All language subtitles for The Odd Life of Timothy Green 2012 1080p BluRay x264-SPARKS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,863 --> 00:00:12,069 Simply ReleaseS Toppers Simply The Best 2 00:00:12,070 --> 00:00:14,474 Proudly Presents THE ODD LIFE OF TIMOTHY GREEN 3 00:00:14,574 --> 00:00:16,831 Vertaald door Simply ReleaseS Toppers Paddy, JR Jansen, jos40 en AmazingPP 4 00:01:12,156 --> 00:01:14,917 James en Cynthia Green? Deze kant op, alstublieft. 5 00:01:32,342 --> 00:01:35,470 James en Cynthia Green. 6 00:01:35,554 --> 00:01:37,597 Oak Lane Road 13, Stanleyville. 7 00:01:39,391 --> 00:01:43,352 Wacht eens. U heeft de vraag niet beantwoord wat u geschikt maakt. 8 00:01:43,854 --> 00:01:46,439 Ja, dat klopt. Er was niet veel ruimte. 9 00:01:46,523 --> 00:01:48,024 Wij moesten zoveel vertellen. 10 00:01:48,233 --> 00:01:50,401 Hier ook op bladzijde vier. 11 00:01:51,528 --> 00:01:55,276 Als antwoord op: 'Welke ervaringen hebben u hier het beste op voorbereid'... 12 00:01:56,867 --> 00:01:58,743 gaf u als enige antwoord 'Timothy'. 13 00:02:05,918 --> 00:02:09,719 De enige kans die jullie twee hebben is als jullie helemaal eerlijk zijn. 14 00:02:09,963 --> 00:02:11,373 Akkoord. 15 00:02:11,408 --> 00:02:15,092 Daarom willen wij onze tijd gebruiken om u ons verhaal te vertellen. 16 00:02:16,637 --> 00:02:20,090 Prima. - Er is nog iets. 17 00:02:21,391 --> 00:02:23,392 U zult het moeilijk vinden te geloven. 18 00:02:26,688 --> 00:02:28,898 Het begon allemaal vorig jaar september. 19 00:02:29,024 --> 00:02:30,691 Al een paar jaar probeerden wij een kind te krijgen... 20 00:02:30,776 --> 00:02:32,985 en uiteindelijk vertelde Dr. Hunt ons het nieuws. 21 00:02:34,029 --> 00:02:37,573 Ten eerste, jullie hebben al het mogelijke gedaan. 22 00:02:38,075 --> 00:02:39,687 Meer hebben jullie niet kunnen doen. 23 00:02:40,202 --> 00:02:45,081 Alle medische opties hebben wij onderzocht, met voor jullie hoge kosten. 24 00:02:46,458 --> 00:02:48,459 Maar een komt een punt waarop je... 25 00:02:49,419 --> 00:02:51,748 Je moet accepteren... 26 00:02:53,590 --> 00:02:55,978 Het spijt mij. 27 00:02:57,094 --> 00:02:59,648 Wacht even. 28 00:03:00,214 --> 00:03:03,474 Kom, schat. 29 00:03:05,185 --> 00:03:08,688 Kan jij op het knopje drukken? Hier drukken. 30 00:03:08,772 --> 00:03:11,607 Goed zo. Wat zou ik zonder jou moeten? 31 00:03:11,692 --> 00:03:13,894 High-five. 32 00:03:21,827 --> 00:03:23,202 Dus wij reden terug naar huis. 33 00:03:30,961 --> 00:03:34,005 We gingen weer aan het werk en pakten ons leven weer op. 34 00:03:42,639 --> 00:03:45,215 Wij nemen een hondje. 35 00:03:46,977 --> 00:03:49,261 Ik wil geen hondje. 36 00:05:10,894 --> 00:05:14,188 Asjeblieft. Ik zie je binnen. 37 00:05:16,149 --> 00:05:18,719 Prima werk. 38 00:05:23,824 --> 00:05:26,980 Zoals alle mooie verhalen, begint de Stanleyville potloodfabriek... 39 00:05:27,619 --> 00:05:31,288 dit museum en deze stad met een droom. 40 00:05:32,165 --> 00:05:34,000 Stanley Crudstaff, onze beschermheer. 41 00:05:34,084 --> 00:05:37,257 Dit hier is zijn oorspronkelijke bureau. Volgt u mij maar. 42 00:06:16,334 --> 00:06:18,740 Honger? 43 00:06:24,969 --> 00:06:26,927 Hallo zusje. 44 00:06:27,012 --> 00:06:29,221 Gewoon even een belletje om zeker te zijn dat jullie morgen op ons rekenen. 45 00:06:29,306 --> 00:06:31,223 Wij zien jullie graag. 46 00:06:31,308 --> 00:06:33,893 De kinderen hebben net voor Bart een nieuwe gril gekocht. Geloof je niet, h�? 47 00:06:35,020 --> 00:06:38,481 Hallo, dit is Allen Rust van de Zusters van het Mercy Hospital. 48 00:06:38,690 --> 00:06:42,359 Bel me asjeblieft terug over een openstaand saldo. Bedankt. 49 00:07:10,013 --> 00:07:12,507 Schat. 50 00:07:23,318 --> 00:07:25,683 Wij gaan verder. 51 00:07:42,129 --> 00:07:44,213 Zoals u ziet, hebben wij hier wat aarde. 52 00:07:44,297 --> 00:07:46,267 Maar om goede vruchtbare grond te krijgen... 53 00:07:46,508 --> 00:07:48,884 en een goede voedingsbodem voor uw tuin... 54 00:07:48,969 --> 00:07:51,929 moet u zo'n 30 tot 45 cm diep graven. 55 00:07:53,056 --> 00:07:55,057 Ik kan 't niet. Ik kan niet verder. 56 00:07:56,935 --> 00:07:59,147 Ga voor de TV weg. 57 00:08:01,273 --> 00:08:04,400 Al jaren denken wij... 58 00:08:04,484 --> 00:08:06,485 hoe ons kind zou zijn geweest. 59 00:08:06,736 --> 00:08:09,143 Niet doen. - Morgen kunnen we verder. 60 00:08:09,906 --> 00:08:12,558 Maar nu vanavond... 61 00:08:13,160 --> 00:08:14,827 gaan we voor een kindje? 62 00:08:14,911 --> 00:08:16,829 Je hebt gehoord wat de dokter zei. 63 00:08:16,913 --> 00:08:20,980 Geef het op. - Alsjeblieft. Nooit opgeven. 64 00:08:25,422 --> 00:08:30,567 Ons kind zou nooit opgeven. 65 00:08:33,972 --> 00:08:36,098 Weet je wat ik nog meer denk? 66 00:08:36,224 --> 00:08:38,612 Nee. - Ons kind... 67 00:08:39,311 --> 00:08:42,096 zou jouw goede aard hebben gehad. 68 00:08:42,439 --> 00:08:44,598 Dat is niet grappig, Jimmy. 69 00:08:44,774 --> 00:08:46,317 Maar ons kind zou grappig zijn. 70 00:08:47,235 --> 00:08:49,904 Niet grappig zijn ten koste van andere mensen... 71 00:08:50,113 --> 00:08:54,024 een grappige boer of scheet laten, maar gewoon grappig zoals... 72 00:08:56,286 --> 00:09:04,460 Grappig zoals oom Bob. 73 00:09:16,097 --> 00:09:19,296 Weet je... 74 00:09:20,143 --> 00:09:22,061 het soort kind dat je altijd vertrouwt. 75 00:09:22,145 --> 00:09:24,188 Eerlijk, eentje die de waarheid spreekt. 76 00:09:24,272 --> 00:09:26,644 Ja, zo'n kind wil ik. - Maar ons kind mag niet volmaakt zijn. 77 00:09:26,679 --> 00:09:29,087 Ik wil niet zo'n irritant volmaakt kind. - En dit dan? 78 00:09:29,122 --> 00:09:30,527 Te eerlijk. 79 00:09:30,612 --> 00:09:32,505 Ja, we hebben een winnaar. 80 00:09:33,490 --> 00:09:35,908 Zou ons kind muzikaal zijn? - Natuurlijk. 81 00:09:35,992 --> 00:09:37,910 Klarinet zoals ik, drums zoals jij, of... 82 00:09:37,994 --> 00:09:39,954 Wat voor soort instrument weet ik niet. 83 00:09:40,038 --> 00:09:42,289 Het enige wat ik weet is dat ons kind... 84 00:09:42,374 --> 00:09:44,375 ons kind zou het helemaal maken. 85 00:09:44,459 --> 00:09:46,043 Daar zijn we het over eens. - Ons kind zou het maken. 86 00:09:46,127 --> 00:09:47,712 Schrijf op. 87 00:09:48,046 --> 00:09:49,755 Kunstzinnig. 88 00:09:49,839 --> 00:09:52,896 Picasso met potlood. 89 00:09:52,931 --> 00:09:55,954 Een half glas vol type. 90 00:09:56,137 --> 00:09:58,325 Liefhebben en bemind worden. 91 00:09:58,348 --> 00:10:00,724 Wat voor een grote atleet stel jij je voor? 92 00:10:01,101 --> 00:10:03,151 Je was een hele slechte voetballer. - Dat is niet waar. 93 00:10:04,020 --> 00:10:06,493 Niet waar. Ik was heel onhandig. 94 00:10:07,440 --> 00:10:09,400 Wat vind je hiervan? 95 00:10:09,484 --> 00:10:13,046 En ��n keer scoort ons kind, dat verbazingwekkende kind... 96 00:10:13,863 --> 00:10:16,805 het winnende doelpunt. 97 00:10:24,165 --> 00:10:26,375 Touchdown. Zet 'm op, Green. 98 00:10:26,459 --> 00:10:29,027 Ja, ons kind. 99 00:10:37,304 --> 00:10:39,500 En nu? 100 00:14:07,789 --> 00:14:10,479 We hebben wat regen gehad. 101 00:14:15,438 --> 00:14:18,524 Alles komt goed. 102 00:14:19,751 --> 00:14:22,430 Schat, zei je iets? 103 00:14:22,696 --> 00:14:25,710 Ik zei dat we... 104 00:14:25,823 --> 00:14:28,356 Wat? 105 00:14:57,814 --> 00:15:00,425 Het is weg, geloof ik. 106 00:15:10,577 --> 00:15:12,953 Wacht. 107 00:15:55,155 --> 00:15:57,338 Ik ben Timothy. 108 00:16:01,494 --> 00:16:03,980 Dat is een doodgewone naam. 109 00:16:07,083 --> 00:16:08,500 Zullen wij jou eens een opknapbeurt geven? 110 00:16:09,044 --> 00:16:12,087 Ja, heeft u een handdoek? 111 00:16:12,714 --> 00:16:14,837 Ja, natuurlijk. 112 00:16:20,805 --> 00:16:23,606 Zo, goede temperatuur. 113 00:16:25,435 --> 00:16:27,019 911. Meld uw noodsituatie. 114 00:16:27,103 --> 00:16:29,063 Ja, ik wil melding maken van een vermist... 115 00:16:29,147 --> 00:16:31,648 Dit is Jim Green. Oak Lane Road 13. 116 00:16:31,900 --> 00:16:34,318 Jim, met Marty van de fabriek. 117 00:16:34,402 --> 00:16:36,236 Ik ben wat extra uren aan het maken... 118 00:16:39,115 --> 00:16:41,533 We hebben een... 119 00:16:41,618 --> 00:16:44,186 Ik weet niet hoe ik dit moet zeggen. 120 00:16:45,413 --> 00:16:48,926 Heeft iemand melding gemaakt van een vermist... 121 00:16:52,337 --> 00:16:55,464 Jim, ben je daar nog? 122 00:16:56,925 --> 00:17:00,476 Ik ben ��n keer van huis weggelopen. Ik weet niet meer waarom. 123 00:17:01,513 --> 00:17:04,202 En ver ben ik niet gekomen. 124 00:17:05,100 --> 00:17:07,455 Hoe zit het met jou? 125 00:17:08,311 --> 00:17:11,764 Ben jij weggelopen? - Nee. 126 00:17:12,941 --> 00:17:16,922 Kom, jouw ouders zijn vast bezorgd en... 127 00:17:21,783 --> 00:17:23,948 vragen zich vast af. 128 00:17:26,246 --> 00:17:28,360 Schat. 129 00:17:28,665 --> 00:17:31,796 Er is iets dat je moet zien. - Jij moet iets zien. 130 00:17:39,509 --> 00:17:41,787 Nou, kijk eens wie er zo lekker schoon is. 131 00:17:59,446 --> 00:18:01,703 Zijn dat... - Ja. 132 00:18:04,075 --> 00:18:07,919 Vraag me alstublieft niet over mijn bladeren. - Nee. 133 00:18:07,954 --> 00:18:11,713 Maar jullie mogen er wel naar kijken als jullie dat willen. 