Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:56,005 --> 00:03:58,005
- It's there. The number 9.
- Yes.
2
00:04:31,729 --> 00:04:33,640
Do not stay here.
Go home.
3
00:04:33,729 --> 00:04:35,924
- What's the matter, agent?
- All right...
4
00:04:36,489 --> 00:04:38,559
- There's been another murder.
- A murder!
5
00:04:38,649 --> 00:04:41,163
They can not do anything.
V yanse. Let's go.
6
00:04:46,689 --> 00:04:48,407
Wait a minute, dear.
7
00:04:48,689 --> 00:04:50,008
Are you alone?
8
00:04:50,569 --> 00:04:52,639
He works at the Warren house, does not he?
9
00:04:52,729 --> 00:04:56,881
It is more than 3 km. Hurry if
he wants to arrive before night falls.
10
00:05:05,209 --> 00:05:07,245
Imagine who
Could it have been, agent?
11
00:05:07,529 --> 00:05:09,838
Yes, the same one who committed
the first crime.
12
00:05:09,929 --> 00:05:13,046
The same one who committed the second.
But I do not know who it is.
13
00:05:13,129 --> 00:05:15,085
Someone from the city
whom we know.
14
00:05:15,169 --> 00:05:18,286
Someone we see every day.
It could be me.
15
00:05:18,489 --> 00:05:20,525
- It could be you.
- But ...!
16
00:05:20,609 --> 00:05:22,645
How was I going to ...?
I was here! Everyone...
17
00:05:22,729 --> 00:05:24,208
Bah! C llese.
18
00:05:39,729 --> 00:05:41,879
I did not know they had called him,
Dr. Parry.
19
00:05:41,969 --> 00:05:45,086
No, when leaving the query
I've heard about the murder.
20
00:05:45,289 --> 00:05:47,962
- I came to see what I could do.
- Nothing.
21
00:05:48,449 --> 00:05:51,327
Unless it's so good
that works miracles
22
00:05:52,009 --> 00:05:55,445
- And raise the dead.
- I think I'm so good.
23
00:05:56,049 --> 00:05:58,688
There's no point in climbing
She is dead.
24
00:05:58,809 --> 00:06:01,198
Dr. Harvey is there
and that's what it says.
25
00:06:01,289 --> 00:06:04,440
- She's dead!
- Then I will not hurt you, agent.
26
00:06:11,529 --> 00:06:13,520
- Hi, Parry.
- Dr. Harvey.
27
00:06:14,489 --> 00:06:17,128
There is nothing for you,
apart from looking to look.
28
00:06:17,209 --> 00:06:19,165
- How did they kill her?
- They strangled her.
29
00:06:19,249 --> 00:06:20,648
When we arrived, she was already dead.
30
00:06:20,729 --> 00:06:23,880
- Who was it?
- The lame who worked at the Nelson.
31
00:06:27,209 --> 00:06:28,437
What horror!
32
00:06:29,929 --> 00:06:31,647
It came to my query
last week.
33
00:06:31,769 --> 00:06:35,239
Pag the invoice ...
or is it his way of getting rid of it?
34
00:06:36,209 --> 00:06:38,723
I do not have so much experience
like to spend a joke like that.
35
00:06:38,809 --> 00:06:41,243
- It's possible, Dr. Parry.
- I leave.
36
00:06:41,329 --> 00:06:44,799
Just a moment. I heard that last night
He went to see Mr. Stover.
37
00:06:45,289 --> 00:06:47,439
- Yes.
- Do not you know he's a patient of mine?
38
00:06:47,529 --> 00:06:50,839
They told me that he refused to go,
I would go this morning.
39
00:06:51,529 --> 00:06:55,124
- I thought it could be serious.
- You have a lot to learn, young man.
40
00:06:55,209 --> 00:06:58,326
It takes little time here.
I've been here for many years.
41
00:06:58,569 --> 00:07:01,720
If I answered all the calls,
I would not sleep.
42
00:07:02,009 --> 00:07:05,160
That's why I think there's room
for two doctors in the city.
43
00:07:05,249 --> 00:07:07,968
Maybe, but that the competition
be healthy, ethical ...
44
00:07:08,049 --> 00:07:11,928
- You know what I mean, Parry?
- In case of emergency, if you sleep,
45
00:07:12,009 --> 00:07:14,603
- Ithink I'll go.
- Very noble and willful.
46
00:07:15,969 --> 00:07:18,927
- Do not let anything discourage you.
- Nothing will do it.
47
00:07:19,489 --> 00:07:20,842
By the way,
48
00:07:21,489 --> 00:07:25,277
Maybe I want to see what they did
The Stovers with their prescription.
49
00:07:51,529 --> 00:07:54,965
I'm going to make some calls, Helen.
It will take you to the crossing.
50
00:07:56,169 --> 00:07:57,966
Were you at the hotel?
51
00:07:58,729 --> 00:08:01,766
It was not good for it to happen
in your free afternoon.
52
00:08:02,889 --> 00:08:06,962
I've been very busy lately.
I have not had time to see you.
53
00:08:07,289 --> 00:08:09,280
But I've thought a lot about you.
54
00:08:10,529 --> 00:08:13,885
Helen, you have no family,
nobody who cares about you.
55
00:08:13,969 --> 00:08:16,005
How long have you been like this?
56
00:08:17,449 --> 00:08:20,088
I mean your work
with the Warren.
57
00:08:21,409 --> 00:08:22,637
You wanted to be a nurse,
58
00:08:22,729 --> 00:08:24,003
or teacher.
59
00:08:26,009 --> 00:08:30,002
Leave? You do not plan to go back
to strive to recover the voice?
60
00:08:32,689 --> 00:08:35,157
I know you once went to the doctor.
61
00:08:35,809 --> 00:08:39,722
That was a long time ago.
They may have discovered something.
62
00:08:39,849 --> 00:08:42,807
Now there are many things
specials in Boston.
63
00:08:44,209 --> 00:08:46,598
I do not want you to have any illusions,
64
00:08:46,889 --> 00:08:49,881
but it's a pity
that you leave so easily.
65
00:08:51,529 --> 00:08:54,407
You would prefer not to talk
of this, right?
66
00:08:55,489 --> 00:08:57,320
It's fine, it will not.
67
00:09:06,209 --> 00:09:08,643
Do you know the lyrics of that song?
68
00:09:20,849 --> 00:09:22,805
Dr. Parry ... Dr. Parry!
69
00:09:28,049 --> 00:09:30,643
- Hi Freddy.
- My father is very bad.
70
00:09:30,769 --> 00:09:34,079
- Have you been told to call me?
- My mother wants Dr. Harvey,
71
00:09:34,169 --> 00:09:38,242
- But he wants you to go.
- I'm afraid this time I can not go.
72
00:09:38,529 --> 00:09:40,724
You do not understand
He's Dr. Harvey's patient.
73
00:09:40,809 --> 00:09:43,881
We will have to find him.
I will call you when you get home.
74
00:09:43,969 --> 00:09:47,928
Please, Dr. Parry, go and see it!
I want you to see it.
75
00:09:49,169 --> 00:09:51,364
Well, go up. We are going to give a
glance.
76
00:09:51,449 --> 00:09:53,280
Then I take you home.
77
00:09:53,449 --> 00:09:55,485
Are you afraid to be late?
78
00:09:59,129 --> 00:10:02,883
Are you sure you do not mind?
You go straight home, do not you?
79
00:13:11,729 --> 00:13:13,959
Oh, you're you! Thank God!
80
00:13:15,449 --> 00:13:17,963
They have called us
for the murder.
81
00:13:18,569 --> 00:13:21,879
For a moment I thought
What could you have been?
82
00:13:24,809 --> 00:13:26,720
It is terrible, really.
83
00:13:27,449 --> 00:13:30,964
HORRIBLE! As if killing people
It was not quite ugly anymore.
84
00:13:31,729 --> 00:13:34,004
But those helpless women ...
