All language subtitles for The Orphanage (2019) [1080p] [WEBRip] [5.1] [YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:30,333 --> 00:04:36,042 Keyrings for 10 and 20 rupees. Keyrings for 10 and 20 rupees. 2 00:04:36,208 --> 00:04:41,125 10 and 20 rupees. Mister, do you want a keyring? 3 00:04:41,292 --> 00:04:43,292 Please buy one. 4 00:04:56,208 --> 00:04:58,208 My turn. 5 00:04:59,542 --> 00:05:04,000 - Pay for the eggs first. - He got three eggs. 6 00:05:04,167 --> 00:05:06,792 Here is the money. 7 00:05:12,083 --> 00:05:15,125 - Give me a ticket. - Don't push. 8 00:05:21,458 --> 00:05:24,292 Give me a ticket! 9 00:05:27,250 --> 00:05:30,208 One ticket for me. 10 00:05:35,667 --> 00:05:39,417 Mister! Mister! Come here. 11 00:05:39,583 --> 00:05:43,417 - Are you talking to me? - Yes, I am. 12 00:05:43,583 --> 00:05:47,167 - What? - Why don't you go inside? 13 00:05:47,333 --> 00:05:51,167 I don't have a ticket. It's sold out. 14 00:05:51,333 --> 00:05:54,042 - Do you have one? - I have one, but it's mine. 15 00:05:54,208 --> 00:05:57,458 - Sell it to me! - It's 150 rupees! 16 00:05:57,625 --> 00:06:02,167 - The real price is 10! - No, I want 150. 17 00:06:02,333 --> 00:06:05,583 - What's your last price? - For you, 100 rupees. 18 00:06:05,750 --> 00:06:09,583 - It's my first time at the cinema. - Give me 20 more! 19 00:06:09,750 --> 00:06:12,500 - No way. - 10 more! 20 00:06:12,667 --> 00:06:16,542 Don't argue. Just take the money. You win 40 rupees on the ticket. 21 00:06:16,708 --> 00:06:19,625 - Take it! Let me go in. - You are mean. 22 00:06:19,792 --> 00:06:24,583 - Do you know the value of 40 rupees? - Give me your money. 23 00:06:30,500 --> 00:06:34,083 Keyrings for 10 rupees! 24 00:06:51,000 --> 00:06:53,250 You! Boy! 25 00:06:53,417 --> 00:06:58,542 I'm talking to you! Stop! Stop! 26 00:07:01,750 --> 00:07:04,667 - Good morning. - Good morning. 27 00:07:39,542 --> 00:07:42,542 Stop! Where are you going? 28 00:07:43,500 --> 00:07:47,000 Stop! Where do you think you are going? 29 00:07:47,167 --> 00:07:50,417 - What is going on here? - Hello, Mr. Director. 30 00:07:50,583 --> 00:07:53,417 He is a new arrival. He tried to run away. 31 00:07:53,583 --> 00:07:56,917 - Okay. Bring him to registration. - I can go by myself. 32 00:07:57,083 --> 00:07:59,833 Don't touch me! 33 00:08:23,500 --> 00:08:27,500 - What's your name? - Masihullah. 34 00:08:27,667 --> 00:08:31,417 - Who is your father? - Habib Rahman. 35 00:08:34,542 --> 00:08:37,625 - Where are you from? - Panjshir. 36 00:08:39,875 --> 00:08:43,250 - Which part of Panjshir are you from? - Feraj. 37 00:08:43,417 --> 00:08:47,250 - Feraj? Where in Feraj? - Dostum Khel. 38 00:08:51,292 --> 00:08:54,125 - What's your name? - Ahmad Fayaz. 39 00:08:57,250 --> 00:09:00,958 - What's your father's name? - Mohammad Ajan. 40 00:09:04,083 --> 00:09:06,042 - Where are you from? - Panjshir. 41 00:09:06,208 --> 00:09:10,083 - Are you also from Panjshir? - Yeah. 42 00:09:10,250 --> 00:09:13,833 - Do you know each other? - He is my nephew. 43 00:09:14,000 --> 00:09:17,500 - Your nephew? How old are you? - 14 years old. 44 00:09:17,667 --> 00:09:20,000 - And you? - 16. 45 00:09:20,167 --> 00:09:23,167 So your uncle is younger than you? 46 00:09:25,083 --> 00:09:27,500 - Do you have identity cards? - No. 47 00:09:27,667 --> 00:09:29,667 - Neither of you? - No. 48 00:09:29,833 --> 00:09:33,625 - Did you go to school? - Yes. Third grade. 49 00:09:33,792 --> 00:09:35,792 Why didn't you keep going? 50 00:09:35,958 --> 00:09:39,958 The school had to close because of the war in our village. 51 00:09:40,125 --> 00:09:44,208 - What happened to your father? - He was martyred. 52 00:09:44,375 --> 00:09:50,125 He was in the mosque during a bombing and the roof collapsed. 53 00:09:50,292 --> 00:09:53,333 - Was your father a Mujahideen rebel? - Yes. 54 00:09:54,750 --> 00:09:58,083 Do you sell tickets on the black market? 55 00:10:00,792 --> 00:10:04,500 Do you know that it is illegal? It is like stealing. 56 00:10:04,667 --> 00:10:09,208 I haven't stolen anything. 57 00:10:09,375 --> 00:10:11,750 Yes, you have. 58 00:10:11,917 --> 00:10:16,667 You buy a cheap ticket and sell it for ten times the price. 59 00:10:17,667 --> 00:10:21,625 Isn't that stealing? It is not allowed. 60 00:10:25,833 --> 00:10:28,542 - And what else do you do? - Nothing. 61 00:10:28,708 --> 00:10:33,042 - Do you go to school? - No. 62 00:10:33,208 --> 00:10:36,542 - How old are you? - 15. 63 00:10:36,708 --> 00:10:41,208 - Do you have any parents? - I have a mother, but no father. 64 00:10:45,250 --> 00:10:48,042 - Hello, sir. - Hello. 65 00:10:48,208 --> 00:10:51,458 Shirin Dad Khan. Are you there? 66 00:10:51,625 --> 00:10:54,750 - How are you? - Fine. And you? 67 00:10:54,917 --> 00:10:58,417 We have five new arrivals. They need clothes. 68 00:10:58,583 --> 00:11:04,583 Let's give them pyjamas, socks and underwear. 69 00:11:04,750 --> 00:11:07,500 Later we'll give them school uniforms. 70 00:11:26,458 --> 00:11:30,875 - What's your name? - Amrodin. 71 00:11:32,250 --> 00:11:37,250 How are you, boys? Give him the spare bed, okay? 72 00:11:38,583 --> 00:11:40,583 Follow me. 73 00:11:43,458 --> 00:11:46,042 - Fayaz. Come here. - Can I come too? 74 00:11:46,208 --> 00:11:48,250 - You will go to another room. - Please, sir? 75 00:11:48,417 --> 00:11:51,000 I said no. 76 00:11:52,625 --> 00:11:56,625 How are you, boys? How many spare beds do you have? 77 00:11:56,792 --> 00:12:00,042 Two beds, sir. Here and there. 