134 00:18:30,727 --> 00:18:34,837 Niet iedereen heeft deze. - Klopt. 135 00:18:35,523 --> 00:18:38,899 Vind je het goed als ik... 136 00:18:43,281 --> 00:18:45,929 Sorry. 137 00:18:51,122 --> 00:18:53,665 Mijn hoofd zit nu vol met nog meer vragen. 138 00:18:53,750 --> 00:18:56,251 Schat, je moet eens achter het huis gaan kijken. 139 00:19:04,260 --> 00:19:06,094 Ik ben even buiten. 140 00:20:31,931 --> 00:20:34,365 Vals alarm. 141 00:20:34,475 --> 00:20:36,631 Wij dachten dat er een inbreker was. 142 00:20:36,769 --> 00:20:41,819 Het was alleen maar een familie wasberen. Ik heb ze weggejaagd, dus alles is... 143 00:20:42,317 --> 00:20:44,785 alles is ok�. - Zeker weten? 144 00:20:46,446 --> 00:20:50,628 Jim, is er iets dat je voor ons verzwijgt? - Nee, waarom? 145 00:20:53,578 --> 00:20:56,214 We hebben een streng waterrantsoen. 146 00:20:56,249 --> 00:20:58,411 Haal je sproeier binnen en voor deze keer zien wij het door de vingers. 147 00:20:58,446 --> 00:21:06,158 Maar het heeft geregend. - Tenzij het alleen op jouw erf regende. 148 00:21:10,720 --> 00:21:14,084 Wie zal het zeggen? - Raar, h�? 149 00:21:14,974 --> 00:21:18,069 Nou, Green, het is jouw geluksdag. 150 00:21:18,770 --> 00:21:21,668 Ja, dat is het zeker. 151 00:21:21,731 --> 00:21:24,338 Zo. Ja, dat is de goede arm. 152 00:21:24,567 --> 00:21:27,367 Deze arm hierin. Goed zo. 153 00:21:28,446 --> 00:21:31,879 Bedankt. - Graag gedaan. 154 00:21:34,619 --> 00:21:39,207 We eten hier graag vers, gezond voedsel. Veel groenten uit onze eigen tuin. 155 00:21:39,582 --> 00:21:42,413 Ik sta vooral bekend om mijn tomaten. Ik blik vaak in. 156 00:21:42,585 --> 00:21:45,504 Maar ik geloof ook sterk in de late avond snack. 157 00:21:45,588 --> 00:21:48,933 Hoe gaat het? - Goed. 158 00:21:49,926 --> 00:21:51,635 Dit is Jim en ik ben Cindy. 159 00:21:52,929 --> 00:21:56,553 Ja, noem ons gerust... 160 00:21:57,934 --> 00:22:00,142 Waarom zou ik? 161 00:22:00,895 --> 00:22:03,433 Geeft niet. Je mag ons... 162 00:22:03,606 --> 00:22:05,023 Mr en Mrs Green noemen. - Meneer Green. 163 00:22:05,108 --> 00:22:08,476 Niet veel mensen doen dat, maar... - Mam, echt? 164 00:22:08,945 --> 00:22:11,341 Pap. 165 00:22:19,455 --> 00:22:21,665 Kan ik even met je praten, Jim? 166 00:22:26,754 --> 00:22:30,868 Hij noemde mij mam en jou pap. - Ik weet het. 167 00:22:32,468 --> 00:22:35,786 54 Namen van meisjes op de lijst en er was maar ��n jongen en dat was... 168 00:22:35,847 --> 00:22:37,431 Timothy. 169 00:22:41,602 --> 00:22:45,287 Is hij voor ons? - Dat gevoel krijg ik wel. 170 00:23:15,803 --> 00:23:18,244 Doe voorzichtig. 171 00:23:29,776 --> 00:23:31,878 Pas op. 172 00:23:38,868 --> 00:23:40,851 Leg 'm maar neer. 173 00:24:02,058 --> 00:24:05,067 Het was alsof, zo maar ineens, alles veranderd was. 174 00:24:05,102 --> 00:24:08,173 Hier was hij, met bladeren en al. - Maakte niets uit waar hij vandaan kwam. 175 00:24:08,208 --> 00:24:09,773 Hij was van ons. - Ja, en wij waren van hem. 176 00:24:09,857 --> 00:24:11,954 En wij waren een gezin. - Ja, we waren een gezin. 177 00:24:13,402 --> 00:24:16,363 Bent u de draad kwijt geraakt? Volgt u ons nog. 178 00:24:16,489 --> 00:24:20,143 Het is heel vreemd, h�? - Ik heb vreemdere verhalen gehoord. 179 00:24:20,868 --> 00:24:23,013 Echt waar? - Nee. 180 00:24:23,204 --> 00:24:26,732 Zo gezegd, het is jullie tijd om in te vullen zoals jullie willen. 181 00:24:26,916 --> 00:24:29,281 Ik heb nog twee woorden voor jullie. 182 00:24:34,674 --> 00:24:37,334 Dus... 183 00:24:52,817 --> 00:24:56,793 Volgens mij is ze het vergeten. - Jij bent altijd vroeg. 184 00:25:08,958 --> 00:25:12,461 Ik ben Timothy. - Leuk je te ontmoeten, Timothy. 185 00:25:14,130 --> 00:25:17,007 Ik ben hier gisteravond gekomen. Ik ben uit de tuin gekomen. 186 00:25:19,510 --> 00:25:22,520 Dat is raar. - Hallo, zus. 187 00:25:22,555 --> 00:25:27,027 Leuk dat jullie kennis hebben gemaakt. - Ik kom eraan. Hallo, Brenda. 188 00:25:27,062 --> 00:25:30,381 Wie was dat? Zijn we te vroeg? 189 00:25:30,416 --> 00:25:31,813 Jeetje. 190 00:25:32,648 --> 00:25:34,969 Ik dacht het niet. 191 00:25:37,612 --> 00:25:41,487 Zo. Ik ben er mee bezig. 192 00:25:42,617 --> 00:25:47,834 Ok�, knul, klaar om wat mensen te ontmoeten? Goed zo, wij niet. 193 00:25:51,500 --> 00:25:54,252 Alle kinderen die jij vandaag gaat ontmoeten... 194 00:25:54,503 --> 00:25:56,788 komen uit de buik van hun mamma's. 195 00:25:56,839 --> 00:25:59,795 Maar jij komt uit de... - Tuin. 196 00:25:59,842 --> 00:26:02,677 Van jou weet ik het niet, maar ik praat soms te veel. 197 00:26:03,012 --> 00:26:06,056 Dus misschien moeten wij samen maar een paar geheimpjes hebben? 198 00:26:06,140 --> 00:26:08,850 Zoals de tuin of jouw bladeren. 199 00:26:09,185 --> 00:26:11,352 Waarom? 200 00:26:14,065 --> 00:26:16,546 Omdat zij het misschien niet begrijpen. 201 00:26:17,276 --> 00:26:22,147 Snap je dat zij het misschien niet begrijpen? - Ik denk het wel. 202 00:26:24,533 --> 00:26:27,950 Wij zijn zover om wat mensen te ontmoeten. 203 00:26:28,204 --> 00:26:32,898 Hou die punt vast. Dank je. - Hallo, allemaal. 204 00:26:33,250 --> 00:26:35,972 Dit is er aan de hand. 205 00:26:36,253 --> 00:26:39,578 Hei is geen geheim dat wij al lang proberen een kind te krijgen... 206 00:26:40,132 --> 00:26:42,392 en we hebben goed nieuws. 207 00:26:42,427 --> 00:26:45,873 Ik weet het, het is nogal plotseling. Hij heet Timothy. 208 00:26:46,013 --> 00:26:50,225 En alstublieft, stel niet teveel vragen. 209 00:26:51,477 --> 00:26:55,190 Wanneer zou je het mij vertellen en hoe oud is hij en waar komt hij vandaan? 210 00:26:56,732 --> 00:27:00,193 Het was erg onverwacht allemaal en nogal wonderlijk. 211 00:27:02,780 --> 00:27:05,532 Ik dacht dat jullie probeerden een echt kind te krijgen. 212 00:27:05,616 --> 00:27:07,325 Ik bedoel, eentje van jullie zelf. 213 00:27:09,078 --> 00:27:12,158 Hij voelde als mijn eigen kind vanaf het moment dat ik hem zag. 214 00:27:12,206 --> 00:27:15,663 Het spijt me. - Ik zet de kolen even neer. 215 00:27:16,093 --> 00:27:19,554 Met wat inzicht had ik wel met de kleren kunnen helpen. 216 00:27:22,224 --> 00:27:24,997 Hallo, luitjes. 217 00:27:25,032 --> 00:27:28,362 Hoe gaat het? 218 00:27:28,397 --> 00:27:30,687 Hoe gaat het met iedereen hier? 219 00:27:31,358 --> 00:27:33,739 Wie heeft hem uitgenodigd? 220 00:27:36,238 --> 00:27:38,681 Ik dacht niet dat hij zou komen. 221 00:27:43,329 --> 00:27:46,732 Dit is mijn vader. - Hoi, opa. 222 00:27:49,626 --> 00:27:52,077 Noem me maar Big Jim. 223 00:27:54,465 --> 00:27:56,602 Timothy, kom eens hier. 224 00:27:57,426 --> 00:27:59,627 Opa? 225 00:27:59,636 --> 00:28:02,597 Dit is mijn tante Mel en mijn oom Bub. 226 00:28:03,349 --> 00:28:05,777 Zij hebben me eigenlijk opgevoed. 227 00:28:07,436 --> 00:28:10,267 Hallo, jongeman. - Hallo, ouwe jongen. 228 00:28:12,066 --> 00:28:15,727 Wist jij dat ik de pindakaas met jam sandwich uitgevonden heb? 229 00:28:16,445 --> 00:28:19,381 Wist je dat ik een grote fan van je werk was? 230 00:28:20,316 --> 00:28:22,772 Tot ziens. 231 00:28:23,952 --> 00:28:26,248 Ik ben Timothy. 232 00:28:31,952 --> 00:28:34,669 Dus jullie komen allemaal uit je moeders buik? 233 00:28:36,499 --> 00:28:38,746 Hoe was dat? 234 00:28:41,087 --> 00:28:43,925 Is dit alles wat je hebt? - Ik weet het. 235 00:28:45,132 --> 00:28:46,890 Wie wil er spelen? 236 00:28:46,990 --> 00:28:49,844 Het doel, jongens en meisjes, is om te ontwijken... 237 00:28:49,929 --> 00:28:52,057 dus zullen we beginnen met jou? 238 00:28:53,349 --> 00:28:54,766 Jij bent uit. 239 00:28:54,850 --> 00:28:57,683 Je moet bewegen. - Je moet de bal ontwijken, Timothy. 240 00:28:59,355 --> 00:29:01,272 Kom op. Beweeg. 241 00:29:01,357 --> 00:29:05,573 Je moet hem trainen. Hij begrijpt het echt niet. 242 00:29:07,488 --> 00:29:10,481 Beweeg je voeten. Ogen op de bal. 243 00:29:11,784 --> 00:29:13,751 Je gaat eraan. 244 00:29:13,786 --> 00:29:17,063 Verdedig en beweeg. Kom op. 245 00:29:17,123 --> 00:29:19,664 Ga er heen. Help hem. 246 00:29:22,878 --> 00:29:24,796 We noemen dit... 247 00:29:24,880 --> 00:29:26,589 Ik denk niet dat dat een goed idee is. 248 00:29:26,674 --> 00:29:30,407 Je gaat alle plezier verpesten, toch? Ga. 249 00:29:30,511 --> 00:29:33,012 Hier gaan we. 250 00:29:33,097 --> 00:29:34,514 Je moet de bal ontwijken. Beweeg je voeten. 251 00:29:34,765 --> 00:29:37,308 Rustig aan, Big Jim. We zijn niet bij de Olympische Spelen. 252 00:29:37,393 --> 00:29:39,869 Met deze kinderen weet je nooit wat voor vlees je in de kuip hebt. 253 00:29:39,904 --> 00:29:44,744 Sommige hebben problemen. Medische of andere problemen. 254 00:29:44,779 --> 00:29:46,690 En als ze dan problemen hebben, lossen we die op. 255 00:29:46,861 --> 00:29:49,253 Net als een normaal kind. 256 00:29:57,913 --> 00:29:59,289 Dat is niet normaal. 257 00:30:54,220 --> 00:30:57,914 Waarom deed je dat? - Eruit. 258 00:30:57,932 --> 00:31:00,225 Kom op, het is een spel. - Big Jim, eerlijk. 259 00:31:00,309 --> 00:31:03,381 Ik kan niet geloven dat ik dit tegen je ga zeggen... 260 00:31:03,481 --> 00:31:06,156 maar wat zei jij tegen je vader nadat hij... 261 00:31:06,191 --> 00:31:08,573 de jongen met blaadjes in zijn hoofd omgestoten had? 262 00:31:09,109 --> 00:31:12,780 Dat is gecompliceerd. - Ik zei niets. 