:35,743
�Vaya!
564
00:45:36,910 --> 00:45:38,411
�Ha sido precioso!
565
00:45:39,287 --> 00:45:40,872
�Sabes...?
566
00:45:41,414 --> 00:45:44,460
Podr�as venir
con nosotros y pedirle...
567
00:45:44,710 --> 00:45:46,545
...un coraz�n al Mago de Oz.
568
00:45:46,963 --> 00:45:49,674
�Y si el Mago
no quiere d�rmelo?
569
00:45:49,924 --> 00:45:51,342
�Te lo dar�!
570
00:45:51,592 --> 00:45:52,927
�Debe hacerlo!
571
00:45:53,177 --> 00:45:55,596
Hemos andado mucho por verle.
572
00:46:01,768 --> 00:46:03,520
�A esto le llamas mucho?
573
00:46:03,770 --> 00:46:05,730
�Si acab�is de empezar!
574
00:46:05,939 --> 00:46:09,401
�Ayudando a esta jovencita,
queridos caballeros?
575
00:46:09,693 --> 00:46:11,778
Manteneos lejos de ella...
576
00:46:12,028 --> 00:46:14,114
...o har� una almohada contigo.
577
00:46:15,532 --> 00:46:16,574
Y a ti...
578
00:46:16,783 --> 00:46:19,411
�A ti te usar� como colmena!
579
00:46:19,661 --> 00:46:22,330
�Toma, espantap�jaros!
�Jugamos a la pelota?
580
00:46:26,875 --> 00:46:29,461
�Fuego! �Me quemo! �Me quemo!
581
00:46:42,308 --> 00:46:43,809
A m� no me asusta.
582
00:46:44,059 --> 00:46:47,646
�Te llevar� hasta el Mago,
me d� un cerebro o no!
583
00:46:47,896 --> 00:46:49,981
�Hacer de m� una almohada!
584
00:46:51,232 --> 00:46:54,152
�Te llevar� hasta el Mago,
me d� un coraz�n o no!
585
00:46:54,402 --> 00:46:56,029
�Una colmena!
586
00:46:56,404 --> 00:46:59,741
�Que intente hacer de m�
una colmena!
587
00:47:02,035 --> 00:47:04,787
Sois los mejores amigos
del mundo.
588
00:47:05,038 --> 00:47:09,459
Es curioso, parece como si
nos conoci�ramos de siempre.
589
00:47:09,709 --> 00:47:12,794
- No puede ser, �verdad?
- Creo que no.
590
00:47:13,045 --> 00:47:16,214
T� no estabas all� cuando
me rellenaron y cosieron.
591
00:47:16,465 --> 00:47:20,177
Y yo llevo tieso ah�
much�simo tiempo.
592
00:47:20,385 --> 00:47:23,138
Quisiera poder acordarme.
593
00:47:23,388 --> 00:47:25,682
Pero no tiene importancia.
594
00:47:25,891 --> 00:47:27,726
Ahora ya nos conocemos.
595
00:47:27,976 --> 00:47:29,936
- Exactamente.
- Eso es.
596
00:47:30,270 --> 00:47:31,855
- �Hacia Oz?
- �Hacia Oz!
597
00:47:32,064 --> 00:47:35,858
Nos vamos a ver a un Mago,
Al maravilloso Mago de Oz
598
00:47:36,233 --> 00:47:39,362
Dicen que es el mejor mago
Si es que existe alguno
599
00:47:39,612 --> 00:47:42,823
Y si existe un mago
El Mago de Oz es uno de ellos
600
00:47:43,074 --> 00:47:46,411
Porque, porque, porque
601
00:47:46,620 --> 00:47:49,122
Porque hace cosas maravillosas
602
00:47:50,082 --> 00:47:54,044
Nos vamos a ver al Mago
Al maravilloso Mago de Oz
603
00:48:18,234 --> 00:48:20,236
Este bosque no me gusta.
604
00:48:21,862 --> 00:48:24,114
�Es oscuro y da escalofr�os!
605
00:48:24,906 --> 00:48:26,574
Claro que yo no lo s�...
606
00:48:26,825 --> 00:48:30,245
...pero creo que oscurecer� m�s
antes de que amanezca.
607
00:48:32,080 --> 00:48:34,624
�Cre�is que hay animales salvajes?
608
00:48:34,791 --> 00:48:36,418
Quiz�.
609
00:48:36,668 --> 00:48:39,879
�Animales que comen paja?
610
00:48:40,130 --> 00:48:43,717
Algunos, pero sobre todo
leones, tigres y osos.
611
00:48:43,925 --> 00:48:45,302
- �Leones!
- �Y tigres?
612
00:48:45,593 --> 00:48:47,261
�Y osos!
613
00:48:47,886 --> 00:48:51,307
�Leones, tigres y osos!
�Dios m�o!
614
00:48:51,473 --> 00:48:55,185
�Leones, tigres y osos!
�Dios m�o!
615
00:48:55,352 --> 00:48:57,938
�Leones, tigres y osos!
�Dios m�o!
616
00:48:58,105 --> 00:49:00,190
�Leones, tigres y osos!
�Dios m�o!
617
00:49:00,357 --> 00:49:03,193
�Leones, tigres y osos!
�Dios m�o!
618
00:49:27,175 --> 00:49:30,428
�En pie! �En pie!
619
00:49:30,678 --> 00:49:32,305
�Con cu�l empiezo?
620
00:49:32,513 --> 00:49:34,890
Luchar� contra los dos,
si quer�is.
621
00:49:35,182 --> 00:49:38,226
�Y luchar� con una pata
atada detr�s!
622
00:49:38,727 --> 00:49:40,562
�Luchar� a la pata coja!
623
00:49:40,812 --> 00:49:43,231
�Combatir� con los ojos cerrados!
624
00:49:44,775 --> 00:49:46,527
�Vas a darme un hachazo?
625
00:49:47,820 --> 00:49:50,406
�Intent�is asustarme? Vaya...
626
00:49:52,659 --> 00:49:55,662
- Vete y d�janos en paz.
- �Est�s asustado?
627
00:49:55,995 --> 00:49:57,288
�Tienes miedo?
628
00:49:57,996 --> 00:50:00,749
�Te mantienes fresco en esa lata?
629
00:50:01,458 --> 00:50:05,629
�Venga, lev�ntate y lucha,
mont�n de chatarra!
630
00:50:06,463 --> 00:50:09,132
�Alza los pu�os, saco de paja!
631
00:50:09,383 --> 00:50:10,968
No me insultes, Le�n.
632
00:50:11,885 --> 00:50:13,971
S�, dale una buena lecci�n.
633
00:50:14,221 --> 00:50:16,598
�Por qu� no se la das t�?
634
00:50:16,807 --> 00:50:18,725
Es que apenas le conozco.
635
00:50:20,727 --> 00:50:22,561
�Ahora te toca a ti, enano!
636
00:50:33,364 --> 00:50:34,448
�Qu� verg�enza!
637
00:50:35,074 --> 00:50:38,494
�Por qu� has hecho eso?
�No le he mordido!
638
00:50:38,744 --> 00:50:40,496
No, pero lo has intentado.
639
00:50:40,705 --> 00:50:44,583
Est� mal amenazar a un hombre
de paja, pero a un perrito...
640
00:50:44,834 --> 00:50:48,086
Vale, pero no deber�as
haberme pegado.
641
00:50:48,962 --> 00:50:50,672
�Me sangra la nariz?
642
00:50:50,922 --> 00:50:52,632
�Claro que no!
643
00:50:54,759 --> 00:50:57,095
�Menudo alboroto est�s haciendo!
644
00:50:57,345 --> 00:51:01,558
Eso ocurre cuando amenazas
a alguien m�s d�bil que t�.
645
00:51:01,808 --> 00:51:03,560
�Eres un grand�simo cobarde!
646
00:51:03,810 --> 00:51:06,062
Tienes raz�n, soy un cobarde.
647
00:51:07,355 --> 00:51:09,481
No tengo en absoluto valor.
648
00:51:10,024 --> 00:51:12,318
�Incluso me asusto a m� mismo!
649
00:51:13,402 --> 00:51:15,404
�Mira qu� ojeras tengo!
650
00:51:15,654 --> 00:51:17,489
Hace semanas que no duermo.
651
00:51:17,698 --> 00:51:19,700
�Por qu� no cuentas ovejas?
652
00:51:19,950 --> 00:51:23,162
No sirve da nada. Me dan miedo.
653
00:51:24,580 --> 00:51:26,248
�Qu� pena me da!
654
00:51:27,166 --> 00:51:29,376
�Crees que el Mago
podr�a ayudarle?
655
00:51:29,627 --> 00:51:31,420
No veo por qu� no.
656
00:51:31,962 --> 00:51:33,338
Ven con nosotros.
657
00:51:33,588 --> 00:51:36,382
Vamos a ver al Mago
para que le d� un coraz�n a �l.
658
00:51:36,633 --> 00:51:39,594
- Y a �l un cerebro.
- A ti puede darte valor.
659
00:51:40,595 --> 00:51:45,350
�No os avergonzar� que os vean
con un le�n tan cobarde?
660
00:51:45,600 --> 00:51:46,936
Yo me avergonzar�a.
661
00:51:47,603 --> 00:51:49,396
No, claro que no.
662
00:51:50,105 --> 00:51:53,359
Vaya, sois muy amables.
663
00:51:53,901 --> 00:51:57,028
Mi vida ha sido insoportable.
664
00:51:57,820 --> 00:51:59,656
Ahora se arreglar�.
665
00:51:59,864 --> 00:52:02,450
El Mago lo solucionar� todo.
666
00:52:02,825 --> 00:52:05,119
Hace mucho que sufro.
667
00:52:05,328 --> 00:52:07,622
Quiero explicaros
c�mo me siento.
