Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:31,460 --> 00:02:33,751
Ah, los d�as de colegio.
2
00:02:34,168 --> 00:02:36,334
Los d�as m�s felices
en la vida de uno.
3
00:02:37,044 --> 00:02:40,542
Yo era un muchacho despreocupado e
inocente en aquellos tiempos tan lejanos.
4
00:02:41,627 --> 00:02:48,667
Una sola cosa nubl� mi esp�ritu juvenil:
mi abominable profesor.
5
00:02:49,502 --> 00:02:52,121
La verdad es que todo lo que hice fue
poner una descarga el�ctrica en su...
6
00:02:52,122 --> 00:02:54,542
...pluma estilogr�fica y un
explosivo en el tintero.
7
00:02:54,626 --> 00:02:57,167
Sinceramente,
solo pretend�a humillarle.
8
00:03:01,543 --> 00:03:03,709
Sin embargo,
que me deshiciera de �l...
9
00:03:03,793 --> 00:03:07,792
...tambi�n resolvi� cualquier duda que
tuviese sobre mi verdadera vocaci�n.
10
00:03:08,792 --> 00:03:12,126
Los entendidos, sin duda,
recordar�n mi primer triunfo:
11
00:03:13,168 --> 00:03:15,251
"El asunto de Alfred Hagenheim".
12
00:03:15,335 --> 00:03:18,168
Es un orgullo y un privilegio,
caballeros,
13
00:03:18,252 --> 00:03:25,375
anunciar un dividendo del 150%
sobre las acciones ordinarias.
14
00:03:40,502 --> 00:03:41,584
�Bravo!
15
00:03:42,835 --> 00:03:43,926
�Bravo!
16
00:03:46,127 --> 00:03:47,226
�Bravo!
17
00:03:52,168 --> 00:03:55,333
Despu�s de eso,
fui ganando cada vez m�s fuerza,
18
00:03:55,418 --> 00:03:58,042
pero siempre apliqu�
un principio s�lido.
19
00:03:58,627 --> 00:04:02,335
Solo aceptaba encargos contra
los autodenominados grandes:
20
00:04:02,918 --> 00:04:06,709
esos globos inflados que
solo piden a gritos que les revienten.
21
00:04:07,377 --> 00:04:10,810
Estaba contento de poder ofrecerme
como un humilde alfiler...
22
00:04:11,100 --> 00:04:12,895
...a un precio razonable.
23
00:04:28,877 --> 00:04:31,376
Todo el mundo culp�
al �rbitro, claro.
24
00:04:32,002 --> 00:04:34,876
De hecho, cuanto m�s
presuntuosas eran mis v�ctimas,
25
00:04:34,961 --> 00:04:37,250
m�s disfrutaba, por as� decirlo,
26
00:04:37,260 --> 00:04:40,000
proporcion�ndoles un castigo
acorde con sus delitos.
27
00:04:40,585 --> 00:04:44,917
Y en 1939 consegu�
mi suprema obra maestra.
28
00:04:50,584 --> 00:04:55,417
Durante la guerra, me retir�.
La competici�n era demasiado intensa.
29
00:04:56,127 --> 00:04:59,959
Llegu� a ser un relojero al que le
gustaba restaurar relojes antiguos,
30
00:05:00,043 --> 00:05:03,668
hasta que, un d�a, a trav�s de
un amigo exiliado en Oriente Medio,
31
00:05:03,752 --> 00:05:08,167
obtuve lo que promet�a ser
el encargo m�s estimulante.
32
00:05:09,001 --> 00:05:15,584
Sir Gregory Upshott, Bar�n.
Comerciante, banquero y pol�tico.
33
00:05:19,167 --> 00:05:22,959
Pas�, supongo, los mejores a�os de
mi vida en Oriente Medio,
34
00:05:23,377 --> 00:05:24,834
una gran parte de ellos
en el territorio...
35
00:05:24,917 --> 00:05:26,793
...que fue objeto de
mi pr�xima visita.
36
00:05:27,919 --> 00:05:30,043
Como joven orientalista...
37
00:05:30,127 --> 00:05:33,667
Qu� aburridas eran, habitualmente,
estas figuras p�blicas.
38
00:05:34,001 --> 00:05:36,167
Apenas pod�a
mantenerme despierto,
39
00:05:36,251 --> 00:05:37,959
salvo porque estaba escuchando
a mi siguiente v�ctima.
40
00:05:38,043 --> 00:05:40,959
Ciertas personas de Oriente Medio
llegaron a la conclusi�n...
41
00:05:41,043 --> 00:05:45,800
...de que Sir Gregory
nunca... deber�a haber ido all�.
42
00:05:45,878 --> 00:05:48,501
Si la inversi�n adecuada...
43
00:05:48,585 --> 00:05:51,626
...pod�a reforzar all� los cuerpos
de la ley y el orden,
44
00:05:52,167 --> 00:05:55,709
entonces, volver� a casa feliz
y quiz�s me retire.
45
00:05:55,793 --> 00:05:57,501
- No, no.
- S�, s�.
46
00:05:57,585 --> 00:05:58,876
- No.
- S�.
47
00:05:58,960 --> 00:06:01,377
Retirarme y desaparecer,
48
00:06:02,002 --> 00:06:05,376
esta vez, al fin,
de la escena p�blica.
49
00:06:06,543 --> 00:06:09,585
Si puedo ayudar a traer
un nuevo acuerdo...
50
00:06:11,877 --> 00:06:14,417
- Hola. �Todo marcha bien?
- Todo bien, Sr. Margate.
51
00:06:14,502 --> 00:06:16,042
- 30 chelines.
- Gracias.
52
00:06:16,127 --> 00:06:18,709
Lo volv� a escuchar.
La calidad es perfecta.
53
00:06:19,085 --> 00:06:22,042
aunque ese orador es muy soso, �no?
- S�, bastante.
54
00:06:22,127 --> 00:06:25,751
Aqu� eso les interesar� mucho a mis
clientes de Oriente Medio. Adi�s.
55
00:06:25,835 --> 00:06:27,209
Adi�s, Sr. Margate.
56
00:06:28,753 --> 00:06:31,751
A continuaci�n,
la �ltima visita fue a Marigold.
57
00:06:32,334 --> 00:06:34,333
Marigold era la secretaria
de Sir Gregory.
58
00:06:34,668 --> 00:06:37,542
A costa de una peque�a bolsa
de migas de pan,
59
00:06:37,627 --> 00:06:39,709
Yo hab�a planeado un
encuentro amistoso con ella...
60
00:06:39,793 --> 00:06:42,042
...mientras alimentaba a los
patos del parque de St. James.
61
00:06:53,418 --> 00:06:55,752
Ah, mi querida Marigold.
62
00:06:55,835 --> 00:06:58,584
Inventado eficazmente
un plan de aproximaci�n,
63
00:06:58,668 --> 00:07:02,166
ya me hab�a dicho que Sir Gregory
pensaba pasar ese fin de semana...
64
00:07:02,252 --> 00:07:05,334
...a un hotel llamado
"El Hombre Verde" en Newcliffe,
65
00:07:05,710 --> 00:07:08,084
y que estar�a acompa�ado.
66
00:07:08,877 --> 00:07:12,084
Solo me quedaba reunir
los �ltimos detalles.
67
00:07:12,585 --> 00:07:15,667
�Oh, Harry!
Es un anillo de compromiso.
68
00:07:16,251 --> 00:07:18,084
Oh, es precioso.
69
00:07:18,793 --> 00:07:20,501
Perm�teme, querida.
70
00:07:21,043 --> 00:07:22,334
Oh, no me lo puedo creer.
71
00:07:22,918 --> 00:07:26,792
Pi�nsalo. En tres semanas
ser� la Sra. Hastings.
72
00:07:28,668 --> 00:07:31,041
La Sra. de Harry Hastings.
73
00:07:32,627 --> 00:07:36,292
Ella ten�a buen ojo para el
esc�ndalo y no tuve dificultad...
74
00:07:36,377 --> 00:07:39,626
...en conseguir los �ltimos detalles
de los movimientos de Sir Gregory...
75
00:07:39,710 --> 00:07:42,751
...desde ese momento hasta
su salida hacia "El Hombre Verde".
76
00:07:45,877 --> 00:07:48,001
Ya la he localizado.
77
00:07:48,084 --> 00:07:49,501
- �Cu�l es?
- La cuarta de la izquierda.
78
00:07:51,377 --> 00:07:53,960
As� es. Es Joan.
�C�mo lo adivinaste?
79
00:07:54,043 --> 00:07:56,210
Conocer�a el tipo de chica
de Sir Gregory en cualquier parte.
80
00:07:56,502 --> 00:07:58,875
Y la recoger� en Tooting
de camino all�.
81
00:07:58,960 --> 00:08:00,209
En frente de Woolworth
a las 7:00.
82
00:08:00,292 --> 00:08:02,334
Oh, no, en frente
de Woolworth a las 7.
83
00:08:02,418 --> 00:08:05,209
�C�mo demonios consigues
averiguar esas cosas?
84
00:08:05,293 --> 00:08:08,167
Bueno, no puedo cerrar mis ojos
y mis o�dos a todo, �verdad?
85
00:08:09,543 --> 00:08:11,377
Sir Gregory ha vuelto.
Tengo que irme.
86
00:08:14,084 --> 00:08:15,458
- Hasta ma�ana.
- S�, hasta ma�ana.
87
00:09:52,794 --> 00:09:53,793
Hola, Sra. Bostock.
88
00:09:53,877 --> 00:09:55,792
Sr. Hastings,
el sargento de polic�a est� aqu�, se�or.
89
00:09:55,877 --> 00:09:57,958
- �Eh?
- El sargento Bassett, se�or.