85
00:13:34,409 --> 00:13:37,048
First the girl
of the scar on the face,
86
00:13:37,129 --> 00:13:39,120
then that poor delayed
87
00:13:40,089 --> 00:13:42,478
and now that cripple.
It's like ...
88
00:13:43,729 --> 00:13:46,004
I think today you've had
quite.
89
00:13:46,089 --> 00:13:49,240
Quote your shoes
or you will get a death lung.
90
00:13:49,329 --> 00:13:51,604
And run to see Mrs. Warren.
91
00:13:51,769 --> 00:13:54,329
He has armed another scandal
to nurse.
92
00:13:54,409 --> 00:13:56,923
I will not leave her anymore
or enter the room.
93
00:13:57,009 --> 00:14:00,445
He told them to make you go up
as soon as you arrive
94
00:14:01,449 --> 00:14:03,963
Is there someone at the front door?
95
00:14:21,649 --> 00:14:23,241
Who is there?
96
00:14:33,169 --> 00:14:36,957
I do not get it. I have closed it
when the storm has started.
97
00:14:39,529 --> 00:14:42,327
I'm going for a hammer
and fix the closing.
98
00:14:57,969 --> 00:14:59,368
It has been him!
99
00:15:00,369 --> 00:15:02,599
Carleton, you're a bad dog!
100
00:15:07,609 --> 00:15:11,841
Always outside! You get tangled up
on my feet to break a ...
101
00:15:12,969 --> 00:15:15,244
Holgaz n! That's what you are!
102
00:15:15,329 --> 00:15:19,561
Criminals and loose assassins ...
and you courting the neighbor's bitch.
103
00:15:21,969 --> 00:15:23,687
Carleton, Carleton.
104
00:15:24,369 --> 00:15:26,405
You deserve a good beating!
105
00:15:27,169 --> 00:15:29,478
It will be better to dry you first.
106
00:15:30,609 --> 00:15:32,679
You'll die of cold, you know?
107
00:15:34,449 --> 00:15:38,044
If you think I do not have anything better
what to do, you're wrong
108
00:15:39,809 --> 00:15:41,879
It will be better than fix
the window first.
109
00:15:41,969 --> 00:15:45,405
And I hope this Carleton
it was the only one that entered.
110
00:15:47,289 --> 00:15:51,043
I do not need you. It will be better
that you go up to see Mrs. Warren.
111
00:17:23,649 --> 00:17:24,843
Helen!
112
00:17:27,929 --> 00:17:30,568
You have not been to see yet
to Mrs. Warren?
113
00:17:30,729 --> 00:17:32,481
Hurry! Run!
114
00:17:47,049 --> 00:17:50,200
It was time. It takes all afternoon
asking for you
115
00:17:50,289 --> 00:17:52,041
He will not let me help him.
116
00:17:52,609 --> 00:17:54,839
He has ordered me to stay
outside.
117
00:17:54,929 --> 00:17:58,558
Why do I continue to care
of someone who can not even see me?
118
00:17:58,969 --> 00:18:01,642
Of course I to her
I can not see it either.
119
00:18:01,969 --> 00:18:05,200
I've looked after strange people,
but this wins them all.
120
00:18:05,289 --> 00:18:09,680
Above is cunning. I see you with my eyes
closed, like a spirit of evil.
121
00:18:10,569 --> 00:18:13,163
Come in before I give you
another tantrum.
122
00:19:19,729 --> 00:19:22,527
I caught it before
that he would catch me.
123
00:19:23,089 --> 00:19:24,841
I mean the tiger.
124
00:19:25,329 --> 00:19:27,524
She was as good as a man.
125
00:19:29,049 --> 00:19:31,688
Not only are you late,
but you start playing.
126
00:19:31,769 --> 00:19:34,044
Why have you arrived so late?
127
00:19:35,929 --> 00:19:37,840
Nevermind Nevermind.
128
00:19:38,289 --> 00:19:39,563
Come here
129
00:19:41,129 --> 00:19:43,199
I hoped you would not come back,
130
00:19:44,409 --> 00:19:46,127
that you had fled.
131
00:19:48,369 --> 00:19:52,044
Leave this house tonight,
if you know what suits you.
132
00:19:53,849 --> 00:19:55,202
Understanding?
133
00:19:56,449 --> 00:19:58,041
Who is there?
134
00:20:04,009 --> 00:20:06,842
I told him to stay out.
Why are you spying on me?
135
00:20:06,929 --> 00:20:09,045
I do not spy him.
The medicine must be taken.
136
00:20:09,129 --> 00:20:10,642
Helen can tell me.
137
00:20:10,729 --> 00:20:12,128
I do not know why they pay me.
138
00:20:12,729 --> 00:20:15,607
To sit in the entrance.
It is not valid for another thing.
139
00:20:15,689 --> 00:20:16,883
Outside!
140
00:20:39,969 --> 00:20:42,847
The agent has come, professor.
He wants to see you.
141
00:20:43,689 --> 00:20:45,725
I told him to wait in the living room.
142
00:20:45,809 --> 00:20:47,037
Thank you.
143
00:20:49,009 --> 00:20:51,477
- Order this, please.
- Yes, sir.
144
00:20:53,249 --> 00:20:55,240
- Agent!
- Yes, Professor Warren.
145
00:20:55,329 --> 00:20:57,365
Right away I'm with you.
146
00:20:58,369 --> 00:21:01,327
- Blanche, do this as soon as possible.
- Yes, sir.
147
00:21:05,849 --> 00:21:08,079
- Hi, agent.
- Hi teacher.
148
00:21:08,449 --> 00:21:10,838
- Do not you want to sit down?
- No thanks.
149
00:21:10,929 --> 00:21:13,159
It has very interesting things here.
150
00:21:13,249 --> 00:21:15,399
- What is this?
- Plant life.
151
00:21:16,529 --> 00:21:20,363
You can write a book about
of something as small as this?
152
00:21:20,449 --> 00:21:22,963
- Yes.
- What did you want to see me for, agent?
153
00:21:23,889 --> 00:21:25,641
For a couple of things.
154
00:21:26,409 --> 00:21:28,604
I'm sorry to bother you so late,
155
00:21:29,049 --> 00:21:31,358
but I think it's very important.
156
00:21:33,609 --> 00:21:35,839
Do you know there has been another murder?
157
00:21:35,929 --> 00:21:37,521
Yes, I've heard that.
158
00:21:37,969 --> 00:21:41,803
We have followed the track and
We know that the murderer is near.
159
00:21:42,489 --> 00:21:45,083
- Are you sure?
- Yes, that's why I came.
160
00:21:46,449 --> 00:21:49,088
That's why I ask everyone
be careful.
161
00:21:49,169 --> 00:21:53,242
- Close the doors and windows.
- He will make his orders come true.
162
00:21:53,809 --> 00:21:56,198
I'm especially worried ...
163
00:21:56,289 --> 00:21:58,325
for that girl
which works for you
164
00:21:58,409 --> 00:21:59,808
- Helen?
- Yes.
165
00:22:00,449 --> 00:22:03,725
To all the murdered girls
Something was wrong ...
166
00:22:03,849 --> 00:22:06,602
- Something bad.
- Do you mean a misfortune?
167
00:22:07,329 --> 00:22:09,524
Yes. I feel that the killer,
168
00:22:09,849 --> 00:22:12,841
- Whoever it...
- I get it. Take care of Helen.
169
00:22:15,329 --> 00:22:18,446
I will make sure that someone
accompany her at all times.
170
00:22:18,529 --> 00:22:19,644
All right.
171
00:22:24,449 --> 00:22:27,088
You scared me to death,
Stephen!
172
00:22:27,169 --> 00:22:28,966
I have not heard you enter.
173
00:22:33,729 --> 00:22:37,039
- Keep typing.
- You know you should not be here.
174
00:22:37,809 --> 00:22:39,527
It's very embarrassing!
175
00:22:41,209 --> 00:22:44,326
- Please, tell me.
- I can not stay far from you.