78 00:12:00,208 --> 00:12:05,833 Take that bed. Don't bother him, okay? 79 00:12:06,000 --> 00:12:08,333 Yes, sir. 80 00:12:13,875 --> 00:12:17,333 - Where are you going? - To my bed. 81 00:12:17,500 --> 00:12:20,292 Which one? This one is mine. 82 00:12:21,542 --> 00:12:27,833 - Who said you could take it? - The supervisor. The man who just left. 83 00:12:28,000 --> 00:12:33,417 He can go fuck himself. Find another bed, idiot. Go on! 84 00:12:36,000 --> 00:12:39,208 Arrange the chess pieces properly. 85 00:12:41,667 --> 00:12:46,333 Can't you see this is my bed? These two are mine. 86 00:12:46,500 --> 00:12:51,875 Go to another bed. Did you grow up in a stable or what? 87 00:12:52,042 --> 00:12:55,375 Take off your shoes. Take them off! 88 00:12:55,542 --> 00:12:59,667 Look down or I'll slap you. 89 00:13:00,875 --> 00:13:05,083 I can't believe it. The supervisor sends us all the idiots. 90 00:13:05,250 --> 00:13:07,667 - What's your name? - Fayaz. 91 00:13:07,833 --> 00:13:12,333 - Fayaz? - Look at his face. 92 00:13:12,500 --> 00:13:15,583 - Let's call him Redhead. - Good name. 93 00:13:15,750 --> 00:13:18,833 Redhead! What's your name? 94 00:13:19,000 --> 00:13:22,000 - Fayaz. - Your name is Redhead. 95 00:13:22,167 --> 00:13:26,375 From now on, you are Redhead. You all understand? 96 00:13:26,542 --> 00:13:29,000 - What's your name? - Fayaz. 97 00:13:29,167 --> 00:13:32,917 - Your name is Redhead. What's your name? - Redhead. 98 00:13:33,083 --> 00:13:37,875 Louder! The entire orphanage should know your name. 99 00:13:38,042 --> 00:13:39,875 I'm the room captain. 100 00:13:40,042 --> 00:13:46,083 You have to ask me for eating, drinking, going to the toilet and anything you do. 101 00:13:46,250 --> 00:13:51,375 If you don't, I'll break your teeth. New arrivals have to sleep on the floor. 102 00:15:35,000 --> 00:15:37,875 Comrade Najib, President of the Republic of Afghanistan - 103 00:15:38,042 --> 00:15:42,458 - and General Secretary of People's Democratic Party of Afghanistan - 104 00:15:42,625 --> 00:15:48,708 - based on the request of Mikhail Gorbachev, leader of USSR - 105 00:15:48,875 --> 00:15:50,875 - travels to Moscow together with a governmental team - 106 00:15:51,042 --> 00:15:56,875 - who is companied him during this 3 weeks official trip. 107 00:15:57,042 --> 00:16:02,625 Comrade Eduard Shevardnadze, the Foreign Minister of USSR and other officials - 108 00:16:02,792 --> 00:16:07,417 - welcome them in the airport. 109 00:16:07,583 --> 00:16:14,417 After the welcoming ceremony, Comrade Najib goes to... 110 00:16:30,292 --> 00:16:33,250 Don't move around so much. 111 00:16:33,417 --> 00:16:36,208 The bed is moving. 112 00:16:36,375 --> 00:16:38,875 If you don't move, the bed won't move. 113 00:16:42,208 --> 00:16:45,167 Okay, take my bed then. 114 00:16:58,583 --> 00:17:02,583 Give me my blanket and you can take your own. 115 00:17:18,708 --> 00:17:20,917 Like this. 116 00:17:21,083 --> 00:17:24,292 - Braid it. - No, no! 117 00:17:24,458 --> 00:17:28,167 You should twist it slowly. 118 00:17:28,333 --> 00:17:30,958 This is the last time I'm doing it. 119 00:17:31,125 --> 00:17:36,250 - We'll make you do it again. - Very funny. 120 00:17:38,667 --> 00:17:43,042 Here you are. And here comes the third ring. 121 00:17:45,750 --> 00:17:48,458 What's the point of all this work? 122 00:17:48,625 --> 00:17:52,792 - None of your business. - It's all my business. 123 00:17:52,958 --> 00:17:57,792 - Now you tie it? - Of course, it looks very chic. 124 00:18:01,792 --> 00:18:03,250 Done. 125 00:18:03,417 --> 00:18:08,792 Say the Holy Words and become a Muslim. Then you'll be free of all this work. 126 00:18:08,958 --> 00:18:12,500 Will you give me your stickers then? 127 00:18:12,667 --> 00:18:17,042 I'll give you all of them. Say the Holy Words now. 128 00:18:17,208 --> 00:18:20,583 - No, the stickers first. - Then you'll say the Holy Words? 129 00:18:20,750 --> 00:18:23,583 Yes. 130 00:18:25,333 --> 00:18:28,833 The stickers are in my bag. But I'll only give you one... 131 00:18:34,917 --> 00:18:38,250 Let me see... 132 00:18:39,542 --> 00:18:42,917 - Which one do you like? - Let me choose. 133 00:18:43,083 --> 00:18:47,500 No. Just take one. 134 00:18:47,667 --> 00:18:51,917 - Take this one. - I want the other one. 135 00:18:52,083 --> 00:18:54,792 Not this one. This is unique. 136 00:18:54,958 --> 00:19:00,917 - I want this one or nothing. - Deal. It's yours. 137 00:19:01,083 --> 00:19:06,333 This one is very rare. You have to say the Holy Words. 138 00:19:12,708 --> 00:19:15,792 - Hello, Miss. - Hello, how are you? 139 00:19:15,958 --> 00:19:18,500 Hello, hello. 140 00:19:22,167 --> 00:19:24,792 Boy. Come, come. 141 00:19:34,333 --> 00:19:36,708 - What is your name? - Qodratullah. 142 00:19:36,875 --> 00:19:39,667 Take a seat. 143 00:19:39,833 --> 00:19:42,583 - Have you ever gone to school? - No. 144 00:19:42,750 --> 00:19:45,917 - So you can't read and write? - I can. 145 00:19:46,083 --> 00:19:52,625 - How so? - By learning the Quran. 146 00:19:52,792 --> 00:19:57,542 Interesting. Let me test you. 147 00:19:57,708 --> 00:20:01,292 Write: "Qodratullah." 148 00:20:09,875 --> 00:20:13,292 Write: "The future is in the hands of children." 149 00:20:18,375 --> 00:20:22,458 Shall I document this attendance notebook? 150 00:20:22,625 --> 00:20:28,083 Yes, do it. Do it. 151 00:20:28,250 --> 00:20:30,500 Oh, you are done. 152 00:20:32,333 --> 00:20:34,375 Mrs. Deputy Director? 153 00:20:36,000 --> 00:20:41,333 Can you look at this and decide his level? 154 00:20:41,500 --> 00:20:44,542 Oh, your handwriting is original. 155 00:20:45,833 --> 00:20:49,458 - Do you know King Amanullah Khan? - No. 156 00:20:49,625 --> 00:20:52,708 Can you add and subtract? 