90
00:09:58,543 --> 00:10:00,376
Claro, hoy es viernes.
91
00:10:00,459 --> 00:10:02,792
Me hab�a olvidado de �l.
Est�...
92
00:10:02,877 --> 00:10:05,001
- S�, est� ah� dentro, se�or.
- �A�n est� aqu� McKechnie?
93
00:10:05,086 --> 00:10:07,917
Lleva aqu� desde la hora del almuerzo
trabajando en el reloj de ese magistrado.
94
00:10:08,002 --> 00:10:10,042
Ah, s�,
el reloj de ese magistrado.
95
00:10:11,960 --> 00:10:13,667
Hola, sargento.
- Buenas noches, se�or.
96
00:10:13,752 --> 00:10:16,417
- Espero no haberle hecho esperar.
- No me ha hecho esperar, se�or.
97
00:10:16,502 --> 00:10:18,167
Tengo que hablar con
mi ayudante,
98
00:10:18,252 --> 00:10:21,292
as� que, cuando haya sacado el tablero
y lo haya preparado todo, estar� con Vd.
99
00:10:22,503 --> 00:10:23,792
�C�mo est�?
- Bien, gracias.
100
00:10:23,878 --> 00:10:25,251
Estupendo.
Estar� con usted en un momento.
101
00:10:29,377 --> 00:10:31,292
Pensaba que hab�a terminado
eso hace horas.
102
00:10:31,377 --> 00:10:32,376
Esto lleva su tiempo.
103
00:10:32,460 --> 00:10:34,542
Nadie va a ponerse a mirar
eso con un microscopio.
104
00:10:34,627 --> 00:10:37,085
Cualquier cosas que haya
que hacer, se debe hacer bien.
105
00:10:37,169 --> 00:10:42,334
Esa temible combinaci�n de castores
ansiosos y escoceses inconformistas...
106
00:10:42,751 --> 00:10:45,167
...hacen que su compa��a sea
dif�cil de soportar, Angus.
107
00:10:45,251 --> 00:10:47,752
No tendremos que soportarnos
mucho m�s tiempo.
108
00:10:47,835 --> 00:10:52,334
Proteja la m�quina y volver� en cuanto
me haya deshecho del sargento Bassett.
109
00:10:52,418 --> 00:10:54,001
No lo tendr� aqu� esta noche.
110
00:10:54,085 --> 00:10:55,084
Pues, de hecho, s�.
111
00:10:55,167 --> 00:10:56,834
A decir verdad,
me hab�a olvidado de �l.
112
00:10:56,917 --> 00:11:00,042
Pero, no tema, Angus, dejar� que me d�
jaque mate en cinco minutos.
113
00:11:05,169 --> 00:11:06,709
Ya est�, sargento.
114
00:11:09,418 --> 00:11:12,209
Bien. esta vez
juega con las blancas, �no?
115
00:11:12,293 --> 00:11:13,417
S�, se�or.
116
00:11:13,502 --> 00:11:14,626
Veamos.
117
00:11:17,835 --> 00:11:18,835
Bien.
118
00:11:31,252 --> 00:11:32,251
Lo siento, sargento.
119
00:11:33,627 --> 00:11:35,084
�Diga?
- �Harry?
120
00:11:35,627 --> 00:11:36,876
Tengo que verte enseguida.
121
00:11:38,502 --> 00:11:39,792
�En serio?
122
00:11:40,709 --> 00:11:42,667
Espera un momento, �quieres?
123
00:11:44,293 --> 00:11:45,917
�Harry? �Harry!
124
00:11:46,336 --> 00:11:50,292
Sargento,
es una adorable t�a m�a.
125
00:11:50,377 --> 00:11:52,250
Est� muy alterada porque...
126
00:11:52,335 --> 00:11:55,167
Es mejor que hable con ella
desde arriba. Por favor, disc�lpeme.
127
00:11:55,252 --> 00:11:56,334
No se preocupe por m�, se�or.
128
00:12:02,585 --> 00:12:05,292
Aguanta un poco, querida,
y enseguida estar� contigo.
129
00:12:05,753 --> 00:12:08,292
�Harry!
�Harry?
130
00:12:11,210 --> 00:12:12,459
�Harry?
131
00:12:12,543 --> 00:12:14,626
- Oh, vaya. Oh, s�.
- �Harry? �Harry!
132
00:12:16,502 --> 00:12:18,292
S�, esto es lo que ella quiere.
133
00:12:18,377 --> 00:12:19,918
�Ha movido ya, sargento?
Ya veo que s�.
134
00:12:20,002 --> 00:12:21,625
Le dar� algo
en lo que pensar.
135
00:12:21,710 --> 00:12:22,834
Vuelvo enseguida.
136
00:12:24,418 --> 00:12:26,875
�Harry? �Harry!
137
00:12:30,378 --> 00:12:32,877
�Harry!
- Ya est�, querida.
138
00:12:32,960 --> 00:12:35,376
Quiero que me digas por qu�
has estado tomando notas sobre...
139
00:12:35,752 --> 00:12:37,666
...los movimientos de
Sir Gregory esta noche.
140
00:12:38,417 --> 00:12:39,416
�Qu�?
141
00:12:40,043 --> 00:12:42,626
�Qu� quieres decir, querida?
No te sigo.
142
00:12:43,043 --> 00:12:47,668
Resulta que hab�a un papel carb�n entre
las hojas de escribir y se ha calcado.
143
00:12:48,961 --> 00:12:53,209
�Qu�? �Lo ha calcado?
Un momento, mi coraz�n est� a cien.
144
00:12:54,043 --> 00:12:55,084
�Harry!
145
00:12:56,127 --> 00:12:57,209
Harry, d�melo.
146
00:13:00,293 --> 00:13:01,292
�Harry!
147
00:13:02,335 --> 00:13:04,834
S� querida. �Qu� dec�as?
148
00:13:05,417 --> 00:13:07,209
Tengo la copia ahora en la mano.
149
00:13:07,877 --> 00:13:10,209
As� que...
�De verdad?
150
00:13:10,292 --> 00:13:12,918
Esto me ha hecho pensar.
Desde que nos conocimos...
151
00:13:14,210 --> 00:13:16,043
...has estado sac�ndome informaci�n
sobre Sir Gregory.
152
00:13:16,127 --> 00:13:18,875
Escucha, coraz�n,
est�s exagerando.
153
00:13:18,959 --> 00:13:21,042
�Por qu� iba yo a hacer algo as�?
154
00:13:21,459 --> 00:13:24,459
Esto lleva sucediendo desde
el primer d�a en el parque St. James,
155
00:13:24,543 --> 00:13:26,334
cuando se me agotaron
las migas de pan.
156
00:13:26,418 --> 00:13:31,167
Santo cielo, �c�mo puedes decir
algo as� y, adem�s, en ese tono?
157
00:13:31,543 --> 00:13:34,000
Me encant� que se te agotaran
las migas de pan...
158
00:13:34,085 --> 00:13:37,626
...porque eso me dio la oportunidad
de hablar contigo, Marigold.
159
00:13:37,710 --> 00:13:40,251
Entonces, �por qu� tomaste esas
notas acerca de Sir Gregory?
160
00:13:40,668 --> 00:13:42,917
Eso tiene una explicaci�n.
161
00:13:43,002 --> 00:13:44,084
�Y cu�l es?
162
00:13:46,335 --> 00:13:50,792
Pero, �no lo entiendes?
Preferir�a creerte que ir a la polic�a.
163
00:13:51,752 --> 00:13:52,833
�La polic�a?
164
00:13:53,334 --> 00:13:57,085
Debe ser una broma, Marigold,
y no de muy buen gusto.
165
00:13:57,793 --> 00:14:01,376
�Qu� tiene que ver nuestro peque�o
noviazgo con la polic�a de Londres?
166
00:14:01,711 --> 00:14:05,334
Harry, tenemos que vernos.
Ir� yo a verte.
167
00:14:05,876 --> 00:14:09,209
S�, hazlo. Haz eso, querida, y as�
podr�s quedarte m�s tranquila.
168
00:14:09,293 --> 00:14:11,002
�Almorzamos ma�ana?
169
00:14:11,085 --> 00:14:13,667
No puedo esperar.
No descansar�a tranquila.
170
00:14:14,210 --> 00:14:16,751
Voy enseguida.
Es la casa de Windyridge, �no?
171
00:14:17,127 --> 00:14:19,126
S�, s�, la de Windyridge. pero...
172
00:14:21,835 --> 00:14:22,876
�Marigold?
173
00:14:45,792 --> 00:14:47,126
Sargento.
174
00:14:47,627 --> 00:14:52,416
Esto es horrible. Mi t�a se puesto hecha
una furia sin venir a cuento.
175
00:14:52,502 --> 00:14:55,543
Insiste en venir aqu� a verme.
176
00:14:56,252 --> 00:14:58,376
Bueno, no tardaremos mucho
en terminar la partida, se�or.
177
00:14:58,919 --> 00:15:01,083
He pensado en un par de
movimientos que le van a desconcertar.
178
00:15:01,168 --> 00:15:02,833
Llegar� aqu� en unos minutos,
�verdad?
179
00:15:03,668 --> 00:15:07,959
No, no, no.
Hay tiempo para acabar la partida.
180
00:15:08,043 --> 00:15:10,084
Pero, si no le importa, solo esta.
181
00:15:11,836 --> 00:15:15,416
Vamos a ver... �qu� hago?
182
00:15:24,168 --> 00:15:25,167
Espere un momento.
183
00:15:28,460 --> 00:15:30,501
Claro.
184
00:15:32,752 --> 00:15:33,958
Eso es lo que voy a hacer.