263 00:31:13,280 --> 00:31:15,416 Echt waar? - Maar ik beloofde... 264 00:31:15,532 --> 00:31:18,624 dat ik dingen anders zou doen dan mijn vader. Ik zou veel beter zijn. 265 00:31:18,661 --> 00:31:21,663 Jim had besloten dat hij de vader zou worden die hij nooit gehad had. 266 00:31:23,832 --> 00:31:25,416 En jij? 267 00:31:25,793 --> 00:31:30,452 Ik heb besloten dat onze zoon niet als anders of vreemd aangezien werd. 268 00:31:31,257 --> 00:31:34,350 Hij zou als een normaal kind behandeld worden. 269 00:31:34,385 --> 00:31:38,895 Omdat hij dat zou worden. Gewoon een normaal kind. 270 00:31:39,640 --> 00:31:41,516 Ongelooflijk. 271 00:31:44,561 --> 00:31:48,662 Goede kleur, prima aderen. - Ze zijn prachtig, nietwaar? 272 00:31:49,024 --> 00:31:51,309 Heel ongebruikelijk. 273 00:31:53,153 --> 00:31:55,240 Kun je ze afsnijden? 274 00:31:55,340 --> 00:31:57,943 Maar ze zijn perfect gezond. Waarom zou je.... 275 00:31:58,534 --> 00:32:00,892 Oh, juist. 276 00:32:01,912 --> 00:32:05,649 Timothy, Reggie en ik hebben een verleden. 277 00:32:06,458 --> 00:32:10,646 Hij is goed met planten en als iemand dit kan doen, is hij het wel. 278 00:32:11,463 --> 00:32:14,132 Weet je, toen ik zou oud was al jij... 279 00:32:14,216 --> 00:32:15,912 had ik een wrat op mijn duim. 280 00:32:16,135 --> 00:32:18,136 De andere kinderen noemden me de 'Wrat-egel'. 281 00:32:18,220 --> 00:32:20,093 Kinderen kunnen zo gemeen zijn. 282 00:32:20,128 --> 00:32:22,890 En dan liet mijn vader die bult eraf branden... 283 00:32:23,892 --> 00:32:26,519 en toen eenmaal dat gebeurd was, zette niemand me meer voor gek. 284 00:32:26,603 --> 00:32:28,771 We willen niet dat iemand je voor gek zet. 285 00:32:29,064 --> 00:32:31,316 Daar gaat het juist om. Wat denk je? 286 00:32:32,443 --> 00:32:35,198 Ga ervoor. 287 00:32:41,618 --> 00:32:44,662 Je voelt misschien een kleine prik. 288 00:32:44,997 --> 00:32:47,419 Haal diep adem. 289 00:32:47,958 --> 00:32:50,115 We zijn hier, maat. 290 00:33:00,429 --> 00:33:04,365 Dit gaat niet werken, toch? - Nee. 291 00:33:05,559 --> 00:33:08,001 Je brengt hem toch naar een dokter? 292 00:33:08,270 --> 00:33:11,108 Als je hun een medicijn geeft wat niet goed smaakt, krijgen ze pijnscheuten. 293 00:33:12,024 --> 00:33:13,914 Dat is de bedoeling. 294 00:33:14,109 --> 00:33:16,307 We dachten dat wij ons werk deden. 295 00:33:19,114 --> 00:33:21,491 Wat zit hierin? Hij gaat flauw vallen. 296 00:33:21,575 --> 00:33:23,534 Alles wat hij misschien nodig heeft. Notitieboekjes, potloden. 297 00:33:23,619 --> 00:33:25,912 Er is een doos met tissues onderin en verbandjes. 298 00:33:25,996 --> 00:33:28,414 Er is een hele EHBO-doos aanwezig, voor het geval dat... 299 00:33:28,499 --> 00:33:30,291 Een vari�teit van gezonde snacks... 300 00:33:30,376 --> 00:33:32,168 traktaties en Graham Crackers. Ik wist dat je ervan hield. 301 00:33:32,252 --> 00:33:34,629 En een zaklantaarn en enkele batterijen. 302 00:33:34,713 --> 00:33:37,279 Mam, ik denk wel dat ik het van hier af aan wel aan kan. 303 00:33:37,549 --> 00:33:40,120 Er is een extra paar sokken. 304 00:33:42,137 --> 00:33:44,806 Heb een fijne dag. - Dat is te veel druk. 305 00:33:44,841 --> 00:33:46,992 Heb de dag die je hebt. 306 00:33:54,691 --> 00:33:57,953 Deze morgen was je laat op je werk. Er zit een jam vlek op je trui. 307 00:33:57,988 --> 00:34:00,238 En eerlijk gezegd lijk je ongepast vrolijk. 308 00:34:00,322 --> 00:34:01,614 Ik weet, maar ik heb er een goede reden voor. 309 00:34:01,698 --> 00:34:04,511 We kregen een jonge jongen als log�... - Is er iets af te lezen uit mijn expressie... 310 00:34:04,660 --> 00:34:08,066 wat suggereert dat ik enige interesse heb? - Niets in uw expressie... 311 00:34:08,247 --> 00:34:11,377 En je blijft maar praten omdat... - Het spijt me. 312 00:34:23,178 --> 00:34:26,848 Het beste scenario, verminderde uren. 313 00:34:27,724 --> 00:34:29,725 Beperkte ontslagen. Beperkt. 314 00:34:29,852 --> 00:34:32,770 Zoiets als jij bent je baan kwijt, jij bent je baan kwijt. 315 00:34:32,855 --> 00:34:35,022 Niet specifiek jij, maar sommige van jullie. 316 00:34:36,191 --> 00:34:37,733 Het slechtste scenario... 317 00:34:37,818 --> 00:34:41,143 mijn oom en tante moeten de fabriek sluiten, omdat ze geen andere keuze hebben. 318 00:34:41,947 --> 00:34:44,982 Ik weet het. Ik wil niet dat dat gebeurt. 319 00:34:45,200 --> 00:34:48,866 Niemand wil dat dat gebeurt. Ik zeg niet dat dat gebeurt. Sorry, Green? 320 00:34:49,538 --> 00:34:51,786 Storen we je? 321 00:34:51,874 --> 00:34:54,351 Hoi, liefje. - Jim, de school heeft gebeld. 322 00:34:54,543 --> 00:34:56,728 Wat is er aan de hand? - Hoe snel kun je hier zijn? 323 00:34:59,465 --> 00:35:01,424 Hartstikke bedankt dat je zo vlug kon komen. 324 00:35:01,508 --> 00:35:03,134 Dit soort zaken nemen we serieus. 325 00:35:03,218 --> 00:35:05,052 Dank je. - Kom, hij is hier. 326 00:35:08,056 --> 00:35:11,275 Nee. - Wie heeft je dit aangedaan? 327 00:35:11,310 --> 00:35:13,918 Hij wil ons geen namen geven van de kinderen. 328 00:35:16,315 --> 00:35:18,612 Wat is er gebeurd? 329 00:35:18,734 --> 00:35:21,285 Kunstproject. 330 00:35:21,904 --> 00:35:23,964 Kunstproject? 331 00:36:02,861 --> 00:36:05,849 Laten we dit kunstproject maar opruimen. - Laat me. 332 00:36:09,117 --> 00:36:11,827 Dit soort dingen overkwamen mij ook toen ik jouw leeftijd had. 333 00:36:13,222 --> 00:36:16,593 En alles wat ik wilde was dat mijn vader op me lette en dat deed hij niet. 334 00:36:16,625 --> 00:36:19,467 Dus dit is wat we gaan doen. 335 00:36:20,337 --> 00:36:23,022 Jij geeft me de namen van de jongens die dit bij je deden. 336 00:36:24,967 --> 00:36:27,304 En ik handel het af. 337 00:36:45,571 --> 00:36:47,174 Hallo, baas. 338 00:36:49,491 --> 00:36:52,410 Ik denk wel dat je gehoord hebt wat er is gebeurd. 339 00:36:52,494 --> 00:36:55,010 Ja, ze belden me thuis op. - Ja, mij ook. 340 00:36:55,038 --> 00:36:57,093 Wat is er aan de hand? 341 00:36:57,165 --> 00:36:59,457 Je vader handelt dit af. 342 00:36:59,459 --> 00:37:02,992 Ik gaf er niet veel om. - Jouw kind verlinkte de mijne. 343 00:37:03,027 --> 00:37:05,631 Hij heeft ze niet verlinkt. Dat was mijn schuld. 344 00:37:05,882 --> 00:37:07,905 Dus jij verlinkte mijn jongens. 345 00:37:07,968 --> 00:37:11,029 Je hoeft je niet zo te laten behandelen door mensen. Kom op. 346 00:37:11,388 --> 00:37:14,071 Hoe lang probeer je al een ouder te zijn? 347 00:37:14,224 --> 00:37:16,434 Ga je echt ieder gevecht aan voor hem? 348 00:37:16,518 --> 00:37:18,817 Denk je dat dat verstandig is? 349 00:37:20,230 --> 00:37:23,024 Jim vond het erg belangrijk dat de Crudstaff boys... 350 00:37:23,108 --> 00:37:25,109 verantwoordelijkheid nemen voor wat ze Timothy aandeden. 351 00:37:25,193 --> 00:37:27,894 En deden ze dat? 352 00:37:28,322 --> 00:37:32,451 Wij hadden lol. Hij vocht niet terug. Hij huilde zelfs niet eens. 353 00:37:33,035 --> 00:37:36,930 Het was niet grappig. - Wat de jongens willen zeggen... 354 00:37:36,965 --> 00:37:39,853 dat er zaterdag een verjaardagsfeestje is met zwembadgevechten... 355 00:37:40,000 --> 00:37:42,994 we hopen dat Timothy er ook is. 356 00:37:43,795 --> 00:37:45,999 Zeg me alsjeblieft niet... 357 00:37:46,089 --> 00:37:49,133 dat je hem terugstuurt naar het huis waar hij door de jongens gepest werd. 358 00:37:49,384 --> 00:37:52,428 Hij wilde heel erg graag gaan. 359 00:37:52,846 --> 00:37:54,888 Dus jij liet hem besluiten wat het beste voor hem was? 360 00:37:56,391 --> 00:37:59,060 Ik dacht dat het tijd werd dat hij zijn eigen strijd aangaat. 361 00:37:59,144 --> 00:38:01,561 We zijn alleen vergeten te vragen of hij kan zwemmen. 362 00:38:08,487 --> 00:38:10,237 Mooie sokken, Green. 363 00:40:38,220 --> 00:40:41,076 En heb je lol gehad? Waren ze aardig? 364 00:40:41,111 --> 00:40:42,264 Was je de held? 365 00:40:42,349 --> 00:40:46,083 Ik heb een meisje voor het hoofd geschopt. - Waarom? 366 00:40:46,118 --> 00:40:47,645 Nou, ze probeerde mijn sokken af te trekken. 367 00:40:47,729 --> 00:40:49,980 Wat? Zag ze jou? 368 00:40:50,065 --> 00:40:51,991 Ik denk het niet. 369 00:40:52,400 --> 00:40:55,615 Misschien. - Ze heeft hem vast niet gezien. 370 00:40:55,779 --> 00:40:58,989 Niemand mag je blaadjes zien, schat. 371 00:40:59,074 --> 00:41:00,825 Dat weet ik, maar... 372 00:41:00,909 --> 00:41:03,786 wat moet ik nu met dat meisje dat ik schopte? 373 00:41:05,539 --> 00:41:09,886 Nou, als je ze aan ziet komen ren je de andere kant op. 374 00:41:31,606 --> 00:41:33,622 Je weet dat ik het zag. 375 00:41:33,692 --> 00:41:36,485 Kijk. 376 00:41:36,570 --> 00:41:38,940 Nee. - Alleen kijken. 377 00:41:38,975 --> 00:41:40,624 Waarom? 378 00:41:40,657 --> 00:41:42,856 Dat zie je wel. 379 00:41:47,664 --> 00:41:49,498 Je bent niet de enige met een geheim. 380 00:41:57,841 --> 00:41:59,965 Kom je mee? 381 00:42:15,984 --> 00:42:18,321 Het is perfect. 382 00:42:21,364 --> 00:42:23,560 Kijk naar dat nest. 383 00:42:24,117 --> 00:42:28,107 Ik krijg mijn inspiratie op straat voor mijn beelden en mijn kunst. 384 00:42:28,872 --> 00:42:30,873 Ik raak altijd ge�nspireerd door de natuur. 