157 00:20:52,875 --> 00:20:56,542 Do you want to learn? 158 00:20:56,708 --> 00:21:01,958 He doesn't know the school subjects. And his handwriting is terrible. 159 00:21:02,125 --> 00:21:06,458 - What grade should I put him in? - You decide. 160 00:21:06,625 --> 00:21:10,833 - Let's go. - Follow Mrs. Deputy Director. 161 00:21:13,833 --> 00:21:16,208 Sit down. 162 00:21:18,542 --> 00:21:22,250 You two, stand up. 163 00:21:22,417 --> 00:21:25,750 Stand up. Stop buttoning your jacket. 164 00:21:25,917 --> 00:21:29,375 - What was that noise? - It wasn't us. 165 00:21:29,542 --> 00:21:32,042 Really? I heard you from far away. 166 00:21:32,208 --> 00:21:36,375 - Where is your school shirt? - It was dirty today. 167 00:21:36,542 --> 00:21:41,208 - I always see you with the same shirt. - It's the first day I'm wearing it. 168 00:21:41,375 --> 00:21:43,375 - Do you think I'm blind? - Of course not. 169 00:21:43,542 --> 00:21:47,333 - What's your name? - It wasn't me. I was just sitting. 170 00:21:47,500 --> 00:21:51,208 - Your name? - Hasibullah. 171 00:21:51,375 --> 00:21:54,000 - What's your name? - I didn't do anything, Mrs. Deputy. 172 00:21:54,167 --> 00:21:58,042 - I asked you your name. - My name? Karan Jeet Singh. 173 00:21:58,208 --> 00:22:05,167 This is Qodratullah, your new classmate. Help him with the lessons. Okay? 174 00:22:05,333 --> 00:22:08,542 Young man, go sit there. 175 00:22:16,833 --> 00:22:19,208 A new student! 176 00:22:20,500 --> 00:22:24,333 Hey, you. Can you play football? 177 00:22:25,500 --> 00:22:29,250 If you can play, you can sit here. If not, you can't. 178 00:22:29,417 --> 00:22:32,458 Don't listen to his nonsense. 179 00:22:32,625 --> 00:22:36,875 Don't stare at me like that. 180 00:22:37,042 --> 00:22:39,417 Leave him alone. 181 00:22:43,417 --> 00:22:45,708 (In Russian) Hello. 182 00:22:45,875 --> 00:22:48,875 (In Russian) Hello. Sit down. 183 00:22:50,708 --> 00:22:55,333 Today we have a new student. What's your name? 184 00:22:55,500 --> 00:22:58,542 - Do you speak Russian? - Qodrat. 185 00:22:58,708 --> 00:23:02,375 He must answer by himself. My name is Sima Petrovna. 186 00:23:02,542 --> 00:23:05,833 - What's your name? - Qodratullah. 187 00:23:06,000 --> 00:23:08,542 Welcome, Qodratullah. 188 00:23:08,708 --> 00:23:13,083 Let's teach Qodrat the Russian alphabet. 189 00:23:13,250 --> 00:23:15,458 What's the first letter of the alphabet? 190 00:23:15,625 --> 00:23:17,917 - A. - Which words begin with A? 191 00:23:18,083 --> 00:23:20,833 - Apple. - Apple. 192 00:23:21,000 --> 00:23:23,083 Apricot. 193 00:23:23,250 --> 00:23:27,542 - B. - Banana. 194 00:23:27,708 --> 00:23:31,292 - Next V. - Volga. 195 00:23:31,458 --> 00:23:33,500 Verb. 196 00:23:33,667 --> 00:23:36,000 - Vase. - Good, vase. 197 00:23:37,625 --> 00:23:39,958 Next letter G. 198 00:23:40,125 --> 00:23:42,708 Gym... 199 00:24:25,750 --> 00:24:32,542 (In Hindi-Urdu) I don't know when and where it happened 200 00:24:32,708 --> 00:24:36,083 but I kept thinking about it 201 00:24:36,250 --> 00:24:39,458 and simply fell in love. 202 00:24:44,042 --> 00:24:49,958 I don't know when and where it happened 203 00:24:50,125 --> 00:24:53,542 but I kept thinking about it 204 00:24:53,708 --> 00:24:57,583 and simply fell in love. 205 00:25:08,667 --> 00:25:15,458 All the streets have turned into gardens. 206 00:25:15,625 --> 00:25:22,792 All the buds have blossomed into flowers. 207 00:25:22,958 --> 00:25:29,833 All the streets have turned into gardens. 208 00:25:30,000 --> 00:25:35,958 All the buds have blossomed into flowers. 209 00:25:36,125 --> 00:25:42,833 It looks like my wedding costume is ready. 210 00:25:43,000 --> 00:25:50,208 But I kept thinking about it and simply fell in love. 211 00:26:13,042 --> 00:26:16,292 I stay quiet 212 00:26:16,458 --> 00:26:19,792 and don't say anything. 213 00:26:19,958 --> 00:26:26,583 There's nothing left to say. 214 00:26:26,750 --> 00:26:31,083 I stay quiet 215 00:26:31,250 --> 00:26:34,333 and don't say anything. 216 00:26:34,500 --> 00:26:40,792 There's nothing left to say. 217 00:26:40,958 --> 00:26:48,208 I don't know when and where it happened 218 00:26:48,375 --> 00:26:51,667 but I kept thinking about it 219 00:26:51,833 --> 00:26:55,042 and simply fell in love. 220 00:28:06,500 --> 00:28:11,625 Wake up, boys. Move your mattresses out into the sun. 221 00:28:18,583 --> 00:28:21,917 Wake up. You are still sleeping. Why are you on the floor? 222 00:28:22,083 --> 00:28:25,125 You, boy. Why do you sleep on the floor? 223 00:28:25,292 --> 00:28:30,875 - Are you afraid of sleeping in a bed? - No, sir! 224 00:28:31,042 --> 00:28:35,208 Ehsanullah. The room captain can't sleep that late. 225 00:28:35,375 --> 00:28:39,542 Bring your mattresses out into the sun. Hurry up. 226 00:30:27,208 --> 00:30:32,958 Attention! Wares, son of Nader, come to the courtyard, you have a visitor. 227 00:30:33,125 --> 00:30:40,000 Attention! Wares, son of Nader, come to the courtyard, you have a visitor. 228 00:30:58,792 --> 00:31:04,333 - Down there is a garden full of flowers. - What do you mean? 229 00:31:04,500 --> 00:31:10,167 There are so many women down there, you can't help but drool. 230 00:31:10,333 --> 00:31:13,458 I'm not interested. 231 00:31:13,625 --> 00:31:18,625 You should look. Just once. 232 00:31:19,667 --> 00:31:22,667 You're such a bastard. 233 00:31:22,833 --> 00:31:28,542 Hey you, boy, what are you looking at? What are you looking at? 234 00:31:29,625 --> 00:31:32,333 Fuck off! 235 00:31:32,500 --> 00:31:34,542 Look at their dresses. 