176
00:22:45,129 --> 00:22:47,085
When will I see you? Where?
177
00:22:47,969 --> 00:22:50,927
You will never see me
If you do not let me finish this.
178
00:22:51,009 --> 00:22:53,887
I'm so bored.
I do not know what to do with me.
179
00:22:56,369 --> 00:22:59,645
If you do not leave, we will have problems.
Please leave.
180
00:23:00,969 --> 00:23:03,278
- Do not.
- I'll finish this somewhere else.
181
00:23:07,089 --> 00:23:09,398
- Miss Blanche.
- Yes, Mr. Warren?
182
00:23:13,969 --> 00:23:15,243
Stephen!
183
00:23:25,169 --> 00:23:27,239
Do you remember my stepbrother?
184
00:23:27,329 --> 00:23:29,604
Clear. How long without seeing him.
185
00:23:29,689 --> 00:23:32,442
I heard that he had returned.
What's up in Europe?
186
00:23:32,569 --> 00:23:35,083
I left everything in order.
They like it like that.
187
00:23:35,169 --> 00:23:37,239
Par s will be a whole city.
188
00:23:37,329 --> 00:23:39,763
- It is.
- There are many beautiful women.
189
00:23:40,489 --> 00:23:42,923
I have seen that they are not here either
wrong.
190
00:23:43,009 --> 00:23:44,647
I always wanted to go,
191
00:23:45,329 --> 00:23:48,526
but I've been married since I was 16.
I never had the chance.
192
00:23:48,609 --> 00:23:52,079
- It will be very exciting.
- I heard that this is too.
193
00:23:53,129 --> 00:23:54,608
And to say it.
194
00:23:55,169 --> 00:23:57,558
- If there's anything I can do ...
- I don `t believe.
195
00:23:57,649 --> 00:24:00,117
Ask if we have left home.
196
00:24:01,689 --> 00:24:05,398
It's nothing personal, I assure you.
I must ask everyone.
197
00:24:05,489 --> 00:24:07,480
I have not been out all day, agent.
198
00:24:07,569 --> 00:24:09,719
That's all I wanted to know.
Thank you.
199
00:24:09,809 --> 00:24:13,085
Good, goodnight.
Do not forget to close the doors.
200
00:24:16,209 --> 00:24:19,201
His stepbrother threw him
an accusing look.
201
00:24:20,129 --> 00:24:22,563
Professor, can you come for a moment?
202
00:24:30,929 --> 00:24:33,523
Would you mind calling him?
He does not know me
203
00:24:33,609 --> 00:24:35,600
It will not scare you, will it?
204
00:24:35,689 --> 00:24:39,045
- He sure loves the cops.
- I'm not wearing a uniform.
205
00:24:39,809 --> 00:24:41,640
Well, Carleton, go away.
206
00:24:44,129 --> 00:24:46,643
- Good, goodnight.
- Goodnight.
207
00:24:56,529 --> 00:24:58,485
Has something happened, Albert?
208
00:24:59,529 --> 00:25:02,566
- Teacher...
- I came because of what I told you.
209
00:25:03,569 --> 00:25:06,242
- Have you seen someone on the road?
- Do not.
210
00:25:08,769 --> 00:25:11,522
- Good night teacher.
- Goodnight.
211
00:25:16,169 --> 00:25:19,081
- The hat, Oates.
- Yes. I always forget.
212
00:25:19,169 --> 00:25:20,648
Come, Carleton.
213
00:25:25,169 --> 00:25:26,966
Good evening, Helen.
214
00:25:29,489 --> 00:25:31,684
Helen, I want to talk to you.
215
00:25:34,169 --> 00:25:35,921
I do not want to scare you,
216
00:25:36,449 --> 00:25:40,522
but for what happened today
we must take extreme precautions.
217
00:25:41,729 --> 00:25:44,118
If you have to see something
outside the house,
218
00:25:44,209 --> 00:25:47,406
or even if you see something strange in it,
tell me.
219
00:25:48,209 --> 00:25:50,325
Work from outside
Let someone else do it.
220
00:25:50,409 --> 00:25:52,127
You stay at home.
221
00:25:52,409 --> 00:25:55,082
Do not hesitate to call
If you need help.
222
00:25:55,729 --> 00:25:58,687
You can now go up with my stepmother,
if you want.
223
00:26:07,489 --> 00:26:09,445
Remember what I told you.
224
00:26:09,569 --> 00:26:11,321
You do not trust anyone.
225
00:26:32,889 --> 00:26:35,039
Leave the fire in peace, Helen.
226
00:26:37,529 --> 00:26:40,680
Pick up your things and leave
This house tonight.
227
00:26:44,449 --> 00:26:46,167
Too many trees.
228
00:26:46,849 --> 00:26:48,487
They stretch their branches
229
00:26:49,609 --> 00:26:51,361
and hit the window
230
00:26:51,729 --> 00:26:53,401
and try to enter.
231
00:26:54,209 --> 00:26:56,882
They move when it gets dark.
I have seen them.
232
00:26:59,489 --> 00:27:02,083
They crawl slowly
until the House.
233
00:27:02,289 --> 00:27:03,768
Go away, dear.
234
00:27:07,049 --> 00:27:08,528
You are a girl
235
00:27:09,649 --> 00:27:11,241
I want to take care of you.
236
00:27:12,169 --> 00:27:13,921
If you do not leave the house,
237
00:27:14,329 --> 00:27:15,762
as I ask you,
238
00:27:16,889 --> 00:27:19,528
tonight you should sleep
in this room.
239
00:27:19,609 --> 00:27:21,327
Do not be afraid of me.
240
00:27:21,809 --> 00:27:23,561
I want to take care of you.
241
00:27:25,169 --> 00:27:26,363
Do you know?
242
00:27:27,569 --> 00:27:29,560
You're not sure, dear.
243
00:27:36,369 --> 00:27:37,848
Leave me alone.
244
00:27:38,369 --> 00:27:40,837
You're worse than Nurse Barker!
245
00:27:41,489 --> 00:27:43,320
Do not get nervous.
246
00:27:43,689 --> 00:27:46,442
If you do not go as I say,
Leave me alone.
247
00:27:47,809 --> 00:27:49,527
Go and sit there.
248
00:27:51,049 --> 00:27:52,368
Sit down!
249
00:28:30,729 --> 00:28:33,243
Stay where you are.
I do not need you.
250
00:28:41,849 --> 00:28:43,680
Stay in your affairs.
251
00:29:07,489 --> 00:29:09,207
Helen, what's wrong?
252
00:29:13,769 --> 00:29:16,283
My mother will be worse.
Call Albert.
253
00:29:25,569 --> 00:29:27,400
Give me the brandy, Helen.
254
00:29:29,649 --> 00:29:31,446
It's empty. Are there more?
255
00:29:31,649 --> 00:29:33,480
Then give me the .ter.
256
00:29:34,729 --> 00:29:37,004
Do not stay there, give me the ter.
257
00:29:57,569 --> 00:29:59,764
Why are you back, Stephen?
258
00:30:00,769 --> 00:30:03,602
- Why did not you stay in Europe?
- Mother.
259
00:30:04,129 --> 00:30:06,597
There are always problems
when you come.
260
00:30:07,809 --> 00:30:09,640
There are always problems.
261
00:30:10,929 --> 00:30:13,523
Why did not you stay?
Where were you?
262
00:30:14,289 --> 00:30:16,280
I want Dr. Parry to come.
263
00:30:16,369 --> 00:30:18,087
- Dr. Parry?
- Yes.
264
00:30:18,849 --> 00:30:21,044
You said you did not want
that came.
265
00:30:21,129 --> 00:30:23,279
Albert and you decided that.
266
00:30:24,329 --> 00:30:26,559
I want Dr. Parry to come.
267
00:30:26,969 --> 00:30:30,166
We have already given you an opportunity.
You have not improved.
268
00:30:30,409 --> 00:30:33,560
Never improve
with that old man from Dr. Harvey.