385 00:42:40,091 --> 00:42:42,152 Ik was het bijna vergeten. 386 00:42:42,344 --> 00:42:44,386 De complimenten van de Crudstaffs. 387 00:42:44,471 --> 00:42:47,150 En alsjeblieft: vertel het aan je vrienden. 388 00:42:47,432 --> 00:42:49,733 Dank je wel. 389 00:43:00,695 --> 00:43:03,941 We werken allemaal hard. - Ik weet het. Het komt wel goed. 390 00:43:05,784 --> 00:43:08,335 Het komt niet echt uit. - Kijk uit je raam. 391 00:43:11,039 --> 00:43:13,624 Weet je nog dat hij zei dat hij een meisje voor het hoofd geschopt had? 392 00:43:13,708 --> 00:43:15,334 Is ze dat? 393 00:43:15,418 --> 00:43:17,628 Omdat dit te vroeg is. Hij is nog te jong. 394 00:43:17,712 --> 00:43:22,345 Je zei hem dat hij de andere kant op moest rennen als hij haar zag. Hij rent niet. 395 00:43:56,918 --> 00:44:00,735 Tot ziens. - Ja, tot ziens. 396 00:44:43,882 --> 00:44:46,508 We waren van plan die avond rustig te gaan zitten met Timothy... 397 00:44:46,593 --> 00:44:48,719 net als ouders. Gewoon recht door zee. 398 00:44:49,137 --> 00:44:53,205 Recht door zee? - We zouden het 'praatje' houden. 399 00:44:53,850 --> 00:44:57,312 Het praatje waarvan we niet weten hoe we dat moeten doen. 400 00:44:57,347 --> 00:44:59,521 Dat was het plan. Het praatje, die avond. 401 00:45:00,482 --> 00:45:02,838 Maatje. - Maar dan... 402 00:45:04,986 --> 00:45:06,976 Wat is het? 403 00:45:07,113 --> 00:45:08,989 Liefje, het is je oom Bub. 404 00:45:11,618 --> 00:45:14,020 We moeten gaan. Kom op. 405 00:45:23,213 --> 00:45:25,380 Zijn we te laat? - Nee. 406 00:45:25,465 --> 00:45:27,877 Bubbles is nog steeds bij ons. 407 00:45:29,803 --> 00:45:33,025 Ik heb je favoriete koekjes meegenomen. Als ik ze door de politiecontrole krijg... 408 00:45:33,060 --> 00:45:34,977 zal ik er een voor je achterlaten. - Het is tenminste geen ijs. 409 00:45:35,975 --> 00:45:39,520 Weet je nog dat jaar toen je je haar begon te verliezen... 410 00:45:39,604 --> 00:45:42,106 en dat je Brenda en mij ervan overtuigde... 411 00:45:42,190 --> 00:45:45,556 dat wanneer we je ijs te eten gaven, je haar weer aan zou groeien? 412 00:45:48,655 --> 00:45:51,916 Cinderella, kun jij je het schilderij nog herinneren dat je toen maakte? 413 00:45:52,617 --> 00:45:57,058 Nee. Welk schilderij? - Toen jouw moeder jouw leeftijd had... 414 00:45:57,372 --> 00:46:00,938 was ze nogal een artiest. - Niet waar. Dat was ik niet. 415 00:46:03,010 --> 00:46:04,845 dan wanneer ze een verfborstel in haar handen had. 416 00:46:04,929 --> 00:46:10,434 Klopt. - Ze werkte eens dagen aan een schilderij. 417 00:46:10,518 --> 00:46:13,478 Ze wou het aan niemand laten zien. Het moest perfect zijn. 418 00:46:14,188 --> 00:46:17,023 Weet je dat nog? - Nee. 419 00:46:17,358 --> 00:46:19,909 Het was een zelfportret. 420 00:46:21,279 --> 00:46:25,490 We snapten het niet. Het was zijn tijd vooruit. 421 00:46:26,576 --> 00:46:28,234 We moesten allemaal lachen. 422 00:46:29,245 --> 00:46:31,254 Wat heb jij toen gehuild zeg. 423 00:46:31,456 --> 00:46:33,039 Je liep weg... 424 00:46:33,124 --> 00:46:36,793 en toen je terugkwam, was het schilderij weg. 425 00:46:37,378 --> 00:46:39,329 Je had het weggegooid. 426 00:46:40,298 --> 00:46:43,383 Daar heb ik me altijd zo rot over gevoeld. - Nee. 427 00:46:45,636 --> 00:46:49,347 We nemen even een pauze. Dan kun je even rusten Bubbles. 428 00:46:51,267 --> 00:46:55,687 Laat Timothy blijven, ok�? - Ok�. Zal het gaan? 429 00:46:56,314 --> 00:47:00,567 Het is goed, mam. - Ok�. Wij zijn daar. 430 00:47:06,073 --> 00:47:09,159 Is er iets dat je me wilt vragen? 431 00:47:10,244 --> 00:47:13,605 Is het waar dat jij ook het broodje spek hebt uitgevonden? 432 00:47:17,418 --> 00:47:20,003 Had ik het geweten dan had ik ook mijn kinderen meegenomen. 433 00:47:20,546 --> 00:47:22,380 Moet hij niet rusten? - Misschien moet je hem gaan halen. 434 00:47:22,673 --> 00:47:24,883 Doe ik. - Nee, laat hen even. 435 00:47:48,574 --> 00:47:50,951 Nooit gedacht die lach nog eens te horen. 436 00:49:19,941 --> 00:49:21,424 Volgende. 437 00:49:21,584 --> 00:49:25,378 Daarna moesten we Timothy terugbrengen naar het punt waar hij... 438 00:49:25,504 --> 00:49:27,613 terug een kind kon zijn. 439 00:49:29,717 --> 00:49:33,053 Coach Cal ziet het niet. Volgende. 440 00:49:34,555 --> 00:49:38,350 Help ons hier even, Coach. Dit zou heel goed voor hem zijn. 441 00:49:38,434 --> 00:49:40,985 Dit is de beste manier voor hem om wat vrienden te maken. 442 00:49:47,860 --> 00:49:50,070 Kom op. 443 00:49:50,154 --> 00:49:53,031 Kom op. Toon maar eens wat je in je hebt. - Ja, toon wat je in je hebt. 444 00:49:53,115 --> 00:49:54,624 Blijf naar de bal kijken. 445 00:50:03,167 --> 00:50:05,710 Niet lachen. - Is je enkel ok�? 446 00:50:06,420 --> 00:50:07,962 Hij is in orde. 447 00:50:08,172 --> 00:50:09,695 Kom op, Green. 448 00:50:11,842 --> 00:50:13,409 Blijf naar de bal kijken. 449 00:50:20,226 --> 00:50:21,726 Grote God. 450 00:50:24,522 --> 00:50:26,089 Waarom moet je lachen? 451 00:50:26,232 --> 00:50:27,640 Ik kan alleen maar beter worden. 452 00:50:29,735 --> 00:50:32,862 Erasers, loop wat rondjes. Kom op. Een beetje snel. 453 00:50:33,406 --> 00:50:34,931 Green. - Goed werk. 454 00:50:35,282 --> 00:50:36,799 Rennen. 455 00:50:37,910 --> 00:50:39,585 En niets afsteken. 456 00:50:39,829 --> 00:50:42,414 Pardon coach, ik wil enkel zeggen dat ik dag en nacht met hem zal werken... 457 00:50:42,498 --> 00:50:45,125 indien nodig. om hem naar het volgende niveau te tillen. 458 00:50:45,209 --> 00:50:47,544 Zeg me niet dat jullie dat soort ouders zijn. 459 00:50:47,628 --> 00:50:49,713 Het type dat zich er te veel mee gaat bemoeien. 460 00:50:49,797 --> 00:50:54,134 Dat soort ouders zijn we zeker niet. - Dan zullen we geen problemen hebben. 461 00:50:54,218 --> 00:50:56,302 Jim. - Kom op. Rennen. 462 00:50:56,637 --> 00:50:59,347 Kom op, Timothy. Ren sneller. Ja. 463 00:50:59,432 --> 00:51:00,995 Rennen, Erasers. 464 00:51:01,267 --> 00:51:03,309 Wat doet zij hier? - Geen idee. 465 00:51:03,394 --> 00:51:05,353 Er zijn hopen meisjes. 466 00:51:05,688 --> 00:51:07,230 Ja, ok�. 467 00:51:07,314 --> 00:51:09,107 Wat wil zeggen dat het mogelijk is om de ware te vinden. 468 00:51:09,191 --> 00:51:12,819 Gebruik je voeten. - Wat je vader wil zeggen maar niet kan... 469 00:51:12,903 --> 00:51:17,966 is dat het een fout zou zijn om je te richten op ��n vis... 470 00:51:18,059 --> 00:51:20,410 wanneer ze zo veel... - Vissen? 471 00:51:20,494 --> 00:51:23,455 Blijf naar de bal kijken. Gebruik de binnenkant van je voet, ok�? 472 00:51:23,539 --> 00:51:25,056 Jim, kun je... 473 00:51:27,460 --> 00:51:30,086 Wat je moeder wil zeggen... - Juist. 474 00:51:36,844 --> 00:51:38,344 Kom op. 475 00:51:39,513 --> 00:51:42,932 Luister, ik weet hoe je je voelt. - Echt waar? 476 00:51:43,017 --> 00:51:47,270 Toen ik zo oud was al jij, ontmoette ik een meisje. Ze was uniek. 477 00:51:47,354 --> 00:51:52,692 Het creatieve, artistieke type. Dus, ik ken de aantrekkingskracht. 478 00:51:52,777 --> 00:51:55,612 Jim, wat wil je hiermee bereiken? 479 00:51:55,696 --> 00:51:57,638 Wat is er met dat meisje gebeurd? 480 00:51:59,533 --> 00:52:01,910 Ik ben met haar getrouwd. 481 00:52:01,994 --> 00:52:04,412 Niet wat ik in gedachten had, maar... - Het is waar. 482 00:52:04,497 --> 00:52:08,958 Blijf naar de bal kijken, binnenkant van je voet, blijf recht. Vooruit. 483 00:52:10,544 --> 00:52:12,420 Perfect. 484 00:52:12,505 --> 00:52:14,798 Perfect. - Moet je nu eens zien. 485 00:52:14,882 --> 00:52:16,633 Het is niet dat we wilden dat hij perfect was. 486 00:52:16,717 --> 00:52:20,011 Dat wil ik zien. Nog een keer. - We wilden dat het perfect was. 487 00:52:20,763 --> 00:52:22,388 Zijn jeugd. 488 00:52:24,058 --> 00:52:26,351 En toen het eindelijk thuis goed begon te lukken... 489 00:52:26,435 --> 00:52:28,937 werd het lastig in de fabriek. 490 00:52:29,021 --> 00:52:30,563 Je ziet er goed uit, Brian. 491 00:52:31,065 --> 00:52:33,525 De baas wil dat je naar zijn kantoor komt. 492 00:52:33,609 --> 00:52:35,111 Nu? - Nu. 493 00:52:38,781 --> 00:52:41,574 U wou me spreken? - Ga zitten. 494 00:52:45,246 --> 00:52:49,499 Je zoon zit bij de Erasers, hoor ik. - Ja, dat klopt. 495 00:52:49,583 --> 00:52:53,127 Is hij goed? Ik hoop van wel. - Nou... 496 00:52:56,757 --> 00:53:00,718 Dat is een vertrouwelijke lijst van de eerste ontslagronde. 497 00:53:00,803 --> 00:53:04,430 Natuurlijk kunnen mijn tante en pa beslissen dat dat niet voldoende is. 498 00:53:07,101 --> 00:53:10,770 Maar dit zijn allemaal goede, hard werkende mensen. 499 00:53:10,855 --> 00:53:13,231 Green, jij beslist niet wie wij ontslaan. 500 00:53:14,942 --> 00:53:17,243 Jij bent enkel degene die het ze moet zeggen. 501 00:53:26,412 --> 00:53:27,962 Goede avond nog, jongens. 502 00:53:30,374 --> 00:53:32,675 Waarom kon het skelet de weg niet oversteken? 503 00:53:35,754 --> 00:53:38,840 Waarom, liefje? - Het had daar de ballen niet voor. 504 00:53:41,844 --> 00:53:44,637 Ik weet er nog ��n. - Knul. 505 00:53:44,972 --> 00:53:46,472 Vanavond niet. 506 00:53:48,976 --> 00:53:50,602 Excuseer mij. 507 00:54:05,534 --> 00:54:07,034 Pa? 508 00:54:10,247 --> 00:54:15,084 Die Halloween was je moeder een potlood. - Een blauw potlood. 