Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:45,092 --> 00:03:46,260
Hey...
2
00:03:46,927 --> 00:03:48,262
Got a light?
3
00:04:08,199 --> 00:04:09,283
Thanks.
4
00:04:17,791 --> 00:04:18,960
Tell me...
5
00:04:20,628 --> 00:04:23,339
Are you Zhou Zenong?
6
00:04:30,304 --> 00:04:32,556
Huahua and Chao sent me.
7
00:04:36,352 --> 00:04:38,647
Yang Shujun can't come.
8
00:04:43,568 --> 00:04:44,736
What?
9
00:04:50,700 --> 00:04:53,828
Your wife. Yang Shujun.
10
00:04:54,704 --> 00:04:56,205
She can't come.
11
00:05:06,508 --> 00:05:10,470
If you want, I'll replace her.
12
00:05:12,514 --> 00:05:15,392
Otherwise I'll leave now.
13
00:05:21,231 --> 00:05:22,857
Should I trust you?
14
00:05:27,988 --> 00:05:30,657
If I were a cop,
I wouldn't bother.
15
00:06:17,830 --> 00:06:19,415
Did you come alone?
16
00:06:20,666 --> 00:06:22,168
I'm alone.
17
00:06:27,298 --> 00:06:29,092
I was waiting for you.
18
00:06:32,720 --> 00:06:33,929
And Huahua?
19
00:06:36,766 --> 00:06:39,102
He doesn't want to deal with it.
20
00:06:39,602 --> 00:06:41,687
Bad for his reputation.
21
00:06:47,193 --> 00:06:48,194
Say...
22
00:06:49,195 --> 00:06:51,739
Are you really Zhou Zenong?
23
00:06:54,242 --> 00:06:55,535
Do you doubt it?
24
00:06:57,746 --> 00:06:59,372
It's not that...
25
00:07:00,623 --> 00:07:02,500
I'll tell you everything...
26
00:07:05,545 --> 00:07:07,213
so you don't doubt it.
27
00:07:11,217 --> 00:07:12,844
2 nights ago,
28
00:07:14,054 --> 00:07:16,014
I went to Xingqingdu Hotel.
29
00:07:17,015 --> 00:07:18,767
I was exhausted.
30
00:07:20,310 --> 00:07:22,354
I only wanted to sleep.
31
00:07:23,605 --> 00:07:27,609
And do nothing all day long.
32
00:07:32,698 --> 00:07:35,867
Dear listeners,
here's the weather forecast
33
00:07:36,034 --> 00:07:40,372
for July 17, 2012.
Hot and humid in the south...
34
00:07:40,539 --> 00:07:42,166
Xingqingdu Hotel
35
00:08:36,513 --> 00:08:37,514
Watch.
36
00:08:37,680 --> 00:08:41,893
Motorbikes over 3,000 yuan
have a GPS.
37
00:08:42,477 --> 00:08:45,272
He's looking for the GPS
38
00:08:45,897 --> 00:08:48,275
which is generally under the seat.
39
00:08:49,234 --> 00:08:51,653
In public,
pretend to lace your shoes.
40
00:08:51,861 --> 00:08:55,490
It's more discreet
than crawling on the ground.
41
00:08:56,366 --> 00:08:59,077
Big bikes are fitted with alarms.
42
00:08:59,244 --> 00:09:01,204
He's using a frequency jammer.
43
00:09:02,372 --> 00:09:05,292
When he hears the signal
go "ti-ta-ti",
44
00:09:05,458 --> 00:09:08,836
he triggers the interference,
the alarm goes quiet.
45
00:09:09,421 --> 00:09:13,508
If you come across a U-lock
combined with a brake disk lock,
46
00:09:13,758 --> 00:09:17,220
my advice is to forget it.
47
00:09:17,637 --> 00:09:20,223
Now here's a pro tip.
48
00:09:20,808 --> 00:09:21,809
He
49
00:09:22,642 --> 00:09:25,979
Is wondering which part
of the bike will sell best.
50
00:09:26,146 --> 00:09:27,147
The battery!
51
00:09:27,690 --> 00:09:28,857
Right answer.
52
00:09:29,274 --> 00:09:30,067
So we have:
53
00:09:30,233 --> 00:09:34,112
take apart and turn on
or unscrew and take apart.
54
00:09:45,916 --> 00:09:47,334
The cops!
55
00:10:01,599 --> 00:10:03,141
Silence!
56
00:10:04,059 --> 00:10:06,687
That's the end
of our technical talk.
57
00:10:06,979 --> 00:10:09,690
Now we'll update
58
00:10:09,857 --> 00:10:12,610
the distribution of work areas.
59
00:10:18,616 --> 00:10:21,910
Tianshou Street and Qiguan Street:
Du Zai'er.
60
00:10:22,120 --> 00:10:25,164
Nanhai area,
Huagui and Jinfen Streets:
61
00:10:25,331 --> 00:10:26,958
Yu Bin and Gao Qiqiao.
62
00:10:27,208 --> 00:10:30,169
Brickworks area:
Li Pengfei and Wen Bo.
63
00:10:30,837 --> 00:10:34,758
Xingye and Liberation Avenues:
Zhou Zenong.
64
00:10:34,924 --> 00:10:39,553
Bo'ai, Hongji and Yanshi Streets:
Cat's Eye and Cat's Ear.
65
00:10:40,972 --> 00:10:42,140
A question!
66
00:10:43,141 --> 00:10:44,350
Question!
67
00:10:45,644 --> 00:10:49,272
Why give Xingye and Liberation
to Zhou Zenong?
68
00:10:49,438 --> 00:10:53,276
- It's what we negotiated.
- No-one negotiated with us.
69
00:10:55,319 --> 00:10:57,739
- Zenong is more senior.
- Brother Ma...
70
00:10:58,281 --> 00:10:59,491
He was in prison.
71
00:10:59,658 --> 00:11:03,620
You can't count his years in prison.
72
00:11:03,995 --> 00:11:06,790
- What do you want?
- Xingye Avenue.
73
00:11:12,504 --> 00:11:13,838
They want to die.
74
00:11:17,008 --> 00:11:18,009
Cat's Eye!
75
00:11:22,681 --> 00:11:26,935
Your streets will soon be
renovated and developed.
76
00:11:27,519 --> 00:11:28,437
Just wait.
77
00:11:28,603 --> 00:11:30,272
Till when?
78
00:11:30,439 --> 00:11:32,983
We want Xingye Avenue, period.
79
00:11:43,452 --> 00:11:46,580
Let's do a rotation.
1 year per family.
80
00:11:46,746 --> 00:11:49,792
I think we have to see
who's the most capable.
81
00:11:53,045 --> 00:11:54,046
Shut up.
82
00:11:54,797 --> 00:11:56,757
You just wanna sell your dope.
83
00:11:58,133 --> 00:12:00,094
Think I don't know that?