236 00:31:34,708 --> 00:31:38,833 If they weren't so frustrated they wouldn't dress like that. 237 00:31:39,000 --> 00:31:41,167 Look at the boobies. 238 00:31:42,333 --> 00:31:48,083 Their collars are wide open. I wish they were 10 cm wider. 239 00:31:48,250 --> 00:31:53,583 Imagine if they were. I would die. 240 00:31:54,958 --> 00:32:00,083 And even then I'd still like to see more. 241 00:32:00,250 --> 00:32:04,917 If you were the tailor, you could make their collars wider. 242 00:32:05,083 --> 00:32:08,542 If I had a wife, I'd make her a dress like that - 243 00:32:08,708 --> 00:32:13,250 - so I could look at her all day long. 244 00:32:13,417 --> 00:32:16,583 What a luxury! 245 00:32:18,667 --> 00:32:22,333 I'm so depressed here. 246 00:32:23,417 --> 00:32:30,583 I wish I could somehow get out of here. 247 00:32:30,750 --> 00:32:35,750 Where to? What are you talking about? 248 00:32:35,917 --> 00:32:40,417 Anywhere. I hate this country. 249 00:32:40,583 --> 00:32:44,833 - Where do you want to go? - Abroad, where I can be free. 250 00:32:45,000 --> 00:32:48,125 Downstairs is just like abroad. Just look at the flowers. 251 00:32:49,208 --> 00:32:51,500 Forget the flowers! 252 00:32:51,667 --> 00:32:54,167 Then let's go together. 253 00:32:54,333 --> 00:33:00,000 We'll go directly to a whorehouse the moment we get there. 254 00:33:00,167 --> 00:33:05,167 I'll walk in and say: Hurry up, bring me a girl! 255 00:33:05,333 --> 00:33:10,417 When you have enough money you can even open your own whorehouse. 256 00:33:13,333 --> 00:33:20,708 Put your picture on the signboard and write "Asad's Whorehouse". 257 00:33:26,542 --> 00:33:29,917 I'm telling you, leave this country and... 258 00:33:30,083 --> 00:33:33,875 Boss! Boss. I saw Wares going to his room... 259 00:33:34,042 --> 00:33:36,000 Talk slowly, you idiot! 260 00:33:36,167 --> 00:33:40,292 I saw Wares going to his room with two full bags. 261 00:33:40,458 --> 00:33:42,542 - Which room? - His own. 262 00:33:42,708 --> 00:33:46,167 Okay. Go now. 263 00:33:46,333 --> 00:33:48,500 Fuck off. 264 00:33:48,667 --> 00:33:51,000 - Let's go. - Yeah, let's go. 265 00:33:51,167 --> 00:33:55,375 No use sitting here, except to masturbate. 266 00:34:00,708 --> 00:34:03,708 God protects you, ladies! 267 00:34:12,000 --> 00:34:14,750 - What's going on? - None of your business! 268 00:34:14,917 --> 00:34:17,958 - Which one of you is Wares? - Why? 269 00:34:18,125 --> 00:34:21,083 - None of your business. Who is Wares? - That boy, there. 270 00:34:21,250 --> 00:34:23,500 - Him? - Yeah! 271 00:34:25,542 --> 00:34:29,125 - Are you Wares? - Yes. 272 00:34:29,292 --> 00:34:34,750 - Look at the water boiler. - Water boilers aren't allowed here. 273 00:34:34,917 --> 00:34:40,167 - Do you want to burn down the dorm? - How did you get it in? 274 00:34:40,333 --> 00:34:44,375 - What did you do with the bags? - Which bags? 275 00:34:44,542 --> 00:34:47,875 - The two bags you brought to your room. - I didn't. 276 00:34:48,042 --> 00:34:51,417 Are we blind? 277 00:34:51,583 --> 00:34:55,250 Don't lie when we're being nice to you. 278 00:34:55,417 --> 00:34:57,708 Go get the bags. 279 00:35:01,458 --> 00:35:05,250 Give it to me. What's inside? 280 00:35:09,458 --> 00:35:11,500 Empty it. 281 00:35:21,000 --> 00:35:23,333 Look at the dry fruit. 282 00:35:23,500 --> 00:35:26,583 - Where is the other bag? - There was only one. 283 00:35:26,750 --> 00:35:31,417 - There is a second one. - No. It is just some clothes. 284 00:35:31,583 --> 00:35:34,583 - Get it! - Don't bother him. 285 00:35:34,750 --> 00:35:37,458 Did I ask for your opinion? Mind your own business. 286 00:35:37,625 --> 00:35:39,792 Are you Wares or what? 287 00:35:39,958 --> 00:35:44,708 - Get the other bag. - Move your ass. 288 00:35:48,375 --> 00:35:50,458 Give it to me. 289 00:35:52,917 --> 00:35:55,833 What is this then? 290 00:36:00,917 --> 00:36:04,125 What a cool T-shirt. 291 00:36:04,292 --> 00:36:07,167 This is a large size, too big for you. 292 00:36:07,333 --> 00:36:09,750 Give it to me. 293 00:36:10,917 --> 00:36:13,708 It's my size. 294 00:36:16,292 --> 00:36:20,167 We have no cups, and he has a water boiler. 295 00:36:20,333 --> 00:36:25,458 Next time, tell your visitor to give you money. 296 00:36:54,292 --> 00:36:58,958 Look at Rambo. I look exactly like him. 297 00:37:04,875 --> 00:37:07,417 Put that somewhere. 298 00:37:16,875 --> 00:37:20,917 Get up. Don't cry. Don't worry about it anymore. 299 00:38:33,792 --> 00:38:39,375 Hey, guys! Qodrat! A tank has crashed! 300 00:38:39,542 --> 00:38:43,083 - Don't make up stories. - I'm not. Look for yourselves! 301 00:38:52,458 --> 00:38:55,125 I'm almost ready. Hurry up. 302 00:39:09,333 --> 00:39:11,333 He is dead. 303 00:39:15,542 --> 00:39:17,292 Run, run! 304 00:39:17,458 --> 00:39:19,500 (In Russian) Get out of here! 305 00:39:20,583 --> 00:39:24,708 (In Russian) Get out of here! Anton! Sergei! 306 00:39:27,417 --> 00:39:30,583 I wonder how the tank fell down. 307 00:39:30,750 --> 00:39:33,958 Did you see inside? It was full of blood. 308 00:39:35,750 --> 00:39:39,042 (In Russian) Hello? We need help. 309 00:39:41,083 --> 00:39:43,958 (In Russian) Centre, we need help. 310 00:39:44,125 --> 00:39:46,750 Look, he's totally loosing it. 311 00:39:48,917 --> 00:39:52,042 They are coming. 312 00:39:52,208 --> 00:39:57,083 - They're coming to help. - Of course, they can't leave them here. 313 00:40:42,542 --> 00:40:44,708 Guys? What is this for? 314 00:40:44,875 --> 00:40:49,208 - Maybe to shoot. - Automatic shooting. 