509 00:54:17,421 --> 00:54:20,840 Het was een goed kostuum. Mijn hoofd was de gom. 510 00:54:23,177 --> 00:54:27,430 Ik had al een hoop potloden gezien, maar nog nooit zo ��n als je moeder. 511 00:54:27,514 --> 00:54:29,014 Adembenemend. 512 00:54:29,183 --> 00:54:34,187 Maar ik was te bang om haar aan te spreken dus schreef ik haar een briefje. 513 00:54:34,939 --> 00:54:36,480 Ja. 514 00:54:36,690 --> 00:54:38,650 Wat stond erop? - Er stond... 515 00:54:39,693 --> 00:54:43,154 'Het lijkt mij dat met een potlood... 516 00:54:44,448 --> 00:54:45,965 alles mogelijk is.'. 517 00:54:46,867 --> 00:54:48,576 Dat is zo de waarheid. 518 00:54:49,536 --> 00:54:52,121 Geef me dat boek eens. Ja. 519 00:54:53,499 --> 00:54:54,999 Deze allemaal... 520 00:54:56,043 --> 00:54:58,586 Al die notitieboeken van die dag... 521 00:55:00,214 --> 00:55:02,548 schreef ik gewoon vol met idee�n... 522 00:55:03,926 --> 00:55:05,927 van dingen die ik wilde maken. 523 00:55:06,887 --> 00:55:11,516 Want ik dacht, dat een deel uitmaken van iets dat gecre�erd werd... 524 00:55:11,600 --> 00:55:13,601 dat dat een geweldig gevoel was. 525 00:55:17,564 --> 00:55:20,358 En dan te bedenken dat we deze misschien niet meer gaan maken. 526 00:55:22,486 --> 00:55:24,770 Waarom maak je niet een nieuw soort potlood? 527 00:55:28,367 --> 00:55:30,576 Dat is makkelijker gezegd dan gedaan. 528 00:55:31,412 --> 00:55:34,447 Jij kunt het ontwerpen... 529 00:55:35,874 --> 00:55:37,542 en jij kunt het tekenen. 530 00:55:38,085 --> 00:55:39,919 Daarna kunnen jullie het allebei maken. 531 00:55:41,088 --> 00:55:42,797 Ik wel een briefje aan Joni schrijven. 532 00:55:44,091 --> 00:55:45,683 Slaap wel. 533 00:55:48,846 --> 00:55:52,223 Hoe zeg je je kind dat iets niet kan... - Dat het onmogelijk is. 534 00:55:52,307 --> 00:55:55,768 als ze zo in je geloven? - We wilden hem niet teleurstellen. 535 00:55:55,853 --> 00:55:58,980 Nee, we gingen aan de slag. - Niet dat we dachten dat het zou lukken. 536 00:55:59,064 --> 00:56:01,899 Timothy zou zien dat we het probeerden. - We werkten die hele eerste nacht door. 537 00:56:01,984 --> 00:56:04,027 En verschillende nachten daarna. 538 00:56:04,111 --> 00:56:06,571 Cindy maakte schetsen. - Jim begon te snijden. 539 00:56:07,281 --> 00:56:10,450 Blijkbaar waren wij niet de enigen die iets maakten. 540 00:56:11,410 --> 00:56:14,620 We kwamen beiden op het idee om bladeren te gebruiken. 541 00:56:14,705 --> 00:56:16,205 Bladeren. 542 00:56:18,959 --> 00:56:22,045 Zie je? Nu draai je het de andere kant op. Ja, zo moet het. 543 00:56:26,091 --> 00:56:27,800 Nog een beetje meer. 544 00:56:28,052 --> 00:56:30,011 Zie je? Haal het erdoor. 545 00:56:30,095 --> 00:56:31,971 Zo? - Zo is het goed. 546 00:56:33,891 --> 00:56:35,767 Onze bladerpap is zo goed als klaar. 547 00:56:40,147 --> 00:56:41,747 Perfect. - Zo moet het goed zijn. 548 00:56:41,899 --> 00:56:44,850 Eens zien. Druk het naar beneden. 549 00:56:56,205 --> 00:56:59,457 Dit is het potlood. Jullie hebben het echt gedaan. 550 00:56:59,541 --> 00:57:00,917 Ja. - Jullie hebben het gemaakt. 551 00:57:01,001 --> 00:57:04,420 Moeten we geloven dat jullie een potlood van bladeren hebben gemaakt? 552 00:57:04,838 --> 00:57:06,964 Het was een prototype. 553 00:57:07,049 --> 00:57:09,967 Jullie beseffen toch dat als er een deel van jullie verhaal niet klopt... 554 00:57:10,052 --> 00:57:14,097 we hier klaar zijn. - En we zullen het grondig controleren. 555 00:57:14,181 --> 00:57:19,602 En terecht. Hoe dan ook, die maandag was 'Neem je kind mee naar je werk'-dag. 556 00:57:20,354 --> 00:57:21,954 Hij ging eerst met mij mee. 557 00:57:22,147 --> 00:57:24,899 We hadden wat te vieren op het werk en... 558 00:57:27,611 --> 00:57:30,696 Timothy wou dat meemaken. - Er ontbreekt iets. 559 00:57:30,823 --> 00:57:33,324 Onzin. Het is jou. Zo... 560 00:57:33,867 --> 00:57:35,234 helemaal jou. 561 00:57:35,369 --> 00:57:36,961 Heren. 562 00:57:38,747 --> 00:57:40,832 En zodra hij mijn bazin tegenkwam... 563 00:57:40,958 --> 00:57:44,544 wist hij niet dat hij ge�ntimideerd moest zijn door haar en voor je het wist... 564 00:57:44,670 --> 00:57:48,548 Kleine man, wat denk jij daarvan? - Niet veel. 565 00:57:48,632 --> 00:57:51,551 Dat was eerlijk. - Timothy is heel eerlijk, mevrouw. 566 00:57:51,635 --> 00:57:55,805 Dat werd gemaakt door een bekende schilder. En het was nog duur ook. 567 00:57:55,889 --> 00:57:57,857 Ik had het gratis gedaan. 568 00:57:58,892 --> 00:58:02,937 Zeg je soms dat jij het beter kan? - Ik kan het proberen. 569 00:58:04,314 --> 00:58:06,615 Laten we daar dan eens achter komen. 570 00:58:07,860 --> 00:58:11,821 Mag ik u er aan herinneren, mevrouw, dat als zijn moeder, hij nog maar tien is... 571 00:58:11,905 --> 00:58:14,615 Moet jij niet ergens anders zijn? - Natuurlijk, maar... 572 00:59:34,863 --> 00:59:36,656 Liefje. 573 00:59:37,574 --> 00:59:41,827 Het is prachtig. Het is geweldig. 574 00:59:43,830 --> 00:59:47,458 Nee, gom dat uit. - Waarom? 575 00:59:49,002 --> 00:59:53,631 Blijkbaar was Timothy een Picasso met een potlood. 576 00:59:53,715 --> 00:59:56,008 Dus hij had al de kwaliteiten die je je voorgesteld had? 577 00:59:56,176 --> 01:00:00,554 Ja, hoor. - Inclusief zijn te eerlijk karakter. 578 01:00:12,859 --> 01:00:16,279 Hij kon niet anders dan haar te tekenen precies als hoe hij haar zag. 579 01:00:16,780 --> 01:00:19,915 Inclusief een onfortuinlijk stukje kinhaar. 580 01:00:26,957 --> 01:00:30,418 En, wat zeg je me niet nog meer? 581 01:00:32,671 --> 01:00:34,213 Zeg het haar. 582 01:00:35,716 --> 01:00:37,241 Ik wacht. 583 01:00:37,509 --> 01:00:40,102 Soms draagt u ruiten en strepen die vloeken. 584 01:00:42,097 --> 01:00:45,149 Die ene mop die u altijd vertelt, is niet grappig. 585 01:00:46,143 --> 01:00:48,644 Niemand kan genieten van de kunst hier... 586 01:00:48,729 --> 01:00:52,023 omdat niemand kan zien wat er hier speciaal en mooi is door de dikke gordijnen. 587 01:00:52,107 --> 01:00:54,108 Zo komt er geen licht naar binnen. 588 01:00:54,192 --> 01:00:56,610 Om nog maar te zwijgen van als iemand een kind krijgt... 589 01:00:56,695 --> 01:00:59,655 dat geboren wordt of verschijnt... 590 01:01:00,032 --> 01:01:04,276 zeg dan gefeliciteerd met een lach. Zeg eens iets liefs. 591 01:01:04,745 --> 01:01:07,663 Ik heb echt hard geprobeerd om u te mogen... 592 01:01:07,748 --> 01:01:10,583 maar als iemand me zou vragen om uw kist op uw begrafenis te dragen... 593 01:01:10,667 --> 01:01:15,755 dan zou ik zeggen, geen haar op mijn hoofd. En daarbij... 594 01:01:15,839 --> 01:01:17,882 Cindy werd ontslagen. - Ik werd ontslagen. 595 01:01:20,761 --> 01:01:23,996 Ik heb van het meeste wat ik zei geen spijt. 596 01:01:24,681 --> 01:01:27,273 Maar je werd ontslagen. 597 01:01:27,976 --> 01:01:31,479 Zorg ervoor dat alle potloden goed zijn. - Dus het zou moeilijker worden. 598 01:01:31,563 --> 01:01:34,732 Maar ik had ten minste nog een baan. - Inderdaad. 599 01:01:35,233 --> 01:01:37,943 Ze gaan in die doos op een kleine potloodvakantie. 600 01:01:38,028 --> 01:01:40,863 En wat zei u over het feit dat Timothy die dag bij u was? 601 01:01:40,947 --> 01:01:42,782 Juist, ja. - Dat zijn een hoop bomen. 602 01:01:43,533 --> 01:01:45,951 Ik kon niet anders dan voelen... - Mag ik er eentje? 603 01:01:46,119 --> 01:01:48,954 dat alles mogelijk was. - Wil je er nog ��n? Een gele? 604 01:01:49,039 --> 01:01:50,915 Zie je. We hebben een hele... 605 01:01:50,999 --> 01:01:52,917 Ben zo terug. - Succes, pa. 606 01:01:53,293 --> 01:01:55,586 Dus Jim deed zijn best. 607 01:01:55,712 --> 01:01:57,588 Meneer? Hoe gaat het? 608 01:01:59,216 --> 01:02:01,967 Heeft u een minuutje? - Nee. 609 01:02:03,804 --> 01:02:06,972 Waarom niet? Misschien worden we allemaal ontslagen. 610 01:02:08,141 --> 01:02:11,143 Wat? - Dan hebben we niets te verliezen. 611 01:02:11,228 --> 01:02:14,363 Wat als we een nieuw soort potlood zouden maken? 612 01:02:46,221 --> 01:02:49,098 Kom op, Erasers. 613 01:02:49,182 --> 01:02:51,767 Naar voren. 614 01:02:51,852 --> 01:02:55,229 Niet passen. Hoe scoor je als je een pass geeft? 615 01:02:56,022 --> 01:02:58,357 Trap tegen die bal. 616 01:02:59,359 --> 01:03:03,320 Heb zo'n dorst. - Wat doe je nu? Terug het veld op. 617 01:03:06,741 --> 01:03:08,325 Kom op. 618 01:03:09,244 --> 01:03:12,746 Ik zag je auto. Ik wist niet dat je zoon speelde. 619 01:03:12,831 --> 01:03:14,423 Welke positie? Spits? 620 01:03:15,333 --> 01:03:20,713 Hij neemt nu even pauze. - Ik heb tijd. 621 01:03:21,715 --> 01:03:23,365 Kan een tijdje duren. 622 01:03:24,968 --> 01:03:26,677 Ik ben onder de indruk, pa. 623 01:03:27,304 --> 01:03:32,892 Je kwam nooit naar mijn wedstrijden. - Jawel. Je zat altijd op de bank. 624 01:03:33,727 --> 01:03:37,188 Kom op, Luke. Zoek je man. 625 01:03:37,397 --> 01:03:39,940 Je moet het willen. - Hier gaan we dan. 626 01:03:40,066 --> 01:03:43,319 Kom op, ik wil jullie zien vechten. - Zo blijft u gehydrateerd, meneer. 627 01:03:44,779 --> 01:03:46,363 Bedankt. 628 01:03:48,158 --> 01:03:49,617 Hij is de waterdrager. 629 01:03:50,827 --> 01:03:55,039 Nee, pa. Momenteel werk ik met hem aan alle aspecten van zijn spel 630 01:03:56,917 --> 01:04:00,878 En weet je wat... - Kom op, Erasers. Houd je hoofd erbij. 