84
00:12:00,260 --> 00:12:03,138
You can barely disguise used cars!
85
00:12:03,305 --> 00:12:05,725
You want our street - come take it.
86
00:12:08,393 --> 00:12:10,395
Stop it and sit down!
87
00:12:10,813 --> 00:12:11,897
Sit!
88
00:12:12,272 --> 00:12:14,984
We'll discuss it after the meeting.
89
00:12:15,818 --> 00:12:16,819
Sit!
90
00:12:20,573 --> 00:12:22,241
White Cloud Convent Street...
91
00:12:22,408 --> 00:12:23,576
Wait.
92
00:12:31,834 --> 00:12:32,877
Son of a bitch!
93
00:13:23,970 --> 00:13:25,055
Quick!
94
00:13:25,221 --> 00:13:26,723
Quick, the car!
95
00:13:27,849 --> 00:13:29,267
Take this bed sheet!
96
00:13:37,108 --> 00:13:39,152
Wipe up the blood with the sheet.
97
00:13:46,702 --> 00:13:48,829
It's over. Let's go!
98
00:13:50,664 --> 00:13:51,790
Come on!
99
00:13:53,167 --> 00:13:55,419
Where are you going, Cat's Eye?
100
00:13:56,503 --> 00:13:58,004
No funny business.
101
00:14:00,966 --> 00:14:05,304
This isn't fair.
My brother got shot.
102
00:14:07,974 --> 00:14:10,017
Different villages, same country.
103
00:14:11,310 --> 00:14:14,939
I want Redhead to choke on the bullet
he fired at my brother.
104
00:14:16,190 --> 00:14:18,818
Let me handle this
and save face.
105
00:14:30,329 --> 00:14:31,956
Brother Ma...
106
00:14:32,624 --> 00:14:35,960
You're making too much noise.
It's causing trouble.
107
00:14:36,252 --> 00:14:38,337
I have guests!
108
00:14:38,671 --> 00:14:42,216
What?
Didn't I pay you enough?
109
00:14:44,218 --> 00:14:47,472
Didn't we tell you to close
during our convention?
110
00:14:48,347 --> 00:14:50,016
It's just passing trade.
111
00:14:50,975 --> 00:14:54,896
The local developer went bust,
business is bad.
112
00:14:55,146 --> 00:14:57,524
I regret agreeing
to be the manager.
113
00:15:19,254 --> 00:15:20,422
Where d'you get it?
114
00:15:23,884 --> 00:15:25,010
The Internet.
115
00:15:27,137 --> 00:15:28,388
Who else has one?
116
00:15:41,026 --> 00:15:43,528
Empty your pockets better than that.
117
00:16:05,884 --> 00:16:06,927
Who's that?
118
00:16:27,490 --> 00:16:31,035
Zenong, your guy went too far.
119
00:16:31,202 --> 00:16:33,997
You must help me fix this.
120
00:16:35,748 --> 00:16:36,832
Brother Ma...
121
00:16:37,666 --> 00:16:39,335
I wasn't expecting it.
122
00:16:41,504 --> 00:16:43,339
Redhead was wrong to shoot.
123
00:16:44,007 --> 00:16:45,424
He'll be punished.
124
00:16:46,675 --> 00:16:50,221
I confiscated the gun.
I'll pay the hospital bills.
125
00:16:51,264 --> 00:16:54,350
Ask Cat's Eye
if that's enough to fix this.
126
00:17:05,111 --> 00:17:07,446
No need to ask him. It's settled.
127
00:17:07,906 --> 00:17:10,617
Both your families do motorbikes.
128
00:17:11,367 --> 00:17:13,787
I suggest a competition tonight.
129
00:17:14,663 --> 00:17:16,415
6 guys per family.
130
00:17:16,873 --> 00:17:20,460
The one that steals the most bikes
in 2 hours gets Xingye Avenue.
131
00:17:22,211 --> 00:17:23,463
You mean
132
00:17:24,047 --> 00:17:26,007
the Olympic Games of theft?
133
00:17:27,259 --> 00:17:29,303
I wouldn't put it like that.
134
00:17:36,476 --> 00:17:40,730
It's acceptable to everyone.
No-one will complain.
135
00:17:42,899 --> 00:17:47,487
If you're afraid you'll lose,
that's another matter.
136
00:24:01,700 --> 00:24:03,077
You see...
137
00:24:06,413 --> 00:24:08,916
If I'd known they were cops,
138
00:24:09,083 --> 00:24:11,293
I probably wouldn't have fired.
139
00:25:04,639 --> 00:25:06,766
It won't go through?
140
00:25:06,932 --> 00:25:10,061
It says: 15 cms.
Those are the rules.
141
00:25:26,411 --> 00:25:27,745
Tell me...
142
00:25:31,624 --> 00:25:32,918
My wife...
143
00:25:34,753 --> 00:25:35,962
Yang Shujun...
144
00:25:37,881 --> 00:25:39,424
Why isn't she coming?
145
00:25:40,050 --> 00:25:43,011
You must order something
to stay here.
146
00:25:43,679 --> 00:25:45,013
Keep her away.
147
00:25:52,938 --> 00:25:54,147
2 beers.
148
00:26:07,453 --> 00:26:09,580
On July 18 at around 1:30 AM,
149
00:26:09,746 --> 00:26:13,667
Yangzhuangcun district
was targeted by motorbike thieves.
150
00:26:13,834 --> 00:26:16,002
The police rapidly intervened.
151
00:26:16,170 --> 00:26:20,966
One of the criminals fired,
killing a police officer.
152
00:26:21,592 --> 00:26:25,221
An arrest warrant was issued
against suspect Zhou Zenong.
153
00:26:25,387 --> 00:26:30,142
Barrages have been set up
in stations, ports and airports
154
00:26:30,309 --> 00:26:34,730
as well as highway tolls.
An all-points bulletin was issued.
155
00:26:34,897 --> 00:26:38,692
A reward of 300,000 yuan
will be awarded to the person
156
00:26:38,860 --> 00:26:41,653
who enables the capture
of Zhou Zenong.
157
00:26:41,821 --> 00:26:43,655
Reward: 300,000 yuan.
158
00:26:43,823 --> 00:26:47,326
This serious case
is mobilizing the police 24/7.
159
00:26:47,493 --> 00:26:51,038
They are coordinating their efforts
in total synergy.
160
00:26:51,205 --> 00:26:54,500
24 hours
and he still hasn't been captured.
161
00:26:55,209 --> 00:26:56,252
So?
162
00:26:58,004 --> 00:27:02,967
We're monitoring online activities
by the suspect and those around him,
163
00:27:03,467 --> 00:27:06,596
checking on former prisoners,
troublemakers
164
00:27:07,138 --> 00:27:08,473
and dubious individuals,
165
00:27:08,640 --> 00:27:12,101
street by street,
one individual at a time.