668
00:52:08,206 --> 00:52:10,124
�V�monos!
669
00:52:10,291 --> 00:52:14,504
Es muy triste, cr�ame se�orita
Nacer para ser un gallina
670
00:52:14,837 --> 00:52:16,923
Sin energ�a ni vigor
671
00:52:18,466 --> 00:52:22,344
Pero puedo mostrar mi destreza
Ser un le�n, no un rat�n
672
00:52:22,552 --> 00:52:25,013
Ojal� tuviera valor
673
00:52:26,265 --> 00:52:30,477
Me temo que no hay duda
De que soy un le�n de risa
674
00:52:30,686 --> 00:52:33,063
Es un destino que no merezco
675
00:52:34,314 --> 00:52:38,026
- Ser� audaz como la ventisca
- Apacible como la lagartija
676
00:52:38,277 --> 00:52:40,112
Y listo como una molleja
677
00:52:40,362 --> 00:52:44,740
Si este Mago
Es un mago de verdad
678
00:52:45,658 --> 00:52:47,618
Seguro que conseguir�
Un cerebro
679
00:52:47,827 --> 00:52:49,704
- Un coraz�n
- Una casa
680
00:52:49,912 --> 00:52:51,330
�La valent�a!
681
00:52:53,624 --> 00:52:56,794
Nos vamos a ver a un Mago
Al maravilloso Mago de Oz
682
00:52:57,044 --> 00:53:00,423
Dicen que es el mejor mago
Si es que existe alguno
683
00:53:00,631 --> 00:53:03,843
Si existe un mago
El Mago de Oz es uno de ellos
684
00:53:04,051 --> 00:53:06,929
Porque, porque, porque
685
00:53:07,555 --> 00:53:09,723
Porque hace cosas maravillosas
686
00:53:10,974 --> 00:53:15,854
Nos vamos a ver al Mago
Al maravilloso Mago de Oz
687
00:53:23,820 --> 00:53:26,156
�No escuch�is las advertencias?
688
00:53:26,448 --> 00:53:28,241
�Peor para vosotros!
689
00:53:28,491 --> 00:53:31,411
�Me ocupar� de vosotros ahora mismo!
690
00:53:34,997 --> 00:53:37,207
Cuando tenga
los zapatos de rub�es...
691
00:53:37,416 --> 00:53:40,044
...mi poder ser� el mayor de Oz.
692
00:53:41,670 --> 00:53:43,964
Y ahora, queridos m�os...
693
00:53:44,173 --> 00:53:47,218
...algo con un poco de veneno.
694
00:53:47,469 --> 00:53:49,554
Un poco de veneno.
695
00:53:49,804 --> 00:53:54,601
Pero que es encantador y
cuyo aroma os deleitar�.
696
00:53:56,852 --> 00:53:58,604
Amapolas.
697
00:53:58,896 --> 00:54:00,731
�Amapolas!
698
00:54:01,273 --> 00:54:04,193
Las amapolas les har�n dormir.
699
00:54:05,027 --> 00:54:06,362
Se dormir�n...
700
00:54:07,071 --> 00:54:09,698
Al fin se dormir�n.
701
00:54:39,852 --> 00:54:41,437
�La ciudad Esmeralda!
702
00:54:41,646 --> 00:54:45,065
�Ya casi hemos llegado!
�Por fin! �Por fin!
703
00:54:45,274 --> 00:54:49,403
�No es preciosa?
Es tal como la imaginaba.
704
00:54:49,653 --> 00:54:52,823
Debe de ser un gran mago
para vivir en una ciudad as�.
705
00:54:53,073 --> 00:54:54,783
�Y a qu� esperamos?
706
00:54:55,075 --> 00:54:58,203
- �Nada! �Vamos!
- �S�, corramos!
707
00:55:02,791 --> 00:55:05,085
- �Vamos, vamos!
- �R�pido, r�pido!
708
00:55:09,171 --> 00:55:10,881
�Venid, mirad!
709
00:55:11,048 --> 00:55:12,383
�Vamos!
710
00:55:13,301 --> 00:55:15,678
�Mirad qu� vista, es preciosa!
711
00:55:15,886 --> 00:55:17,263
�La ciudad Esmeralda!
712
00:55:23,019 --> 00:55:24,353
�Qu� me ocurre?
713
00:55:24,812 --> 00:55:26,022
�Qu� pasa?
714
00:55:26,689 --> 00:55:29,400
No puedo seguir.
Tengo demasiado sue�o.
715
00:55:30,109 --> 00:55:32,152
Danos la mano. Te estiraremos.
716
00:55:32,402 --> 00:55:33,612
No, por favor.
717
00:55:33,820 --> 00:55:35,905
Tengo que descansar un momento.
718
00:55:36,156 --> 00:55:38,241
�Tot�? �D�nde est� Tot�?
719
00:55:38,700 --> 00:55:41,119
�No descanses ahora, ya llegamos!
720
00:55:43,622 --> 00:55:45,790
�No llores!
�Volver�s a oxidarte!
721
00:55:46,041 --> 00:55:49,837
Pens�ndolo bien,
una siesta no vendr�a mal.
722
00:55:50,254 --> 00:55:51,797
�No empieces t� tambi�n!
723
00:55:53,132 --> 00:55:54,633
�Llevemos a Dorothy!
724
00:55:54,841 --> 00:55:57,969
No creo que podamos,
pero intent�moslo.
725
00:55:59,471 --> 00:56:01,431
�M�rale! �Esto es terrible!
726
00:56:01,681 --> 00:56:03,725
Ay�dame, Hombre de Hojalata.
727
00:56:05,769 --> 00:56:06,978
�Esto es terrible!
728
00:56:07,354 --> 00:56:10,565
�No puedo moverla!
�Debe de ser un conjuro!
729
00:56:10,774 --> 00:56:13,610
�Es la Bruja Mala!
�Qu� vamos a hacer?
730
00:56:13,818 --> 00:56:16,154
�Socorro, socorro!
731
00:56:16,404 --> 00:56:18,530
Gritar ahora no sirve de nada.
732
00:56:18,822 --> 00:56:21,742
�Nadie va a o�rte!
�Socorro, socorro!
733
00:56:21,951 --> 00:56:23,702
�Ayuda!
734
00:56:27,790 --> 00:56:29,041
�Est� nevando!
735
00:56:30,626 --> 00:56:32,211
No, no nieva.
736
00:56:33,504 --> 00:56:34,964
�S� nieva!
737
00:56:36,131 --> 00:56:37,675
�Quiz� eso ayude!
738
00:56:38,801 --> 00:56:40,803
Quiz� no sirva de nada.
739
00:56:41,636 --> 00:56:42,679
�S� sirve!
740
00:56:42,887 --> 00:56:45,473
Dorothy, te est�s despertando.
741
00:56:52,146 --> 00:56:54,899
�Qu� tiempo tan loco tenemos!
742
00:56:55,608 --> 00:56:57,986
Mirad, ha vuelto a oxidarse.
743
00:56:59,862 --> 00:57:02,407
- Dame la aceitera, r�pido.
- Toma.
744
00:57:03,533 --> 00:57:04,701
Se ha oxidado.
745
00:57:04,909 --> 00:57:06,785
- Aqu�.
- �R�pido!
746
00:57:08,745 --> 00:57:10,289
�Maldici�n! �Maldici�n!
747
00:57:10,497 --> 00:57:12,916
�Siempre la ayuda alguien!
748
00:57:14,793 --> 00:57:18,880
Pero con zapatos o sin ellos,
mi poder puede vencerla.
749
00:57:19,131 --> 00:57:20,632
�Y que nadie me detenga!
750
00:57:22,217 --> 00:57:23,260
Salgamos de aqu�.
751
00:57:23,343 --> 00:57:26,013
�La ciudad Esmeralda est�
m�s cerca que nunca!
752
00:57:26,263 --> 00:57:28,056
Fuera del bosque oscuro
753
00:57:28,265 --> 00:57:30,141
Est�is fuera de la noche
754
00:57:30,391 --> 00:57:32,977
Salid al sol, salid a la luz
755
00:57:34,395 --> 00:57:37,481
Siempre hacia el lugar
M�s glorioso
756
00:57:37,732 --> 00:57:41,152
En la faz de la tierra
Y del cielo
757
00:57:42,445 --> 00:57:44,155
Contened la respiraci�n
758
00:57:44,405 --> 00:57:46,073
Mantened la esperanza
759
00:57:46,574 --> 00:57:49,201
Id hacia la verja
Y tratad de abrirla
760
00:57:55,458 --> 00:57:58,294
�A la ciudad Esmeralda,
veloz como el rayo!
761
00:58:09,138 --> 00:58:11,057
Fuera del bosque oscuro
762
00:58:11,307 --> 00:58:12,892
Est�is fuera de la noche
763
00:58:13,392 --> 00:58:15,227
Salid al sol, salid a la luz
764
00:58:15,478 --> 00:58:17,979
Id hacia la verja
E intentad...
765
00:58:18,229 --> 00:58:20,148
... abrirla
766
00:58:20,357 --> 00:58:22,275
Abrirla
767
00:58:27,656 --> 00:58:29,407
�Qui�n ha llamado?
768
00:58:29,699 --> 00:58:31,660
- �Nosotros!
- �No sab�is leer?
769
00:58:31,910 --> 00:58:34,079
- �Leer qu�?
- �El aviso!
770
00:58:34,329 --> 00:58:36,247
- �Cu�l?
- �El de la puerta!
771
00:58:36,456 --> 00:58:39,042
Es tan visible
como la nariz en mi cara.
772
00:58:48,384 --> 00:58:49,927
"La campana no funciona.
773
00:58:50,177 --> 00:58:51,720
Por favor, llame".
774
00:58:54,014 --> 00:58:56,308
�Bien! �As� est� mejor!
775
00:58:56,558 --> 00:58:58,352
�Qu� os trae por aqu�?