631 01:04:00,962 --> 01:04:03,672 Vooruit, Bobby. - Goede pass. 632 01:04:09,763 --> 01:04:12,431 Goed gezien. - Praat met elkaar. 633 01:04:12,682 --> 01:04:17,686 Erasers, praat me elkaar. - Dat is jouw domein, Philip. 634 01:04:17,771 --> 01:04:20,397 Laat er niemand in. Dat is jouw domein. 635 01:04:27,239 --> 01:04:31,951 Al die tijd had ik het gevoel alsof Timothy iets voor ons verzweeg. 636 01:04:41,086 --> 01:04:45,714 En hij trok veel te veel met die meid op. - Was dat een probleem voor jullie? 637 01:04:47,467 --> 01:04:50,219 Ze waren iets van plan en we wisten niet wat. 638 01:04:52,097 --> 01:04:54,056 Kun je me dat ding leren? 639 01:04:54,140 --> 01:04:57,393 Je weet wel, dat wat je met je armen doet en je hoofd naar de zon richt. 640 01:04:57,477 --> 01:04:59,111 Ten eerste moet je het licht vinden, ok�? 641 01:04:59,980 --> 01:05:04,733 Absorbeer het. Slurp het op. Denk 'boom'. 642 01:05:06,236 --> 01:05:08,228 Voel je het? - Ja. 643 01:05:09,155 --> 01:05:10,739 Goed zo. 644 01:05:11,783 --> 01:05:15,035 Misschien moet je je moedervlek laten zien want misschien vindt men die mooi. 645 01:05:15,120 --> 01:05:18,998 Ik weet het niet. - We wisten niet wat hij met haar deed. 646 01:05:19,082 --> 01:05:22,835 Hij mocht best een geheim hebben zolang hij het ons maar vertelde. 647 01:05:25,130 --> 01:05:27,598 Dus Cindy deed wat haar het beste leek. 648 01:05:43,773 --> 01:05:46,233 Wij moeten elkaar eens spreken. - Ok�, laten we dat dan maar doen. 649 01:05:47,360 --> 01:05:48,985 Kun je even wachten of... 650 01:05:50,030 --> 01:05:51,555 Ok�. 651 01:05:54,367 --> 01:05:58,537 Volgens mij heb je geen goede invloed op mijn zoon... 652 01:05:58,788 --> 01:06:00,789 en ik wil dat je me vertelt wat je over hem weet. 653 01:06:00,874 --> 01:06:03,250 Ik weet een hoop. - Dat dacht ik al. 654 01:06:04,044 --> 01:06:05,661 Dus je weet dat hij... 655 01:06:07,464 --> 01:06:11,467 Je weet dat hij anders is. - Ja. Dat vind ik zo leuk aan hem. 656 01:06:13,261 --> 01:06:15,254 De wereld is hard als je anders bent. 657 01:06:16,181 --> 01:06:17,856 En ik wil niet dat hem pijn gedaan wordt. 658 01:06:18,016 --> 01:06:20,017 Niet door jou, niet door niemand. Dat laat ik niet gebeuren. 659 01:06:20,143 --> 01:06:21,726 Dat is goed. 660 01:06:23,480 --> 01:06:24,998 Wat is dit? 661 01:06:26,191 --> 01:06:28,267 Men gaat hem verkeerd begrijpen. 662 01:06:29,527 --> 01:06:31,828 Veel mensen haten dat wat anders is. 663 01:06:33,448 --> 01:06:35,415 Ik wou dat het anders was maar... 664 01:06:35,950 --> 01:06:38,369 Ik wil een hoop dingen. Ik wil... 665 01:06:52,509 --> 01:06:56,428 Die wereld die ze gemaakt hadden, was adembenemend. 666 01:06:59,391 --> 01:07:00,949 Ik had het mis. 667 01:07:01,393 --> 01:07:04,353 Over die meid. 668 01:07:15,949 --> 01:07:20,077 Heb jij dit gedaan? - Ja. Timothy en ik samen. 669 01:07:21,121 --> 01:07:23,372 Ik had een fout begaan. - We begaan veel fouten. 670 01:07:23,456 --> 01:07:26,458 Ja, we begingen fouten toen we onze fouten probeerden goed te maken. 671 01:07:26,543 --> 01:07:28,593 Is dat niet hoe je weet dat je een ouder bent? 672 01:07:32,132 --> 01:07:36,093 Jullie lijken het doel te vergeten. Jullie moeten ons overtuigen. 673 01:07:36,177 --> 01:07:38,470 Zeg me, wat hadden jullie anders aangepakt? 674 01:07:40,223 --> 01:07:41,740 We zouden betere fouten maken? 675 01:07:41,891 --> 01:07:44,518 Betere? - Andere. Nieuw fouten. 676 01:07:44,602 --> 01:07:48,063 Dat zouden we doen. - Ja. 677 01:07:52,652 --> 01:07:54,169 Wees eens een beetje slimmer. 678 01:07:57,157 --> 01:08:00,576 Iets ongelooflijks gebeurde vanmorgen. Ik werd wakker en begon weer te tekenen. 679 01:08:00,660 --> 01:08:03,245 Het moet zo leuk zijn om genoeg tijd te hebben. 680 01:08:04,414 --> 01:08:08,000 Die drie van mij hebben het zo druk met hun tweede taal, hun vrijwilligerswerk... 681 01:08:08,084 --> 01:08:11,420 en hun komende concert. We verwachten dat je komt. 682 01:08:11,504 --> 01:08:14,590 Vooruit, Erasers. Kom op. 683 01:08:17,594 --> 01:08:19,303 Ik word gek van Brenda. 684 01:08:21,431 --> 01:08:22,981 Wat is er? 685 01:08:24,601 --> 01:08:29,146 Als je nu op de bank zit, zit je in je latere leven ook op de bank. 686 01:08:29,230 --> 01:08:32,649 Jim, je klinkt net als je vader. - Coach. 687 01:08:33,151 --> 01:08:34,960 Laat Green spelen. 688 01:08:35,320 --> 01:08:38,155 Kom op. - Goed zo, coach. Bedankt. 689 01:08:38,239 --> 01:08:40,574 Wat doe je nu? Nee, Jim... - Laat... 690 01:08:42,368 --> 01:08:43,935 Wat heb je toch? 691 01:08:44,537 --> 01:08:48,123 Geweldig. Nu gaat hij dat weer doen. - Wat? 692 01:08:48,208 --> 01:08:52,169 Hij gaat zijn armen uit elkaar halen, zijn knokkels kraken en weggaan. 693 01:08:52,253 --> 01:08:55,088 Ja. - Dat hij dat met mij deed, ok�... 694 01:08:55,173 --> 01:08:56,948 maar nu gaat hij dat Timothy aandoen. 695 01:08:58,384 --> 01:09:00,177 Kijk. 696 01:09:03,306 --> 01:09:04,873 Alsjeblieft, opa Jim. 697 01:09:05,558 --> 01:09:07,476 Weet je waar ik me echt goed bij voel? 698 01:09:07,560 --> 01:09:09,520 Bart en ik zijn zo dankbaar dat de school van onze kinderen... 699 01:09:09,604 --> 01:09:11,696 lessen aanbiedt voor hoogbegaafden. 700 01:09:12,273 --> 01:09:15,067 Wist je dat Timothy hoogbegaafd is? - Hoe dat zo? 701 01:09:17,737 --> 01:09:19,938 Hij vindt altijd de zonnigste kant. 702 01:09:20,073 --> 01:09:22,574 Hij geeft nooit op en heeft een goed hart. 703 01:09:22,742 --> 01:09:24,618 Echt iets waar universiteiten naar zoeken. 704 01:09:27,330 --> 01:09:29,289 Hij is een groot artiest. - En wat heeft jou dat opgebracht? 705 01:09:29,374 --> 01:09:33,335 Ga vrij staan. - Brenda, ik moet zeggen, ik... 706 01:09:33,419 --> 01:09:34,991 Wat? Ik luister. 707 01:09:35,672 --> 01:09:37,255 Hij is muzikaal. 708 01:09:38,591 --> 01:09:40,092 Echt waar? - Ja. 709 01:09:41,261 --> 01:09:42,936 Welke instrumenten bespeelt hij? 710 01:09:45,723 --> 01:09:48,267 Hij is muzikaal? Waarom zie je dat? 711 01:09:48,434 --> 01:09:51,478 Ze bleef maar opscheppen over wat haar kinderen allemaal konden... 712 01:09:51,563 --> 01:09:54,523 Cindy's zus houdt een jaarlijks familieconcert... 713 01:09:54,607 --> 01:09:56,108 dat we nooit kunnen afzeggen. 714 01:09:56,192 --> 01:09:59,444 Als ik had geweten wat ze die dag ging doen, waren we er nooit heen geweest. 715 01:10:14,794 --> 01:10:17,296 Dank u. 716 01:10:18,131 --> 01:10:22,593 Prachtig. - Dank u. Dit jaar gaan we afzien... 717 01:10:22,677 --> 01:10:24,853 van onze traditionele toegift. 718 01:10:25,805 --> 01:10:29,516 Omdat we een heel speciale attractie hebben. 719 01:10:29,601 --> 01:10:34,813 Maak het u makkelijk en geniet van de muziek van Timothy Green. 720 01:10:35,523 --> 01:10:39,151 We zijn al laat op iets. Doe de toegift maar want... 721 01:10:39,277 --> 01:10:41,486 Nee, mam, het is goed. 722 01:10:43,865 --> 01:10:46,325 H�, vriend. - Het is goed. 723 01:11:02,467 --> 01:11:04,426 Ga hem maar halen, schat. 724 01:11:05,303 --> 01:11:06,995 Ga hem halen. 725 01:11:08,348 --> 01:11:10,849 Ga hem halen. - H�, vriend? 726 01:12:23,214 --> 01:12:25,716 Kunnen we teruggaan en het overdoen? - Nee. 727 01:12:25,800 --> 01:12:27,342 We worden vast niet meer uitgenodigd... 728 01:12:27,427 --> 01:12:29,511 maar dat maakt niet uit want je was geweldig. 729 01:12:29,595 --> 01:12:32,514 Jij rockt, vriend. - Het voelde goed om te rocken. 730 01:12:32,598 --> 01:12:34,899 Het voelde goed om een zoon te hebben die rockte. 731 01:12:35,685 --> 01:12:37,193 Slaap wel. - Slaap wel. 732 01:12:37,687 --> 01:12:40,947 Dat heb je helemaal zelf gedaan. Wij ook een beetje, maar jij het meest. 733 01:12:44,610 --> 01:12:49,448 We waren trots op je. Doe de lichten over vijf minuten uit, ok�? 734 01:12:50,283 --> 01:12:51,791 Slaap wel. 735 01:12:56,456 --> 01:12:59,624 We rockten. - Echt wel. 736 01:12:59,709 --> 01:13:02,377 Weet je wat dit wil zeggen? - Ik denk het wel. 737 01:13:02,962 --> 01:13:05,422 Deze zondag tijdens de kampioenschapswedstrijd... 738 01:13:05,506 --> 01:13:09,259 gaat onze zoon het winnende doelpunt maken. 739 01:13:43,920 --> 01:13:45,503 Ok�, goed zo, coach. 740 01:13:48,132 --> 01:13:52,043 Nee, je gaat niet weg. Deze keer niet. 741 01:13:52,303 --> 01:13:54,304 Deze keer blijf je. - Kan ik niet. 742 01:13:54,388 --> 01:13:55,931 Je blijft. - Ik heb hopen... 743 01:13:56,015 --> 01:13:57,757 Je zult er geen spijt van hebben. 744 01:13:59,602 --> 01:14:01,152 Ik beloof het je. 745 01:14:03,022 --> 01:14:04,973 Ok�, kom mee. 746 01:14:10,363 --> 01:14:14,616 Jim, hoe gaat hij het winnende doelpunt scoren als hij nooit meespeelt. 747 01:14:14,700 --> 01:14:16,226 Goed punt. 748 01:14:17,578 --> 01:14:20,622 Coach, ik wil je enkel op de hoogste stellen. 749 01:14:20,706 --> 01:14:23,416 Timothy Green gaat vandaag het verschil maken. 750 01:14:23,501 --> 01:14:26,386 Hij gaat de wedstrijd beslissen. - Je maakt een grapje, nietwaar? 751 01:14:26,471 --> 01:14:28,004 Zie ik er zo uit dan? 752 01:14:28,089 --> 01:14:31,299 Als ik jouw zoon laat meespelen, overleeft hij het niet. 753 01:14:31,384 --> 01:14:35,679 En nu moeten we een wedstrijd winnen. Erasers, dit is ons moment. 