166
00:27:12,727 --> 00:27:17,524
We scoured
the town's construction sites.
167
00:27:18,608 --> 00:27:20,527
We raided
168
00:27:20,735 --> 00:27:24,322
uncontrolled places
where the idle and jobless gather.
169
00:27:24,989 --> 00:27:27,200
We're inspecting empty buildings
170
00:27:27,367 --> 00:27:29,661
and neighborhoods under demolition.
171
00:27:30,495 --> 00:27:31,413
This morning,
172
00:27:31,579 --> 00:27:35,417
a detachment of the Armed Police
surrounded Mount Douya.
173
00:27:35,917 --> 00:27:37,585
According to our sources,
174
00:27:37,752 --> 00:27:42,132
Zhou Zenong was taken to the hospital
by his accomplices Zhilie and Chao.
175
00:27:42,299 --> 00:27:45,718
The surgeon stated
that he removed from his shoulder
176
00:27:45,885 --> 00:27:48,055
a bullet from a Type 54 gun.
177
00:27:54,769 --> 00:27:57,522
As they fled,
they threw away their phones,
178
00:27:57,689 --> 00:27:59,482
showing they can avoid checks.
179
00:28:00,358 --> 00:28:04,947
According to our analysts, the place
where the stolen vehicle disappeared
180
00:28:05,113 --> 00:28:09,451
and the latest clues indicate
they are at the Wild Goose Lake.
181
00:28:10,703 --> 00:28:14,665
We deployed 30 groups
of 2 or 3 plain-clothes officers.
182
00:28:14,832 --> 00:28:18,460
For 24-hour searches,
we must double the numbers.
183
00:28:18,627 --> 00:28:19,795
Here's the situation.
184
00:28:21,547 --> 00:28:24,257
The perimeter of the lake
is over 10 kms.
185
00:28:24,425 --> 00:28:28,804
This blank area on the map
is an uncharted zone.
186
00:28:29,388 --> 00:28:32,725
It's one of those rural areas
that remain in towns,
187
00:28:32,891 --> 00:28:34,352
a sort of enclave.
188
00:28:35,102 --> 00:28:36,520
Our analysis is
189
00:28:37,855 --> 00:28:40,566
that since Zhou Zenong is injured,
190
00:28:40,733 --> 00:28:42,568
he can't have gone far.
191
00:28:43,319 --> 00:28:45,363
He's probably hiding here.
192
00:28:45,988 --> 00:28:51,452
Many of you are here as back-up
from other police stations.
193
00:28:51,619 --> 00:28:54,830
As we distribute areas,
you can become acquainted.
194
00:28:55,956 --> 00:28:59,502
Lelegang area:
Wu Liping and Zhang Wei.
195
00:29:00,169 --> 00:29:02,671
Chaji and Dongjing way:
196
00:29:02,838 --> 00:29:04,840
Wang Wenjin and Zhang Ji.
197
00:29:05,508 --> 00:29:09,595
Shanglian village road:
Fan Baohua and Zhao Bo.
198
00:29:12,640 --> 00:29:15,852
A question:
Where can we practice shooting?
199
00:29:16,728 --> 00:29:20,398
I've never needed
to use my gun before.
200
00:29:21,149 --> 00:29:24,027
Anyone else?
We'll group the requests.
201
00:29:27,989 --> 00:29:28,990
OK.
202
00:29:29,157 --> 00:29:30,700
Be well aware
203
00:29:31,117 --> 00:29:33,870
of the complexity of the lake area.
204
00:29:35,497 --> 00:29:39,418
It's a lawless place
that no-one really controls.
205
00:29:41,670 --> 00:29:43,004
Especially in summer.
206
00:29:43,630 --> 00:29:44,964
You see all sorts.
207
00:29:45,298 --> 00:29:46,758
DVD?
208
00:29:47,133 --> 00:29:51,054
You find all kinds of people,
professions and crimes.
209
00:29:52,431 --> 00:29:56,685
When it's warm,
the "bathing beauties" appear.
210
00:29:57,686 --> 00:30:00,772
Some of them can't even swim.
211
00:30:02,274 --> 00:30:06,986
This new form of prostitution
is difficult to prove.
212
00:30:08,197 --> 00:30:10,157
I'll take the two of you.
213
00:30:11,658 --> 00:30:13,994
- OK.
- You and her.
214
00:30:15,787 --> 00:30:17,039
Liu Ai'ai!
215
00:30:17,414 --> 00:30:19,583
This friend wants
to play with us both.
216
00:30:25,840 --> 00:30:26,924
Cigarettes.
217
00:30:50,823 --> 00:30:53,951
You didn't find my wife, Shujun?
218
00:30:55,327 --> 00:30:56,704
I did.
219
00:31:03,252 --> 00:31:05,963
Zenong, let's go somewhere else.
220
00:31:07,215 --> 00:31:08,924
The cameras can't see us.
221
00:31:11,844 --> 00:31:14,722
There are fewer cops
in suburban stations.
222
00:31:16,849 --> 00:31:18,976
The more people, the better.
223
00:31:22,230 --> 00:31:24,565
Why didn't Shujun come with you?
224
00:31:28,987 --> 00:31:30,821
She doesn't want to see me.
225
00:31:30,989 --> 00:31:32,157
That's not it.
226
00:31:34,784 --> 00:31:36,327
Are you all stopping her?
227
00:31:36,744 --> 00:31:38,454
Not at all.
228
00:31:38,621 --> 00:31:41,207
I'll tell you what happened.
229
00:31:41,374 --> 00:31:42,500
I'm listening.
230
00:31:49,507 --> 00:31:52,510
Last night,
we were out in Dujiacun...
231
00:32:02,437 --> 00:32:05,315
Huahua, what is it?
232
00:32:07,025 --> 00:32:09,027
Did I do something to you?
233
00:32:09,277 --> 00:32:10,278
No.
234
00:32:11,697 --> 00:32:15,909
Our Huahua
is only into "aye aye".
235
00:32:17,661 --> 00:32:19,330
What's "aye aye"?
236
00:32:19,788 --> 00:32:21,332
He's into Ai'ai!
237
00:32:23,292 --> 00:32:25,043
He's into Liu Ai'ai!
238
00:32:26,295 --> 00:32:27,629
Watch it!
239
00:32:28,547 --> 00:32:30,799
Give me the money you owe me!
240
00:32:33,177 --> 00:32:34,928
You'll make it capsize!
241
00:32:42,644 --> 00:32:45,814
Pingping, it's not fair to say that.
242
00:32:46,357 --> 00:32:50,319
The other evening,
who waited outside for you all night?
243
00:32:51,863 --> 00:32:54,656
Huahua... I was joking.
244
00:32:55,199 --> 00:32:58,577
Respect equality
among your beauties!
245
00:33:01,455 --> 00:33:03,290
My hat, you bitch!