315 00:40:58,333 --> 00:41:00,625 - Check if there are more. - There are many. 316 00:41:00,792 --> 00:41:03,083 - Bullets? - Let me see. 317 00:41:03,250 --> 00:41:06,458 This one is already used. 318 00:41:10,250 --> 00:41:13,000 - Wow, so many bullets. - It's cool. 319 00:41:13,167 --> 00:41:15,875 It's bloody. 320 00:41:19,042 --> 00:41:21,958 Qodrat? How do I look? 321 00:41:22,125 --> 00:41:25,750 It fits you well. Keep it on. 322 00:41:27,708 --> 00:41:31,667 - Bullets. - Really cool. 323 00:41:32,667 --> 00:41:36,625 You can make nice keyrings out of them. 324 00:41:36,792 --> 00:41:39,292 - What kind of keyrings? - How? 325 00:41:39,458 --> 00:41:41,750 How can you make keyrings with bullets? 326 00:41:41,917 --> 00:41:47,208 - I can. - That's nonsense. 327 00:41:47,375 --> 00:41:53,958 - They'll make great keyrings. - How do you make them? 328 00:41:54,125 --> 00:41:57,500 Even if you can, who would buy them? 329 00:41:57,667 --> 00:41:59,917 Anyhow, I'm sure you can't do anything with them. 330 00:42:00,083 --> 00:42:05,667 - What do you mean? Of course I can. - What would you do with them? 331 00:42:05,833 --> 00:42:11,083 What do you think? I'll sell them for 100 rupees. 332 00:42:11,250 --> 00:42:15,375 Who would pay 100 for a keyring? 333 00:42:15,542 --> 00:42:19,750 If people pay 100 for those, what would they pay for this big one? 334 00:42:19,917 --> 00:42:24,583 - They won't be interested, it's too big. - That's not true. 335 00:42:24,750 --> 00:42:27,625 Why attach small keys to a huge keyring? 336 00:42:27,792 --> 00:42:31,375 Then I'll make a necklace. 337 00:42:31,542 --> 00:42:34,583 This idiot wants to make a keyring with this big bullet! 338 00:42:34,750 --> 00:42:37,292 I said a necklace. 339 00:42:37,458 --> 00:42:42,333 - Who's going to put that around his neck? - Me! 340 00:42:42,500 --> 00:42:45,667 Nobody would buy that, not even for one rupee. 341 00:42:45,833 --> 00:42:50,167 - I'll make it for myself. - People will make fun of you. 342 00:42:50,333 --> 00:42:53,167 - Why? - They'll think you're crazy! 343 00:42:53,333 --> 00:42:57,958 No, they will say: "Look how beautiful his necklace is." 344 00:43:04,042 --> 00:43:07,625 - Did you unlock it? - Yes, let's go! 345 00:43:14,083 --> 00:43:16,958 Sit closer! 346 00:43:36,125 --> 00:43:40,667 Let me teach you how to properly steal apples. 347 00:43:44,708 --> 00:43:47,458 Let me find some good ones. 348 00:43:52,042 --> 00:43:58,208 The gardener here has a bad temper. If he catches us, we're done. 349 00:43:58,375 --> 00:44:04,708 - There is a gardener? - Yes, and he is violent. 350 00:44:06,167 --> 00:44:09,083 Pick them up, Qodrat. 351 00:44:20,125 --> 00:44:24,167 There are crazy people right next to the orphanage. 352 00:44:24,333 --> 00:44:27,667 What are they doing there? 353 00:44:27,833 --> 00:44:31,500 They keep them in the blocks over there. 354 00:44:31,667 --> 00:44:34,833 Those blocks? 355 00:44:35,000 --> 00:44:38,583 One of my cousins is also there. 356 00:44:40,333 --> 00:44:44,417 - How old is he? - Same age as us. 357 00:44:44,583 --> 00:44:48,208 - Is he crazy? - Yes. 358 00:44:48,375 --> 00:44:51,125 Poor guy. 359 00:44:51,292 --> 00:44:54,958 Let's make a list of the teachers we are in love with. 360 00:44:55,125 --> 00:44:59,292 Teacher Nilufar, teacher Sima, comrade Farida. 361 00:44:59,458 --> 00:45:02,667 Let's call her Mrs. Deputy, that's more respectful. 362 00:45:02,833 --> 00:45:07,542 Yeah, let's concentrate on her. 363 00:45:07,708 --> 00:45:11,917 Mrs. Deputy walks around like a queen. 364 00:45:12,083 --> 00:45:17,375 - She said: "Do you think I'm blind?" - Be quiet. They are asleep. 365 00:45:17,542 --> 00:45:23,417 I wanted to answer: "You have beautiful eyes. Let God never make them blind!" 366 00:45:23,583 --> 00:45:29,750 - But Teacher Nilufar is special. - Hey, don't talk about her anymore! 367 00:45:29,917 --> 00:45:32,542 He can't sleep at nights because he dreams of her! 368 00:45:32,708 --> 00:45:36,708 At night, when Masih is asleep, if he hears Nilufar's name - 369 00:45:36,875 --> 00:45:40,000 - he jumps out of his bed. 370 00:45:40,167 --> 00:45:44,125 Oh god, I'd die for Nilufar! 371 00:45:44,292 --> 00:45:48,958 She has a funny way of laughing. Like this... 372 00:45:49,125 --> 00:45:51,875 She is pretty, but she has a mole by her lips. 373 00:45:52,042 --> 00:45:54,667 I am dying for her mole. 374 00:45:54,833 --> 00:46:01,167 - What did you say, Hasib? - I said the whole point is that mole. 375 00:46:01,333 --> 00:46:03,167 Right, Qodrat? 376 00:48:02,167 --> 00:48:07,500 (In Russian) Dear passengers, welcome to the capital of the Soviet Union, Moscow. 377 00:48:07,667 --> 00:48:13,875 Our plane has landed in Sheremetyevo-2 Airport. 378 00:48:14,042 --> 00:48:16,500 Local time is 6.12 pm. 379 00:48:33,333 --> 00:48:38,250 (In Russian) Here is our bus. Let's go over there. 380 00:48:59,375 --> 00:49:02,917 (In Russian) Thank you! 381 00:49:09,417 --> 00:49:15,750 Dear children, I am the director of this Pioneer camp. 382 00:49:15,917 --> 00:49:22,167 Welcome to the Pioneer Camp, and to the great USSR. 383 00:49:32,708 --> 00:49:38,167 I'm happy to welcome you here and I can assure you - 384 00:49:38,333 --> 00:49:44,750 - that you will have a wonderful time here learning the values of our great country. 385 00:49:48,875 --> 00:49:53,500 Today, you have all arrived here, so get comfortable and make new friends. 386 00:49:53,667 --> 00:49:56,458 Tomorrow the official program begins: 387 00:49:56,625 --> 00:50:00,875 We will have a meeting devoted to the memory of Vladimir Ilyich Lenin. 388 00:50:01,042 --> 00:50:07,708 Then you will have a chance to honor the memory of our great country's creator. 389 00:51:43,875 --> 00:51:47,333 (In Russian) Come on in. You can sit over there. 