185
00:15:35,709 --> 00:15:38,960
Sargento, con todo este jaleo
he olvidado servirle algo de beber.
186
00:15:39,502 --> 00:15:40,542
Contin�e, sargento.
187
00:16:02,252 --> 00:16:05,626
Oh, Sra. Bostock,
ya no la necesitar� esta noche.
188
00:16:05,710 --> 00:16:06,959
Puede irse ya, si quiere.
189
00:16:07,043 --> 00:16:08,292
Oh, gracias, se�or.
190
00:16:08,377 --> 00:16:09,960
- V�yase.
- Gracias.
191
00:16:31,292 --> 00:16:32,876
No tiene que preocuparse por nada.
El lugar est� vac�o.
192
00:16:32,960 --> 00:16:34,751
- No se han mudado todav�a.
- Pero, suponga que Marigold...
193
00:16:34,835 --> 00:16:37,126
Entable una conversaci�n
y luego haga lo que le he dicho.
194
00:16:37,210 --> 00:16:38,334
Deprisa. Deprisa.
195
00:16:53,503 --> 00:16:55,335
Vaya, vaya.
Ya estoy aqu� otra vez.
196
00:16:55,711 --> 00:16:57,916
Bonita melod�a tiene ese reloj,
se�or. �Lo fabric� usted mismo?
197
00:16:58,292 --> 00:17:01,126
S�, Sargento. Es un Mar�a Antonieta.
198
00:17:51,252 --> 00:17:54,418
Y ahora viene el punto
de inflexi�n de mi historia.
199
00:17:55,210 --> 00:17:56,334
Cuando el destino te coge de la mano,
200
00:17:56,418 --> 00:17:59,542
a veces, elige los instrumentos
m�s mezquinos para su prop�sito.
201
00:18:00,585 --> 00:18:02,959
Las cenizas calientes del destronado
Guillermo el Conquistador,
202
00:18:03,627 --> 00:18:06,042
Un exceso de lampreas
engullidas por el Rey Juan.
203
00:18:07,210 --> 00:18:11,666
Yo recog� a un animal extraviado
llamado William Blake.
204
00:18:22,127 --> 00:18:23,168
- Gracias, se�or.
- �Eh?
205
00:18:23,252 --> 00:18:24,709
Buenas noches, Sr. Bostock.
206
00:18:24,793 --> 00:18:26,542
Justo antes de llamar a la
puerta, usted la abri�.
207
00:18:26,876 --> 00:18:28,834
Eso es telepat�a. Me alegra que
estemos bien sincronizados.
208
00:18:28,918 --> 00:18:30,126
Oh, el sal�n, �le importa?
209
00:18:30,210 --> 00:18:31,584
�Oiga! �Vuelva aqu�!
210
00:18:31,668 --> 00:18:33,334
Me instalar� aqu�.
Es perfecto.
211
00:18:33,418 --> 00:18:34,792
�Qui�n es usted?
�Qu� est� haciendo aqu�?
212
00:18:34,878 --> 00:18:36,502
- Tengo una cita con la Sra. Bostock.
- �Eh?
213
00:18:36,585 --> 00:18:38,626
Esto es Windyridge,
en Hilcot Road, �verdad?
214
00:18:39,042 --> 00:18:40,041
Ella lo ha debido olvidar.
215
00:18:40,127 --> 00:18:41,584
Pero ella concert� una cita conmigo
para una demostraci�n.
216
00:18:41,667 --> 00:18:44,876
Vio nuestro �ltimo modelo en televisi�n,
llam� por tel�fono, y aqu� estoy.
217
00:18:45,335 --> 00:18:47,334
Represento al
"Peque�o Mago de la Alfombra".
218
00:18:47,419 --> 00:18:48,459
Tenga, mi tarjeta.
219
00:18:48,544 --> 00:18:49,918
Una aspiradora, �eh?
220
00:18:50,460 --> 00:18:52,626
Los siento mucho,
pero hoy estoy muy ocupado.
221
00:18:52,710 --> 00:18:54,251
Esta es justo la m�quina
para hombres ocupados.
222
00:18:54,584 --> 00:18:56,667
Toda entera se monta
en 25 segundos.
223
00:18:57,377 --> 00:18:58,542
Si puedo sacarla de aqu�...
224
00:19:00,043 --> 00:19:01,292
Le...
le he dicho que estoy ocupado.
225
00:19:01,668 --> 00:19:03,292
Permita que se la explique.
226
00:19:03,377 --> 00:19:05,751
La aspiradora corriente
barre mientras limpia.
227
00:19:05,836 --> 00:19:08,416
La aspiradora superior absorbe
mientras barre y limpia,
228
00:19:08,502 --> 00:19:10,792
pero, la aspiradora el�ctrica del
"Peque�o Mago de la Alfombra"...
229
00:19:10,877 --> 00:19:13,209
...desinfecta mientras
absorbe, barre y limpia,
230
00:19:13,293 --> 00:19:15,584
gracias a nuestro spray
germicida incorporado.
231
00:19:15,668 --> 00:19:18,001
Estoy seguro que la Sra. Bostock
le ver� ma�ana.
232
00:19:18,085 --> 00:19:19,751
Quiz�s le gustar�a
leer este panfleto.
233
00:19:19,835 --> 00:19:22,001
Si da cinco respuestas
no razonables de...
234
00:19:22,459 --> 00:19:25,292
Razones incontestables por las que
deber�a elegir nuestra m�quina.
235
00:19:25,377 --> 00:19:26,917
No me interesa.
236
00:19:27,002 --> 00:19:29,042
- Pero, la Sra. Bostock dijo...
- Me da igual lo que dijese.
237
00:19:29,627 --> 00:19:31,417
No me interesa.
238
00:19:31,502 --> 00:19:34,792
En momentos as� me digo:
239
00:19:34,877 --> 00:19:37,834
�De qu� me habr�a servido vender
la resistencia del comprador...
240
00:19:37,918 --> 00:19:39,917
...si no hubiese resistencias
para vender?
241
00:19:40,001 --> 00:19:41,042
�Cu�nto tiempo tardar�?
242
00:19:41,127 --> 00:19:44,417
La aspiradora el�ctrica destaca por la
gran facilidad en montarla.
243
00:19:44,502 --> 00:19:45,501
�Cu�nto tiempo?
244
00:19:45,585 --> 00:19:48,502
De hecho, este aparato se monta solo,
una vez que sabes como funciona.
245
00:19:49,168 --> 00:19:50,459
Esta trabajo lo llevo
haciendo solo una semana.
246
00:19:50,543 --> 00:19:52,626
- �Cu�nto?
- �Cu�nto? Cinco minutos.
247
00:19:52,709 --> 00:19:56,084
Tengo que desembalar una caja.
Ahora vuelvo.
248
00:19:56,168 --> 00:19:57,917
Est� bien.
Como quiera, Sr. Bostock.
249
00:20:05,876 --> 00:20:08,500
No tiene que temer nada por
su nueva alfombra, Sr. Bostock.
250
00:20:10,001 --> 00:20:13,251
En diez segundos estar� como nueva.
251
00:20:22,917 --> 00:20:24,876
Un enchufe... un enchufe.
252
00:20:25,917 --> 00:20:28,459
Sr. Bostock,
esto me recuerda a esa historia...
253
00:20:28,543 --> 00:20:32,959
...del vendedor de aspiradoras que
manch� una alfombra nueva con holl�n...
254
00:20:33,419 --> 00:20:36,542
...y luego vio que no hab�a
electricidad.
255
00:20:58,419 --> 00:21:01,251
Sr. Bostock,
�por qu� no me ha dicho que no hab�a...?
256
00:21:03,876 --> 00:21:04,917
�Sr. Bostock!
257
00:21:21,085 --> 00:21:22,084
S�.
258
00:22:21,377 --> 00:22:23,584
�Qui�n es usted?
�Qu� est� haciendo aqu�?
259
00:22:24,043 --> 00:22:26,376
Represento al
"Peque�o Mago de la Alfombra".
260
00:22:28,293 --> 00:22:30,292
Usted me pidi� que viniera
a las 6:00, �recuerda?
261
00:22:30,711 --> 00:22:31,709
�Ah, s�?
262
00:22:31,792 --> 00:22:33,416
Usted es la Sra. Bostock, �no?
263
00:22:33,502 --> 00:22:34,501
No.
264
00:22:35,167 --> 00:22:37,959
Oh, entonces, �c�mo iba a saberlo?
Concert� una cita con la Sra. Bostock.
265
00:22:38,043 --> 00:22:40,543
- �Qui�n es la Sra. Bostock?
- �No lo sabe?
266
00:22:40,627 --> 00:22:41,876
Nunca hab�a o�do hablar de ella.
267
00:22:41,960 --> 00:22:44,293
Ella me pidi� que viniese a hacerla una
demostraci�n de una aspiradora.
268
00:22:45,127 --> 00:22:46,833
Creo que se ha equivocado de casa.
269
00:22:46,918 --> 00:22:49,208
Pero anot� la direcci�n.
Windyridge.
270
00:22:49,293 --> 00:22:50,417
Esta es Appleby.
271
00:22:50,502 --> 00:22:53,626
Ahora entiendo lo que ha ocurrido.
Usted es la que se ha equivocado de casa.
272
00:22:53,710 --> 00:22:56,542
No sea idiota.
�Cree que no conozco mi propia casa?
273
00:22:56,627 --> 00:22:57,960
- �Su casa?
- Claro.
274
00:22:58,043 --> 00:23:01,125
�Est� segura? Todas las casas
de esta calle son muy parecidas.
275
00:23:01,210 --> 00:23:02,792
Escuche, yo vivo aqu�.
276
00:23:02,877 --> 00:23:05,001
Al menos, lo har� el mes que viene.