754 01:14:35,763 --> 01:14:39,599 Warm hem op, coach. Kom op, Timothy, doe wat oefeningen. 755 01:14:39,684 --> 01:14:41,860 Geef hem wat oefeningen, coach. 756 01:14:42,603 --> 01:14:45,772 Ga je stretchen, liefje. Wat heeft hij gezegd? 757 01:14:45,898 --> 01:14:48,358 Hij gaat spelen. - Gaat hij het doen? 758 01:14:51,654 --> 01:14:56,366 Ga vrij staan. Dat is jouw man. Zo moet het, jongen. 759 01:14:59,078 --> 01:15:02,947 Ok�, Erasers. Win dat kampioenschap. 760 01:15:09,964 --> 01:15:11,523 Verspreiden. 761 01:15:34,697 --> 01:15:36,280 Nee. - Nee. Jim. 762 01:15:36,699 --> 01:15:38,249 Is alles goed met hem? 763 01:15:38,784 --> 01:15:40,376 Hopelijk is alles goed met hem. 764 01:15:41,120 --> 01:15:42,654 Nee, h�. 765 01:15:42,914 --> 01:15:44,480 Time out. 766 01:15:45,791 --> 01:15:47,383 Het komt wel goed. 767 01:15:48,628 --> 01:15:50,378 Wie is dat? - Geen idee. 768 01:15:50,463 --> 01:15:52,263 Is dat de zoon van Henderson? - Misschien. 769 01:15:52,673 --> 01:15:54,257 Zo goed is hij niet. 770 01:15:55,676 --> 01:15:59,512 Hij is ok�. Het is goed. 771 01:16:03,476 --> 01:16:04,935 Ik kan je wat water brengen. 772 01:16:05,770 --> 01:16:07,604 Goed zo. 773 01:16:10,983 --> 01:16:14,736 Kijk eens. Hier hebben we op gewacht. - Ja. 774 01:16:14,820 --> 01:16:16,963 Hij komt erin. - We spelen met tien verder. 775 01:16:17,073 --> 01:16:20,492 Ok�, coach. - Wat? Nee. Ref, kom hier. 776 01:16:21,202 --> 01:16:24,788 Ze staan maar met tien op het veld. Waarom speelt nummer nul niet? 777 01:16:24,872 --> 01:16:27,874 Ik dacht dat hij de mascotte was. - Nee, hij zit in de ploeg. 778 01:16:28,876 --> 01:16:30,885 Daar moet een regel voor zijn. 779 01:16:31,462 --> 01:16:34,189 Pak het boek. Regel 154 of zo. 780 01:16:34,215 --> 01:16:35,874 Jim, bestaat er zo'n regel? 781 01:16:37,677 --> 01:16:39,761 Er moeten elf spelers op het veld staan. - Hij speelt niet. 782 01:16:39,845 --> 01:16:41,930 Zit hij in je ploeg? - Ja, maar... 783 01:16:42,014 --> 01:16:43,948 Dan speelt hij. Vooruit, coach. 784 01:16:50,856 --> 01:16:53,149 Ok�, Green, kom op. 785 01:17:00,783 --> 01:17:02,867 Onze zoon gaat het winnende doelpunt scoren. 786 01:17:04,954 --> 01:17:08,206 Ik wil dat je hier gaat staan, jongen. 787 01:17:08,916 --> 01:17:12,085 En wat je ook doet, hier blijf je staan. Hier ben je veilig, ok�? 788 01:17:12,169 --> 01:17:14,921 Begrepen, coach. - Vooruit coach. 789 01:17:15,006 --> 01:17:16,889 Ok�, knul, hier gaat het om. 790 01:17:17,591 --> 01:17:19,559 Nu ga je ontdekken wie je bent. 791 01:17:21,512 --> 01:17:23,596 Nooit meer op de bank in het leven. 792 01:17:23,723 --> 01:17:26,808 Nou breekt mijn klomp. Ze laten hem toch niet spelen? 793 01:17:26,892 --> 01:17:29,936 Eigenlijk wel. Het is goed. Vertrouw me. 794 01:17:30,229 --> 01:17:33,898 Lach maar. Mijn zoon gaat het winnende doelpunt scoren. 795 01:17:35,818 --> 01:17:38,903 Nog twee minuten te spelen. - Wie is je papa? 796 01:17:39,864 --> 01:17:43,116 Is hij soms dronken? - Nee, hij weet enkel wat er gaat gebeuren. 797 01:17:44,118 --> 01:17:45,635 Kom op, Timothy. 798 01:17:45,953 --> 01:17:47,787 Doe dat ding wat je gaat doen. 799 01:17:49,248 --> 01:17:50,782 Nu komt het. Kom op. 800 01:17:51,250 --> 01:17:54,627 Kom op, Erasers. Vooruit. Jullie kunnen het. 801 01:17:54,754 --> 01:17:57,363 Vooruit. Toon me jullie vechtlust, Erasers. 802 01:17:57,590 --> 01:17:59,207 Ga er helemaal voor. 803 01:18:00,885 --> 01:18:02,490 Zo moet het, Green. 804 01:18:02,595 --> 01:18:04,596 Zo moet het. Blijf dat doen. 805 01:18:07,099 --> 01:18:08,624 Je moet je voeten bewegen. Kom op. 806 01:18:09,060 --> 01:18:12,645 Nee, blijf daar, jongen. - Luister niet naar coach Cal. 807 01:18:12,772 --> 01:18:14,064 Niet naar je vader luisteren. 808 01:18:14,148 --> 01:18:16,024 Timothy, kijk naar mij. Luister niet naar coach Cal. 809 01:18:16,108 --> 01:18:20,320 Beweeg je voeten. Loop rond. - Green, blijf daar. Je bent geweldig. 810 01:18:20,613 --> 01:18:23,114 Voel het, Timothy. - Kom op, bewegen. 811 01:18:23,240 --> 01:18:25,617 Ga achter de bal aan. Kom op. 812 01:18:26,952 --> 01:18:29,621 Goed zo, Tim. 813 01:18:53,062 --> 01:18:56,898 Hij doet dat ding weer. - Nee. Doe je armen naar beneden. 814 01:18:56,982 --> 01:18:59,192 Houd je hoofd bij de wedstrijd, liefje. 815 01:18:59,276 --> 01:19:03,029 Terug in de wedstrijd. Zoals we geoefend hebben. Kom op. 816 01:19:33,853 --> 01:19:35,353 Dit is het. - Dit is jouw moment. 817 01:19:35,980 --> 01:19:40,233 Nee, doe dat niet. - Doe er iets mee. 818 01:19:43,696 --> 01:19:45,063 ja. - Kom op. 819 01:19:45,197 --> 01:19:47,657 Ja. - Zo moet het. 820 01:19:50,953 --> 01:19:54,355 Ok�, Green. Kom op. Dat is jouw domein. 821 01:19:56,709 --> 01:19:58,551 Net zoals we geoefend hebben. 822 01:19:59,253 --> 01:20:02,005 Kijk naar die beentjes. - Ik kan het niet geloven. 823 01:20:02,089 --> 01:20:06,342 Geloof het zus. Al jaren hoor ik hoe perfect jouw kinderen zijn. 824 01:20:06,427 --> 01:20:09,228 Kijk daar maar eens naar. Dat is mijn zoon. 825 01:20:09,972 --> 01:20:11,964 Ik ben zijn moeder. 826 01:20:13,142 --> 01:20:15,526 Pak dat joch. Steek hem onder het gras. 827 01:20:16,020 --> 01:20:18,313 Trap zijn knie�n kapot. Leg hem neer. 828 01:20:20,816 --> 01:20:23,151 Zie je wel? 829 01:20:23,235 --> 01:20:25,236 Zie je wat er gebeurt als je er bent voor je zoon. 830 01:20:25,321 --> 01:20:27,113 Zie je wat er gebeurt als je in hem gelooft? 831 01:20:27,198 --> 01:20:30,783 Zo had ik ook kunnen zijn want ik was goed, maar nee. 832 01:20:30,868 --> 01:20:33,328 Kom op, Timothy. Vooruit. 833 01:20:33,412 --> 01:20:34,929 Kom op, Timothy. 834 01:20:52,765 --> 01:20:54,348 Nee. 835 01:20:57,102 --> 01:20:59,938 Dat is het verkeerde doel. - De Bone Crushers winnen. 836 01:21:12,326 --> 01:21:13,609 Maar hij... 837 01:21:36,809 --> 01:21:38,859 Net zoals jullie het geoefend hadden, h�? 838 01:22:03,168 --> 01:22:06,754 Toen we ons kind bedachten had ik moeten zeggen 'De winnende goal voor zijn team.' 839 01:22:06,839 --> 01:22:09,257 Dat zeg ik niet. Kop dicht. - Wat zeg je dan? 840 01:22:09,341 --> 01:22:12,218 Mijn verbeelding faalde. - Jouw fout was simpel. 841 01:22:12,303 --> 01:22:17,215 Mijn fout? Dus je vind dat ik fout zat? - Hij moest voor jou scoren zodat jij... 842 01:22:17,975 --> 01:22:20,018 Zeg me dat je er niet naar uitkeek... 843 01:22:20,102 --> 01:22:23,271 om je te verkneukelen bij Brenda. - Alsjeblieft zeg. 844 01:22:23,355 --> 01:22:25,398 Je denkt dat je beter bent dan je zus en dat ben je niet. 845 01:22:25,482 --> 01:22:27,825 Jij bent erger dan je vader. 846 01:22:29,445 --> 01:22:30,998 Wat? 847 01:22:37,202 --> 01:22:38,769 Nee. 848 01:22:39,997 --> 01:22:42,498 Nee, hou op. 849 01:22:44,001 --> 01:22:46,836 Ik ben niet de enige slechte ouder in dit huis. 850 01:22:46,920 --> 01:22:49,964 Het is geen wedstrijd om te zien wie de slechtste ouder is. 851 01:22:50,049 --> 01:22:53,801 Ik zeg dat we hier allebei slecht in zijn. - Inderdaad. Wij weten niets. 852 01:22:53,886 --> 01:22:57,347 Je hebt gelijk. We weten niets. - We waren monsters vandaag. 853 01:22:57,431 --> 01:22:59,507 Stop met ruzie maken. 854 01:23:03,896 --> 01:23:07,065 Ik moet jullie iets zeggen. - Wij willen jou iets zeggen. 855 01:23:07,149 --> 01:23:10,360 Je verdient beter. - We zullen beter ouders worden. 856 01:23:10,444 --> 01:23:12,987 Ik beloof het. - Stop. 857 01:23:15,407 --> 01:23:18,076 Jullie tijd is om. - Nee, dat is onmogelijk. 858 01:23:18,160 --> 01:23:21,204 Jullie zijn al over tijd. - Je moet ons laten uitspreken. 859 01:23:21,288 --> 01:23:25,958 U moet alles horen. - Pardon, we gaan niet weg. 860 01:23:37,054 --> 01:23:39,931 Alsjeblieft, Tots en Timbo. 861 01:23:43,268 --> 01:23:44,860 Volgend jaar winnen we. 862 01:23:46,438 --> 01:23:47,939 Wil je er wat van? - Nee, bedankt. 863 01:23:52,277 --> 01:23:54,878 Jongens, kom mee. We gaan naar huis. - Waarom? 864 01:23:54,947 --> 01:23:58,408 Ik zei, we gaan naar huis? Nee, dat moet iemand anders doen. Kom mee. 865 01:24:00,953 --> 01:24:02,603 Ma en pa? 866 01:24:04,248 --> 01:24:07,508 Dit is Joni, de gaafste meid die je ooit hoopt te ontmoeten. 867 01:24:10,629 --> 01:24:12,463 Leuk je weer te zien. 868 01:24:14,508 --> 01:24:17,260 Ok�, tot later. 869 01:24:21,473 --> 01:24:22,995 Daar heb je het. 870 01:24:23,642 --> 01:24:25,343 Heb lief en wordt geliefd. 871 01:24:30,065 --> 01:24:32,567 Waar gaan ze heen? - Geen idee. 872 01:24:33,652 --> 01:24:35,361 Laat ze maar gaan. 873 01:24:43,620 --> 01:24:45,162 Ja. 874 01:24:46,290 --> 01:24:49,533 Ik weet dat we het leuk hadden samen. - Vind ik ook. 875 01:24:50,002 --> 01:24:54,881 Ik heb het mijn ouders niet verteld omdat ze er toch niets aan konden doen. 876 01:24:58,093 --> 01:25:01,012 Er is iets dat je over mij moet weten. - Wat dan? 877 01:25:14,693 --> 01:25:16,694 Ik kan er niets aan doen. 878 01:25:18,197 --> 01:25:19,964 Alles zal goed komen. 879 01:25:27,873 --> 01:25:30,208 Goede nacht. - Goede nacht. 880 01:25:37,883 --> 01:25:39,884 Ik ben zo in de war. 881 01:26:01,907 --> 01:26:03,449 Jongens? 