246
00:33:03,457 --> 00:33:05,209
Buy a drink for it!
247
00:33:05,376 --> 00:33:07,211
Yeah, sure! Follow them!
248
00:33:07,670 --> 00:33:10,256
I'll get you, you bitch!
249
00:33:28,733 --> 00:33:29,859
Huahua...
250
00:33:33,571 --> 00:33:34,864
Zhilie...
251
00:33:35,156 --> 00:33:37,116
Zenong wants you
to find his wife.
252
00:33:37,284 --> 00:33:39,994
I hear he got shot.
He won't make it.
253
00:33:43,039 --> 00:33:45,542
So you want me to go see Shujun?
254
00:33:45,708 --> 00:33:46,918
Yes.
255
00:33:51,506 --> 00:33:54,009
She's your sister. You go.
256
00:33:54,176 --> 00:33:56,886
I can't. It's too risky.
257
00:33:57,054 --> 00:33:59,973
And Zenong and I don't know
where she is.
258
00:34:00,432 --> 00:34:02,893
Zenong trusts you.
259
00:34:04,519 --> 00:34:06,313
He could have called me.
260
00:34:06,479 --> 00:34:09,942
We ditched our phones!
The cops aren't stupid!
261
00:34:12,444 --> 00:34:15,530
And our families are
no doubt being watched.
262
00:34:19,702 --> 00:34:21,078
Where is Zenong?
263
00:34:23,831 --> 00:34:25,916
Find Shujun.
264
00:34:26,083 --> 00:34:29,086
Take her to Junping Restaurant.
265
00:34:29,252 --> 00:34:31,004
Leave the rest to me.
266
00:34:35,551 --> 00:34:37,470
Do I have to beg you?
267
00:34:46,895 --> 00:34:49,607
Wanted
268
00:35:44,203 --> 00:35:46,956
I'm looking for Yang Shujun.
269
00:35:47,123 --> 00:35:49,333
She left the factory 3 years ago.
270
00:35:53,337 --> 00:35:57,050
I'll find out for you.
271
00:36:07,101 --> 00:36:08,520
Flea market
272
00:36:34,463 --> 00:36:35,464
Is it fun?
273
00:37:06,120 --> 00:37:07,580
Are you Shujun?
274
00:37:08,456 --> 00:37:09,457
Yes.
275
00:37:09,832 --> 00:37:11,166
I need to talk to you.
276
00:37:11,876 --> 00:37:14,462
Your husband wants to see you.
277
00:37:27,600 --> 00:37:31,104
Don't get any ideas.
I don't know him.
278
00:37:31,437 --> 00:37:32,938
I'm helping my boss.
279
00:37:39,862 --> 00:37:41,364
Who sent you?
280
00:37:43,658 --> 00:37:46,369
I told you. I'm helping out.
281
00:37:49,205 --> 00:37:51,041
I'm to take you to Xiqiaodong,
282
00:37:52,292 --> 00:37:53,877
to Junping Restaurant.
283
00:38:10,561 --> 00:38:12,270
I haven't seen him in 5 years.
284
00:38:13,021 --> 00:38:17,150
He said he was leaving for a job,
then not a word.
285
00:38:17,901 --> 00:38:19,277
Who wants to see him?
286
00:38:22,989 --> 00:38:24,825
If you don't want to, fine.
287
00:38:29,663 --> 00:38:30,706
Wait.
288
00:38:31,540 --> 00:38:33,250
Let me get changed.
289
00:38:42,551 --> 00:38:44,511
The kid needs looking after.
290
00:38:57,108 --> 00:38:59,944
Just take your clothes.
291
00:39:00,277 --> 00:39:02,029
Leave your phone here.
292
00:39:05,699 --> 00:39:06,993
Don't tell anyone.
293
00:39:08,369 --> 00:39:09,703
I know.
294
00:39:11,956 --> 00:39:13,290
Will we be alone?
295
00:39:15,334 --> 00:39:16,460
That's right.
296
00:39:20,297 --> 00:39:22,341
Have you been watched recently?
297
00:39:26,763 --> 00:39:27,889
Maybe.
298
00:43:17,955 --> 00:43:19,999
Junping Restaurant
299
00:43:40,936 --> 00:43:42,313
Shit...
300
00:43:43,022 --> 00:43:45,525
Is this guy a cop or one of ours?
301
00:45:46,022 --> 00:45:47,106
Stay where you are!
302
00:45:52,278 --> 00:45:54,322
Shit, he's shooting!
303
00:46:06,834 --> 00:46:08,002
Keep away!
304
00:46:09,129 --> 00:46:10,672
Mind the civilians!
305
00:46:14,801 --> 00:46:16,511
Search these stalls!
306
00:46:18,846 --> 00:46:20,265
He's in a stall!
307
00:46:24,769 --> 00:46:26,396
He's going around!
308
00:46:27,147 --> 00:46:29,732
In the bike parking area!
309
00:46:31,734 --> 00:46:33,070
Stop!
310
00:46:51,421 --> 00:46:52,631
He's dead!
311
00:47:02,349 --> 00:47:04,226
He ran really fast.
312
00:47:06,186 --> 00:47:07,980
It's a BB gun.
313
00:47:08,146 --> 00:47:09,523
Sir...
314
00:47:15,488 --> 00:47:16,905
Yang Zhilie.
315
00:47:22,911 --> 00:47:24,622
That's him.
316
00:47:25,873 --> 00:47:27,958
This jerk almost knocked me over.
317
00:47:52,483 --> 00:47:53,526
Huahua!
318
00:47:57,947 --> 00:48:00,324
- Who are you?
- Who do you think?
319
00:48:00,950 --> 00:48:01,951
Chao!
320
00:48:02,619 --> 00:48:04,704
- Dirty rat!
- What?
321
00:48:04,913 --> 00:48:06,790
Come here, son of a bitch!
322
00:48:06,956 --> 00:48:09,042
- Come here!
- Get off!
323
00:48:11,085 --> 00:48:13,296
You're the rat!
324
00:48:13,463 --> 00:48:14,714
Screw you!
325
00:48:14,881 --> 00:48:17,717
Why would I send you
to find his wife?
326
00:48:17,926 --> 00:48:19,093
What about the cops?
327
00:48:19,260 --> 00:48:21,095
- I'm asking you!
- No idea!
328
00:48:28,227 --> 00:48:30,104
You were spotted.
329
00:48:33,107 --> 00:48:35,360
That's enough.
Tell me what happened.
330
00:48:35,527 --> 00:48:37,111
Zhilie got shot.
331
00:48:37,321 --> 00:48:38,822
I mean his sister.
332
00:48:40,490 --> 00:48:42,326
Why would I trust you?
333
00:48:56,590 --> 00:48:58,133
I'll tell you the truth.
334
00:48:58,592 --> 00:49:00,385
Zenong wants her to turn him in
335
00:49:00,552 --> 00:49:03,763
so she and her son
get the reward money.