277
00:23:05,085 --> 00:23:07,209
Estos son nuestros muebles,
nuestra alfom...
278
00:23:08,252 --> 00:23:09,251
�Oh!
279
00:23:10,418 --> 00:23:12,042
�Esto lo ha hecho usted?
280
00:23:12,377 --> 00:23:13,793
Bueno, no exactamente.
281
00:23:13,878 --> 00:23:16,833
Ver�, iba a hacer una demostraci�n,
pero no hab�a electricidad.
282
00:23:16,918 --> 00:23:18,626
�Ha estropeado mi alfombra!
283
00:23:18,709 --> 00:23:20,959
Oh, quedar� como nueva.
�Est� usted segura?
284
00:23:21,043 --> 00:23:24,210
Es decir, �totalmente segura?
Estoy convencido de que era Windyridge.
285
00:23:24,293 --> 00:23:26,626
Eso lo comprobaremos enseguida.
El nombre est� colgado en la puerta.
286
00:23:26,711 --> 00:23:28,085
S�, ya lo le� y por eso entr�.
287
00:23:28,168 --> 00:23:30,834
As� es. Appleby.
288
00:23:30,918 --> 00:23:32,917
Partiendo del hecho de que el
cliente siempre tiene raz�n,
289
00:23:33,001 --> 00:23:35,375
no me gustar�a nada demostrar
que una se�ora se equivoca,
290
00:23:35,460 --> 00:23:37,417
sobre todo, si nos conocemos
hace poco tiempo.
291
00:23:55,210 --> 00:23:57,210
Coger� un cepillo y lo barrer�.
292
00:24:17,252 --> 00:24:20,709
Oh, ya veo.
He ca�do en la trampa, �no?
293
00:24:22,419 --> 00:24:24,543
Bien hecho, querido amigo.
Ha sido una jugada maestra.
294
00:24:24,627 --> 00:24:26,876
Ten�a que haberme rendido hace tiempo.
- �C�mo?
295
00:24:26,960 --> 00:24:28,917
- Est� claro que no tengo alternativa.
- �Qu�?
296
00:24:29,001 --> 00:24:31,251
F�jese en mi Rey. Est� rodeado.
Mi Torre inmovilizada por su alfil.
297
00:24:31,335 --> 00:24:33,459
Mi Reina atrapada. No hay nada
que pueda hacer, nada de nada.
298
00:24:33,543 --> 00:24:35,292
Est� claro que me dar�
mate en ocho movimientos.
299
00:24:35,377 --> 00:24:38,210
- �Mate en ocho movimientos?
- Mate en ocho, sargento. Felicidades.
300
00:24:38,293 --> 00:24:40,042
Me alegra que hayamos tenido tiempo
para jugar una partida.
301
00:24:40,128 --> 00:24:42,166
La verdad es que ha jugado
de forma excepcional.
302
00:24:42,252 --> 00:24:44,626
Tengo que decir, se�or,
que he estado bastante concentrado.
303
00:24:44,710 --> 00:24:46,876
- De eso estoy seguro.
- Un momento, se�or. Mis cerillas.
304
00:24:46,960 --> 00:24:49,167
�Cerillas?
Yo tengo cerillas.
305
00:24:49,252 --> 00:24:51,126
Al menos creo que...
estoy seguro de que ten�a.
306
00:24:51,543 --> 00:24:53,918
Oh, aqu� est�, sargento.
Tome mi encendedor.
307
00:25:01,252 --> 00:25:05,335
Se equivoca de casa y ni siquiera se
molesta en averiguar si hay electricidad.
308
00:25:06,002 --> 00:25:07,835
Si yo fuera sensata,
llamar�a a la polic�a.
309
00:25:08,252 --> 00:25:10,501
Dios m�o, lo hab�a olvidado.
H�galo.
310
00:25:10,586 --> 00:25:11,875
�De qu� est� hablando?
311
00:25:14,752 --> 00:25:15,751
Sangre.
312
00:25:17,918 --> 00:25:18,917
�Qu�?
313
00:25:20,710 --> 00:25:22,167
Hay m�s en el taburete del piano.
314
00:25:22,710 --> 00:25:24,084
- �Est� seguro?
- S�.
315
00:25:25,128 --> 00:25:27,333
No puede ser.
Aqu� no.
316
00:25:27,834 --> 00:25:29,001
No en Turnham Green.
317
00:25:29,084 --> 00:25:30,751
Los asesinatos tienen que ocurrir
en alguna parte.
318
00:25:31,085 --> 00:25:33,584
�Asesinato?
Oh, no.
319
00:25:39,794 --> 00:25:42,167
Estoy segura de que tiene
que haber alguna explicaci�n.
320
00:25:42,251 --> 00:25:44,000
Siempre la hay.
- Puede.
321
00:25:44,710 --> 00:25:48,042
Pero, suponga que yo estaba en lo cierto
cuando dije que esta casa era Windyridge.
322
00:25:48,960 --> 00:25:51,834
Suponga que alguien
cambi� los nombres.
323
00:25:51,918 --> 00:25:54,541
- Pero, �por qu�?
- Para atraer a la v�ctima hasta aqu�.
324
00:25:54,834 --> 00:25:59,041
La v�ctima, si es que la hay,
pretend�a venir a Windyridge.
325
00:25:59,502 --> 00:26:03,209
Alguien cambi� el nombre. Probablemente
el hombre que me dej� entrar.
326
00:26:03,919 --> 00:26:06,668
S�.
327
00:26:05,544 --> 00:26:06,668
S�.
Alguien debi� dejarle entrar.
328
00:26:06,752 --> 00:26:10,333
As� es, alguien lo hizo.
Un hombre regordete y con gafas.
329
00:26:11,043 --> 00:26:12,751
Pero, �por qu� elegir�a
esta casa en particular?
330
00:26:13,543 --> 00:26:15,126
A menos que sea porque a�n
no nos hemos mudado.
331
00:26:15,210 --> 00:26:16,042
�Nos?
332
00:26:16,127 --> 00:26:17,376
- Mi prometido y yo.
- Ah.
333
00:26:17,460 --> 00:26:19,167
No nos mudar�amos aqu�
hasta despu�s de la boda.
334
00:26:19,543 --> 00:26:20,710
- Muy enternecedor.
- �Qu�?
335
00:26:20,793 --> 00:26:24,834
Quiero decir...
bueno, este es un lugar tranquilo, �no?
336
00:26:25,167 --> 00:26:27,916
- �No estar� insinuando...?
- Yo no insin�o nada, pero...
337
00:26:28,002 --> 00:26:29,209
�No deber�amos echar un vistazo?
338
00:26:30,627 --> 00:26:33,251
Creo que s�. �Las habitaciones
de arriba est�n amuebladas?
339
00:26:33,794 --> 00:26:35,709
El pr�ximo viernes,
como siempre, sargento.
340
00:26:35,794 --> 00:26:36,834
- S�, desde luego.
- Muy bien jugado.
341
00:26:36,919 --> 00:26:38,417
Gracias.
Lo mismo le digo.
342
00:26:45,377 --> 00:26:47,167
La novia no est� en el ba�o.
Qu� alivio.
343
00:26:47,252 --> 00:26:48,751
- Probemos en los dormitorios.
- De acuerdo.
344
00:26:49,418 --> 00:26:52,959
Un chiquillo de diez a�os hubiese
entendido lo que le ped� que hiciera.
345
00:26:53,042 --> 00:26:55,292
Solo ten�a que introducir esa p�ldora
en la bebida de Marigold.
346
00:26:55,377 --> 00:26:56,626
No se hubiese tomado el refresco.
347
00:26:56,710 --> 00:26:58,417
Y la golpeaste en la cabeza.
348
00:26:58,502 --> 00:27:01,209
- Si no te gusta c�mo trabajo...
- �Gustarme?
349
00:27:01,293 --> 00:27:02,959
Es incre�ble que no le
golpearas a �l tambi�n.
350
00:27:03,043 --> 00:27:05,459
�Por qu� no compraste la aspiradora
y te deshiciste de �l?
351
00:27:05,544 --> 00:27:08,083
- Le estuve dando muchas vueltas.
- �Tuviste miedo!
352
00:27:08,834 --> 00:27:11,251
Y ahora nos encontramos
en esta rid�cula situaci�n...
353
00:27:11,334 --> 00:27:15,167
...de tener a un vendedor de aspiradoras
incordiando y tambi�n una chica.
354
00:27:23,168 --> 00:27:25,334
Y a un tipo que parece que viniera
de alguna compa��a de seguros.
355
00:27:26,501 --> 00:27:29,542
Debe ser el nuevo inquilino.
No puede ser de la polic�a.
356
00:27:30,127 --> 00:27:31,627
Bajar� a sincronizar esa grabaci�n.
357
00:27:31,710 --> 00:27:34,377
T� sube, hace las maletas
y no dejes nada por ah� tirado.
358
00:27:40,918 --> 00:27:41,959
�Ann?
359
00:27:53,626 --> 00:27:54,667
- �Ha o�do algo?
- S�.
360
00:28:06,377 --> 00:28:07,416
�Ann!
361
00:28:08,542 --> 00:28:09,834
�Reginald!
362
00:28:10,502 --> 00:28:12,417
Ann, �qu� demonios haces
debajo de la cama?
363
00:28:12,502 --> 00:28:14,543
Oh, Reginald, justo a tiempo.
364
00:28:15,044 --> 00:28:16,668
�Justo a tiempo?
�De qu� est�s hablando?
365
00:28:18,585 --> 00:28:20,667
Se lo puedo explicar, se�or.
366
00:28:22,168 --> 00:28:23,917
Ann, �qu� significa esto?
367
00:28:24,002 --> 00:28:26,042
�Qui�n es este tipo?