269
00:30:35,089 --> 00:30:38,081
What a stupid girl!
It was your fault.
270
00:30:39,569 --> 00:30:41,764
You have provoked this attack.
271
00:30:42,129 --> 00:30:44,962
He has refused to give me
the cover of the glasses.
272
00:30:46,289 --> 00:30:49,645
Mother, Helen had no reason
to refuse to give it to you.
273
00:30:50,249 --> 00:30:51,602
No matter.
274
00:30:52,369 --> 00:30:54,200
Let's leave the subject.
275
00:30:55,049 --> 00:30:56,960
Out of here. Both.
276
00:30:57,809 --> 00:30:59,800
Go call Dr. Parry.
277
00:31:04,849 --> 00:31:05,918
Are you okay?
278
00:31:06,529 --> 00:31:09,680
After so many years
you ask me if it will be fine.
279
00:31:12,049 --> 00:31:14,005
Outside! Take the .ter.
280
00:31:17,129 --> 00:31:19,597
Mother, I see that you feel better.
281
00:31:19,929 --> 00:31:21,681
I do not like ter.
282
00:31:21,769 --> 00:31:25,284
- I do not think it's good.
- Dr. Parry and Dr. Harvey say
283
00:31:25,729 --> 00:31:28,118
that in small amount
it's more stimulating
284
00:31:28,209 --> 00:31:30,643
- What a depressor.
- It helped you, did not it?
285
00:31:31,169 --> 00:31:33,603
There's been another murdered, has not it?
286
00:31:35,569 --> 00:31:37,366
Nobody told me.
287
00:31:38,649 --> 00:31:40,287
It was not necessary.
288
00:31:42,289 --> 00:31:44,007
I always know everything.
289
00:31:54,849 --> 00:31:56,123
Blanche!
290
00:32:06,769 --> 00:32:09,363
"Oh, Blanche,
If you do not come, I'll go.
291
00:32:09,569 --> 00:32:10,922
Yes, I will go.
292
00:32:24,529 --> 00:32:26,167
Warm hands am
293
00:32:26,809 --> 00:32:28,527
next to the Shalimar. "
294
00:32:30,249 --> 00:32:31,682
Good good.
295
00:32:34,769 --> 00:32:36,919
Stephen, I'm so sad ...
296
00:32:38,849 --> 00:32:40,077
Stephen.
297
00:32:43,209 --> 00:32:45,962
- Where have you been this afternoon?
- Why?
298
00:32:47,689 --> 00:32:49,441
- They are more.
- I know.
299
00:32:52,169 --> 00:32:54,763
- You have unmasked me.
- That I do not know,
300
00:32:56,649 --> 00:33:00,164
but, why did you say
to the agent that you have not left?
301
00:33:00,569 --> 00:33:03,641
Honestly, I did not want
say it in front of anyone.
302
00:33:03,729 --> 00:33:05,242
What stupidity!
303
00:33:05,729 --> 00:33:08,960
If they had seen you,
you would have put us in a bind.
304
00:33:09,249 --> 00:33:10,762
Where were you?
305
00:33:11,569 --> 00:33:14,845
- Professor, I ...
- Blanche, would you mind leaving us?
306
00:33:25,169 --> 00:33:29,082
Let's leave it. You are angry
because I've taken Blanche.
307
00:33:29,769 --> 00:33:32,806
Because since I got home,
Blanche and I ...
308
00:33:33,249 --> 00:33:35,160
we know each other quite well.
309
00:33:35,249 --> 00:33:37,479
You always laughed.
310
00:33:37,569 --> 00:33:38,843
Since childhood.
311
00:33:38,929 --> 00:33:42,365
It was one of the things
that my father disliked you.
312
00:33:42,449 --> 00:33:44,246
He was also my father.
313
00:33:45,569 --> 00:33:48,481
I am inclined to think
that we both disappointed him.
314
00:33:48,569 --> 00:33:51,766
None fit
to his idea of a real man.
315
00:33:51,889 --> 00:33:55,484
A citizen with weapons, drinker,
hard and God fearing.
316
00:33:56,249 --> 00:33:57,523
I used to say ...
317
00:33:58,089 --> 00:34:01,206
that the strong survive
and the weak die.
318
00:34:01,569 --> 00:34:03,764
How wrong I was, huh, Albert?
319
00:34:03,849 --> 00:34:05,362
Because you and me,
320
00:34:06,849 --> 00:34:08,202
the meek,
321
00:34:09,649 --> 00:34:11,640
we have inherited the earth.
322
00:34:13,569 --> 00:34:15,719
I'll be frank with you, Stephen.
323
00:34:15,809 --> 00:34:18,562
I do not like you.
You have never liked me.
324
00:34:18,809 --> 00:34:22,006
I never confided in you.
And you're right, I do not like ...
325
00:34:23,009 --> 00:34:25,443
the interest you have for Blanche.
326
00:34:25,649 --> 00:34:28,686
And another thing, I've had
the responsibility of your mother,
327
00:34:28,769 --> 00:34:30,964
your mother, not mine, for years.
328
00:34:31,049 --> 00:34:34,962
I'm tired and overwhelmed and I think
that we must make a decision.
329
00:34:35,049 --> 00:34:37,643
Or you make the decision and leave
definitely,
330
00:34:37,729 --> 00:34:41,039
or if you prefer, you stay
and let me go.
331
00:34:53,009 --> 00:34:54,158
Helen,
332
00:34:55,089 --> 00:34:57,478
It seems that you have lost
to your best friend.
333
00:34:57,569 --> 00:35:00,367
Do not worry.
If they try to do something to you,
334
00:35:01,169 --> 00:35:03,683
I hit them a blow
in the jaw
335
00:35:03,809 --> 00:35:06,369
Think so, Helen.
Murder is like
336
00:35:06,449 --> 00:35:09,646
a lottery worth a million dollars.
Really. Look.
337
00:35:09,729 --> 00:35:13,881
You take the newspaper and see the photo
from someone who has earned a million.
338
00:35:14,289 --> 00:35:18,123
You take another newspaper and you see the photo
of someone who has been killed.
339
00:35:18,209 --> 00:35:20,359
It's never me, you're never you.
340
00:35:20,849 --> 00:35:24,285
- He's always another person, is not he?
- The security of the numbers.
341
00:35:24,369 --> 00:35:27,247
We are Oates and I,
the professor and Stephen ...
342
00:35:28,249 --> 00:35:30,319
- We'll take care of you.
- And Carleton.
343
00:35:32,289 --> 00:35:34,598
I would not tell too much about him.
344
00:35:40,889 --> 00:35:44,120
And the nurse Barker.
It would be as good as a man.
345
00:35:44,209 --> 00:35:47,007
In fact, sometimes
I think he is a man.
346
00:35:48,289 --> 00:35:50,007
In case you're interested,
347
00:35:53,009 --> 00:35:55,477
There is someone at the front door.
348
00:36:07,849 --> 00:36:10,238
- What do you want?
- I'm here to see Mrs. Warren.
349
00:36:10,329 --> 00:36:12,718
It's Dr. Parry. Have you been called?
350
00:36:13,769 --> 00:36:15,168
Hi, Helen.
351
00:36:16,129 --> 00:36:18,768
I guess first
They called Dr. Harvey.
352
00:36:18,849 --> 00:36:21,522
Mrs. Warren
Did he call me?
353
00:36:21,849 --> 00:36:23,885
Wow, my first patient.
354
00:36:25,489 --> 00:36:29,277
I'm glad, I wanted to have a long
Conversation with you, Helen
355
00:36:30,889 --> 00:36:32,925
and I will have it before I leave.
356
00:36:36,889 --> 00:36:40,245
- How are you, Dr. Parry?
- Well, and you, Mrs. Warren?
357
00:36:40,929 --> 00:36:42,726
Do you know my husband?
358
00:36:43,529 --> 00:36:45,201
- Do not.
- Of course.
359
00:36:46,369 --> 00:36:48,439
He died before he came.