882 01:26:07,246 --> 01:26:09,664 We stonden jullie te bespioneren. - Ja, we konden ons niet inhouden. 883 01:26:09,748 --> 01:26:11,332 Ze is prachtig. - Ja. 884 01:26:11,917 --> 01:26:14,794 We vinden haar echt leuk. - Ja. 885 01:26:14,920 --> 01:26:17,672 Ik vind haar meer dan leuk. - Natuurlijk. 886 01:26:17,756 --> 01:26:19,131 Ik wil niet nieuwsgierig zijn... 887 01:26:19,216 --> 01:26:21,008 maar het lijkt alsof je het net met haar hebt uitgemaakt. 888 01:26:21,218 --> 01:26:24,311 Nee, ik heb haar laten gaan. 889 01:26:24,930 --> 01:26:28,432 Waarom doe je zoiets? - Zeker als je haar meer dan leuk vindt. 890 01:26:29,434 --> 01:26:31,060 Jullie snappen het niet. 891 01:26:35,440 --> 01:26:37,016 Hij had gelijk. 892 01:26:37,901 --> 01:26:39,151 We hadden het niet door. 893 01:26:40,779 --> 01:26:42,280 Maar het wordt duidelijker. 894 01:26:43,240 --> 01:26:45,847 We willen aan het werk. 895 01:26:46,159 --> 01:26:49,627 Mijn opa werkte voor jou. Mijn vader en mijn broers. 896 01:26:49,955 --> 01:26:52,373 Hij heeft je 24 jaar gegeven. 897 01:26:52,457 --> 01:26:55,500 De bijeenkomst ging over het feit of de fabriek zou gaan sluiten. 898 01:26:55,535 --> 01:26:57,253 En de gehele stad kwam tevoorschijn. - Iedereen. 899 01:26:57,796 --> 01:27:01,054 Goede avond. Ik weet dat jullie allemaal ontdaan zijn, maar geef me een paar minuten. 900 01:27:01,925 --> 01:27:06,512 Jullie hebben de geruchten gehoord dat de fabriek in Staleyville gaat sluiten. 901 01:27:06,847 --> 01:27:09,807 Dat is wat wij dachten. Uiteindelijk bleek dat... 902 01:27:09,933 --> 01:27:14,812 Maar er gebeurde iets onverwachts. 903 01:27:15,230 --> 01:27:19,066 Een klein wonder. En hier is het. 904 01:27:20,402 --> 01:27:22,236 Dit is een nieuw soort pen. 905 01:27:22,321 --> 01:27:25,239 Gemaakt van bijna alleen maar blaadjes. 906 01:27:25,324 --> 01:27:29,964 Een nieuw soort pen. De pen die Timothy vroeg aan ons om te maken. 907 01:27:30,120 --> 01:27:34,290 Het zal niet alleen bomen redden, maar ook onze fabriek. 908 01:27:40,339 --> 01:27:44,634 Bedank mij niet. Ik had de visie niet om met dit revolutionaire idee te komen. 909 01:27:45,010 --> 01:27:47,970 Maar mag ik alstublieft iemand voorstellen wie dat wel had. 910 01:27:49,473 --> 01:27:52,934 Mijn zoon, Franklin Crudstaff. 911 01:27:58,190 --> 01:28:02,902 Ik kan niet beschrijven hoe trots ik ben. 912 01:28:03,362 --> 01:28:06,819 Eerlijk gezegd, Franklin, had ik niet gedacht dat jij het in je had. 913 01:28:07,324 --> 01:28:10,757 Dat had hij ook niet. Hij had het niet in zich. 914 01:28:11,203 --> 01:28:14,194 De nieuwe pen is bedacht door mijn ouders. Jim en Cindy Green. 915 01:28:15,874 --> 01:28:18,985 Dat is de jongen die het winnende doelpunt maakte voor het andere team. 916 01:28:20,837 --> 01:28:24,898 Hou op, Franklin. - Hij is duidelijk weer in de war. 917 01:28:25,092 --> 01:28:30,924 Hij schiet. Hij scoort. Wij verliezen. - Genoeg. Maak mijn zoon niet belachelijk. 918 01:28:33,100 --> 01:28:39,318 De waarheid is, dat de enige reden dat Cindy en ik op het idee kwamen voor die pen... 919 01:28:39,398 --> 01:28:42,785 is omdat hij geloofde dat wij het konden. Hij is de reden. 920 01:28:43,068 --> 01:28:47,234 En als je hem een leugenaar noemt, of ook maar raar naar hem kijkt... 921 01:28:47,269 --> 01:28:50,325 dan zul je met mij te doen krijgen. - En met mij. 922 01:28:56,623 --> 01:28:59,249 Wat ontroerend. 923 01:29:01,086 --> 01:29:04,588 Zeg eens hoe je op dat idee kwam, 924 01:29:04,673 --> 01:29:08,661 om een pen van blaadjes te maken, Franklin? 925 01:29:13,140 --> 01:29:15,558 Nou, het ligt eigenlijk voor de hand. 926 01:29:16,268 --> 01:29:20,338 Er zijn overal blaadjes. En... 927 01:29:21,440 --> 01:29:23,866 pen. - En hoe zit dat met jou? 928 01:29:25,694 --> 01:29:31,462 Sinds Timothy bij ons is, maken blaadjes een groot deel van ons leven uit. 929 01:29:31,992 --> 01:29:34,114 Waarom? 930 01:29:35,454 --> 01:29:39,416 Nou? - Omdat ik blaadjes op mijn benen heb. 931 01:29:42,127 --> 01:29:44,698 Blaadjes op je benen. 932 01:29:44,963 --> 01:29:49,300 Ja. Onze zoon, Timothy, heeft blaadjes op zijn benen. 933 01:29:53,013 --> 01:29:55,753 En we hebben het niet vertelt mensen, omdat we bang waren. 934 01:29:57,642 --> 01:29:59,853 En ook wat beschaamd. 935 01:30:01,188 --> 01:30:05,294 Ik heb geprobeerd om de blaadjes eraf te snijden. - Denkt u dat we geloven... 936 01:30:05,484 --> 01:30:07,804 Ik heb de blaadjes gezien. 937 01:30:08,070 --> 01:30:10,477 Ze zijn spectaculair. 938 01:30:10,512 --> 01:30:13,961 En het is prima om een beetje apart te zijn. Een beetje raar, eigenlijk. 939 01:30:15,660 --> 01:30:17,897 Bedankt. 940 01:30:19,539 --> 01:30:22,886 Het maakt niet uit of je ons gelooft of niet. - Ik wil de blaadjes graag zien. 941 01:30:30,300 --> 01:30:34,832 Het is aan jou. Je hoeft dit niet te doen. - 't Is goed. 't Is tijd. 942 01:31:06,378 --> 01:31:09,368 Dat is geweldig. 943 01:31:10,674 --> 01:31:13,484 Ik had er nog veel meer. 944 01:31:13,802 --> 01:31:16,345 Als deze jongen een blaadje op zijn enkel kan hebben... 945 01:31:16,429 --> 01:31:20,831 dan kunnen wij een pen uit blaadjes maken. Aan het werk met zijn allen. 946 01:31:31,111 --> 01:31:33,279 Jullie waren ongelooflijk. 947 01:31:33,405 --> 01:31:36,851 Timothy, wat is er met je blaadjes gebeurd? 948 01:31:37,325 --> 01:31:41,940 Je weet wel. - Nee, dat weten we niet. 949 01:31:42,706 --> 01:31:45,399 Hij wilde het ons niet vertellen. - Nee, hij was stil. 950 01:31:59,764 --> 01:32:05,545 We zaten ergens middenin. - We wisten niet wat. 951 01:32:08,440 --> 01:32:11,442 Maar Timothy wist het wel. Hij bleef kalm. 952 01:32:12,194 --> 01:32:15,565 Hij wist het en hij vond het goed zo. 953 01:32:24,164 --> 01:32:26,205 Het was prachtig. 954 01:32:26,416 --> 01:32:29,179 Het was echt prachtig. 955 01:32:32,505 --> 01:32:35,183 Wat wil je ons niet vertellen? 956 01:32:35,550 --> 01:32:39,198 We moesten maar naar binnen gaan. - Naar binnen. 957 01:32:48,772 --> 01:32:51,735 Ik heb het je niet eerder verteld omdat je niets had kunnen doen. 958 01:32:55,320 --> 01:32:59,145 Over mijn blaadjes... - Wat is daarmee? 959 01:33:00,492 --> 01:33:02,979 Alsjeblieft, vertel het ons. 960 01:33:03,662 --> 01:33:06,964 Als mijn blaadjes verdwijnen... 961 01:33:08,208 --> 01:33:11,051 Ga jij ook weg, of niet? 962 01:33:14,673 --> 01:33:17,439 Wanneer? 963 01:33:24,266 --> 01:33:27,177 Nu. - Nee. 964 01:33:27,352 --> 01:33:29,687 Nee, schatje. Dat kun je niet doen. 965 01:33:29,854 --> 01:33:32,856 't Is niet iets wat je gedaan hebt. Het is hoe het zou moeten zijn. 966 01:33:33,441 --> 01:33:38,522 Er is maar een bepaalde tijd. Andere kinderen groeien op en gaan weg. 967 01:33:39,364 --> 01:33:43,008 Ik verlies mijn blaadjes en ga weg. - Nee, schatje. Dat kun je niet doen. 968 01:33:43,243 --> 01:33:47,227 Er is nog zoveel dat we moeten doen. - We werden hier net goed in. 969 01:33:47,580 --> 01:33:52,307 Je bent klaar. Je bent altijd klaar. 970 01:33:56,089 --> 01:33:58,773 Geef nooit op. 971 01:34:56,858 --> 01:34:58,525 Hier. 972 01:35:32,560 --> 01:35:35,364 Wat zat er in de doos? 973 01:35:45,448 --> 01:35:47,805 Dit. 974 01:36:10,640 --> 01:36:14,344 Bedankt. Dit is alles wat we moeten hebben. 975 01:36:16,020 --> 01:36:22,196 Dat is alles? - Bedankt. 976 01:36:32,370 --> 01:36:35,272 Lieve mama en papa. 977 01:36:36,583 --> 01:36:40,377 Over mijn blaadjes, ik gaf ze allemaal weg. 978 01:36:42,464 --> 01:36:44,047 Dat doe je met geschenken. 979 01:36:46,926 --> 01:36:49,524 Ik heb er eentje aan tante Brenda gegeven. 980 01:36:50,054 --> 01:36:52,715 Nu kan ze uit haar dak gaan. 981 01:36:56,561 --> 01:36:59,549 Ik wilde ook graag dat oom Bob er eentje had. 982 01:37:01,065 --> 01:37:03,706 En Miss Crudstaff. 983 01:37:04,569 --> 01:37:09,025 Coach Cal heeft er een. Hij zei dat het mijn beste schot ooit was. 984 01:37:10,700 --> 01:37:14,513 Eentje heb ik er aan Reggie gegeven, omdat hij ze echt leuk vond. 985 01:37:18,374 --> 01:37:23,045 Ik heb er een achtergehouden voor opa Jim op een plek waar hij hem wel kan vinden. 986 01:37:30,970 --> 01:37:34,305 En Joni heeft er twee gekregen. 987 01:37:36,601 --> 01:37:41,161 En voor jullie, dit is wat ik weet. 988 01:37:43,441 --> 01:37:45,629 Toen jullie naar mij toekwamen en zeiden... 989 01:37:45,944 --> 01:37:50,234 Er zijn twee mensen op aarde' die je meer wilde dan al het andere'. 990 01:37:51,950 --> 01:37:55,994 Ze doen hun best, ondanks dat ze ook wel fouten maken. 991 01:37:57,121 --> 01:37:59,831 En je krijgt ze maar een korte periode. 992 01:38:01,501 --> 01:38:04,461 Maar ze houden meer van je dan je je ooit kunt voorstellen. 993 01:38:08,550 --> 01:38:12,135 Nou, als dat waar is, zou ik zeggen... 994 01:38:14,138 --> 01:38:17,376 'Er is zoveel mogelijk'. 995 01:38:42,041 --> 01:38:44,979 Ik ben Cindy. - Ik ben Jim. 996 01:38:49,007 --> 01:38:51,872 Noem ons maar wat je ook wil. 997 01:38:52,844 --> 01:38:55,561 Ik ben Lily. 998 01:38:58,433 --> 01:39:01,277 Wil je binnenkomen? 999 01:39:53,964 --> 01:39:57,212 Vertaald door Simply ReleaseS Toppers Paddy, JR Jansen, jos40 en AmazingPP www.simply releases.com 79061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.