�Y qu� haces debajo de la cama con �l?
368
00:28:26,127 --> 00:28:28,126
Vine para hacer una demostraci�n
de una aspiradora.
369
00:28:28,210 --> 00:28:30,667
- �Bajo la cama?
- Tenemos accesorios para eso.
370
00:28:30,752 --> 00:28:32,167
Est�bamos escondi�ndonos, Reginald
371
00:28:32,252 --> 00:28:33,251
- �De m�?
- No, de �l.
372
00:28:33,336 --> 00:28:34,541
- �De qui�n?
- Del Sr. Bostock.
373
00:28:34,627 --> 00:28:36,584
Aunque no es el aut�ntico
Sr. Bostock.
374
00:28:36,667 --> 00:28:38,126
- Porque esta no es su casa.
- As� es.
375
00:28:38,210 --> 00:28:39,917
Pero quien quiera que sea,
creemos que lo hizo �l.
376
00:28:40,002 --> 00:28:42,001
�Hacer qu�?
�Has perdido la cabeza?
377
00:28:42,085 --> 00:28:44,042
Reginald,
se ha cometido un asesinato.
378
00:28:44,543 --> 00:28:45,751
�Un asesinato?
�D�nde?
379
00:28:45,835 --> 00:28:47,752
- Creemos que aqu�.
- Oh, tonter�as.
380
00:28:47,835 --> 00:28:50,001
�C�mo puedes decir eso si
no has escuchado toda la historia?
381
00:28:50,084 --> 00:28:52,542
Ann, por favor.
Exactamente, �qu� historia es esa?
382
00:28:52,627 --> 00:28:54,792
- Ver�...
-Este es mi prometido, Reginald Willoughby.
383
00:28:54,877 --> 00:28:56,626
No s� su nombre.
- William Blake. �C�mo est�?
384
00:28:56,711 --> 00:28:57,751
- Encantado.
- Yo soy Ann Vincent.
385
00:28:57,836 --> 00:28:59,042
- �C�mo est�?
- �Y bien?
386
00:28:59,127 --> 00:29:02,335
Ver�, creemos que el nombre de esta
casa la cambiaron por el de Windyridge...
387
00:29:02,418 --> 00:29:04,209
...para atraer aqu� a la v�ctima,
por eso la sangre.
388
00:29:04,710 --> 00:29:05,709
�Sangre? �D�nde?
389
00:29:05,793 --> 00:29:07,584
- Abajo, en la alfombra.
- Abajo, en la alfombra.
390
00:29:22,168 --> 00:29:24,126
- Ah�.
- Y hay m�s en el taburete del piano.
391
00:29:24,210 --> 00:29:26,334
Y eso no es todo, Reginald.
�l encontr� aqu� a un hombre.
392
00:29:26,418 --> 00:29:27,876
Haci�ndose pasar
por el Sr. Bostock.
393
00:29:27,960 --> 00:29:29,709
Claro que no era el aut�ntico
Sr. Bostock...
394
00:29:29,793 --> 00:29:32,126
...porque el aut�ntico Sr. Bostock
ser�a el esposo de la Sra. Bostock,
395
00:29:32,211 --> 00:29:33,209
si es que a�n vive,
396
00:29:33,293 --> 00:29:35,042
lo cual, naturalmente, no sabemos
ya que no la conocemos,
397
00:29:35,126 --> 00:29:38,584
pero podr�a tenerlo. En cualquier caso
habr�a dos, pero solo uno aut�ntico.
398
00:29:39,793 --> 00:29:42,792
No me atrevo a pedirte
que lo repitas, Ann.
399
00:29:42,878 --> 00:29:44,292
- Esto no ser� suyo, �verdad?
- No.
400
00:29:44,378 --> 00:29:46,209
- �Qu� vas a hacer, Reginald?
- Nada en absoluto.
401
00:29:46,293 --> 00:29:47,751
Nunca hab�a o�do tantos disparates.
402
00:29:47,835 --> 00:29:49,666
Esas cosas no suelen pasar,
Sr. Blake.
403
00:29:49,752 --> 00:29:51,959
�No?
�No lee usted los peri�dicos?
404
00:29:52,042 --> 00:29:54,084
En mi situaci�n no es necesario.
405
00:29:54,710 --> 00:29:57,001
Reginald es presentador en la BBC.
406
00:29:57,085 --> 00:29:59,084
Ya dec�a que su voz
me resultaba familiar.
407
00:29:59,669 --> 00:30:00,959
La explicaci�n es de lo m�s sencilla.
408
00:30:01,044 --> 00:30:02,875
�Su coche es el que est� aparcado
cerca de la parada del autob�s?
409
00:30:02,959 --> 00:30:04,626
- S�.
- Ah� lo tiene.
410
00:30:04,710 --> 00:30:07,084
Usted vio Windyridge en la casa
de al lado mientras conduc�a,
411
00:30:07,168 --> 00:30:09,001
luego baj� andando la calle
y se equivoc� de casa.
412
00:30:09,085 --> 00:30:10,940
- Pero, tengo la absoluta...
- Ann, �qui�n podr�a haber estado en...
413
00:30:10,941 --> 00:30:14,710
...esta casa, de entre 30 y 40 a�os,
de mediana estatura,
414
00:30:14,793 --> 00:30:17,959
y que forra su sombrero con un
ejemplar del Mercado de Divisas?
415
00:30:18,460 --> 00:30:21,084
Pi�nsalo detenidamente, Ann.
�Qu� te sugiere esto?
416
00:30:21,167 --> 00:30:22,792
- Hackett.
- Precisamente.
417
00:30:22,877 --> 00:30:24,084
El marido de nuestra asistenta.
418
00:30:24,168 --> 00:30:27,084
Le mand� que desembalara
parte de la cristaler�a.
419
00:30:27,169 --> 00:30:28,168
�Ah, s�?
420
00:30:28,252 --> 00:30:30,627
Probablemente se cort�,
manch� de sangre la alfombra,
421
00:30:30,710 --> 00:30:33,126
luego lleg� usted
y le pill� in fraganti.
422
00:30:33,209 --> 00:30:36,042
En cuanto usted le dio
la espalda, se larg�.
423
00:30:36,584 --> 00:30:38,710
Reginald, eres maravilloso,
de verdad.
424
00:30:38,793 --> 00:30:41,960
En el futuro, Sr. Blake, recuerde buscar
primero la explicaci�n m�s l�gica.
425
00:30:42,877 --> 00:30:44,960
Y ahora, si el Sr. Blake
ha quedado satisfecho,
426
00:30:45,542 --> 00:30:47,667
creo que no es necesario
entretenerle m�s tiempo.
427
00:30:48,001 --> 00:30:50,542
Antes de irme, le tengo que
pedir un peque�o favor.
428
00:30:50,627 --> 00:30:54,251
Aqu� tengo la aspiradora el�ctrica,
del "Peque�o Mago de la Alfombra".
429
00:30:54,335 --> 00:30:56,002
Lo siento, pero no me interesa.
430
00:30:56,085 --> 00:30:58,792
Unos reci�n casados no pueden
permitirse estar sin ella.
431
00:30:58,878 --> 00:30:59,958
Imag�nese.
432
00:31:00,043 --> 00:31:02,251
La aspirador el�ctrica es suave,
tiene un zumbido relajante...
433
00:31:02,334 --> 00:31:05,167
...que llegar� hasta el cuarto de los
ni�os de arriba como una canci�n de cuna,
434
00:31:05,252 --> 00:31:08,042
y les adormecer� suavemente
sus cabecitas sobre la almohada.
435
00:31:08,752 --> 00:31:10,876
- �Sr. Blake!
- Dentro de unos a�os, por supuesto.
436
00:31:10,961 --> 00:31:13,335
Sea tan amable de marcharse
con sus aparatos.
437
00:31:13,419 --> 00:31:16,000
Reginald, al menos creo que deber�amos
escucharle. Despu�s de todo...
438
00:31:16,085 --> 00:31:18,750
Gracias. La aspiradora corriente
barre mientras limpia.
439
00:31:18,835 --> 00:31:21,209
Oh, maldita sea. Tengo que
en el plat� a las 8:00.
440
00:31:21,293 --> 00:31:23,377
La aspiradora superior absorbe.
441
00:31:23,460 --> 00:31:26,667
Quer�a colgar esta noche algunos
cuadros, pero ahora no tengo tiempo.
442
00:31:26,753 --> 00:31:27,877
Yo lo har� cuando te vayas.
443
00:31:27,960 --> 00:31:29,751
No te molestes.
Yo s� c�mo los quiero.
444
00:31:29,834 --> 00:31:32,291
Pero la aspiradora el�ctrica
del "Peque�o Mago de la Alfombra"...
445
00:31:32,377 --> 00:31:34,001
...desinfecta mientras
absorbe, barre...
446
00:31:34,085 --> 00:31:36,334
No puede haber m�s de una o dos
formas de colgar cuadros.
447
00:31:36,418 --> 00:31:37,120
- Desinfecta...
448
00:31:37,121 --> 00:31:39,125
Eso demuestra tu completo
desconocimiento de estas cosas, querida.
449
00:31:39,126 --> 00:31:40,543
Mientras absorbe...
�Puedo ayudar?
450
00:31:40,627 --> 00:31:41,709
Tendr�n que esperar, Ann.
451
00:31:41,794 --> 00:31:42,900
- El Sr. Blake se ha ofrecido
amablemente a ayudarnos.
452
00:31:42,901 --> 00:31:43,958
Y yo me niego.
453
00:31:44,043 --> 00:31:45,667
Gracias a nuestro spray
germicida...
454
00:31:45,751 --> 00:31:48,126
Lo digo porque si no te vas,
llegar�s tarde.