776
00:58:58,560 --> 00:59:00,396
�Queremos ver al Mago!
777
00:59:02,314 --> 00:59:03,816
�Al Mago?
778
00:59:04,232 --> 00:59:06,693
�Nadie puede ver al gran Oz!
779
00:59:06,943 --> 00:59:08,987
�Nadie ha visto al gran Oz!
780
00:59:09,237 --> 00:59:11,072
�Ni siquiera yo!
781
00:59:11,322 --> 00:59:13,658
�Y c�mo sab�is que existe?
782
00:59:14,075 --> 00:59:15,785
Porque �l es...
783
00:59:17,161 --> 00:59:19,497
�Me hac�is perder el tiempo!
784
00:59:19,706 --> 00:59:21,833
�Por favor! �Por favor, se�or!
785
00:59:22,083 --> 00:59:23,793
Tengo que ver al Mago.
786
00:59:23,960 --> 00:59:27,338
- Me env�a la Bruja Buena del Norte.
- �Demu�stralo!
787
00:59:27,505 --> 00:59:30,882
Lleva los zapatos de rub�es
que ella le dio.
788
00:59:35,053 --> 00:59:36,305
�Es cierto!
789
00:59:36,555 --> 00:59:39,016
�Veo que no es un enga�o!
790
00:59:39,266 --> 00:59:41,560
�Por qu� no lo dijisteis antes?
791
00:59:41,810 --> 00:59:44,062
�Es un caballo de diferente color!
792
00:59:44,313 --> 00:59:45,814
�Pasad adentro!
793
00:59:57,868 --> 00:59:59,286
�Taxi! �Taxi!
794
00:59:59,536 --> 01:00:03,248
Es lo que estaban buscando.
�Les llevo a donde quieran!
795
01:00:03,665 --> 01:00:08,420
- �Nos lleva a ver al Mago?
- �Al Mago? �Al Mago?
796
01:00:10,047 --> 01:00:13,091
Claro que s�, pero antes
les llevar�...
797
01:00:13,300 --> 01:00:14,801
...a asearse un poco.
798
01:00:15,052 --> 01:00:17,178
�Muchas gracias!
799
01:00:17,386 --> 01:00:21,599
Llevamos mucho tiempo viajando
y estamos un poco sucios.
800
01:00:22,391 --> 01:00:24,477
�Qu� clase de caballo es �se?
801
01:00:24,685 --> 01:00:28,689
- Nunca hab�a visto a uno as�.
- Ni lo ver�s.
802
01:00:28,940 --> 01:00:30,733
S�lo existe uno y es �ste.
803
01:00:30,942 --> 01:00:34,695
Es el caballo de diferente color
del que tanto hablan.
804
01:00:34,987 --> 01:00:36,781
�J� j� j�! �Jo jo jo!
805
01:00:37,031 --> 01:00:38,699
Y un par de Tra-la-las
806
01:00:38,950 --> 01:00:43,245
As� nos re�mos todo el d�a
En el alegre Pa�s de Oz
807
01:00:43,495 --> 01:00:45,038
�Bzz, bzz, bzz!
�Chirp, chirp, chirp!
808
01:00:45,288 --> 01:00:47,123
Y un par de la-ra-las
809
01:00:47,374 --> 01:00:50,961
As� cantan los grillos todo el d�a
En el alegre Pa�s de Oz
810
01:00:51,211 --> 01:00:54,798
Nos levantamos a las doce
Y empezamos a trabajar a la una
811
01:00:55,382 --> 01:00:58,510
Tardamos una hora en comer
Y a las dos estamos listos
812
01:00:58,677 --> 01:00:59,719
Es divertido
813
01:01:00,011 --> 01:01:01,429
�J� j� j�! �Jo jo jo!
814
01:01:01,680 --> 01:01:03,681
Y un par de tra-la-las
815
01:01:03,931 --> 01:01:07,893
As� nos re�mos todo el d�a
En el alegre Pa�s de Oz
816
01:01:08,143 --> 01:01:10,062
�J� j� j�! �Jo jo jo!
817
01:01:10,312 --> 01:01:11,855
�J� j� j� j� j�!
818
01:01:12,106 --> 01:01:14,233
As� nos re�mos todo el d�a...
819
01:01:14,358 --> 01:01:16,068
COMPA��A DE LAVADO Y PEINADO
820
01:01:16,443 --> 01:01:18,487
En el alegre Pa�s de Oz
821
01:01:18,696 --> 01:01:20,406
Unas palmaditas aqu� y all�
822
01:01:20,656 --> 01:01:22,449
Y un poco de paja fresca
823
01:01:22,658 --> 01:01:26,869
As� te mantenemos joven y bello
En el alegre Pa�s de Oz
824
01:01:27,120 --> 01:01:29,122
Frotamos aqu� y frotamos all�
825
01:01:29,330 --> 01:01:30,832
De hojalata o de bronce
826
01:01:31,082 --> 01:01:34,794
As� te mantenemos a punto
En el alegre Pa�s de Oz
827
01:01:35,044 --> 01:01:38,673
Pondremos una bonita sonrisa
En tu cara seria
828
01:01:39,173 --> 01:01:42,468
Que la sombra de ojos
Haga juego con el vestido
829
01:01:42,635 --> 01:01:43,678
�Diversi�n!
830
01:01:43,970 --> 01:01:45,638
Clic aqu� y clic all�
831
01:01:45,972 --> 01:01:47,765
Le cortaremos las garras
832
01:01:47,974 --> 01:01:51,894
Hay un cierto "saber hacer"
En el alegre Pa�s de Oz
833
01:01:56,190 --> 01:01:59,902
As� nos re�mos todo el d�a
En el alegre Pa�s de Oz
834
01:02:00,153 --> 01:02:03,114
As� nos re�mos todo el d�a
Con un j� j� j�
835
01:02:07,952 --> 01:02:10,038
En el alegre Pa�s de Oz
836
01:02:28,430 --> 01:02:29,890
�Qui�n es? �Qui�n es?
837
01:02:30,223 --> 01:02:31,308
�Es la bruja!
838
01:02:31,558 --> 01:02:32,935
�Nos ha seguido!
839
01:02:33,143 --> 01:02:35,354
"R�ndete, Dorothy".
840
01:02:36,897 --> 01:02:38,481
�Qui�n es Dorothy?
841
01:02:38,731 --> 01:02:41,484
- �El Mago nos lo explicar�!
- �Vamos!
842
01:02:41,692 --> 01:02:43,986
�Dios m�o! �Qu� vamos a hacer?
843
01:02:44,236 --> 01:02:46,906
�D�monos prisa para ver al Mago!
844
01:02:48,824 --> 01:02:52,119
�Quietos, quietos!
�Todo va bien!
845
01:02:52,370 --> 01:02:54,080
�No empuj�is!
846
01:02:54,288 --> 01:02:56,832
�Todo va bien!
�No ocurre nada!
847
01:02:57,083 --> 01:03:01,503
El gran y poderoso Oz
lo tiene todo bajo control.
848
01:03:01,711 --> 01:03:02,921
Eso espero.
849
01:03:03,129 --> 01:03:06,383
�Volved a casa!
�No hay motivo de alarma!
850
01:03:06,591 --> 01:03:10,053
�Iros de aqu�! �Iros!
�Volved a casa!
851
01:03:10,553 --> 01:03:11,930
Id a casa.
852
01:03:12,764 --> 01:03:16,101
Queremos ver al Mago
inmediatamente. Los cuatro.
853
01:03:16,351 --> 01:03:20,814
Las �rdenes son que nadie puede ver
al gran Oz, bajo ning�n pretexto.
854
01:03:21,022 --> 01:03:23,650
�Por favor, es muy importante!
855
01:03:23,900 --> 01:03:26,110
Me he hecho la permanente por �l.
856
01:03:26,318 --> 01:03:28,696
�Nadie, bajo ning�n pretexto!
857
01:03:28,904 --> 01:03:30,322
�Ella es Dorothy!
858
01:03:31,073 --> 01:03:33,409
�La Dorothy que busca la bruja?
859
01:03:34,910 --> 01:03:38,038
Bueno, eso es diferente.
860
01:03:38,289 --> 01:03:41,792
Esperad aqu�.
Os anunciar� de inmediato.
861
01:03:45,588 --> 01:03:48,007
�Hab�is o�do? �Va a anunciarnos!
862
01:03:48,257 --> 01:03:51,384
- Ya tengo mi cerebro.
- Ya oigo los latidos.
863
01:03:51,593 --> 01:03:53,012
Cenar� en casa.
864
01:03:53,220 --> 01:03:55,764
Una hora m�s y
ser� el rey del bosque.
865
01:03:56,015 --> 01:03:58,350
�Larga vida al rey!
866
01:04:06,275 --> 01:04:10,821
Si yo fuera el rey del bosque
867
01:04:11,822 --> 01:04:13,072
No la reina
868
01:04:13,323 --> 01:04:14,699
Ni el duque
869
01:04:14,949 --> 01:04:16,993
Ni el pr�ncipe
870
01:04:17,577 --> 01:04:21,539
Mis t�nicas reales del bosque
871
01:04:22,081 --> 01:04:23,499
Ser�an de sat�n
872
01:04:23,708 --> 01:04:25,168
No de algod�n
873
01:04:25,418 --> 01:04:27,670
Ni de cretona
874
01:04:28,546 --> 01:04:32,133
Ser�a el se�or de todo
Tanto peces como aves
875
01:04:32,342 --> 01:04:33,593
�Con un ladrido!
876
01:04:33,843 --> 01:04:35,178
�Y otro ladrido!