390 00:51:55,292 --> 00:51:57,667 Qodrat, take a seat. 391 00:52:06,750 --> 00:52:09,125 Qodrat, do you want to try? 392 00:52:09,292 --> 00:52:12,125 I have no idea how it works. 393 00:52:12,292 --> 00:52:15,042 What do you know? Let me play. 394 00:52:19,667 --> 00:52:23,708 - It doesn't work. - A real chess game is much better. 395 00:52:25,500 --> 00:52:29,042 See if any chess tables are free. 396 00:52:30,292 --> 00:52:33,625 Look! It works. 397 00:52:35,250 --> 00:52:37,708 You're just bluffing. 398 00:52:37,875 --> 00:52:41,667 You only know real chess, you can't play with this. 399 00:52:41,833 --> 00:52:44,292 Look. 400 00:52:44,458 --> 00:52:47,625 If you can't play, just leave. 401 00:52:47,792 --> 00:52:49,917 You leave. 402 00:52:51,750 --> 00:52:57,125 Look. I can play. 403 00:52:57,292 --> 00:53:02,000 I got the trick. 404 00:53:07,792 --> 00:53:11,958 He is just bluffing, let's play somewhere else. 405 00:53:22,125 --> 00:53:27,208 If Ehsanullah was here, he would have loved this place. 406 00:53:27,375 --> 00:53:33,083 - Can he play? - Yes, he has played for ages. 407 00:53:33,250 --> 00:53:37,708 He used to send challenge letters to other people. 408 00:53:43,875 --> 00:53:47,542 Hasib, look! Who is the winner now? 409 00:53:48,417 --> 00:53:51,375 Bravo! 410 00:53:54,417 --> 00:53:57,875 Let's all congratulate Masihullah. He came from Afghanistan - 411 00:53:58,042 --> 00:54:01,292 - and he just beat the computer! 412 00:54:01,458 --> 00:54:03,917 (In Russian) Thank you! Thank you! 413 00:54:05,167 --> 00:54:08,333 Bravo! Well done! 414 00:55:21,708 --> 00:55:24,458 - Hello, sir! - How are you, Masih? 415 00:55:24,625 --> 00:55:27,958 - Did you have a good time? - Yes. 416 00:55:28,125 --> 00:55:30,708 Where is Qodrat? 417 00:55:30,875 --> 00:55:32,875 - How are you? - I'm fine, sir. 418 00:55:33,042 --> 00:55:37,833 - How about you, Hasib? - Yes, it was good. 419 00:55:38,000 --> 00:55:40,250 Masih, come with me. 420 00:55:40,417 --> 00:55:44,750 - You had a good time there? - Yes, it was great. 421 00:55:44,917 --> 00:55:48,708 - Listen Masih, I need to talk to you. - Why? 422 00:55:48,875 --> 00:55:52,208 - It's about your nephew, Fayaz. - What happened to him? 423 00:55:52,375 --> 00:55:57,750 I will explain. He got a bit sick. 424 00:56:48,167 --> 00:56:50,167 Fayaz! 425 00:56:52,125 --> 00:56:55,542 Fayaz! Fayaz! 426 00:56:59,417 --> 00:57:03,042 Fayaz! Fayaz! 427 00:57:04,292 --> 00:57:08,375 He has a fever. Maybe he got an injection. 428 00:57:17,667 --> 00:57:21,708 - Why has this happened to him? - I have no idea. 429 00:57:34,417 --> 00:57:39,542 - He is not waking up. - They've given him something. 430 00:57:39,708 --> 00:57:43,458 Fayaz! Fayaz! 431 00:57:45,167 --> 00:57:52,000 Don't play the tough guy with me! If I slap you, you won't recover from it. 432 00:57:52,167 --> 00:57:54,542 I didn't take your money. 433 00:57:54,708 --> 00:58:01,250 You are not a kid. Listen to what I'm asking. 434 00:58:01,417 --> 00:58:03,792 But I didn't steal from you. 435 00:58:03,958 --> 00:58:09,083 - If I learn the truth... - Then come and talk to me. 436 00:58:09,250 --> 00:58:14,542 Who do you think you are? Are you stupid? 437 00:58:14,708 --> 00:58:17,667 "Come and talk to me!" 438 00:58:17,833 --> 00:58:20,125 I didn't take your money! 439 00:58:21,167 --> 00:58:25,458 Stop repeating yourself. Just give me the money! 440 00:58:25,625 --> 00:58:27,875 Good afternoon, sir. 441 00:58:29,042 --> 00:58:32,583 - Hello, sir. - What happened? 442 00:58:32,750 --> 00:58:36,125 - I lost 500 rupees. - Don't move, kids! 443 00:58:36,292 --> 00:58:41,583 - You said? - I had 500 rupees under my pillow. 444 00:58:41,750 --> 00:58:44,167 When I came back to the room, it wasn't there anymore. 445 00:58:44,333 --> 00:58:47,292 - Where did you get the money from? - My father gave it to me. 446 00:58:47,458 --> 00:58:53,208 Your father? In your profile it says you have no parents. 447 00:58:53,375 --> 00:58:57,167 - I found it. - Where? 448 00:58:58,583 --> 00:59:02,667 Where in the orphanage did you find money? 449 00:59:02,833 --> 00:59:07,333 - On my way. - What way? 450 00:59:07,500 --> 00:59:13,333 On my way to the hallway. 451 00:59:13,500 --> 00:59:17,333 Hallway? Except for me, no one has 500 rupees here. 452 00:59:17,500 --> 00:59:23,833 Since I did not lose any, tell me the truth! Where did you get it? 453 00:59:24,000 --> 00:59:28,417 I often see you with the security guards. You, come here! 454 00:59:28,583 --> 00:59:32,875 - I'm not hanging out with them. - Then I am lying? 455 00:59:33,042 --> 00:59:37,125 Maybe you saw someone else and thought it was me. 456 00:59:38,542 --> 00:59:42,542 - Why are you always following him? - I'm not. 457 00:59:42,708 --> 00:59:46,375 What were you doing with the guards at the gate? 458 00:59:46,542 --> 00:59:48,792 I was not with him, sir. 459 00:59:48,958 --> 00:59:52,833 He chose the wrong path. Do you want to be like him? 460 00:59:53,000 --> 00:59:57,292 - Absolutely not, sir. - Step aside. 461 00:59:57,458 --> 01:00:01,333 I've also received complaints from the school. 462 01:00:01,500 --> 01:00:08,417 You don't go to manual crafts, and you skip the queues before meals. 463 01:00:08,583 --> 01:00:11,333 - Who complained? - Just go! 464 01:00:11,500 --> 01:00:14,708 I know what kind of boy you are! Go! 465 01:00:14,875 --> 01:00:18,375 - Go! I'll talk to the others. - What did I do, sir? 466 01:00:18,542 --> 01:00:20,958 Go, just go. 467 01:00:22,833 --> 01:00:27,708 I told you many times to come and tell me when the older boys harass you. 468 01:00:27,875 --> 01:00:29,792 Next time, sir. 469 01:00:34,292 --> 01:00:38,958 - How are you, Masih? - Much better. 