455
00:31:49,002 --> 00:31:50,542
Pareces ansiosa por
deshacerte de m�.
456
00:31:50,627 --> 00:31:52,209
Solo he dicho que tienes que irte.
457
00:31:52,293 --> 00:31:53,542
�Esa es la �nica raz�n?
458
00:31:53,628 --> 00:31:55,877
- �Qu� est�s insinuando?
- No creo que necesite especificarlo.
459
00:31:55,960 --> 00:31:56,960
Retira eso enseguida.
460
00:31:57,043 --> 00:31:58,501
Desde luego,
cuando te hayas deshecho de este tipo.
461
00:31:58,585 --> 00:31:59,876
No har� semejante cosa.
462
00:32:00,417 --> 00:32:02,959
Ya veo. Si, ahora lo entiendo
perfectamente.
463
00:32:04,918 --> 00:32:07,168
- �D�nde vas, Reginald?
- Vuelvo al plat�.
464
00:32:07,252 --> 00:32:08,584
Ahora me doy cuenta
del aut�ntico significado...
465
00:32:08,669 --> 00:32:10,543
...de esa peque�a escena
que vi al entrar. Adi�s.
466
00:32:10,627 --> 00:32:11,918
�C�mo te atreves, Reginald!
467
00:32:12,419 --> 00:32:14,501
�C�mo te atreves a decirme eso?
468
00:32:28,460 --> 00:32:30,626
- �Diga?
- Se acaba de marchar.
469
00:32:31,293 --> 00:32:33,501
- �Qui�n?
- El hombre de los seguros.
470
00:32:35,168 --> 00:32:37,376
Si no hubiese venido usted,
nada de esto habr�a pasado.
471
00:32:37,460 --> 00:32:39,459
- Lo siento. No fue mi intenci�n...
- No s� por qu� escuch�...
472
00:32:39,544 --> 00:32:41,293
...ese cuento chino
para empezar.
473
00:32:41,378 --> 00:32:42,458
�Qu� va a hacer?
474
00:32:42,543 --> 00:32:45,001
Voy a ver si alcanzo a Reginald
antes de que llegue a la estaci�n.
475
00:32:46,709 --> 00:32:48,459
Escuche,
no quer�a entrometerme.
476
00:32:48,543 --> 00:32:49,542
Y no volver� a hacerlo.
477
00:32:49,627 --> 00:32:51,292
Cuando vuelva,
espero que se haya ido...
478
00:32:51,377 --> 00:32:53,417
...y que haya limpiado la alfombra,
�entendido?
479
00:33:00,668 --> 00:33:02,709
- �S�?
- Ella se marcha ahora.
480
00:33:55,793 --> 00:33:58,083
Asesinato. Un asesinato.
Polic�a.
481
00:33:58,377 --> 00:34:00,792
Un tel�fono. Un tel�fono.
482
00:34:08,877 --> 00:34:09,916
�S�, qu� pasa?
483
00:34:10,002 --> 00:34:12,751
El de la aspiradora se larga,
est� bajando la calle.
484
00:34:13,710 --> 00:34:17,376
No, va a entrar en la casa
de al lado.
485
00:34:17,793 --> 00:34:18,792
No.
486
00:34:19,710 --> 00:34:21,251
Va...
487
00:34:22,044 --> 00:34:23,751
Viene hacia aqu�.
488
00:34:23,834 --> 00:34:25,325
Viene hacia aqu�.
489
00:34:38,167 --> 00:34:39,500
Est� en la puerta.
Va a entrar.
490
00:34:39,585 --> 00:34:41,709
Est� bien, tranquil�zate
Esta es nuestra oportunidad.
491
00:34:41,793 --> 00:34:44,376
Le entretendr�, mientras t� te cuelas
en la casa de al lado y te traes a Marigold.
492
00:34:56,377 --> 00:34:57,626
�Asesinato! �Un tel�fono!
493
00:34:57,710 --> 00:34:59,834
- �Qu� dice? �A qui�n han asesinado?
- Han asesinado a una mujer.
494
00:34:59,918 --> 00:35:00,640
�A qu� mujer?
495
00:35:00,641 --> 00:35:01,584
A una mujer. Un tel�fono.
En la casa de al lado.
496
00:35:01,668 --> 00:35:03,167
- �En la casa de al lado?
- S�. Marque el 999.
497
00:35:03,252 --> 00:35:04,793
- �Est� totalmente seguro?
- Un tel�fono. Un tel�fono.
498
00:35:04,877 --> 00:35:06,543
- �Est� seguro?
- S�, s�, s�. Un tel�fono.
499
00:35:06,627 --> 00:35:07,709
Hay que llamar a la polic�a.
- S�, s�.
500
00:35:07,793 --> 00:35:09,500
Claro, el tel�fono.
El tel�fono.
501
00:35:11,793 --> 00:35:12,792
Espere.
502
00:35:12,876 --> 00:35:15,084
- Aqu� est�.
- No est� en condiciones de telefonear.
503
00:35:15,543 --> 00:35:17,584
Por favor, por favor,
si�ntese y c�lmese.
504
00:35:17,668 --> 00:35:20,584
- Marque el 999.
- El 999. Est� bien.
505
00:35:21,128 --> 00:35:22,584
Esto es extraordinario.
506
00:35:22,667 --> 00:35:24,791
�Sabe que el sargento Bassett
acaba de marcharse?
507
00:35:24,877 --> 00:35:25,876
Se fue hace unos minutos.
508
00:35:25,960 --> 00:35:27,584
Estaba ah� sentado.
Estaba sentado ah� jugando...
509
00:35:27,668 --> 00:35:30,626
- Marque el 999.
- Claro... el 999.
510
00:35:30,710 --> 00:35:32,043
Por favor, por favor, si�ntese.
511
00:35:32,127 --> 00:35:35,584
Estoy pensando que ser�a m�s r�pido
si hablo con el sargento en comisar�a.
512
00:35:35,669 --> 00:35:37,833
S�, ahora estar� de servicio.
Espere, espere un momento.
513
00:35:37,918 --> 00:35:39,084
�Cu�l es el n�mero?
- El 999.
514
00:35:39,168 --> 00:35:41,292
No, no, me refiero el
n�mero de la comisar�a de polic�a.
515
00:35:41,377 --> 00:35:42,792
Turnham Green. Turnham Green.
516
00:35:42,877 --> 00:35:46,167
2412. Eso es.
517
00:35:47,710 --> 00:35:52,416
Turnham Green... 2412.
518
00:35:53,127 --> 00:35:54,501
�D�nde dice que ha ocurrido?
519
00:35:54,585 --> 00:35:56,084
Ah� al lado, en Appleby.
520
00:35:56,167 --> 00:35:57,626
- �En la casa de al lado?
- S�.
521
00:35:57,710 --> 00:36:00,709
�Al lado?
�Hola? �Hola? �La polic�a?
522
00:36:01,085 --> 00:36:03,168
�Est� el sargento Bassett?
523
00:36:03,544 --> 00:36:05,792
�Sargento?
Oh, gracias a dios que le encuentro.
524
00:36:05,877 --> 00:36:09,208
Sargento, tiene que venir aqu� enseguida.
Ha ocurrido una cosa horrible.
525
00:36:09,293 --> 00:36:12,292
Aqu� hay un joven que
ha encontrado un cad�ver.
526
00:36:13,085 --> 00:36:15,001
En la casa de al lado.
- Appleby.
527
00:36:15,086 --> 00:36:16,126
- �Qu�?
- En Appleby.
528
00:36:16,211 --> 00:36:17,710
- �Appleby?
- La casa.
529
00:36:17,793 --> 00:36:20,000
- Oh, el nombre de la casa es Appleby.
- Appleby.
530
00:36:20,085 --> 00:36:23,209
S�. s�.
S�, claro. Desde luego, sargento.
531
00:36:23,293 --> 00:36:24,501
Gracias.
532
00:36:24,585 --> 00:36:27,167
Ya est�.
Ya viene. Llegar� enseguida.
533
00:36:27,252 --> 00:36:30,251
Por cierto, dice que no toque nada.
Absolutamente nada.
534
00:36:30,585 --> 00:36:33,042
Pobre muchacho. Se ha debido
llevar un susto de muerte.
535
00:36:33,128 --> 00:36:34,127
Pues s�.
536
00:36:34,668 --> 00:36:36,833
Imag�nese, abro el piano
y veo una cosa como esa.
537
00:36:37,918 --> 00:36:38,917
�Un piano?
538
00:36:39,627 --> 00:36:41,376
La meti� dentro de un pia...
539
00:36:43,418 --> 00:36:47,835
�Me est� diciendo que, quien la matara,
la meti� dentro de un piano?
540
00:36:47,918 --> 00:36:49,084
Gracias.
As� es.
541
00:36:49,168 --> 00:36:50,709
Ver�,
la Srta. Vincent y yo...
542
00:36:50,793 --> 00:36:53,500
Oh, la Srta. Vincent es la chica que
va a vivir en la casa de al lado.
543
00:36:53,585 --> 00:36:54,667
Espere un momento.
544
00:36:54,751 --> 00:36:59,042
Esa joven. �no la habr�...
no la habr� dejado all� dentro sola?
545
00:36:59,503 --> 00:37:02,084
Oh, no, no.
Se march� antes de que lo encontrara.
546
00:37:02,168 --> 00:37:03,626
Oh, gracias a dios.
547
00:37:03,709 --> 00:37:04,751
�Por qu�?
548
00:37:04,834 --> 00:37:07,666
Me refiero a que la impresi�n podr�a
podr�a haber sido mucho peor.
549
00:37:07,752 --> 00:37:10,292
- Oh, s�.
- S�, por favor, contin�e.