877
01:04:35,428 --> 01:04:38,805
Y un gru�ido real
878
01:04:40,265 --> 01:04:42,893
Golpe de tac�n
Los �rboles se arrodillar�an
879
01:04:43,143 --> 01:04:47,189
Las monta�as har�an reverencias
Y los toros me saludar�an
880
01:04:48,732 --> 01:04:53,737
Y los gorriones
Alzar�an el vuelo
881
01:04:55,530 --> 01:04:57,074
Si yo
882
01:04:57,282 --> 01:05:02,286
Si yo fuera rey
883
01:05:03,955 --> 01:05:07,667
Todos los conejos me respetar�an
884
01:05:07,875 --> 01:05:11,295
Las ardillas se arrodillar�an
Ante m�
885
01:05:11,545 --> 01:05:13,214
Y si azotara con mi cola
886
01:05:13,464 --> 01:05:15,216
Tendr�a compasi�n
887
01:05:15,466 --> 01:05:19,470
Para cada uno de mis s�bditos
888
01:05:19,762 --> 01:05:21,472
Si yo
889
01:05:21,681 --> 01:05:25,850
Si yo fuera rey
890
01:05:26,810 --> 01:05:30,146
S�lo rey
891
01:06:02,762 --> 01:06:07,267
Monarca de todo lo que dirijo
892
01:06:08,435 --> 01:06:13,314
Monarca
893
01:06:13,814 --> 01:06:18,611
De todo lo que dirijo
894
01:06:20,946 --> 01:06:24,033
Si fueras rey, �algo te asustar�a?
895
01:06:24,283 --> 01:06:27,328
�No temer�a a nadie ni a nada!
896
01:06:27,536 --> 01:06:29,872
- �Y a un rinoceronte?
- �Nunca!
897
01:06:30,122 --> 01:06:34,043
- �Y a un hipop�tamo?
- Lo tiro a la basura.
898
01:06:34,293 --> 01:06:37,337
- �Y a un elefante?
- �Que ni se levante!
899
01:06:37,545 --> 01:06:41,132
- �Y si fuera un brontosaurio?
- �Ver�is qui�n es el rey!
900
01:06:41,382 --> 01:06:42,842
- �C�mo?
- �C�mo?
901
01:06:44,344 --> 01:06:45,470
�Con valor!
902
01:06:45,720 --> 01:06:48,556
�Qu� hace que un esclavo sea rey?
�El valor!
903
01:06:48,765 --> 01:06:53,061
�Qu� hace ondear la bandera?
�El valor!
904
01:06:53,269 --> 01:06:55,146
�Por qu� al elefante...
905
01:06:55,355 --> 01:06:58,441
...nadie le roba su colmillo?
906
01:06:59,191 --> 01:07:03,820
�Qu� hace que una fiera
guarde su guarida? �El valor!
907
01:07:04,071 --> 01:07:07,074
�Por qu� La Esfinge
es la s�ptima maravilla? �El valor!
908
01:07:07,241 --> 01:07:11,828
�Por qu� el alba se levanta
como un trueno? �El valor!
909
01:07:12,120 --> 01:07:14,039
�Por qu� quema un hotentote?
910
01:07:14,248 --> 01:07:16,375
�Qui�n pone alba en albaricoque?
911
01:07:16,625 --> 01:07:18,919
�Qu� tienen ellos que no tenga yo?
912
01:07:19,127 --> 01:07:21,964
- �Valor!
- Pod�is decirlo otra vez.
913
01:07:26,092 --> 01:07:28,344
�El Mago dice que os vay�is!
914
01:07:34,308 --> 01:07:36,352
�Irnos?
915
01:07:36,936 --> 01:07:40,731
Parece que hemos hecho
un largo viaje para nada.
916
01:07:42,024 --> 01:07:44,610
�Yo estaba tan contenta!
917
01:07:44,860 --> 01:07:46,820
Ya casi me ve�a en casa.
918
01:07:47,070 --> 01:07:49,698
No llores.
Haremos que veas al Mago.
919
01:07:49,906 --> 01:07:51,992
Desde luego que s�.
920
01:07:52,784 --> 01:07:54,745
T�a Em era muy buena conmigo...
921
01:07:54,996 --> 01:07:57,206
...y nunca supe apreciarlo.
922
01:07:57,415 --> 01:08:00,334
Me fui de su lado y
le di un gran disgusto.
923
01:08:00,918 --> 01:08:03,671
El profesor Marvel
dijo que estaba enferma.
924
01:08:04,463 --> 01:08:06,090
Quiz� se est� muriendo...
925
01:08:06,340 --> 01:08:08,134
...y ser�a culpa m�a.
926
01:08:11,344 --> 01:08:14,014
Nunca me lo perdonar�.
927
01:08:14,264 --> 01:08:17,058
Nunca, nunca, nunca.
928
01:08:20,186 --> 01:08:23,273
Por favor, no llores m�s.
929
01:08:23,523 --> 01:08:26,651
Har� que veas al Mago
como sea.
930
01:08:26,902 --> 01:08:31,615
Pasa. Yo tambi�n tuve
una t�a que se llamaba Em.
931
01:08:51,425 --> 01:08:52,718
Esperad un momento.
932
01:08:52,927 --> 01:08:56,764
Estaba pensando que
ya no quiero ver al Mago.
933
01:08:57,014 --> 01:08:58,932
Os esperar� fuera.
934
01:08:59,140 --> 01:09:01,893
- �Qu� te pasa?
- Est� asustado otra vez.
935
01:09:02,143 --> 01:09:04,604
El Mago te dar�
el valor que te falta.
936
01:09:04,812 --> 01:09:08,024
Me da demasiado miedo ped�rselo.
937
01:09:08,274 --> 01:09:10,443
Pues se lo pediremos por ti.
938
01:09:10,693 --> 01:09:12,737
Prefiero esperar fuera.
939
01:09:12,987 --> 01:09:14,697
�Por qu�? �Por qu�?
940
01:09:14,948 --> 01:09:17,742
Porque a�n estoy muy asustado.
941
01:09:22,162 --> 01:09:25,457
- �Qu� ha pasado?
- Alguien me ha estirado del rabo.
942
01:09:25,707 --> 01:09:27,501
Has sido t� mismo.
943
01:09:28,085 --> 01:09:29,378
Mira.
944
01:09:29,878 --> 01:09:31,255
Vamos.
945
01:09:34,675 --> 01:09:37,177
�Acercaos!
946
01:09:37,386 --> 01:09:39,471
Avisadme cuando lleguemos.
947
01:09:50,439 --> 01:09:52,733
�Fijaos! �Fijaos en esto!
948
01:09:56,446 --> 01:09:58,240
�Quiero ir a casa!
949
01:09:59,449 --> 01:10:02,578
Yo soy Oz...
950
01:10:02,828 --> 01:10:05,497
...el grande y poderoso.
951
01:10:05,706 --> 01:10:07,416
�Vosotros qui�nes sois?
952
01:10:09,083 --> 01:10:10,960
�Vosotros qui�nes sois?
953
01:10:16,549 --> 01:10:17,800
Si me permite...
954
01:10:18,050 --> 01:10:20,052
...yo soy Dorothy...
955
01:10:20,636 --> 01:10:23,180
...peque�a y d�cil.
956
01:10:24,432 --> 01:10:25,933
Quer�amos pedirle...
957
01:10:26,183 --> 01:10:27,935
�Silencio!
958
01:10:28,561 --> 01:10:30,646
�Santo cielo!
959
01:10:30,855 --> 01:10:33,648
El gran y poderoso Oz...
960
01:10:33,899 --> 01:10:36,735
...sabe por qu� hab�is venido.
961
01:10:37,110 --> 01:10:38,987
�Ac�rcate, Hombre...
962
01:10:39,195 --> 01:10:40,614
...de Hojalata!
963
01:10:46,494 --> 01:10:50,540
�Tienes el valor de venir
a pedirme un coraz�n?
964
01:10:50,749 --> 01:10:53,668
�T�, tintineante,
ruidoso y sonoro...
965
01:10:53,877 --> 01:10:56,545
...mont�n de chatarra ro�osa!
966
01:10:59,882 --> 01:11:01,550
S�, se�or.
967
01:11:02,217 --> 01:11:03,552
S�, Su Se�or�a.
968
01:11:03,802 --> 01:11:05,095
Ver�...
969
01:11:05,387 --> 01:11:08,849
...hace poco, en el camino
de ladrillos amarillos...
970
01:11:09,058 --> 01:11:10,351
�Silencio!
971
01:11:12,811 --> 01:11:15,105
Y t�, Espantap�jaros...
972
01:11:15,314 --> 01:11:18,567
...tienes el descaro
de pedir un cerebro...
973
01:11:18,817 --> 01:11:22,445
...�bala redonda de forraje
para el ganado!
974
01:11:24,739 --> 01:11:26,658
S�, Se�or�a... S�, Excelencia.
975
01:11:26,908 --> 01:11:29,160
Quiero decir, Su Magiastad.
976
01:11:29,369 --> 01:11:30,954
�Basta!
977
01:11:31,996 --> 01:11:33,998
�Ahora t�, Le�n!
978
01:11:40,004 --> 01:11:42,090
�Y bien?
979
01:11:48,011 --> 01:11:50,389
�Deber�a daros verg�enza!
980
01:11:50,639 --> 01:11:53,642
�Atemorizar a alguien
que pide ayuda!
981
01:11:53,809 --> 01:11:56,436
�Silencio, mequetrefes!
982
01:11:56,562 --> 01:12:01,150
El magn�nimo Oz os va a otorgar
todo lo que ped�s.
983
01:12:02,151 --> 01:12:05,572
�C�mo? �Qu� ha dicho? �Qu� ha dicho?
984
01:12:05,738 --> 01:12:09,157
Pero antes deb�is probar
que sois dignos...
985
01:12:09,408 --> 01:12:13,120
...realizando una peque�a tarea.
986
01:12:14,162 --> 01:12:17,833
Traedme la escoba
de la Bruja del Oeste.