360
00:36:49,809 --> 00:36:51,720
It looks a bit like him.
361
00:36:52,489 --> 00:36:54,525
Firm step, strong hand ...
362
00:36:56,289 --> 00:36:58,120
- Good eyes.
- Thank you.
363
00:36:59,569 --> 00:37:01,560
I know you loved him a lot.
364
00:37:01,729 --> 00:37:05,085
He told me he was not so beautiful
as his first wife,
365
00:37:05,489 --> 00:37:07,639
but that I had more aim.
366
00:37:10,249 --> 00:37:13,207
The only beauty that respected
it was strength.
367
00:37:14,489 --> 00:37:16,241
And he had two children ...
368
00:37:16,889 --> 00:37:18,402
two alfe iques.
369
00:37:18,929 --> 00:37:21,204
They detested weapons and hunting.
370
00:37:22,209 --> 00:37:24,200
Flee from them, Dr. Parry.
371
00:37:26,129 --> 00:37:28,165
He took refuge in a bottle.
372
00:37:29,489 --> 00:37:32,765
I died as I lived,
in a cheerful and extravagant way.
373
00:37:33,009 --> 00:37:34,328
Sorry.
374
00:37:35,049 --> 00:37:36,687
No, do not feel it.
375
00:37:37,809 --> 00:37:39,561
Do not feel it for him.
376
00:37:40,849 --> 00:37:42,521
I should rest.
377
00:37:43,049 --> 00:37:44,482
Yes, I know.
378
00:37:45,169 --> 00:37:46,761
I talk too much.
379
00:37:50,969 --> 00:37:53,608
- Get Helen out of this house.
- Why?
380
00:37:53,809 --> 00:37:55,765
Because I know he loves her.
381
00:37:56,809 --> 00:38:00,165
Take it from here.
Promise that he will take her away from here.
382
00:38:00,449 --> 00:38:02,280
It's fine, I promise.
383
00:38:02,449 --> 00:38:04,246
Take it with you tonight.
384
00:38:05,089 --> 00:38:07,364
If you need money, I will give it to you.
385
00:38:16,249 --> 00:38:18,001
Give me the ,ter, Helen.
386
00:38:25,009 --> 00:38:28,206
Do you have it? I'm going to ask
to Nurse Barker.
387
00:38:32,489 --> 00:38:34,127
Come please.
388
00:38:37,049 --> 00:38:39,358
Give me the ,ter, Helen does not
find.
389
00:38:39,449 --> 00:38:42,759
You used it an hour ago.
Where did you put it?
390
00:38:42,929 --> 00:38:44,840
Let's look again.
391
00:38:51,489 --> 00:38:54,765
It is not there anymore. They are the only ones
who have been here today.
392
00:38:56,449 --> 00:38:59,009
- Unless Ms. ...
- You've been t , Barker.
393
00:38:59,089 --> 00:39:01,478
No! Forces me to sit outside!
394
00:39:01,649 --> 00:39:04,527
No matter.
Maybe the teacher knows something.
395
00:39:04,809 --> 00:39:06,208
I'm going to see him.
396
00:39:11,129 --> 00:39:12,528
And my co ac?
397
00:39:13,529 --> 00:39:15,440
I drank it for your sake.
398
00:39:16,449 --> 00:39:19,680
I would like you to leave
to do things for my good.
399
00:39:19,769 --> 00:39:22,886
With what happens in this house,
it is better to be attentive.
400
00:39:22,969 --> 00:39:25,358
With a little squeeze I'm more pale.
401
00:39:25,489 --> 00:39:27,445
I see better, I hear better
402
00:39:27,809 --> 00:39:30,960
- And I feel much better.
- Oates, come on, please.
403
00:39:31,649 --> 00:39:34,402
- Take the hat and the coat.
- Ah!
404
00:39:34,929 --> 00:39:37,124
Emma, a moment of seriousness.
405
00:39:37,489 --> 00:39:41,402
Stay awake until
come back Watch Helen. It will not be long.
406
00:39:41,489 --> 00:39:44,128
I would watch her much better
with a drink!
407
00:39:47,649 --> 00:39:51,403
I do not get it. The seter has been used
less than two hours ago
408
00:39:51,649 --> 00:39:55,483
- Stephen asked Helen.
- Unfortunately, I have no more.
409
00:39:55,729 --> 00:39:58,118
You have to go to town for ter.
410
00:39:59,609 --> 00:40:01,600
There's a storm, Albert. Is it necessary?
411
00:40:01,689 --> 00:40:04,078
If it was not, I would not ask for it.
412
00:40:04,209 --> 00:40:06,803
- It's fine, go.
- In the town there is not.
413
00:40:06,929 --> 00:40:09,762
- I asked this morning.
- I'll have to go to Morristown.
414
00:40:09,849 --> 00:40:12,841
- It will take hours.
- Sorry. Is an emergency.
415
00:40:13,129 --> 00:40:16,519
- You feel it, but I have to go.
- Do you have another stimulant?
416
00:40:16,609 --> 00:40:17,564
- Brandy?
- For example.
417
00:40:17,649 --> 00:40:19,241
I'm going for a bottle.
418
00:40:19,529 --> 00:40:21,724
I'll tell Helen
to pick it up in the kitchen?
419
00:40:21,809 --> 00:40:22,844
Yes.
420
00:40:26,769 --> 00:40:28,122
Mrs. Oates.
421
00:40:28,849 --> 00:40:31,647
- Lord?
- We're going for a bottle of brandy.
422
00:40:32,809 --> 00:40:34,128
Yes, sir.
423
00:41:18,209 --> 00:41:20,359
Oh, no! I've made it good!
424
00:41:21,609 --> 00:41:23,679
- Have you brought a match?
- No, sir.
425
00:41:23,769 --> 00:41:25,999
No matter.
I may carry.
426
00:41:26,889 --> 00:41:28,117
It is already
427
00:41:30,289 --> 00:41:32,803
I think it rolled out there.
428
00:41:49,529 --> 00:41:51,997
I'll take it this time, Mrs. Oates.
429
00:41:58,929 --> 00:42:00,521
The key, sir.
430
00:42:06,769 --> 00:42:08,566
How I cheated him!
431
00:42:10,769 --> 00:42:13,408
It has been easy.
Like taking candy from a baby.
432
00:42:13,489 --> 00:42:16,606
Listen to me. If you take the candle
when going down to the cellar with l
433
00:42:16,689 --> 00:42:19,442
and you want a bottle
of his fine brandy,
434
00:42:19,529 --> 00:42:21,440
throw the candle aside,
435
00:42:21,569 --> 00:42:23,719
Without wanting to, of course.
436
00:42:24,889 --> 00:42:27,642
In the dark
anything can happen.
437
00:42:27,729 --> 00:42:29,048
Sorpresa!
438
00:42:33,649 --> 00:42:35,480
Well, I'm going to clean it
439
00:42:36,889 --> 00:42:38,880
and bring it to Dr. Parry.
440
00:42:46,129 --> 00:42:48,085
Come to the studio,
I want to talk to you.
441
00:42:48,169 --> 00:42:50,399
Mrs. Warren is sleeping.
442
00:42:50,849 --> 00:42:53,238
Professor Warren is with her.
443
00:42:56,089 --> 00:42:59,286
I've been thinking about it.
Mrs. Warren is right.
444
00:42:59,409 --> 00:43:02,640
You should come with me.
You can be at my mother's house
445
00:43:02,729 --> 00:43:05,482
until we fix everything
to go to Boston.
446
00:43:05,569 --> 00:43:07,605
My mother will like you.
447
00:43:09,009 --> 00:43:12,160
I do not want to scare you,
but you've already heard Mrs. Warren.
448
00:43:12,249 --> 00:43:15,719
His head gets worse and I fear
that it becomes violent.
449
00:43:16,209 --> 00:43:19,246
It seems obsessed
with you to leave this house,
450
00:43:20,169 --> 00:43:22,637
and there may be something
behind that.