470 01:00:39,125 --> 01:00:43,167 - Better since this morning? - Yeah, better. 471 01:00:43,333 --> 01:00:46,500 It's good that you feel better. 472 01:00:46,667 --> 01:00:50,250 - The Russian teacher left the school. - Really? 473 01:00:50,417 --> 01:00:54,208 I'm not joking! 474 01:00:55,333 --> 01:00:57,875 Did she leave, or did they kick her out? 475 01:00:58,042 --> 01:01:02,792 No idea! She said goodbye to everyone. 476 01:01:02,958 --> 01:01:06,250 I wish I could have said goodbye to her. 477 01:01:06,417 --> 01:01:11,208 It doesn't matter. You were sick. 478 01:01:11,375 --> 01:01:13,792 No Russian class anymore. 479 01:01:13,958 --> 01:01:17,792 Maybe the Soviets will send another teacher. 480 01:01:22,958 --> 01:01:25,625 - Hi. - Come in. 481 01:01:27,083 --> 01:01:32,000 - Ehsan sends you this challenge letter. - Ehsan? 482 01:01:34,167 --> 01:01:36,958 - I'll leave. - Okay! 483 01:01:37,125 --> 01:01:40,625 Listen! "Challenge, challenge, challenge..." 484 01:01:40,792 --> 01:01:44,167 "I, Ehsanullah, son of Mohammad Sharif - 485 01:01:44,333 --> 01:01:50,458 - challenge you, Masihullah, son of Habib Rahman, to a chess game." 486 01:01:50,625 --> 01:01:55,125 "We will play in front of everyone - 487 01:01:55,292 --> 01:02:00,708 - and you will lose. Respectfully, Ehsanullah." 488 01:02:00,875 --> 01:02:04,917 And then he signed with his thumbprint right here. 489 01:02:39,333 --> 01:02:42,250 Hurry up, move. 490 01:03:03,750 --> 01:03:06,042 - What's he doing? - No idea. 491 01:03:06,208 --> 01:03:12,042 - Put it back. - Move it so you can save it. 492 01:03:13,125 --> 01:03:16,333 And you beat a computer in the USSR? 493 01:03:17,458 --> 01:03:21,042 Maybe it was a fake computer. 494 01:03:23,000 --> 01:03:26,875 He is regretting that he accepted the challenge. 495 01:03:29,792 --> 01:03:36,375 No one can defeat me. You, kiddo, thought you could beat me. 496 01:03:41,167 --> 01:03:47,750 Use your tricks in the USSR. Here is Afghanistan. Okay? 497 01:03:54,208 --> 01:03:56,583 Check. 498 01:04:07,167 --> 01:04:09,792 Check. 499 01:04:16,208 --> 01:04:19,250 Game over. You lost. 500 01:04:23,042 --> 01:04:26,500 You beat me? Me? 501 01:04:33,500 --> 01:04:36,958 What's going on here? What's this mess? 502 01:04:37,125 --> 01:04:39,250 Hey, you! 503 01:04:40,417 --> 01:04:44,208 I'm talking to you! 504 01:04:44,375 --> 01:04:48,792 Stop it. Boys! 505 01:04:48,958 --> 01:04:53,250 You stay here! What's going on? 506 01:04:53,417 --> 01:04:57,792 - Why do you always point me out? - Because you are the leader! 507 01:04:57,958 --> 01:05:00,083 - It's not me. - Get out. 508 01:05:00,250 --> 01:05:03,625 - Don't touch me. - How dare you? 509 01:05:03,792 --> 01:05:07,875 - You want me to beat you? - Don't touch me. 510 01:05:08,042 --> 01:05:10,542 - I will beat you. - Yeah, beat me. 511 01:05:10,708 --> 01:05:13,750 You should be ashamed of yourself. 512 01:05:13,917 --> 01:05:18,167 - Don't touch me! - Get out! 513 01:05:40,167 --> 01:05:42,542 Well, Ehsan. 514 01:05:42,708 --> 01:05:47,167 - You are leaving. - Doesn't matter. 515 01:05:47,333 --> 01:05:50,875 - Goodbye, my friend. - If you need me, I will be here. 516 01:05:51,042 --> 01:05:53,708 Goodbye. 517 01:06:16,167 --> 01:06:20,750 - He's been upstairs for ages. - Why do you care? 518 01:06:20,917 --> 01:06:23,875 You'll be the goalkeeper, waiting for the ball. 519 01:06:24,042 --> 01:06:30,208 - I don't want to be the goalkeeper. - Of course you do. 520 01:06:33,500 --> 01:06:35,667 - Let's go! - Where's the ball? 521 01:06:35,833 --> 01:06:38,750 - Feraidoon is bringing it. - Who? 522 01:06:38,917 --> 01:06:44,583 - Why is he coming? - He didn't want to lend us his ball. 523 01:06:44,750 --> 01:06:48,542 - But he's no good. - That's how it is. 524 01:06:51,042 --> 01:06:54,083 How are you, Feraidoon? 525 01:07:45,750 --> 01:07:50,167 You're destroying it. Then you can't use it. 526 01:07:50,333 --> 01:07:54,458 Then I'll take another one, we have plenty. 527 01:07:55,958 --> 01:07:58,583 It's difficult. 528 01:07:58,750 --> 01:08:03,083 - I told you from the beginning. - I have to drill into it. 529 01:08:08,208 --> 01:08:11,083 Where is the nail? 530 01:08:19,958 --> 01:08:23,542 - Let's go to dinner. - I'll come in a minute. 531 01:08:38,375 --> 01:08:45,375 - Hi. How are you guys? - Good! How about you? 532 01:08:45,542 --> 01:08:49,250 - You were so mean, my friend. - I was so angry at Hasib. 533 01:08:49,417 --> 01:08:54,542 - I had to take the ball from him. - You always do that. 534 01:08:54,708 --> 01:08:56,625 He made me... 535 01:08:56,792 --> 01:08:58,792 What was that? 536 01:09:03,250 --> 01:09:06,542 - Hasib! - Who is inside? 537 01:09:10,500 --> 01:09:13,792 Open the door! 538 01:09:15,958 --> 01:09:18,375 Stand back! 539 01:09:26,833 --> 01:09:31,083 Oh, my God! What a disaster! 540 01:09:32,625 --> 01:09:36,208 Everyone downstairs! Move! 541 01:09:36,375 --> 01:09:39,667 Hurry up! Go down! 542 01:10:34,500 --> 01:10:41,583 (In Hindi-Urdu) I will treasure our friendship until my last breath. 543 01:10:41,750 --> 01:10:46,000 I would rather die 544 01:10:46,167 --> 01:10:50,542 than leave you. 545 01:10:50,708 --> 01:10:58,167 I will treasure our friendship 546 01:10:58,333 --> 01:11:02,958 until my last breath. 547 01:11:03,125 --> 01:11:07,083 I would rather die than leave you. 548 01:11:11,458 --> 01:11:16,292 People see us as two people 549 01:11:16,458 --> 01:11:19,083 but look, we are not two. 550 01:11:19,250 --> 01:11:23,917 To drift apart or to quarrel 551 01:11:24,083 --> 01:11:27,542 let's pray it won't happen. 