987
01:12:18,041 --> 01:12:21,044
Tendr�amos que matarla
para cog�rsela.
988
01:12:21,253 --> 01:12:23,714
Traedme su escoba...
989
01:12:23,964 --> 01:12:26,842
...y os conceder� vuestros deseos.
990
01:12:27,092 --> 01:12:29,344
�Ahora, id!
991
01:12:30,012 --> 01:12:32,096
�Y si ella nos mata primero?
992
01:12:32,305 --> 01:12:33,598
�Id, os he dicho!
993
01:13:04,753 --> 01:13:07,088
BOSQUE ENCANTADO
CASTILLO DE LA BRUJA: 1 KM Y MEDIO
994
01:13:07,255 --> 01:13:10,217
�YO QUE T�
DAR�A LA VUELTA!
995
01:13:19,558 --> 01:13:23,771
"Yo que t�, dar�a la vuelta".
996
01:13:53,883 --> 01:13:56,344
Creo que aqu� hay fantasmas.
997
01:13:56,594 --> 01:13:57,762
�Es rid�culo!
998
01:13:58,013 --> 01:13:59,848
Fantasmas. �Qu� tonter�a!
999
01:14:00,099 --> 01:14:02,393
�No crees en fantasmas?
1000
01:14:02,601 --> 01:14:04,436
No. S�lo que...
1001
01:14:14,445 --> 01:14:15,572
�Est�s bien?
1002
01:14:15,780 --> 01:14:17,615
Creo en fantasmas.
1003
01:14:17,865 --> 01:14:19,659
Creo, creo, creo.
1004
01:14:20,034 --> 01:14:24,914
Yo creo en fantasmas.
�Creo, creo, creo, creo!
1005
01:14:26,124 --> 01:14:29,460
�Y creer�s en mucho m�s
cuando acabe contigo!
1006
01:14:31,503 --> 01:14:34,506
Trae a la chica y a
su perro. Con los otros...
1007
01:14:34,756 --> 01:14:38,051
...haz lo que quieras,
pero a ella la quiero viva.
1008
01:14:38,302 --> 01:14:40,721
No te dar�n problemas,
te lo prometo.
1009
01:14:40,971 --> 01:14:44,683
Mi peque�o insecto
les dejar� fuera de combate.
1010
01:14:45,726 --> 01:14:49,521
Ten mucho cuidado con los zapatos.
Los quiero m�s que a nada.
1011
01:14:49,771 --> 01:14:51,481
�Ahora, volad! �Volad!
1012
01:14:51,607 --> 01:14:54,734
�Traedme a esa chica
y sus zapatos!
1013
01:15:25,805 --> 01:15:27,682
�Socorro! �Socorro!
1014
01:15:28,350 --> 01:15:30,018
�Fuera de aqu�!
1015
01:15:32,437 --> 01:15:34,648
�Tot�! �Tot�! �Ayuda!
1016
01:15:50,371 --> 01:15:52,748
�Auxilio! �Auxilio!
1017
01:15:53,541 --> 01:15:54,875
�Qu� te ha pasado?
1018
01:15:55,125 --> 01:15:57,461
�Me han arrancado las piernas!
1019
01:15:57,670 --> 01:16:00,215
�Y me han vaciado el pecho!
1020
01:16:00,465 --> 01:16:01,883
Est�s desparramado.
1021
01:16:02,133 --> 01:16:03,802
Te han dejado sin relleno.
1022
01:16:04,010 --> 01:16:07,471
�Moveos! �Juntadme!
�Debemos encontrar a Dorothy!
1023
01:16:07,721 --> 01:16:08,973
Veamos...
1024
01:16:12,226 --> 01:16:14,979
Qu� perrito tan simp�tico.
1025
01:16:18,774 --> 01:16:20,401
Y t�, querida...
1026
01:16:20,609 --> 01:16:22,403
Un placer inesperado.
1027
01:16:22,653 --> 01:16:26,657
Eres muy amable al venir
a acompa�arme en mi soledad.
1028
01:16:28,409 --> 01:16:31,286
�Qu� va a hacer con mi perro?
�Devu�lvamelo!
1029
01:16:31,536 --> 01:16:33,871
Todo a su tiempo, preciosa.
1030
01:16:34,122 --> 01:16:35,832
Todo a su tiempo.
1031
01:16:36,082 --> 01:16:37,917
�Devu�lvame al perro!
1032
01:16:38,167 --> 01:16:40,420
Claro, claro...
1033
01:16:40,628 --> 01:16:43,548
...cuando t� me des tus zapatos.
1034
01:16:43,798 --> 01:16:45,842
La Bruja Buena dijo que no.
1035
01:16:46,050 --> 01:16:47,760
Muy bien.
1036
01:16:47,969 --> 01:16:49,804
Tira la cesta al r�o.
1037
01:16:50,054 --> 01:16:54,182
�No! �Le dar� los zapatos,
pero devu�lvame a Tot�!
1038
01:16:54,433 --> 01:16:56,143
Eres una buena chica.
1039
01:16:56,393 --> 01:16:58,770
�Sab�a que entrar�as en raz�n!
1040
01:17:02,149 --> 01:17:05,444
�Lo siento! �No lo he hecho yo!
�Me devuelve al perro?
1041
01:17:05,694 --> 01:17:09,615
�No! �Tonta de m�!
No recordaba que nadie puede...
1042
01:17:10,282 --> 01:17:12,409
...quitarte esos zapatos...
1043
01:17:12,659 --> 01:17:16,412
...mientras sigas viva.
1044
01:17:16,621 --> 01:17:20,499
Pero lo que me preocupa no es eso.
Es c�mo lo har�.
1045
01:17:20,750 --> 01:17:23,211
Hay que hacerlo con delicadeza...
1046
01:17:23,961 --> 01:17:25,588
...o se rompe el hechizo.
1047
01:17:26,339 --> 01:17:29,217
- �Corre, Tot�!
- �C�gele, est�pido!
1048
01:17:39,227 --> 01:17:40,894
�Corre, Tot�, corre!
1049
01:17:44,940 --> 01:17:47,525
�Se ha escapado!
�Se ha escapado!
1050
01:17:48,276 --> 01:17:50,278
�Cosa que t� no podr�s hacer!
1051
01:17:50,487 --> 01:17:51,947
�Malditos t� y tu perro!
1052
01:17:52,197 --> 01:17:54,783
Me est�s dando
demasiados problemas.
1053
01:17:55,033 --> 01:17:57,786
�Pero pronto acabar� todo!
1054
01:17:59,663 --> 01:18:00,915
�Ves esto?
1055
01:18:01,165 --> 01:18:03,626
�ste es el tiempo
que te queda de vida.
1056
01:18:03,833 --> 01:18:06,878
�Y no es mucho, preciosa!
�No es mucho!
1057
01:18:07,087 --> 01:18:09,673
�Quiero los zapatos cuanto antes!
1058
01:18:31,735 --> 01:18:33,654
Tengo miedo.
1059
01:18:34,071 --> 01:18:37,741
�Tengo miedo, t�a Em!
�Tengo miedo!
1060
01:18:40,035 --> 01:18:43,038
�Dorothy! �Dorothy!
1061
01:18:43,330 --> 01:18:44,498
�D�nde est�s?
1062
01:18:44,707 --> 01:18:46,834
Soy yo. Soy t�a Em.
1063
01:18:47,084 --> 01:18:50,170
Te estamos buscando.
�D�nde te has metido?
1064
01:18:50,421 --> 01:18:52,422
Estoy en Oz, t�a Em.
1065
01:18:52,630 --> 01:18:54,924
Soy prisionera de una bruja...
1066
01:18:55,133 --> 01:18:58,052
...pero yo quiero ir
a casa contigo, t�a Em.
1067
01:18:58,678 --> 01:19:00,805
�T�a Em, no te vayas!
1068
01:19:01,055 --> 01:19:02,640
�Tengo miedo!
1069
01:19:02,849 --> 01:19:04,350
�Vuelve! �Vuelve!
1070
01:19:04,601 --> 01:19:07,562
"�T�a Em, t�a Em, vuelve!"
1071
01:19:07,812 --> 01:19:11,190
�Ya te dar� yo a t�a Em, preciosa!
1072
01:19:36,840 --> 01:19:38,758
�Mira, es Tot�!
1073
01:19:38,966 --> 01:19:40,801
�De d�nde vendr�?
1074
01:19:42,261 --> 01:19:43,512
�No os dais cuenta?
1075
01:19:43,721 --> 01:19:46,641
Ha venido para llevarnos
hasta Dorothy.
1076
01:19:47,516 --> 01:19:49,143
�Vamos, amigos!
1077
01:20:07,745 --> 01:20:09,789
�Que no me fallen las fuerzas!
1078
01:20:10,039 --> 01:20:12,500
�Que no me falle tu rabo!
1079
01:20:25,054 --> 01:20:26,263
�Qu� es eso?
1080
01:20:27,180 --> 01:20:29,182
�El castillo de la Bruja Mala!
1081
01:20:29,432 --> 01:20:33,061
- �Dorothy est� en ese horrible lugar?
- Odio pensar que est� ah�.
1082
01:20:33,311 --> 01:20:35,981
- Debemos liberarla.
- No llores.
1083
01:20:36,231 --> 01:20:39,442
No hemos tra�do la aceitera
y ya chirr�as bastante.
1084
01:20:39,818 --> 01:20:41,695
�Qui�nes son �sos?
1085
01:20:56,125 --> 01:20:59,837
- Tengo un plan para entrar ah�.
- Bien. Tiene un plan.
1086
01:21:00,087 --> 01:21:02,882
- T� ir�s delante.
- S�.
1087
01:21:03,132 --> 01:21:05,259
- �Yo?
- S�, t�.
1088
01:21:05,926 --> 01:21:09,013
- �Debo entrar ah�?
- Exacto.