336
00:49:05,808 --> 00:49:10,020
You think I want the money?
Turn him in yourself.
337
00:49:10,520 --> 00:49:14,066
With our police records,
we won't get a cent.
338
00:49:14,274 --> 00:49:16,485
We'll just be reformed informers.
339
00:49:16,652 --> 00:49:18,528
Now can you call me a rat?
340
00:49:26,996 --> 00:49:29,039
Here she is. Take her.
341
00:49:32,334 --> 00:49:34,420
Shujun, I'm Huahua.
342
00:49:34,587 --> 00:49:36,171
Don't be scared.
343
00:49:36,797 --> 00:49:38,424
He'll take you to Zenong.
344
00:49:42,052 --> 00:49:44,096
No. I don't want to see him.
345
00:49:44,305 --> 00:49:46,974
Go on.
All his men are helping out.
346
00:49:47,850 --> 00:49:50,936
Zenong has
something important for you.
347
00:49:51,103 --> 00:49:52,563
There's no risk.
348
00:49:52,772 --> 00:49:55,650
If you don't go,
we're all screwed.
349
00:50:03,449 --> 00:50:05,160
I can't!
350
00:50:07,287 --> 00:50:10,081
I'm sorry, Huahua, forgive me.
351
00:50:10,290 --> 00:50:12,458
I'm the one who called the police.
352
00:50:12,625 --> 00:50:15,086
They're forcing me to cooperate.
353
00:50:15,295 --> 00:50:18,381
I must report
all I find out about Zenong.
354
00:50:20,801 --> 00:50:22,635
I mustn't see him.
355
00:50:23,553 --> 00:50:26,139
The police are watching me!
356
00:50:36,024 --> 00:50:40,111
I always told my brother
not to be led astray by Zenong.
357
00:50:40,696 --> 00:50:42,823
What do you want me to do?
358
00:50:50,330 --> 00:50:54,042
Zenong wants you to rat on him
so you get the reward.
359
00:50:56,628 --> 00:50:58,004
Did you call the cops back?
360
00:50:59,130 --> 00:51:00,131
No.
361
00:51:09,933 --> 00:51:11,685
Who gave you this?
362
00:51:12,144 --> 00:51:13,729
Is there a tracker?
363
00:51:27,534 --> 00:51:28,535
Shujun!
364
00:51:30,662 --> 00:51:32,832
She's having an epileptic fit!
365
00:51:32,999 --> 00:51:34,000
Water!
366
00:51:34,166 --> 00:51:35,376
Don't shout!
367
00:51:35,542 --> 00:51:37,419
No water. Get her bag.
368
00:51:37,879 --> 00:51:38,921
Now!
369
00:51:40,965 --> 00:51:44,301
Here's her bag.
Pinch the base of her nose!
370
00:51:44,468 --> 00:51:47,346
No... We need a gag.
371
00:51:47,513 --> 00:51:49,431
Zenong is waiting for us!
372
00:52:00,067 --> 00:52:02,570
No need to stay in the station.
373
00:52:03,946 --> 00:52:05,448
Why not?
374
00:52:05,782 --> 00:52:10,036
It's where Shujun was to turn me in.
375
00:52:10,202 --> 00:52:13,498
Zenong, don't worry,
I'm replacing her.
376
00:52:13,706 --> 00:52:15,041
How much do you get?
377
00:52:16,042 --> 00:52:17,084
What?
378
00:52:25,510 --> 00:52:27,595
From the 300,000 reward money
379
00:52:28,513 --> 00:52:30,515
that you'll claim,
380
00:52:31,099 --> 00:52:32,809
what will Huahua give you?
381
00:52:33,893 --> 00:52:36,229
He agreed to 20,000.
382
00:52:39,316 --> 00:52:41,109
Don't be mad at him.
383
00:52:41,902 --> 00:52:43,862
It's what I asked for.
384
00:52:44,529 --> 00:52:48,241
After all, I'm taking the risks.
385
00:52:49,617 --> 00:52:50,869
Is it enough?
386
00:52:53,580 --> 00:52:54,748
Zenong...
387
00:52:55,623 --> 00:52:58,460
I'll do what you want.
388
00:53:00,212 --> 00:53:02,005
You won't regret it.
389
00:54:42,941 --> 00:54:44,359
Your name!
390
00:54:45,068 --> 00:54:45,777
Chao...
391
00:54:45,944 --> 00:54:47,321
What's your gun?
392
00:54:48,697 --> 00:54:49,948
A Type 54.
393
00:54:51,032 --> 00:54:52,659
Where's Zhou Zenong?
394
00:54:53,702 --> 00:54:54,703
Talk!
395
00:54:56,705 --> 00:54:57,706
Hua...
396
00:54:58,665 --> 00:55:00,459
Talk, do you hear me?
397
00:55:01,543 --> 00:55:02,586
Hua...
398
00:55:03,003 --> 00:55:04,046
Where is he?
399
00:55:06,090 --> 00:55:07,507
The st...
400
00:55:08,008 --> 00:55:09,009
What?
401
00:55:09,801 --> 00:55:12,304
At the station?
402
00:55:26,443 --> 00:55:29,488
- Notice anything unusual?
- No.
403
00:55:37,121 --> 00:55:39,707
We go in the waiting room,
you turn me in,
404
00:55:40,583 --> 00:55:43,085
the reward goes to my wife...
405
00:55:43,461 --> 00:55:45,045
Can I trust you?
406
00:55:52,011 --> 00:55:53,846
Well...
407
00:55:54,972 --> 00:55:55,973
I don't know.
408
00:56:14,159 --> 00:56:15,618
Let's do that.
409
00:56:16,327 --> 00:56:19,789
Unless you don't trust Huahua.
410
00:56:26,671 --> 00:56:28,214
Liu, come join me.
411
00:57:13,134 --> 00:57:16,012
Why don't you go in?
412
00:57:25,397 --> 00:57:30,402
The cops won't trust a bathing beauty
who comes here to report a fugitive.
413
00:57:31,653 --> 00:57:35,782
You're right.
We usually stay by the lake.
414
00:57:37,618 --> 00:57:40,204
Meet me at the lake.
I'll turn you in there.
415
00:57:41,247 --> 00:57:43,374
The cops won't suspect.
416
00:58:56,573 --> 00:58:57,825
Who is it?
417
00:59:08,418 --> 00:59:09,670
Criminal police.
418
00:59:10,128 --> 00:59:13,716
We have a search warrant.
Please cooperate.
419
00:59:18,053 --> 00:59:19,179
Lights on.
420
00:59:24,392 --> 00:59:28,063
They summoned me.
Neighborhood Committee rules.
421
00:59:30,023 --> 00:59:31,066
Sign it.
422
01:00:00,054 --> 01:00:03,057
Kid, you obey Uncle Policeman.