550
00:37:10,918 --> 00:37:14,001
Ver�,
soy vendedor de aspiradoras.
551
00:37:14,085 --> 00:37:16,543
Yo ten�a una cita con la
Sra. Bostock en Windyridge.
552
00:37:18,085 --> 00:37:19,584
No, espere un momento.
553
00:37:20,585 --> 00:37:22,000
�Esto no es Windyridge?
554
00:37:23,377 --> 00:37:25,459
�Eh?
Oh, s�.
555
00:37:25,543 --> 00:37:28,209
Esto es Windyridge, claro,
y la Sra. Bostock es mi sirvienta.
556
00:37:28,293 --> 00:37:31,085
No ten�a ni idea de que
tuviese una cita con usted.
557
00:37:31,461 --> 00:37:32,959
�Usted estaba esperando
a alguien esta noche?
558
00:37:33,667 --> 00:37:37,541
�Eh? No, no, a nadie,
excepto, claro est�, al sargento.
559
00:37:38,627 --> 00:37:40,001
�Qu� est� insinuando?
560
00:37:40,085 --> 00:37:41,834
Creo que la mujer a la que han
matado ven�a hacia aqu�.
561
00:37:41,919 --> 00:37:43,418
�C�mo?
�Qu� le hace pensar eso?
562
00:37:43,502 --> 00:37:45,751
�C�mo se atreve a decir eso?
- Creo que entr� ah� al lado enga�ada.
563
00:37:45,835 --> 00:37:47,500
�Eso es rid�culo!
564
00:37:47,584 --> 00:37:50,792
�Por qu� querr�a alguien enga�ar
a una visita m�a?
565
00:37:51,168 --> 00:37:52,251
Nunca hab�a o�do...
566
00:37:53,627 --> 00:37:54,709
A no ser que...
- �S�?
567
00:37:55,335 --> 00:37:57,400
- Espere un momento.
- �Qu�?
568
00:37:57,961 --> 00:37:59,126
Seguramente es una tonter�a,
569
00:37:59,211 --> 00:38:02,791
pero, imagine que alguien sab�a que el
sargento estar�a aqu� jugando al ajedrez,
570
00:38:03,292 --> 00:38:05,820
y que alguien quer�a evitar...
571
00:38:05,830 --> 00:38:08,000
Que ella le viera.
572
00:38:08,335 --> 00:38:10,251
- S�.
- S�.
573
00:38:10,335 --> 00:38:13,376
- Puede ser.
- Es una posibilidad.
574
00:38:19,877 --> 00:38:22,876
Debemos recordarlo para pregunt�rselo
al sargento en cuanto llegue.
575
00:38:22,960 --> 00:38:23,959
- S�.
- S�.
576
00:38:25,502 --> 00:38:28,835
- Quiz�s pueda reconocerla.
-S�.
577
00:38:32,835 --> 00:38:35,834
A prop�sito, �la joven de al lado
podr�a haber vuelto?
578
00:38:36,418 --> 00:38:37,834
S�, es posible.
579
00:38:38,210 --> 00:38:39,959
Oh, �quiere decir que
alguien deber�a estar all�?
580
00:38:40,043 --> 00:38:42,877
Es que... estoy pensando que,
si ella vio lo que vio usted...
581
00:38:42,960 --> 00:38:44,800
- Oh, dios m�o.
- Por favor, no crea que quiero...
582
00:38:44,801 --> 00:38:47,500
...que vaya all� usted solo.
- Oh, no, no, no.
583
00:38:49,168 --> 00:38:50,167
Espere.
584
00:38:50,252 --> 00:38:53,417
No olvide lo que dijo el sargento.
No toque nada.
585
00:38:53,502 --> 00:38:54,709
No lo har�.
586
00:38:56,418 --> 00:38:57,459
Gracias.
587
00:39:45,710 --> 00:39:46,959
Oh, aqu� est�.
588
00:39:47,292 --> 00:39:49,792
- �Qu� vas a hacer con ella?
- �Que qu� voy a hacer con ella?
589
00:39:49,877 --> 00:39:51,876
T� vas a meterla en tu coche...
590
00:39:51,960 --> 00:39:54,543
...y la vas a dejar en alg�n lugar
aislado que t� quieras.
591
00:39:55,044 --> 00:39:56,293
Aqu� est� tu...
592
00:39:56,377 --> 00:39:58,792
La escondiste dentro del piano.
- S�.
593
00:39:58,877 --> 00:40:01,126
Fue el �nico sitio adecuado
que encontr�.
594
00:40:01,209 --> 00:40:03,083
Escucha.
595
00:40:03,168 --> 00:40:04,376
Cuando emitan el
discurso esta noche,
596
00:40:04,459 --> 00:40:06,710
�c�mo sabes que Upshott
estar� cerca?
597
00:40:06,793 --> 00:40:08,126
Oh, lo estar�, seguro.
598
00:40:08,502 --> 00:40:10,585
A nadie le gusta m�s
escuchar el sonido de su voz...
599
00:40:10,668 --> 00:40:12,625
...que a Sir Gregory Upshott.
600
00:40:13,085 --> 00:40:19,167
Si una inversi�n adecuada sirve para
apoyar las fuerzas de la ley y el orden...
601
00:40:19,252 --> 00:40:22,376
...all�, regresar� a casa
siendo un hombre feliz.
602
00:40:22,460 --> 00:40:26,377
Nos acercamos al momento
que motiv� mi fantas�a.
603
00:40:26,460 --> 00:40:33,251
S�, jubilarme y desparecer, esta vez,
al fin, de la escena p�blica.
604
00:40:36,127 --> 00:40:40,126
Y eso har�, bendito sea,
en el momento tan esperado.
605
00:40:40,502 --> 00:40:42,209
Veamos,
cinco m�s tres son ocho.
606
00:40:42,835 --> 00:40:47,000
Ser� a las 10:28, exactamente.
607
00:41:39,169 --> 00:41:40,417
�Qu� demonios est�s haciendo?
608
00:41:40,501 --> 00:41:43,700
No quiero tener que molestarla
en caso de que tenga un pinchazo.
609
00:41:43,701 --> 00:41:45,167
No la ir�s a meter ah� dentro.
610
00:41:47,127 --> 00:41:48,626
Era mi prometida.
611
00:41:48,710 --> 00:41:51,460
Estar� tan c�moda ah�
como en cualquier otra parte.
612
00:41:52,543 --> 00:41:54,834
Me alegrar� cuando
terminemos nuestra asociaci�n.
613
00:42:01,293 --> 00:42:04,084
Coge las maletas de la casa
y sal de aqu� lo antes posible.
614
00:42:04,543 --> 00:42:06,584
Te ver� en el barco de
Folkestone por la ma�ana.
615
00:42:06,669 --> 00:42:07,668
Bien.
616
00:42:52,876 --> 00:42:54,042
�Salga de aqu�!
617
00:42:54,126 --> 00:42:55,875
Oh, lo siento mucho.
No sab�a que hab�a vuelto.
618
00:42:55,960 --> 00:42:57,751
La polic�a viene de camino,
Srta. Vincent.
619
00:42:57,835 --> 00:42:58,876
�Qu�?
620
00:43:00,168 --> 00:43:01,501
Aqu� hay un cad�ver
de una mujer.
621
00:43:01,753 --> 00:43:03,334
- �D�nde?
- En el piano.
622
00:43:04,085 --> 00:43:06,959
No le creo. Miente.
623
00:43:07,042 --> 00:43:08,126
Se lo puedo demostrar.
624
00:43:08,210 --> 00:43:10,666
- Pero Reginald ya nos lo explic�.
- Pues venga y eche un vistazo.
625
00:43:10,960 --> 00:43:12,251
Eso har�.
626
00:43:22,959 --> 00:43:24,208
Va a llevarse un duro golpe.
627
00:43:27,835 --> 00:43:29,626
No es una vista muy agradable.
628
00:43:40,502 --> 00:43:42,001
�C�mo sabe que fue asesinada?
629
00:43:42,085 --> 00:43:44,876
Porque la gente no suele suicidarse
en un piano de cola.
630
00:43:44,960 --> 00:43:46,167
Supongo que no.
631
00:43:47,419 --> 00:43:49,002
�Me est� diciendo la verdad?
632
00:43:50,793 --> 00:43:52,542
Est� bien, le creo.
633
00:43:53,584 --> 00:43:55,501
�Y c�mo ha entrado aqu�
el asesino?
634
00:43:55,584 --> 00:43:57,584
La puerta estaba cerrada con llave.
- Por la ventana.
635
00:43:57,668 --> 00:44:00,251
�l espero a que ella llamase al
timbre y luego la hizo pasar.
636
00:44:00,336 --> 00:44:02,126
- �S�?
- Y si el tipo de al lado tiene raz�n,
637
00:44:02,211 --> 00:44:03,710
ella habr�a preguntado
por el sargento de polic�a.
638
00:44:03,793 --> 00:44:05,834
- Oh, seguro que ella...
- Mire, se lo ense�ar�.
639
00:44:05,917 --> 00:44:07,084
Yo soy �l y usted es ella.
640
00:44:07,168 --> 00:44:10,751
Si�ntese aqu�
de espaldas a la puerta,
641
00:44:11,085 --> 00:44:14,251
�l se marcha de la habitaci�n
con una encantadora sonrisa.
642
00:44:17,293 --> 00:44:18,292
�Reginald!
643
00:44:19,752 --> 00:44:21,751
Se le olvid� el
manuscrito de su poema.
644
00:44:25,877 --> 00:44:29,751
Como yo lo veo, silenciosamente,
�l vuelve a entrar en la habitaci�n.
645
00:44:29,835 --> 00:44:31,918
Reginald tiene que leerlo esta noche
en la emisi�n local.