1089
01:21:10,097 --> 01:21:12,766
Muy bien, lo har� por Dorothy.
1090
01:21:12,975 --> 01:21:14,851
Con bruja o sin bruja...
1091
01:21:15,101 --> 01:21:18,605
...con guardas o sin guardas,
les har� trizas.
1092
01:21:19,314 --> 01:21:22,984
Quiz� no salga vivo,
pero voy a entrar ah�.
1093
01:21:23,234 --> 01:21:26,946
- Quiero pediros un favor.
- �Cu�l?
1094
01:21:27,238 --> 01:21:29,240
No me dej�is hacerlo.
1095
01:21:31,201 --> 01:21:32,493
- �Ni hablar!
- �No!
1096
01:21:32,744 --> 01:21:34,370
- �Esperad!
- �Adelante!
1097
01:22:34,178 --> 01:22:36,597
Venid, tengo otra idea.
1098
01:22:36,806 --> 01:22:40,351
�Crees que ser� correcto
entrar ah� vestidos as�?
1099
01:23:14,133 --> 01:23:16,010
�Y ahora, por d�nde?
1100
01:23:18,929 --> 01:23:20,097
�Por ah�!
1101
01:23:29,773 --> 01:23:32,860
�Esperad! Asegur�monos.
Dorothy, �est�s ah�?
1102
01:23:33,027 --> 01:23:34,945
- �Somos nosotros!
- �S�!
1103
01:23:35,279 --> 01:23:37,989
�Soy yo! �Estoy aqu� encerrada!
1104
01:23:38,198 --> 01:23:40,575
�Debemos liberarla!
�Abrid la puerta!
1105
01:23:40,783 --> 01:23:42,785
�R�pido, por favor! �R�pido!
1106
01:23:42,994 --> 01:23:44,746
�El reloj de arena se vac�a!
1107
01:23:44,954 --> 01:23:46,456
�Ap�rtate!
1108
01:24:02,471 --> 01:24:05,099
�Tot�! �Tot�! �Le�n!
1109
01:24:05,266 --> 01:24:07,352
�Sab�a que vendr�ais! �Lo sab�a!
1110
01:24:07,602 --> 01:24:10,021
�Vamos, no hay tiempo que perder!
1111
01:24:21,783 --> 01:24:23,409
�Os vais tan pronto?
1112
01:24:23,659 --> 01:24:25,452
No me parece bien.
1113
01:24:25,702 --> 01:24:29,581
Mi peque�a fiesta est�
a punto de empezar.
1114
01:24:29,790 --> 01:24:32,501
Atrapados.
Atrapados como ratones.
1115
01:24:41,176 --> 01:24:43,804
Exacto.
�No les mat�is todav�a!
1116
01:24:44,012 --> 01:24:47,557
�Dejad que piensen
en lo que les espera!
1117
01:24:56,607 --> 01:24:58,818
�Cogedles! �Cogedles!
1118
01:24:59,026 --> 01:25:00,820
�Detenedles, idiotas!
1119
01:25:01,070 --> 01:25:03,906
�Cogedles! �Cogedles!
1120
01:25:13,248 --> 01:25:15,125
�All�! �Ya les tenemos!
1121
01:25:15,375 --> 01:25:17,460
�La mitad por cada lado!
1122
01:25:17,711 --> 01:25:18,795
�R�pido!
1123
01:25:26,761 --> 01:25:28,638
Ahora, �ad�nde?
1124
01:25:28,889 --> 01:25:30,974
�Por all�, vamos!
1125
01:25:38,314 --> 01:25:39,440
�Atr�s! �Atr�s!
1126
01:25:58,083 --> 01:25:59,500
�Bien!
1127
01:26:00,001 --> 01:26:02,670
�Vaya, jugando al escondite
entre lanzas!
1128
01:26:02,921 --> 01:26:05,466
Os cre�ais muy listos, �verdad?
1129
01:26:05,674 --> 01:26:09,803
La �ltima sentenciada
ver� desaparecer a los dem�s.
1130
01:26:11,388 --> 01:26:13,015
�Y a ese perro sarnoso!
1131
01:26:21,440 --> 01:26:23,691
�Una hoguerita, espantap�jaros?
1132
01:26:25,985 --> 01:26:29,364
�Socorro! �Me abraso!
1133
01:26:29,614 --> 01:26:30,907
�Deja el agua!
1134
01:26:33,493 --> 01:26:35,787
�Maldita mocosa!
�Mira qu� has hecho!
1135
01:26:35,995 --> 01:26:38,915
�Me estoy derritiendo!
�Me derrito!
1136
01:26:39,290 --> 01:26:41,209
�Qu� mundo �ste! �Qu� mundo!
1137
01:26:41,417 --> 01:26:43,545
�Qui�n pod�a suponer
que una ni�a...
1138
01:26:43,711 --> 01:26:46,838
...podr�a destruir
mi bella maldad?
1139
01:26:47,047 --> 01:26:49,591
�Mirad! �Mirad!
1140
01:26:49,841 --> 01:26:51,635
Desaparezco.
1141
01:27:07,067 --> 01:27:09,777
Est� muerta.
T� la has matado.
1142
01:27:10,027 --> 01:27:11,571
No lo hice a prop�sito.
1143
01:27:11,821 --> 01:27:13,322
De veras que no.
1144
01:27:13,531 --> 01:27:16,117
Pero es que �l
se estaba quemando.
1145
01:27:16,325 --> 01:27:18,744
�Viva Dorothy!
�La Bruja Mala ha muerto!
1146
01:27:18,995 --> 01:27:20,746
�Viva! �Viva Dorothy!
1147
01:27:20,997 --> 01:27:22,748
�La Bruja Mala ha muerto!
1148
01:27:22,915 --> 01:27:24,166
La escoba.
1149
01:27:24,417 --> 01:27:27,336
- �Nos la podemos quedar?
- Por favor, cogedla.
1150
01:27:27,587 --> 01:27:29,630
�Much�simas gracias!
1151
01:27:29,839 --> 01:27:32,508
�Le diremos al Mago
que la Bruja Mala ha muerto!
1152
01:27:32,758 --> 01:27:34,217
�La Bruja Mala ha muerto!
1153
01:27:34,426 --> 01:27:36,887
�No creo lo que ven mis ojos!
1154
01:27:37,137 --> 01:27:38,930
�Para qu� volv�is?
1155
01:27:41,308 --> 01:27:44,186
Se�or, hemos hecho lo que nos dijo.
1156
01:27:44,394 --> 01:27:47,647
Le hemos tra�do la escoba
de la Bruja Mala del Oeste.
1157
01:27:47,898 --> 01:27:49,816
La hemos derretido.
1158
01:27:50,609 --> 01:27:53,695
�La hab�is liquidado?
1159
01:27:53,862 --> 01:27:55,864
- �Sois muy ingeniosos!
- S�, se�or.
1160
01:27:56,114 --> 01:27:59,450
Y desear�amos que cumpliese
lo que nos prometi�.
1161
01:27:59,700 --> 01:28:02,953
�No tan r�pido! �No tan r�pido!
1162
01:28:03,204 --> 01:28:05,707
Debo reflexionar sobre ello.
1163
01:28:05,957 --> 01:28:08,835
�Marchaos y volved ma�ana!
1164
01:28:09,044 --> 01:28:10,253
�Ma�ana?
1165
01:28:10,462 --> 01:28:13,173
�Pero yo quiero irme a casa ahora!
1166
01:28:13,548 --> 01:28:16,092
Ya tuvisteis tiempo
para pensarlo.
1167
01:28:16,509 --> 01:28:20,514
�No despert�is la ira
del gran y poderoso Oz!
1168
01:28:20,764 --> 01:28:23,682
He dicho que volv�is ma�ana.
1169
01:28:24,099 --> 01:28:26,936
Si fuerais como dec�s
cumplir�ais las promesas.
1170
01:28:27,144 --> 01:28:30,898
�Os atrev�is a dudar del gran Oz?
1171
01:28:31,148 --> 01:28:33,442
�Ingratas criaturas!
1172
01:28:33,651 --> 01:28:37,404
Ten�is suerte que os d�
audiencia ma�ana...
1173
01:28:37,655 --> 01:28:40,824
...�y no dentro de 20 a�os!
1174
01:28:42,201 --> 01:28:45,286
�El gran Oz ha hablado!
1175
01:28:46,788 --> 01:28:50,500
No prest�is atenci�n al hombre
de detr�s de la cortina.
1176
01:28:50,750 --> 01:28:53,920
El gran y...
�Oz ha hablado!
1177
01:28:54,295 --> 01:28:55,338
�Qui�n es usted?
1178
01:28:55,588 --> 01:29:00,218
Pues... Yo soy el gran
y poderoso Mago de Oz.
1179
01:29:00,552 --> 01:29:01,970
�Usted?
1180
01:29:02,178 --> 01:29:03,555
�No puedo creerlo!
1181
01:29:03,805 --> 01:29:07,267
Me temo que es cierto.
Soy el �nico Mago que hay.
1182
01:29:07,475 --> 01:29:09,768
�Impostor!
1183
01:29:09,977 --> 01:29:13,480
Eso es lo que soy. Un impostor.
1184
01:29:14,523 --> 01:29:16,608
�Sois un hombre muy malo!
1185
01:29:17,568 --> 01:29:20,529
No, querida.
Soy un hombre muy bueno.
1186
01:29:20,779 --> 01:29:23,490
Pero soy un mal mago.
1187
01:29:23,866 --> 01:29:25,742
�Qu� hay de su coraz�n?
1188
01:29:25,993 --> 01:29:27,870
�Y del valor para el Le�n?
1189
01:29:28,120 --> 01:29:29,913
�Y su cerebro?
1190
01:29:30,163 --> 01:29:34,125
Cualquiera puede tener cerebro.
Es algo muy vulgar.