451
00:43:24,249 --> 00:43:26,444
Tonight you come with me.
452
00:43:26,729 --> 00:43:29,562
There are doctors in Boston
They will know everything about your case.
453
00:43:29,649 --> 00:43:31,241
I want to take you.
454
00:43:36,209 --> 00:43:38,723
This afternoon I went to see the Faber.
455
00:43:38,889 --> 00:43:41,403
They have a visit.
It's from your hometown.
456
00:43:42,369 --> 00:43:44,883
One Mrs. Lindstrom. Do you know her?
457
00:43:50,849 --> 00:43:53,443
He told me
the story of a girl.
458
00:43:56,769 --> 00:43:59,966
A girl who was on her way home
when leaving school.
459
00:44:00,049 --> 00:44:02,643
I had good news
for his parents.
460
00:44:03,649 --> 00:44:05,287
Near your house,
461
00:44:06,249 --> 00:44:08,763
he heard a fire engine
that went down the street.
462
00:44:08,849 --> 00:44:12,603
He started running and when he came back
the corner, he saw his house on fire.
463
00:44:14,849 --> 00:44:16,840
There was a crowd outside.
464
00:44:16,929 --> 00:44:18,965
He wanted to scream but could not.
465
00:44:20,089 --> 00:44:23,638
I tried to enter but they did not let her
because you could not do anything anymore.
466
00:44:23,729 --> 00:44:26,243
And unable to do anything
for helping them,
467
00:44:27,449 --> 00:44:29,963
he saw how his parents died
burned.
468
00:44:36,409 --> 00:44:39,162
I'm sorry, Helen,
but I had to do it.
469
00:44:40,129 --> 00:44:44,202
I've done it because I wanted to help you.
Remember everything that happened that day.
470
00:44:44,289 --> 00:44:47,599
Have the courage to see him again
and if you do not block your mind,
471
00:44:47,689 --> 00:44:49,680
Maybe you will recover the voice.
472
00:44:52,929 --> 00:44:55,966
I do not like being an outsider.
And you should not like it.
473
00:44:56,049 --> 00:44:57,562
I know what I say.
474
00:44:58,049 --> 00:45:00,882
I am a stranger here myself.
Many people do not love me.
475
00:45:00,969 --> 00:45:03,005
They want me to leave,
but I will not go ...
476
00:45:03,089 --> 00:45:05,478
because there is a person
who wants me to stay
477
00:45:05,569 --> 00:45:08,527
That's enough.
A person wants you to talk.
478
00:45:09,569 --> 00:45:12,322
That should be enough for you.
Show me
479
00:45:12,409 --> 00:45:15,719
Show me Remember
How wonderful it was to have a voice?
480
00:45:16,089 --> 00:45:18,284
When could you say hello and thank you?
481
00:45:18,369 --> 00:45:20,360
When you were screaming
Who was bothering you?
482
00:45:20,449 --> 00:45:23,202
I do it without stopping.
You look at me incredulous,
483
00:45:23,689 --> 00:45:25,645
but I know I'm right.
484
00:45:26,089 --> 00:45:28,239
Try to talk! Try it!
485
00:45:32,289 --> 00:45:33,688
Disclpend me.
486
00:45:35,689 --> 00:45:37,680
My mother calls you, Helen.
487
00:45:41,689 --> 00:45:44,283
I'll tell Professor Warren
that you are leaving
488
00:45:46,129 --> 00:45:48,359
What's that about Helen leaving?
489
00:45:48,449 --> 00:45:51,725
- Talk to your brother.
- Can not you tell me?
490
00:45:52,809 --> 00:45:55,084
Why are you leaving?
Where does it go?
491
00:45:55,649 --> 00:45:57,685
I've thought a lot about Helen.
492
00:45:58,889 --> 00:46:01,164
Your problem is due to a shock.
493
00:46:01,569 --> 00:46:04,208
A new mental therapy
You can return the voice.
494
00:46:04,289 --> 00:46:07,964
- I want to take her to Boston.
- You do not see a great responsibility
495
00:46:08,089 --> 00:46:11,206
create hope,
make him believe in a miracle?
496
00:46:12,169 --> 00:46:14,160
It's her thing, not yours.
497
00:46:15,009 --> 00:46:17,318
What he does is cruel and ridiculous.
498
00:46:18,209 --> 00:46:21,246
He has assumed his misfortune.
Leave that as is.
499
00:46:21,649 --> 00:46:24,038
Let me deal with my affairs.
500
00:46:24,369 --> 00:46:27,486
I do not worry much
for your business, Dr. Parry.
501
00:46:28,089 --> 00:46:32,048
The solution to Helen's problem
it's not a doctor who's a boor.
502
00:46:32,889 --> 00:46:35,323
The only thing that prevents me
hit him in the mouth
503
00:46:35,409 --> 00:46:38,560
is to have certainty
that would break his neck.
504
00:46:38,809 --> 00:46:40,845
What is the problem, doctor?
505
00:46:40,929 --> 00:46:43,966
The good rural doctor ...
having lost his head
506
00:46:44,049 --> 00:46:46,119
I wanted to use fierceness.
507
00:46:46,209 --> 00:46:49,485
Professor, I'm interested
Helen's well-being.
508
00:46:49,609 --> 00:46:52,919
I already told you what I know
and I think it will be better for her
509
00:46:53,009 --> 00:46:55,318
- Leave the house tonight.
- This night?
510
00:46:55,409 --> 00:46:59,641
You can stay at my mother's house
Until tomorrow, we'll go to Boston.
511
00:47:01,089 --> 00:47:03,842
I share with you
Hope with her,
512
00:47:04,169 --> 00:47:05,363
but...
513
00:47:06,369 --> 00:47:08,963
Why should he leave?
so suddenly?
514
00:47:09,729 --> 00:47:11,560
Mrs. Warren thinks ...
515
00:47:12,689 --> 00:47:14,600
that here is in danger.
516
00:47:18,969 --> 00:47:22,120
It will not be taken seriously
the ramblings of a sick woman?
517
00:47:22,209 --> 00:47:24,598
I take almost everything seriously.
518
00:47:24,809 --> 00:47:26,959
There are many more considerations.
519
00:47:27,049 --> 00:47:29,961
Helen needs the work.
It's your only backup.
520
00:47:30,049 --> 00:47:33,644
- He has no family, it will not be easy ...
- I've already thought of everything.
521
00:47:33,729 --> 00:47:36,368
I intend
to take care of her.
522
00:47:37,609 --> 00:47:39,998
Oh I understand. I'm happy for you
523
00:47:40,329 --> 00:47:43,002
- And for her.
- He's sentimental, doctor.
524
00:47:43,369 --> 00:47:46,805
Its humanity is limited
People with serious misfortunes?
525
00:47:51,649 --> 00:47:53,924
- He's very insolent.
- Dr. Parry ...
526
00:48:00,849 --> 00:48:02,077
Excuse me
527
00:48:07,569 --> 00:48:09,366
Say? Yes, it's here.
528
00:48:10,689 --> 00:48:12,042
Just a moment.
529
00:48:13,969 --> 00:48:15,800
Doctor, it's for you.
530
00:48:18,569 --> 00:48:19,638
S ?
531
00:48:21,889 --> 00:48:23,117
Helen ...
532
00:48:24,049 --> 00:48:26,609
the son of the Wilsons
he is very sick
533
00:48:26,689 --> 00:48:29,328
This is the number.
Prepare the luggage.
534
00:48:29,969 --> 00:48:31,641
If you need something,
535
00:48:32,009 --> 00:48:34,204
Tell Mrs. Oates to call me.
536
00:48:34,289 --> 00:48:36,245
Go back as soon as possible.
537
00:48:40,089 --> 00:48:42,478
Close the door well when it comes out
538
00:48:42,569 --> 00:48:45,242
and do not let go
to anyone other than me.