423
01:00:03,641 --> 01:00:06,394
Go play in the yard, OK?
424
01:00:06,685 --> 01:00:08,146
Come with me.
425
01:00:08,980 --> 01:00:13,192
We'll go play in the yard.
Let's be good, right?
426
01:00:30,168 --> 01:00:32,295
Thanks for giving us a lead.
427
01:00:32,754 --> 01:00:34,756
Sorry for being so insistent.
428
01:00:36,966 --> 01:00:39,636
Who told you
to go to Junping Restaurant?
429
01:00:43,056 --> 01:00:44,348
My brother, Zhilie.
430
01:00:47,060 --> 01:00:50,188
How did he contact you? And where?
431
01:00:51,230 --> 01:00:53,692
He came to the flea market yesterday.
432
01:00:56,194 --> 01:00:59,573
You went alone to the restaurant?
433
01:01:00,365 --> 01:01:01,408
Yes.
434
01:01:01,908 --> 01:01:04,411
I hope you continue to cooperate.
435
01:01:14,171 --> 01:01:17,841
If you don't believe me,
ask Zhilie.
436
01:01:21,553 --> 01:01:25,182
I can understand your reaction.
437
01:01:26,851 --> 01:01:30,062
Zhilie, your brother,
resisted and opened fire.
438
01:01:30,229 --> 01:01:31,605
Don't cremate him yet.
439
01:01:31,772 --> 01:01:33,315
We'll follow the rules.
440
01:01:34,274 --> 01:01:37,444
Come tomorrow to pick up
the death certificate.
441
01:01:40,572 --> 01:01:42,324
In a case like this,
442
01:01:42,617 --> 01:01:43,993
who's to blame?
443
01:01:47,121 --> 01:01:49,164
It's Zenong we want.
444
01:01:50,457 --> 01:01:52,251
Being a criminal, going to jail,
445
01:01:53,836 --> 01:01:56,171
not caring for you or your son...
446
01:01:57,047 --> 01:01:59,425
Yesterday we arrested his girlfriend.
447
01:02:00,050 --> 01:02:01,093
She says
448
01:02:01,969 --> 01:02:03,846
she wants his baby.
449
01:02:07,975 --> 01:02:11,479
Think carefully
and carry on cooperating with us.
450
01:02:19,069 --> 01:02:22,490
You have the rest of your life
ahead of you.
451
01:02:28,204 --> 01:02:29,205
We're going.
452
01:02:42,260 --> 01:02:43,261
By the way...
453
01:02:44,345 --> 01:02:48,850
do you and Zenong have a friend
called Hua something?
454
01:02:49,267 --> 01:02:51,728
For example, "Little Hua"?
455
01:02:52,270 --> 01:02:55,023
Huahua? Brother Hua?
456
01:02:55,190 --> 01:02:56,274
No.
457
01:03:00,862 --> 01:03:03,907
She's lying.
She denied without any hesitation.
458
01:03:04,074 --> 01:03:06,868
Well, we still haven't
found this Hua.
459
01:03:07,035 --> 01:03:10,789
Look for him and check
the hotel manager's connections.
460
01:03:11,331 --> 01:03:14,209
What about Zenong's girlfriend
you mentioned?
461
01:03:14,376 --> 01:03:16,086
Drop it. She doesn't exist.
462
01:05:41,149 --> 01:05:43,986
Frankly, Cat's Eye,
463
01:05:44,528 --> 01:05:47,948
I was fair to your brother
who got shot.
464
01:05:50,868 --> 01:05:53,704
I moved heaven and earth
to find Zenong.
465
01:05:54,497 --> 01:05:57,291
Do you think
I've forgotten the reward?
466
01:05:57,541 --> 01:05:59,252
First find Zenong.
467
01:06:06,467 --> 01:06:07,718
What are you doing?
468
01:06:08,594 --> 01:06:10,263
Mind your own business.
469
01:06:10,929 --> 01:06:12,015
Go back inside.
470
01:06:23,192 --> 01:06:25,028
Does Zenong still trust you?
471
01:06:25,904 --> 01:06:26,905
Maybe.
472
01:06:36,790 --> 01:06:38,249
Inside.
473
01:07:32,137 --> 01:07:33,347
A photo?
474
01:10:36,365 --> 01:10:37,617
Keep together!
475
01:10:42,121 --> 01:10:44,749
Front row, on the double!
476
01:12:14,673 --> 01:12:16,175
Stop singing!
477
01:12:17,635 --> 01:12:19,803
Do you sing for free now?
478
01:14:50,040 --> 01:14:51,207
Take these bills.
479
01:14:52,167 --> 01:14:53,918
They have my blood on them.
480
01:14:57,923 --> 01:14:59,757
Proof for the police.
481
01:15:08,266 --> 01:15:09,976
The fog is lifting.
482
01:15:40,131 --> 01:15:41,257
Hey...
483
01:15:41,842 --> 01:15:43,051
Got a light?
484
01:16:21,883 --> 01:16:23,926
You, come here.
485
01:16:27,013 --> 01:16:27,805
Sir?
486
01:16:27,972 --> 01:16:31,558
Why are you dressed so flashy?
487
01:16:34,186 --> 01:16:35,772
In Hermès?
488
01:16:36,438 --> 01:16:37,690
Counterfeit.
489
01:16:38,608 --> 01:16:41,193
No biker dresses like that.
490
01:16:41,528 --> 01:16:43,613
- Get changed.
- Yes, sir.
491
01:16:46,491 --> 01:16:47,492
Come here.
492
01:16:58,085 --> 01:17:00,838
When you're in contact,
be careful and smart.
493
01:17:01,213 --> 01:17:02,382
Any traffic?
494
01:17:02,799 --> 01:17:04,842
- Where?
- Sandakou.
495
01:17:05,009 --> 01:17:06,219
Blocked.
496
01:17:09,347 --> 01:17:10,640
I repeat:
497
01:17:11,057 --> 01:17:12,684
no individual action.
498
01:17:13,226 --> 01:17:16,146
- Are your sectors clear?
- Yes, sir.
499
01:17:37,750 --> 01:17:38,751
Zenong...
500
01:17:41,671 --> 01:17:42,923
Look over there.
501
01:18:15,539 --> 01:18:16,665
You know...
502
01:18:18,417 --> 01:18:20,294
You're lucky.
503
01:18:21,670 --> 01:18:23,506
We've barely arrived,
504
01:18:24,047 --> 01:18:25,924
and cars will go by.
505
01:18:29,803 --> 01:18:32,014
Huahua and the guys
often come here
506
01:18:32,473 --> 01:18:34,808
to bet on the makes of cars.
507
01:18:35,601 --> 01:18:37,436
We'll see them go past.
508
01:18:38,187 --> 01:18:39,438
How do they bet?
509
01:18:40,773 --> 01:18:43,067
Each brand has different headlights.