1191
01:29:34,375 --> 01:29:37,211
Todo pusil�nime que
se arrastra por la tierra...
1192
01:29:37,461 --> 01:29:40,673
...o que se desliza por los mares
tiene cerebro.
1193
01:29:40,882 --> 01:29:43,050
En mi tierra hay universidades...
1194
01:29:43,259 --> 01:29:46,721
...templos del saber de donde
los hombres salen eruditos.
1195
01:29:46,971 --> 01:29:51,100
Sin m�s cerebro que el tuyo,
tienen pensamientos profundos.
1196
01:29:51,350 --> 01:29:55,062
En cambio, tienen algo que
t� no tienes. Un diploma.
1197
01:29:55,271 --> 01:29:59,357
As� pues, en virtud de
la autoridad que me ha concedido...
1198
01:29:59,608 --> 01:30:03,403
...la Universitatus
Committeeatum E Pluribus Unum...
1199
01:30:03,653 --> 01:30:05,822
...yo te concedo...
1200
01:30:06,031 --> 01:30:09,535
...el diploma honorario en D.P.
1201
01:30:09,785 --> 01:30:10,828
�D.P.?
1202
01:30:11,037 --> 01:30:13,331
Doctor en Piensolog�a.
1203
01:30:13,915 --> 01:30:16,417
La suma de las ra�ces
de dos lados del...
1204
01:30:16,667 --> 01:30:19,545
...tri�ngulo is�sceles es igual
a la ra�z del otro lado.
1205
01:30:20,837 --> 01:30:22,714
�Alegr�a! ��xtasis!
1206
01:30:22,964 --> 01:30:24,508
�Tengo cerebro!
1207
01:30:24,716 --> 01:30:25,926
�C�mo agradec�rselo?
1208
01:30:26,176 --> 01:30:28,720
No puedes.
En cuanto a ti, amigo m�o...
1209
01:30:28,929 --> 01:30:31,139
...padeces
una confusi�n de ideas.
1210
01:30:31,389 --> 01:30:35,018
A ti te parece que
porque huyes del peligro...
1211
01:30:35,268 --> 01:30:39,147
...no tienes valor.
Confundes valor con cordura.
1212
01:30:39,397 --> 01:30:43,360
En mi tierra, a estos hombres
les llamamos h�roes.
1213
01:30:43,609 --> 01:30:46,654
Una vez al a�o, sacan
esa fortaleza que tienen...
1214
01:30:46,904 --> 01:30:49,073
...y desfilan por la calle mayor.
1215
01:30:49,323 --> 01:30:52,201
Y no tienen m�s valor que t�.
1216
01:30:52,451 --> 01:30:56,664
Pero tienen algo que
t� no tienes. Una medalla.
1217
01:30:56,956 --> 01:30:58,123
As� pues...
1218
01:30:58,374 --> 01:31:01,919
...por tu meritoria conducta,
extraordinario valor...
1219
01:31:02,169 --> 01:31:05,214
...y tu gran valent�a
ante las brujas malas...
1220
01:31:05,422 --> 01:31:08,508
...yo te condecoro
con la Triple Cruz.
1221
01:31:08,716 --> 01:31:11,386
Ya eres miembro
de la Legi�n del Valor.
1222
01:31:16,057 --> 01:31:17,809
�Me he quedado sin habla!
1223
01:31:19,143 --> 01:31:22,981
Y t�, mi galvanizado amigo,
deseas un coraz�n.
1224
01:31:23,231 --> 01:31:25,859
Ignoras que no tenerlo
es una suerte.
1225
01:31:26,109 --> 01:31:30,196
Los corazones no son pr�cticos
si no son irrompibles.
1226
01:31:31,280 --> 01:31:33,115
Aun as�, quiero uno.
1227
01:31:33,532 --> 01:31:37,536
En mi tierra, hay hombres
que s�lo hacen buenas acciones.
1228
01:31:37,744 --> 01:31:40,247
Se les llama filan...
1229
01:31:41,582 --> 01:31:45,252
Buenas personas. Y su coraz�n
no es mayor que el tuyo.
1230
01:31:45,502 --> 01:31:49,006
Pero tienen algo que t�
no tienes. Un testimonio de ello.
1231
01:31:49,256 --> 01:31:52,134
As� pues, en consideraci�n
a tu bondad...
1232
01:31:52,342 --> 01:31:55,094
...tengo el placer de ofrecerte...
1233
01:31:55,344 --> 01:31:58,848
...una peque�a prueba
de admiraci�n y afecto.
1234
01:31:59,098 --> 01:32:01,809
Y recuerda,
mi sentimental amigo...
1235
01:32:02,018 --> 01:32:05,313
...que un coraz�n no se juzga
por lo que ama...
1236
01:32:05,563 --> 01:32:08,358
...sino por lo mucho
que es amado.
1237
01:32:12,196 --> 01:32:13,530
�Hace tic-tac!
1238
01:32:13,739 --> 01:32:16,116
�Escuchad! �Tiene latidos!
1239
01:32:16,950 --> 01:32:19,368
Leed mi medalla, pone "Valor".
1240
01:32:19,577 --> 01:32:21,996
�No es la pura verdad?
1241
01:32:22,246 --> 01:32:23,831
�Todo es maravilloso!
1242
01:32:24,040 --> 01:32:26,250
�Qu� hay de lo de Dorothy?
1243
01:32:26,501 --> 01:32:28,211
S�, �y lo de Dorothy?
1244
01:32:28,419 --> 01:32:30,379
Dorothy es la siguiente.
1245
01:32:30,588 --> 01:32:34,091
No creo que en esa bolsa negra
haya nada para m�.
1246
01:32:34,300 --> 01:32:36,552
Tomar� una decisi�n
catacl�smica.
1247
01:32:36,761 --> 01:32:40,598
La �nica manera de ir a Kansas
ser� llev�ndola yo mismo.
1248
01:32:42,016 --> 01:32:44,684
�Lo har�? �Puede hacerlo?
1249
01:32:46,144 --> 01:32:48,271
�Ser� capaz de lograr eso?
1250
01:32:48,522 --> 01:32:50,524
�Has herido mis sentimientos!
1251
01:32:50,774 --> 01:32:52,609
Yo tambi�n soy de Kansas...
1252
01:32:52,859 --> 01:32:55,445
...nacido y criado
en el salvaje oeste...
1253
01:32:55,695 --> 01:32:59,741
...y primer aeronauta de la
Compa��a del Prodigioso Carnaval.
1254
01:32:59,991 --> 01:33:04,746
Hasta que un d�a, realizando
proezas estratosf�ricas...
1255
01:33:04,996 --> 01:33:07,248
...jam�s intentadas por el hombre...
1256
01:33:07,498 --> 01:33:09,708
...ocurri� una desgracia.
1257
01:33:09,959 --> 01:33:12,002
El globo no regres� a la feria.
1258
01:33:12,169 --> 01:33:14,296
- �En serio?
- �No tuvo miedo?
1259
01:33:14,421 --> 01:33:18,050
Hablas con un hombre que
se r�e de la mism�sima muerte...
1260
01:33:18,259 --> 01:33:22,847
...y se mofa del destino y de las
cat�strofes. Me qued� petrificado.
1261
01:33:23,097 --> 01:33:24,723
Pero cambi� el viento...
1262
01:33:24,932 --> 01:33:28,185
...y el globo cay�
en esta noble ciudad...
1263
01:33:28,435 --> 01:33:33,481
...en la que fui aclamado
como mejor Mago de Oz.
1264
01:33:33,731 --> 01:33:36,609
Con tiempos como aqu�llos,
acept� el empleo...
1265
01:33:36,818 --> 01:33:41,030
...y guard� el globo por si
necesitaba huir de aqu�.
1266
01:33:41,281 --> 01:33:43,324
Y en ese globo, Dorothy...
1267
01:33:43,575 --> 01:33:48,454
...t� y yo regresaremos
al pa�s de E Pluribus Unum.
1268
01:33:53,959 --> 01:33:57,462
Amigos m�os...
Y lo digo de verdad.
1269
01:34:02,426 --> 01:34:06,972
�sta es la mayor exhibici�n
que haya visto nadie...
1270
01:34:07,222 --> 01:34:09,058
...y que nunca ver�.
1271
01:34:09,309 --> 01:34:12,896
Yo, vuestro Mago
per ardua ad alta...
1272
01:34:13,146 --> 01:34:15,440
...voy a emprender un viaje...
1273
01:34:15,648 --> 01:34:18,442
...arriesgado y
t�cnicamente inexplicable...
1274
01:34:18,692 --> 01:34:21,612
...hacia la estratosfera
exterior.
1275
01:34:25,240 --> 01:34:26,658
Para dialogar...
1276
01:34:26,909 --> 01:34:30,454
...o sea, para relacionarme
con mis colegas magos.
1277
01:34:30,704 --> 01:34:34,208
Por lo pronto,
y hasta el momento...
1278
01:34:34,458 --> 01:34:36,710
...si es que llega, de mi regreso...
1279
01:34:36,960 --> 01:34:41,589
...decreto que el Espantap�jaros,
con su privilegiado cerebro...
1280
01:34:41,839 --> 01:34:43,591
...gobernar� en mi lugar...
1281
01:34:43,841 --> 01:34:48,346
...ayudado por el Hombre de Hojalata,
con su magn�nimo coraz�n...
1282
01:34:48,596 --> 01:34:52,433
...y por el Le�n,
en virtud de su valent�a.
1283
01:34:52,683 --> 01:34:55,144
Obedecedles como
me obedec�is a m�.
1284
01:34:55,353 --> 01:34:56,646
Gracias.
1285
01:34:59,982 --> 01:35:01,400
�Vuelve!
1286
01:35:02,151 --> 01:35:04,487
No se vaya sin m�, ahora vuelvo.