539
00:50:44,049 --> 00:50:46,085
You will obey and serve,
540
00:50:47,889 --> 00:50:51,199
you will love and honor them
In health and disease,
541
00:50:52,849 --> 00:50:54,885
and renouncing the others,
542
00:50:55,529 --> 00:50:57,201
you will be only for him
543
00:50:58,049 --> 00:51:00,279
Until death separates you?
544
00:51:02,129 --> 00:51:04,518
Express it by saying: "Yes, I want to."
545
00:51:07,249 --> 00:51:08,887
Say: "Yes, I want to."
546
00:51:11,209 --> 00:51:12,847
Say: "Yes, I want to."
547
00:51:48,729 --> 00:51:51,721
What's the matter with you, Helen?
Are not you okay?
548
00:51:56,609 --> 00:51:58,361
I know you leave us.
549
00:51:58,809 --> 00:52:01,482
I do not know if Dr. Parry
will be right or not,
550
00:52:01,889 --> 00:52:04,687
but I think like l
that you should go to Boston.
551
00:52:04,769 --> 00:52:07,920
Want you to know
that if things did not go well,
552
00:52:08,049 --> 00:52:10,279
Here you will always be welcome.
553
00:52:10,729 --> 00:52:12,447
Well, you can go.
554
00:52:45,769 --> 00:52:48,203
I like to see women cry.
555
00:52:51,369 --> 00:52:54,679
Men like it.
It makes them feel superior.
556
00:52:56,849 --> 00:52:58,760
I feel very sad...
557
00:53:00,849 --> 00:53:03,727
- And upset.
- You dramatize everything, Blanche.
558
00:53:04,129 --> 00:53:06,597
We have been very happy.
I at least.
559
00:53:08,529 --> 00:53:10,997
- I do not like your attitude.
- Sorry.
560
00:53:13,209 --> 00:53:16,406
I'm creating problems
between your stepbrother and you.
561
00:53:16,849 --> 00:53:19,317
I do not like
hide what I feel.
562
00:53:20,889 --> 00:53:23,084
And you know what I feel for you.
563
00:53:23,409 --> 00:53:26,685
Very tender on your part.
But, you tell me the truth?
564
00:53:27,449 --> 00:53:30,646
- The truth about what?
- I think you're uncomfortable
565
00:53:31,689 --> 00:53:34,522
because of the relationship you had
with my brother.
566
00:53:34,849 --> 00:53:36,805
- You're a...
- Do not say it.
567
00:53:37,369 --> 00:53:39,280
Answer the question.
568
00:53:45,209 --> 00:53:46,642
Get out of here!
569
00:53:48,649 --> 00:53:50,685
Do not be so melodramatic.
570
00:53:52,649 --> 00:53:55,482
I had not realized
that you were so strong.
571
00:53:55,569 --> 00:53:58,367
I'm leaving here.
I do not want to see you again!
572
00:53:59,009 --> 00:54:00,601
I will miss you.
573
00:54:00,689 --> 00:54:02,919
A house like that needs charm.
574
00:54:03,009 --> 00:54:05,045
I told you to go!
575
00:54:06,209 --> 00:54:08,165
You will regret this.
576
00:54:28,729 --> 00:54:30,640
Sorry to bother you.
577
00:54:30,969 --> 00:54:33,608
I need you to do me a favor.
You're leaving tonight.
578
00:54:33,689 --> 00:54:35,919
I want to go to the city with you.
579
00:54:38,249 --> 00:54:41,844
I'm glad for you. Everything will be different
when you are healed
580
00:54:42,929 --> 00:54:46,046
I do not know what will be of me,
but I must leave this house.
581
00:54:46,689 --> 00:54:48,839
It has not been good for anyone.
582
00:54:50,329 --> 00:54:54,163
I'll just take some things.
Oates will pick up the rest tomorrow.
583
00:54:54,889 --> 00:54:58,404
I have the suitcase in the cellar.
It will only take a few minutes.
584
00:55:10,129 --> 00:55:12,597
DR. PARRY
189
585
00:55:16,609 --> 00:55:19,248
It is the second time
I close that window today.
586
00:55:19,329 --> 00:55:21,638
I'm sure I closed it.
587
00:55:21,969 --> 00:55:24,358
If I knew who opened it ...
588
00:55:24,689 --> 00:55:26,520
T you're not that smart!
589
00:55:26,729 --> 00:55:28,242
If you were ...
590
00:57:46,169 --> 00:57:48,399
Oh, you're you!
You scared me!
591
00:58:38,529 --> 00:58:40,838
I said do not touch me!
Get out of here!
592
00:58:40,929 --> 00:58:43,568
I'll go, Mrs. Warren,
but not just from here,
593
00:58:43,849 --> 00:58:45,840
- I 'm leaving home.
- Good trip!
594
00:58:45,929 --> 00:58:48,238
But before I leave, he'll hear me.
595
00:58:49,129 --> 00:58:51,848
I'm tired of being the target
of an evil old woman.
596
00:58:51,929 --> 00:58:55,239
- Nobody asks you to stay.
- If he got up, I would not stay.
597
00:58:55,329 --> 00:58:57,638
- I do not need this job.
- Why do not you go?
598
00:58:57,729 --> 00:59:01,608
What you need is a guard!
If he does not walk again, I do not care.
599
00:59:01,889 --> 00:59:05,040
For m you can stay in bed
what remains of life.
600
00:59:05,129 --> 00:59:07,245
I already endured the unspeakable.
This is too much.
601
00:59:07,329 --> 00:59:09,604
Tonight I'm leaving this house.
602
00:59:20,729 --> 00:59:22,879
Then I get rid of them.
603
00:59:23,009 --> 00:59:25,762
I hate nurses.
They spend their lives touching you,
604
00:59:25,849 --> 00:59:27,521
washing your face
605
00:59:33,169 --> 00:59:34,318
Helen,
606
00:59:35,649 --> 00:59:38,163
You know they murdered a girl ...
607
00:59:38,449 --> 00:59:40,405
here, a long time ago?
608
00:59:42,409 --> 00:59:43,683
I saw it.
609
00:59:45,049 --> 00:59:47,040
Above. From the window.
610
00:59:47,289 --> 00:59:49,041
It was getting dark.
611
00:59:49,969 --> 00:59:52,403
I thought it was a tree in the garden.
612
00:59:54,649 --> 00:59:56,162
He was immobile,
613
00:59:57,449 --> 00:59:58,768
waiting.
614
01:00:00,009 --> 01:00:03,445
And when the poor and naive
creature came out of the house,
615
01:00:05,769 --> 01:00:07,407
the tree moved
616
01:00:07,849 --> 01:00:09,521
and threw it into the well.
617
01:00:11,289 --> 01:00:12,881
Too late.
618
01:00:13,889 --> 01:00:16,039
I could not find the rope.
619
01:00:20,049 --> 01:00:22,199
That girl was you, Helen.
620
01:00:27,209 --> 01:00:28,483
Come here
621
01:00:30,729 --> 01:00:32,003
Come here
622
01:00:35,209 --> 01:00:37,279
You must go. Leave this house.
623
01:00:38,809 --> 01:00:41,004
Go with the nurse Barker.
624
01:00:41,369 --> 01:00:44,247
Do not wait for Dr. Parry,
do not wait for anyone
625
01:00:45,849 --> 01:00:48,044
If not, do what I tell you.
626
01:00:49,769 --> 01:00:51,680
Get under the bed.
627
01:00:51,769 --> 01:00:54,283
Do you understand?
You have to hide.
628
01:00:54,689 --> 01:00:56,361
Under the bed.
629
01:00:57,369 --> 01:00:59,758
Why do not you do what I tell you?
630
01:01:01,209 --> 01:01:03,165
Why do not you hear me?
631
01:01:03,849 --> 01:01:06,044
Why does not anyone hear me?
632
01:01:23,929 --> 01:01:25,840
Can I take a car?
633
01:01:25,929 --> 01:01:28,568
I'll leave it in the village.
Let Oates pick it up tomorrow.