510
01:19:08,342 --> 01:19:10,178
Ever thought of running away?
511
01:19:12,180 --> 01:19:13,682
Where to?
512
01:19:15,892 --> 01:19:17,310
To the south.
513
01:19:18,645 --> 01:19:20,104
Ever further south.
514
01:19:28,071 --> 01:19:29,281
I'm going nowhere.
515
01:19:30,740 --> 01:19:34,828
You're here to help me
get the reward paid to my wife.
516
01:19:45,214 --> 01:19:46,881
What's got into you?
517
01:19:48,842 --> 01:19:51,845
You didn't stick to the plan,
you bastard.
518
01:19:54,223 --> 01:19:55,890
Yes, I did.
519
01:19:57,434 --> 01:19:58,978
Give me the money.
520
01:20:00,770 --> 01:20:01,771
Your share.
521
01:20:05,442 --> 01:20:08,487
Cat's Eye... son of a bitch.
522
01:20:44,064 --> 01:20:45,400
Go turn me in.
523
01:20:58,163 --> 01:20:59,580
So be it.
524
01:21:01,082 --> 01:21:02,792
Huahua planned it all.
525
01:21:09,174 --> 01:21:10,716
I'll go up first.
526
01:21:11,842 --> 01:21:13,469
Join me in 15 minutes.
527
01:21:35,909 --> 01:21:36,910
What?
528
01:21:38,494 --> 01:21:41,957
He left his bag there deliberately.
529
01:21:42,373 --> 01:21:44,793
Keep searching the area.
Make a noise
530
01:21:45,586 --> 01:21:48,880
so he thinks
we're concentrating on Mount Douya.
531
01:21:50,757 --> 01:21:52,759
I asked around
in my neighborhood.
532
01:21:52,926 --> 01:21:55,178
There are 3 or 4 "Huahua".
533
01:21:55,762 --> 01:21:58,014
Hey, what are you playing at?
534
01:21:58,474 --> 01:21:59,475
How many?
535
01:22:00,517 --> 01:22:02,603
Three, including a pal of Zenong's.
536
01:22:21,122 --> 01:22:24,833
The captain told me to guide you.
Let's hurry.
537
01:24:27,207 --> 01:24:28,834
You're worth 300,000 yuan.
538
01:24:29,252 --> 01:24:31,003
I won't turn you in alive.
539
01:24:31,837 --> 01:24:35,341
You know too much about me.
You'd talk.
540
01:24:40,929 --> 01:24:43,391
But I want to level with you.
541
01:24:44,517 --> 01:24:46,435
I didn't want to kill Redhead.
542
01:24:47,228 --> 01:24:50,773
I thought the jerk
would be able to see the trap.
543
01:24:51,732 --> 01:24:53,109
And Huahua?
544
01:24:57,906 --> 01:24:58,907
Huahua?
545
01:24:59,073 --> 01:25:01,534
He's chilling in Dujiacun.
546
01:25:04,412 --> 01:25:05,579
Do you get me?
547
01:25:06,580 --> 01:25:10,126
He ratted on you right away.
We cut a deal this morning.
548
01:25:14,881 --> 01:25:16,716
We'll make it look like a fight.
549
01:25:17,634 --> 01:25:21,387
We agree: 50-50 if I help.
550
01:25:22,305 --> 01:25:24,223
You won't go short.
551
01:25:28,603 --> 01:25:33,024
Is this bathing beauty with Cat's Eye
or with Huahua?
552
01:25:33,232 --> 01:25:36,445
With nobody.
All she thinks about is the money.
553
01:25:37,571 --> 01:25:39,238
When it's done, shoot him.
554
01:25:40,449 --> 01:25:41,825
Don't look at me.
555
01:25:43,242 --> 01:25:45,119
Don't look at me!
556
01:25:45,787 --> 01:25:47,038
Don't look at me!
557
01:25:55,172 --> 01:25:59,718
See it my way.
Who'd turn down 300,000 yuan?
558
01:26:01,220 --> 01:26:04,639
You'll die anyway.
At least it'll bring something in.
559
01:26:11,981 --> 01:26:14,649
I still think it's not right.
560
01:26:14,942 --> 01:26:17,527
Not right? He killed a cop.
561
01:26:17,694 --> 01:26:20,781
What I say is,
his wife must never find out.
562
01:26:21,406 --> 01:26:23,743
Are you into epileptics?
563
01:26:24,076 --> 01:26:26,495
I'll leave 'em to you, you bastard.
564
01:26:26,661 --> 01:26:28,163
Give me a smoke.
565
01:28:01,842 --> 01:28:03,051
What is it?
566
01:28:40,882 --> 01:28:42,424
Faster!
567
01:28:46,262 --> 01:28:47,763
Two of them!
568
01:28:47,930 --> 01:28:49,265
Got it!
569
01:28:49,431 --> 01:28:52,018
Look out, he's armed!
570
01:28:52,309 --> 01:28:53,644
Got it!
571
01:29:01,485 --> 01:29:02,486
What is it?
572
01:29:03,780 --> 01:29:04,906
Police.
573
01:29:05,573 --> 01:29:06,866
For that wanted guy.
574
01:29:18,461 --> 01:29:19,629
Quick, this way!
575
01:30:06,343 --> 01:30:07,594
Yes, it's him.
576
01:30:07,761 --> 01:30:09,554
Was he injured?
577
01:30:09,722 --> 01:30:11,932
Yes, he was bleeding.
578
01:30:12,099 --> 01:30:14,977
- Is it the man in the photo?
- Yes.
579
01:30:16,103 --> 01:30:17,730
Are our men ready?
580
01:30:17,896 --> 01:30:19,565
- The task force?
- In place.
581
01:30:19,732 --> 01:30:21,859
Men, keep your helmets on.
582
01:30:27,364 --> 01:30:29,492
Calm down, everyone!
583
01:30:29,658 --> 01:30:32,870
We're looking for a criminal!
Please cooperate!
584
01:30:33,286 --> 01:30:36,206
Bring the people from upstairs down!
585
01:30:36,999 --> 01:30:38,876
Search them one by one!
586
01:30:47,426 --> 01:30:48,969
We want to get some sleep!
587
01:30:49,970 --> 01:30:51,597
What methods are these?
588
01:30:52,556 --> 01:30:53,974
Not at this hour!
589
01:30:58,979 --> 01:31:02,066
For your safety,
gather in the courtyard!
590
01:31:02,233 --> 01:31:03,359
Quickly!
591
01:32:02,877 --> 01:32:04,796
The bastard stole 3,000 yuan?
592
01:32:05,589 --> 01:32:07,174
And my watch.
593
01:32:08,342 --> 01:32:10,009
It wasn't yours!
594
01:32:12,679 --> 01:32:14,056
10 skewers.
595
01:34:09,631 --> 01:34:10,966
Why are you here?