1287
01:35:04,694 --> 01:35:05,820
�Detengan a ese perro!
1288
01:35:06,029 --> 01:35:10,617
�Este procedimiento es irregular!
�No tiene precedentes!
1289
01:35:10,825 --> 01:35:12,160
�Mi salida, fastidiada!
1290
01:35:12,410 --> 01:35:13,995
�Vuelva, vuelva!
1291
01:35:14,246 --> 01:35:16,706
�No se vaya sin m�!
�Vuelva, por favor!
1292
01:35:16,915 --> 01:35:20,168
�No puedo volver!
�No s� c�mo funciona!
1293
01:35:20,418 --> 01:35:21,753
�Adi�s, amigos!
1294
01:35:21,962 --> 01:35:23,380
�Adi�s!
1295
01:35:27,801 --> 01:35:30,052
�Ya nunca podr� volver a casa!
1296
01:35:30,970 --> 01:35:33,222
Qu�date con nosotros, Dorothy.
1297
01:35:33,472 --> 01:35:35,099
Todos te queremos.
1298
01:35:35,349 --> 01:35:37,810
Sentir�amos que nos dejaras.
1299
01:35:38,060 --> 01:35:40,271
Sois muy amables...
1300
01:35:40,521 --> 01:35:43,649
...pero esto nunca ser�
igual que Kansas.
1301
01:35:43,858 --> 01:35:47,778
La t�a Em ya habr� dejado
de preocuparse por m�.
1302
01:35:48,237 --> 01:35:51,115
Espantap�jaros, �qu� puedo hacer?
1303
01:35:52,824 --> 01:35:54,033
�Mira!
1304
01:35:54,617 --> 01:35:56,327
�Alguien que puede ayudarte!
1305
01:36:30,069 --> 01:36:32,113
�Me ayudar�is? �Pod�is ayudarme?
1306
01:36:32,363 --> 01:36:34,282
No necesitas que te ayude.
1307
01:36:34,491 --> 01:36:37,202
Siempre tuviste el poder
de volver a Kansas.
1308
01:36:37,368 --> 01:36:38,495
�En serio?
1309
01:36:38,745 --> 01:36:40,329
�Y se lo dec�s ahora?
1310
01:36:40,537 --> 01:36:44,541
Antes no me hubiera cre�do.
Deb�a aprenderlo por s� misma.
1311
01:36:44,791 --> 01:36:47,002
�Qu� has aprendido, Dorothy?
1312
01:36:50,547 --> 01:36:52,174
Creo que es...
1313
01:36:52,382 --> 01:36:56,386
...que no basta con desear ver
al t�o Henry y la t�a Em.
1314
01:36:56,637 --> 01:37:01,183
Si alguna vez quiero satisfacer
un deseo de mi coraz�n...
1315
01:37:01,433 --> 01:37:04,769
...no debo ir a hacerlo
lejos de mi propia tierra...
1316
01:37:04,977 --> 01:37:07,230
...porque si no ocurre ah�...
1317
01:37:07,522 --> 01:37:10,566
...a�n menos lo conseguir�
fuera de ella.
1318
01:37:10,650 --> 01:37:11,776
�No es cierto?
1319
01:37:12,318 --> 01:37:13,736
As� es.
1320
01:37:13,986 --> 01:37:17,073
Es muy sencillo.
Yo pude haberlo pensado por ti.
1321
01:37:17,323 --> 01:37:18,825
Y yo, sentido por ti.
1322
01:37:19,075 --> 01:37:20,993
Deb�a descubrirlo por s� misma.
1323
01:37:21,244 --> 01:37:24,580
Los zapatos m�gicos te llevar�n
a casa en dos segundos.
1324
01:37:24,789 --> 01:37:27,457
- �A Tot� tambi�n?
- A Tot� tambi�n.
1325
01:37:27,666 --> 01:37:29,668
- �Ahora?
- Cuando t� desees.
1326
01:37:29,918 --> 01:37:31,044
�Vaya!
1327
01:37:31,294 --> 01:37:33,421
�Es demasiado bello
para ser verdad!
1328
01:37:36,466 --> 01:37:39,761
Va a ser muy dif�cil
despedirnos.
1329
01:37:40,011 --> 01:37:42,264
Os quiero mucho a todos.
1330
01:37:44,599 --> 01:37:46,434
Adi�s, Hombre de Hojalata.
1331
01:37:47,477 --> 01:37:49,145
No llores.
1332
01:37:49,354 --> 01:37:52,064
Enseguida te oxidas.
1333
01:37:53,190 --> 01:37:55,985
Toma. Tu aceitera.
1334
01:37:57,528 --> 01:37:58,571
Adi�s.
1335
01:37:58,821 --> 01:38:00,531
Ya s� que tengo coraz�n...
1336
01:38:00,781 --> 01:38:02,700
...porque se me ha roto.
1337
01:38:06,078 --> 01:38:07,538
Adi�s, Le�n.
1338
01:38:07,746 --> 01:38:09,415
S� que no est� bien...
1339
01:38:09,623 --> 01:38:13,378
...pero echar� de menos
tu forma de pedir auxilio...
1340
01:38:13,587 --> 01:38:16,046
...antes de que encontraras
tu valor.
1341
01:38:16,297 --> 01:38:20,217
De no ser por ti,
nunca lo hubiera encontrado.
1342
01:38:25,055 --> 01:38:27,725
A ti te echar� de menos
todav�a m�s.
1343
01:38:32,980 --> 01:38:36,108
- �Est�s lista?
- S�.
1344
01:38:37,818 --> 01:38:39,819
Desp�dete, Tot�.
1345
01:38:42,614 --> 01:38:44,407
S�, ya estoy lista.
1346
01:38:44,616 --> 01:38:46,201
Cierra los ojos...
1347
01:38:46,451 --> 01:38:49,329
...golpea tres veces los tacones...
1348
01:38:51,539 --> 01:38:53,625
...y repite para ti:
1349
01:38:53,875 --> 01:38:56,920
"En ning�n sitio como en casa".
1350
01:38:57,170 --> 01:39:00,298
"En ning�n sitio como en casa".
1351
01:39:00,548 --> 01:39:04,009
En ning�n sitio como en casa.
1352
01:39:04,259 --> 01:39:07,554
En ning�n sitio como en casa.
1353
01:39:28,032 --> 01:39:29,867
Despierta, cari�o.
1354
01:39:41,003 --> 01:39:44,507
Dorothy, querida.
Soy la t�a Em.
1355
01:39:44,757 --> 01:39:46,759
�T�a Em, eres t�!
1356
01:39:47,009 --> 01:39:49,928
- S�, nena.
- Hola, �hay alguien en casa?
1357
01:39:50,136 --> 01:39:54,057
Me han dicho que la ni�a
se hab�a ca�do y...
1358
01:39:54,432 --> 01:39:56,017
Ya parece estar mejor.
1359
01:39:56,268 --> 01:39:57,811
Tiene un buen chich�n.
1360
01:39:58,019 --> 01:40:00,355
Pensamos que iba a dejarnos.
1361
01:40:00,605 --> 01:40:03,275
Y os dej�.
�se es el problema.
1362
01:40:03,525 --> 01:40:05,527
�Hace d�as que intento volver!
1363
01:40:05,735 --> 01:40:07,612
Claro, pero acu�state.
1364
01:40:07,821 --> 01:40:10,866
S�lo has tenido una pesadilla.
1365
01:40:11,116 --> 01:40:12,618
�Me recuerdas?
1366
01:40:12,827 --> 01:40:14,953
Soy tu viejo amigo Hunk.
1367
01:40:15,203 --> 01:40:16,663
�Y a m�...
1368
01:40:16,788 --> 01:40:17,831
...Hickory?
1369
01:40:18,039 --> 01:40:20,584
�No habr�s olvidado mi cara?
1370
01:40:20,834 --> 01:40:22,419
No fue un sue�o.
1371
01:40:22,669 --> 01:40:23,712
Ese lugar existe.
1372
01:40:23,962 --> 01:40:26,590
Y t�, t�, t�...
1373
01:40:26,798 --> 01:40:28,466
...y usted estaban ah�.
1374
01:40:30,010 --> 01:40:31,803
Pero no puede ser, �verdad?
1375
01:40:32,012 --> 01:40:33,889
So�amos tonter�as que...
1376
01:40:34,097 --> 01:40:38,184
No, t�a Em, fue real.
Era un lugar de verdad.
1377
01:40:38,434 --> 01:40:41,228
Recuerdo que algunas cosas
no eran agradables...
1378
01:40:41,437 --> 01:40:43,522
...pero casi todo era bonito.
1379
01:40:43,772 --> 01:40:47,485
A pesar de todo, yo les dec�a:
"Quiero irme a mi casa".
1380
01:40:47,735 --> 01:40:49,695
Y me enviaron a casa.
1381
01:40:51,697 --> 01:40:53,532
�Acaso nadie me cree?
1382
01:40:53,782 --> 01:40:55,743
Claro que te creemos.
1383
01:40:55,951 --> 01:40:58,245
Da igual, Tot�, �estamos en casa!
1384
01:40:58,454 --> 01:40:59,538
�En casa!
1385
01:40:59,788 --> 01:41:01,414
Y �sta es mi habitaci�n...
1386
01:41:01,623 --> 01:41:03,124
...y todos est�is aqu�.
1387
01:41:03,374 --> 01:41:06,461
Y no volver� a irme
nunca jam�s...
1388
01:41:06,711 --> 01:41:09,130
...porque os quiero a todos.
1389
01:41:10,173 --> 01:41:12,300
T�a Em...
1390
01:41:12,550 --> 01:41:15,386
�En ning�n sitio como en casa!
1391
01:41:38,239 --> 01:41:40,324
Subtitulada por:
SDI Media Group
1392
01:41:40,491 --> 01:41:42,577
[CASTILIAN SPANISH]
104875
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.