634
01:01:28,649 --> 01:01:31,288
Very well. I accompany him
and we hook the car.
635
01:01:31,369 --> 01:01:33,325
He is very kind, professor.
636
01:01:50,089 --> 01:01:51,841
I have gone for a walk.
637
01:01:52,249 --> 01:01:53,887
With this rain?
638
01:01:54,689 --> 01:01:56,441
Yes, with this rain.
639
01:01:57,289 --> 01:01:59,484
Do you mind doing me a favor?
640
01:02:00,849 --> 01:02:03,363
- What?
- Nurse Barker leaves us.
641
01:02:04,209 --> 01:02:05,961
Since you're wet,
642
01:02:06,769 --> 01:02:09,408
maybe it does not bother you
hook the car.
643
01:02:09,489 --> 01:02:11,639
Everyone leaves home.
644
01:02:12,009 --> 01:02:13,727
Like on vacation.
645
01:02:14,729 --> 01:02:17,004
- It will be a pleasure.
- Same thing.
646
01:02:17,929 --> 01:02:20,204
- Adi s, Professor Warren.
- Adi s.
647
01:02:21,449 --> 01:02:24,805
Helen, tell Blanche
I want to see her in the studio.
648
01:05:02,569 --> 01:05:04,605
Have you been here long?
649
01:05:05,769 --> 01:05:08,647
I was outside with the nurse.
The door was open.
650
01:05:08,729 --> 01:05:10,526
Have you gone in there?
651
01:05:11,889 --> 01:05:14,403
Helen, forget what you've seen here.
652
01:05:16,049 --> 01:05:17,448
Tell me.
653
01:05:17,849 --> 01:05:19,362
Do you understand?
654
01:05:24,049 --> 01:05:25,482
Take the candle
655
01:05:42,449 --> 01:05:43,848
Come with me.
656
01:05:51,489 --> 01:05:53,639
Do not you think it was me?
657
01:06:06,729 --> 01:06:09,197
Wait. I think I have a match.
658
01:06:11,329 --> 01:06:12,728
Where is it?
659
01:06:19,209 --> 01:06:20,483
Ah!
660
01:06:22,449 --> 01:06:23,643
Helen!
661
01:06:26,089 --> 01:06:27,681
Get me out of here!
662
01:07:33,329 --> 01:07:35,365
S ? The number, please.
663
01:07:36,369 --> 01:07:38,166
The number, please.
664
01:07:53,009 --> 01:07:54,965
What are you doing? What happens?
665
01:08:02,809 --> 01:08:04,367
BLANCHE ASSASSINATED
666
01:08:05,129 --> 01:08:06,926
Blanche? Assassinated?
667
01:08:09,609 --> 01:08:12,043
STEPHEN IS THE KILLER.
IT IS CLOSED
668
01:08:15,649 --> 01:08:17,480
Stephen? Where is it?
669
01:08:22,569 --> 01:08:24,719
I will take you with my stepmother.
670
01:08:25,249 --> 01:08:26,887
Stay with her.
671
01:08:27,329 --> 01:08:29,001
Call the agent.
672
01:08:31,209 --> 01:08:33,518
Let me take care of everything.
673
01:08:33,809 --> 01:08:35,720
You've had enough.
674
01:08:36,289 --> 01:08:38,723
You tried to phone, did not you?
675
01:08:39,169 --> 01:08:41,364
I'm glad you could not.
676
01:08:45,209 --> 01:08:47,723
Today you have already looked at this
mirror.
677
01:08:48,649 --> 01:08:50,048
I have seen you.
678
01:08:51,729 --> 01:08:53,242
You did not have a mouth,
679
01:08:54,009 --> 01:08:55,601
the same as now.
680
01:08:57,169 --> 01:08:58,363
Move.
681
01:08:59,449 --> 01:09:00,598
Look!
682
01:09:14,409 --> 01:09:16,923
And there is no place in the whole world ...
683
01:09:17,929 --> 01:09:19,726
for the imperfection.
684
01:09:21,169 --> 01:09:25,128
The only one that could prevent
you will achieve the peace that I am going to give you
685
01:09:25,849 --> 01:09:27,248
It was Stephen,
686
01:09:27,969 --> 01:09:29,960
and you have locked it down.
687
01:09:38,649 --> 01:09:40,560
How calm we are.
688
01:09:41,769 --> 01:09:43,760
I'm glad I waited.
689
01:09:44,129 --> 01:09:45,801
Everyone is out.
690
01:09:47,209 --> 01:09:49,439
Ms. Oates is drunk
691
01:09:50,089 --> 01:09:53,206
because I've let him steal
a bottle of brandy
692
01:09:53,849 --> 01:09:56,044
Oates has gone to find ter
693
01:09:57,729 --> 01:10:00,721
because I've been commissioned
that there was no ter.
694
01:10:01,089 --> 01:10:02,488
And Blanche ...
695
01:10:03,209 --> 01:10:04,642
I loved her,
696
01:10:05,369 --> 01:10:08,202
but she does not,
so he had to die.
697
01:10:09,129 --> 01:10:10,926
She is dead and in peace.
698
01:10:11,769 --> 01:10:13,088
From Stephen
699
01:10:13,809 --> 01:10:15,606
You have already freed me.
700
01:10:16,729 --> 01:10:18,321
Stephen is weak
701
01:10:19,129 --> 01:10:20,642
as I was.
702
01:10:21,289 --> 01:10:24,725
It's a pity that my father does not live
to see that I have become strong,
703
01:10:24,809 --> 01:10:28,768
that I get rid of the weak
and imperfect that he hated so much.
704
01:10:30,609 --> 01:10:33,407
I would have admired
for what I'm going to do.
705
01:10:54,049 --> 01:10:55,528
And the gun?
706
01:11:36,409 --> 01:11:38,240
- Who is it?
- The agent.
707
01:11:42,009 --> 01:11:45,797
I've seen Dr. Parry. Say what
Tell Helen that she can not come.
708
01:11:45,889 --> 01:11:48,449
The son of the Wilsons is serious.
It stays there.
709
01:11:48,529 --> 01:11:50,645
I'm sorry to hear that.
I'll tell you, agent.
710
01:11:50,729 --> 01:11:52,959
I'm leaving then.
Goodnight.
711
01:16:11,929 --> 01:16:13,157
Assassin.
712
01:16:24,289 --> 01:16:25,802
You killed them.
713
01:16:26,489 --> 01:16:28,241
You killed them all.
714
01:16:28,889 --> 01:16:30,800
To the maid in the well.
715
01:16:31,769 --> 01:16:33,760
To the others in the city.
716
01:16:34,369 --> 01:16:36,280
Today, the lame of the hotel.
717
01:16:38,289 --> 01:16:40,041
You killed them all.
718
01:16:41,049 --> 01:16:43,483
You would have killed Helen tonight.
719
01:16:45,609 --> 01:16:46,962
I heard you.
720
01:16:48,489 --> 01:16:50,559
Stephen, may Stephen come.
721
01:17:25,689 --> 01:17:27,168
It's done.
722
01:17:30,529 --> 01:17:32,804
Ten years after what was due.
723
01:17:48,369 --> 01:17:50,087
Perd name, Stephen,
724
01:17:51,089 --> 01:17:52,841
I thought you were t .
725
01:17:53,329 --> 01:17:56,127
I always expected
to be at home,
726
01:17:57,089 --> 01:17:59,125
that's why I thought you were t .
727
01:18:02,929 --> 01:18:04,965
A doctor Let Dr. Parry come!
728
01:18:05,049 --> 01:18:06,323
Hurry!
729
01:18:36,369 --> 01:18:37,438
One,
730
01:18:40,289 --> 01:18:41,404
eight,
731
01:18:44,289 --> 01:18:45,438
nine.
732
01:18:51,129 --> 01:18:52,482
Dr. Parry?
733
01:18:53,729 --> 01:18:54,798
Come.
734
01:18:57,329 --> 01:18:58,808
It's me. Helen
55228
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.