552 01:11:27,708 --> 01:11:31,542 We'll eat together. 553 01:11:31,708 --> 01:11:36,167 We'll drink together. 554 01:11:36,333 --> 01:11:40,000 We'll live and die together 555 01:11:40,167 --> 01:11:44,292 during all our life. 556 01:11:44,458 --> 01:11:52,000 I will treasure our friendship 557 01:11:52,167 --> 01:11:57,875 until our last breath. 558 01:12:39,667 --> 01:12:42,708 Together with Fayaz... 559 01:12:55,625 --> 01:13:01,000 Remember the time when we played football, poor Fayaz fell down. 560 01:13:01,167 --> 01:13:06,083 He was badly injured and thought we had done it on purpose. 561 01:13:07,667 --> 01:13:11,083 We had such a good time back then. 562 01:13:12,125 --> 01:13:18,083 The other boy and Fayaz were the two worst players. 563 01:13:19,375 --> 01:13:27,208 Once while swimming, we pushed him into the water and he got mad at us. 564 01:13:27,375 --> 01:13:29,875 With all his clothes on... 565 01:13:32,208 --> 01:13:37,208 He was so angry, he didn't talk to us for a week. 566 01:13:39,083 --> 01:13:42,250 Fayaz was like that... 567 01:13:53,958 --> 01:13:57,125 Sit down, boys! Sit down! 568 01:14:00,167 --> 01:14:04,417 Listen carefully. Mr. Director needs to speak to you. 569 01:14:04,583 --> 01:14:09,917 Boys, there are some changes in the country. 570 01:14:10,083 --> 01:14:14,792 Comrade Najib is not the president anymore. 571 01:14:14,958 --> 01:14:19,750 At the moment, he is trapped in the UN office in Kabul. 572 01:14:19,917 --> 01:14:24,917 The government is still in power. 573 01:14:25,083 --> 01:14:26,958 Don't panic - 574 01:14:27,125 --> 01:14:32,417 - but it's possible that the Mujahideen will take over Kabul at any moment. 575 01:14:32,583 --> 01:14:36,875 For your safety - 576 01:14:37,042 --> 01:14:45,708 - you should collect all documents relating to the government and the USSR - 577 01:14:45,875 --> 01:14:50,042 - and gather them in the backyard. 578 01:14:50,208 --> 01:14:52,833 We'll take care of them. 579 01:14:53,000 --> 01:14:56,417 Don't be afraid, finish your dinner. 580 01:14:56,583 --> 01:15:00,042 - I'm here with you. - Did you understand? 581 01:15:00,208 --> 01:15:03,208 - Yes, sir! - Good. 582 01:15:07,083 --> 01:15:10,167 - What did he say? - No idea. 583 01:15:43,708 --> 01:15:46,708 You boy, take this outside! 584 01:15:46,875 --> 01:15:51,875 Take this and also this one. Hurry up! Faster. 585 01:15:52,042 --> 01:15:57,250 Faster. Move, move. 586 01:15:58,875 --> 01:16:03,292 What are you doing? Go, go. Hurry up, boy. 587 01:16:03,458 --> 01:16:07,542 Take them out! 588 01:16:07,708 --> 01:16:11,083 Take those books. 589 01:16:11,250 --> 01:16:13,958 What are you doing? 590 01:16:14,125 --> 01:16:18,667 You two go upstairs and you help him. 591 01:16:18,833 --> 01:16:20,625 Go over there. 592 01:16:21,750 --> 01:16:25,167 Didn't you eat enough? Hurry up! Take that. 593 01:16:26,208 --> 01:16:28,250 Grab those. 594 01:17:46,125 --> 01:17:53,417 The representative of the Islamic movement of Afghanistan - 595 01:17:53,583 --> 01:18:00,708 - participated in a ceremony together with other members of the Jihadi Council - 596 01:18:00,875 --> 01:18:09,625 - where it was decided that the Republic of Afghanistan - 597 01:18:09,792 --> 01:18:15,000 - would be changed into an Islamic State. 598 01:18:16,500 --> 01:18:19,167 In the name of God! 599 01:18:21,333 --> 01:18:23,417 With the permission of... 600 01:18:33,417 --> 01:18:36,917 Mrs. Deputy? May I take the absence book? 601 01:18:37,083 --> 01:18:41,958 - Which class do you belong to? - The one next to the office. 602 01:18:48,750 --> 01:18:52,750 Hello, Mr. Teacher. Hello. 603 01:19:29,542 --> 01:19:33,167 - What an awful meal. - Disgusting! 604 01:19:35,167 --> 01:19:41,417 Look, a fly. I also found one yesterday. 605 01:19:41,583 --> 01:19:45,292 I don't know what kind of person this cook is. 606 01:19:45,458 --> 01:19:51,000 Each time we find insects, we lose our appetites. 607 01:19:51,167 --> 01:19:55,167 Then it is better to only eat bread. 608 01:20:02,708 --> 01:20:06,375 - Sir, you can sit here. - It's fine. 609 01:20:43,583 --> 01:20:49,750 Boys, get up. Go to the dorm, now! 610 01:20:49,917 --> 01:20:51,958 Everyone! 611 01:20:53,167 --> 01:20:56,000 Hurry up! Hurry up! 612 01:20:57,500 --> 01:20:59,792 Go! Move! 613 01:21:01,042 --> 01:21:05,625 Faster, go inside! 614 01:21:07,125 --> 01:21:10,750 Faster, go inside! 615 01:21:10,917 --> 01:21:14,208 I'm talking to you. Don't you understand? 616 01:21:14,375 --> 01:21:16,250 God is great! 617 01:21:16,417 --> 01:21:19,083 What's happening? 618 01:21:20,125 --> 01:21:23,792 Mujahideen are coming! 619 01:21:23,958 --> 01:21:27,458 Boys, go inside! 620 01:21:47,625 --> 01:21:52,083 Mujahideen, this is an orphanage. Young children are... 621 01:22:17,917 --> 01:22:23,708 (In Hindi-Urdu) Life is so unfaithful. 622 01:22:25,125 --> 01:22:31,292 One day, it will leave you. 623 01:22:38,250 --> 01:22:44,000 Life is so unfaithful. 624 01:22:45,792 --> 01:22:51,500 One day, it leaves you. 625 01:22:51,667 --> 01:22:58,000 Death is our lover. 626 01:23:02,250 --> 01:23:08,750 Death is our lover. 627 01:23:08,917 --> 01:23:15,292 One day, it will take us. 628 01:23:19,375 --> 01:23:26,042 The one who will die 629 01:23:26,208 --> 01:23:32,542 and teach us how to live, 630 01:23:32,708 --> 01:23:40,292 he will be the king of his destiny. 631 01:23:40,458 --> 01:23:45,833 He will be the king of his destiny. 632 01:23:46,000 --> 01:23:49,250 Oh, beloved... 49156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.