596
01:34:12,258 --> 01:34:13,552
What do you want?
597
01:34:13,844 --> 01:34:15,846
Are you working tonight?
598
01:34:16,972 --> 01:34:19,391
- I don't know.
- The dorm's that way.
599
01:34:30,068 --> 01:34:31,570
Are you a bathing beauty?
600
01:34:32,946 --> 01:34:35,699
- What do you mean?
- Don't be scared.
601
01:34:35,866 --> 01:34:38,494
We can let you work part-time.
602
01:34:40,579 --> 01:34:42,248
What's so funny?
603
01:34:42,831 --> 01:34:43,582
Wait.
604
01:34:43,749 --> 01:34:46,210
You're here to talk business.
605
01:34:47,086 --> 01:34:49,630
- Do you want solutions?
- Yes!
606
01:34:49,796 --> 01:34:51,173
Alright, then.
607
01:34:52,258 --> 01:34:54,301
Let's start the lottery.
608
01:35:01,558 --> 01:35:03,310
One at a time.
609
01:35:09,776 --> 01:35:11,861
You look like you're in a hurry.
610
01:35:12,319 --> 01:35:13,780
Don't look!
611
01:35:15,281 --> 01:35:16,824
Show me your bag.
612
01:35:23,039 --> 01:35:24,206
Open it.
613
01:35:28,628 --> 01:35:31,714
Not a bathing beauty!
Are you one of Huahua's?
614
01:35:31,881 --> 01:35:35,385
Draw lots if you want,
but count me out.
615
01:35:35,552 --> 01:35:38,095
Hey, cut the crap!
616
01:35:39,096 --> 01:35:43,059
If you want to keep your workshops,
you have to trust us.
617
01:35:43,226 --> 01:35:45,853
Some will have to move.
618
01:35:47,647 --> 01:35:50,567
A lottery is fair.
619
01:35:50,775 --> 01:35:51,984
My business is good.
620
01:35:52,485 --> 01:35:53,570
I'm not going!
621
01:35:53,736 --> 01:35:56,948
It's the first draw.
What are you afraid of?
622
01:35:57,115 --> 01:35:58,866
Refuse and you'll lose.
623
01:35:59,034 --> 01:36:00,493
He should go!
624
01:36:00,660 --> 01:36:02,412
He should go first!
625
01:36:07,209 --> 01:36:08,251
Stay here!
626
01:36:12,547 --> 01:36:13,966
Did I say you could go?
627
01:36:14,842 --> 01:36:15,926
Listen...
628
01:36:16,218 --> 01:36:17,845
you're making a mistake.
629
01:36:18,053 --> 01:36:19,972
I'm not one of Huahua's girls.
630
01:36:20,472 --> 01:36:21,514
Come here.
631
01:36:21,974 --> 01:36:23,141
Let go!
632
01:36:25,978 --> 01:36:27,771
Bastard!
633
01:36:32,109 --> 01:36:33,193
Sorry.
634
01:36:33,819 --> 01:36:35,654
I shouldn't have.
635
01:36:36,404 --> 01:36:38,156
Are you Huahua's or not?
636
01:36:38,323 --> 01:36:39,324
Yes.
637
01:36:40,868 --> 01:36:42,202
Know him?
638
01:36:45,163 --> 01:36:46,248
Sure?
639
01:36:47,500 --> 01:36:48,542
I swear.
640
01:37:51,022 --> 01:37:52,190
Come quick!
641
01:37:56,570 --> 01:37:58,488
Yan has been beaten up!
642
01:38:20,093 --> 01:38:22,096
Why did you disappear?
643
01:38:22,762 --> 01:38:24,348
I had no choice.
644
01:38:30,062 --> 01:38:31,730
Don't take me for a fool.
645
01:38:34,149 --> 01:38:35,525
No...
646
01:38:36,151 --> 01:38:37,194
Huahua told me...
647
01:38:37,361 --> 01:38:38,820
What will you have?
648
01:38:39,738 --> 01:38:40,990
Just a minute.
649
01:38:43,200 --> 01:38:45,953
If I'd disobeyed...
650
01:38:46,120 --> 01:38:47,287
Never mind.
651
01:38:47,704 --> 01:38:49,081
I want to eat.
652
01:38:56,714 --> 01:38:57,882
What do you want?
653
01:38:59,884 --> 01:39:01,802
Noodles or rice?
654
01:39:07,600 --> 01:39:09,184
Noodles, then.
655
01:39:15,024 --> 01:39:16,316
Two bowls of noodles.
656
01:40:38,775 --> 01:40:40,110
You haven't paid.
657
01:40:40,569 --> 01:40:41,903
16 yuan.
658
01:40:42,738 --> 01:40:43,989
Just a minute.
659
01:41:03,968 --> 01:41:05,302
16 yuan.
660
01:41:09,974 --> 01:41:11,308
Boss, same again!
661
01:41:11,475 --> 01:41:12,768
Coming right up.
662
01:42:22,172 --> 01:42:23,506
Hands up!
663
01:42:34,642 --> 01:42:35,686
There he is!
664
01:43:00,961 --> 01:43:03,506
No doubt about it, it's Zhou Zenong.
665
01:43:11,514 --> 01:43:14,183
- No more ammo.
- Crazy.
666
01:43:15,601 --> 01:43:17,145
Let's get a photo.
667
01:43:18,187 --> 01:43:20,773
- You too!
- No, go ahead.
668
01:43:22,775 --> 01:43:24,360
Closer together.
669
01:43:26,404 --> 01:43:28,114
The captain's buying dinner!
670
01:43:28,281 --> 01:43:29,949
It's his treat!
671
01:43:34,245 --> 01:43:36,998
One more. Look at me.
672
01:43:43,129 --> 01:43:45,882
Press conference
July 18 shooting
673
01:44:13,201 --> 01:44:14,411
How about that?
674
01:44:14,744 --> 01:44:19,458
They pay the reward in cash,
because it looks better on TV.
675
01:44:20,292 --> 01:44:21,668
Where's your bank?
676
01:44:22,252 --> 01:44:23,920
Credit Bank, Labor St.
677
01:44:25,547 --> 01:44:28,049
You can do a lot with that.
678
01:44:29,426 --> 01:44:32,053
I'll open a little store back home.
679
01:44:33,097 --> 01:44:34,223
That's good.
680
01:44:36,183 --> 01:44:37,309
Cigarette?
681
01:44:37,892 --> 01:44:38,893
No, thanks.
682
01:44:39,019 --> 01:44:40,020
Go on.
683
01:44:40,729 --> 01:44:42,231
Help yourself.
684
01:45:13,178 --> 01:45:14,346
Thanks.
685
01:45:43,000 --> 01:45:45,127
A pack of Ruanhong.
686
01:50:49,308 --> 01:50:49,436
Subtitling: HIVENTY
41645
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.