646
00:44:32,002 --> 00:44:34,292
- Seguro que tiene otra copia.
- No lo creo.
647
00:44:34,376 --> 00:44:35,667
Pues se lo habr� aprendido
de memoria.
648
00:44:35,751 --> 00:44:37,667
Seguro que no.
Es un poema moderno.
649
00:44:37,751 --> 00:44:39,459
Pues se lo inventar�
sobre la marcha.
650
00:44:39,543 --> 00:44:42,792
Intente concentrarse.
A ver si puedo reconstruir el crimen.
651
00:44:43,043 --> 00:44:47,002
En todo este tiempo, �l se le fue
acercando m�s y m�s,
652
00:44:47,293 --> 00:44:50,334
y entonces, se inclina sobre ella
y le pone la mano en la...
653
00:44:59,960 --> 00:45:00,959
�Ann!
654
00:45:02,169 --> 00:45:05,333
Oh, Reginald,
encontr� tu poema.
655
00:45:08,668 --> 00:45:11,917
Solo estaba haciendo un
experimento con su prometida.
656
00:45:12,002 --> 00:45:13,626
Oh, Reginald,
alguien ha sido asesinado.
657
00:45:13,710 --> 00:45:15,917
- El cad�ver est� en el piano.
- Es de una mujer, Reginald.
658
00:45:16,003 --> 00:45:17,959
La golpearon por atr�s
mientras le tapaba la boca.
659
00:45:38,710 --> 00:45:40,626
No imagino que esperaba
conseguir con esto.
660
00:45:40,877 --> 00:45:43,001
Ann, solo puedo decirte que me has
mostrado una faceta tuya...
661
00:45:43,086 --> 00:45:44,292
...que no pens� que tuvieras.
662
00:45:44,377 --> 00:45:46,292
�C�mo te atreves a hablarme
as� delante de un extra�o?
663
00:45:46,377 --> 00:45:47,666
Un extra�o, �eh?
664
00:45:47,751 --> 00:45:49,500
- Oiga usted...
- �C�llese!
665
00:45:49,793 --> 00:45:53,126
Entro en mi casa y te descubro
debajo de la cama con este tipo.
666
00:45:53,210 --> 00:45:56,251
Luego, regreso y encuentro que la
postura ha empeorado tanto...
667
00:45:56,335 --> 00:45:58,627
...que te veo rodando por el suelo
con �l en ropa interior.
668
00:45:58,710 --> 00:46:00,877
Debo ser muy est�pido como
para volver otra vez.
669
00:46:00,960 --> 00:46:01,958
Me estremezco...
670
00:46:33,917 --> 00:46:37,459
�Por qu� habr� cre�do ese
est�pida y neur�tica historia?
671
00:46:37,543 --> 00:46:40,043
Pero, te digo que vi
el brazo de una mujer.
672
00:46:40,377 --> 00:46:41,376
Yo...
673
00:46:44,627 --> 00:46:45,667
Mi poema.
674
00:46:46,168 --> 00:46:47,334
- Su poema.
- D�melo.
675
00:46:47,418 --> 00:46:48,625
- D�selo.
- �Toma!
676
00:46:48,710 --> 00:46:50,584
S�, tome,
y ponga en �l todo su coraz�n.
677
00:46:51,293 --> 00:46:55,584
Por dios, si no tuviese que dar las
noticias de las 9, te dar�a una paliza.
678
00:47:04,460 --> 00:47:06,667
�Y por qu� iba a decirte que la
vi si no fuese cierto?
679
00:47:06,752 --> 00:47:09,709
�y por qu� iba a telefonear
a la... polic�a?
680
00:47:10,335 --> 00:47:11,376
S�, �y por qu� no han venido a�n?
681
00:47:11,835 --> 00:47:13,209
Eso, �por qu� no han llegado?
682
00:47:13,294 --> 00:47:16,042
- Porque no les ha telefoneado.
- Yo no lo hice.
683
00:47:16,127 --> 00:47:18,083
- �No lo hizo?
- No, lo hizo el tipo de al lado.
684
00:47:19,002 --> 00:47:20,001
Espere un momento.
685
00:47:20,710 --> 00:47:23,085
Suponga que �l fingi�
hacer esa llamada.
686
00:47:23,168 --> 00:47:25,876
Suponga que �l quer�a entretenerme
all� mientras otra persona...
687
00:47:26,668 --> 00:47:29,250
S�. S�, claro.
Espere un momento.
688
00:47:29,335 --> 00:47:31,001
D�jelo, �me oye?
�D�jelo!
689
00:47:31,502 --> 00:47:34,667
Voy arriba a vestirme, y si no
se ha marchado cuando baje,
690
00:47:34,752 --> 00:47:36,126
yo misma llamar� a la polic�a.
691
00:47:36,502 --> 00:47:38,376
No quiero volver a verle.
692
00:47:50,210 --> 00:47:52,042
- R�pido, trae un poco de co�ac.
- No tenemos.
693
00:47:52,127 --> 00:47:53,126
Pues whisky... o algo.
694
00:47:53,836 --> 00:47:55,251
�Esta es la mujer?
695
00:47:55,336 --> 00:47:56,417
Debe serlo. Date prisa.
696
00:47:56,502 --> 00:47:58,167
- Solo quedan unas gotas.
- No pasa nada. R�pido.
697
00:48:00,876 --> 00:48:02,375
- �Se pondr� bien?
- Eso espero.
698
00:48:03,627 --> 00:48:04,876
Ya vuelve en s�.
699
00:48:04,960 --> 00:48:07,584
Est� bien, est� bien.
Ya est� a salvo.
700
00:48:07,878 --> 00:48:09,542
Preg�ntala c�mo se meti�
en el piano.
701
00:48:10,793 --> 00:48:12,626
Hay que advertirle.
702
00:48:13,292 --> 00:48:14,291
�A qui�n?
703
00:48:14,377 --> 00:48:16,792
A Sir Gregory.
Tengo que avisarle.
704
00:48:17,085 --> 00:48:18,126
�Sir Gregory?
705
00:48:18,585 --> 00:48:21,001
Upshott.
Trabajo para �l.
706
00:48:21,668 --> 00:48:24,043
La hora. �Qu� hora es?
707
00:48:24,461 --> 00:48:26,460
Explotar� a las 10:28.
708
00:48:26,544 --> 00:48:27,542
�C�mo?
709
00:48:28,085 --> 00:48:32,501
Van a asesinarle.
Les o� decir a las 10:28.
710
00:48:32,918 --> 00:48:34,959
Explotar� a las 10:28.
711
00:48:35,543 --> 00:48:37,252
�Qu� pasar� a las 10:28?
712
00:48:38,253 --> 00:48:41,042
"Volver� a casa siendo
un hombre feliz,
713
00:48:42,542 --> 00:48:47,916
quiz�s me jubile, desaparezca,
esta vez, al fin,
714
00:48:48,627 --> 00:48:50,168
de la escena p�blica."
715
00:48:50,252 --> 00:48:53,168
Intente calmarse.
Aqu� tiene.
716
00:48:53,585 --> 00:48:54,751
Avisaremos a la polic�a.
717
00:48:56,293 --> 00:48:57,333
Es demasiado tarde.
718
00:48:58,793 --> 00:49:01,792
Tienen que avisarle.
Se ha ido a la costa.
719
00:49:02,502 --> 00:49:03,917
Est� usando otro nombre.
720
00:49:04,002 --> 00:49:05,167
�Y d�nde ha ido?
721
00:49:05,627 --> 00:49:08,292
A...
"El Hombre Verde".
722
00:49:08,378 --> 00:49:09,542
"El Hombre Verde", s�.
723
00:49:09,628 --> 00:49:12,084
"El Hombre Verde" en New...
724
00:49:12,292 --> 00:49:13,291
New...
725
00:49:13,377 --> 00:49:14,417
- New...
- �New qu�?
726
00:49:14,917 --> 00:49:15,917
No.
727
00:49:16,960 --> 00:49:18,376
Se ha vuelto a desmayar.
728
00:49:18,960 --> 00:49:20,292
�Tiene caf�?
- S�.
729
00:49:20,377 --> 00:49:21,834
Haga un poco.
Y que sea fuerte.
730
00:49:47,710 --> 00:49:50,377
En mi opini�n, ha quedado fuera
de combate durante unas dos horas.
731
00:49:50,710 --> 00:49:51,959
Entonces,
�qu� vamos a hacer?
732
00:49:52,835 --> 00:49:54,126
�Tiene una gu�a de hoteles?
733
00:49:54,209 --> 00:49:55,626
Reginald tiene una
en alguna parte. �Por qu�?
734
00:49:55,709 --> 00:49:57,292
Voy a buscar
"El Hombre Verde" en New...
735
00:49:57,377 --> 00:49:58,959
Exacto. �New qu�?
736
00:49:59,043 --> 00:50:01,709
Pues no creo que haya muchos News,
y veremos si hay un "Hombre Verde".
737
00:50:01,793 --> 00:50:03,209
�Qu� va a hacer?
�Telefonearles?
738
00:50:03,293 --> 00:50:06,293
Dijo que est� usando un nombre falso,
y no sabemos cu�l es.
739
00:50:06,961 --> 00:50:08,834
�Y de qu� va a servir que
busquemos "El Hombre Verde"?
740
00:50:09,876 --> 00:50:11,125
Me acercar� all�.
741
00:50:11,210 --> 00:50:13,209
�No crees que ser�a m�s prudente
si llamamos a la polic�a?
742
00:50:13,293 --> 00:50:15,626
La cuesti�n es que van
a liquidar a Sir Gregory Upshott,
743
00:50:15,710 --> 00:50:17,834
que se alojar� en "El Hombre Verde"
en New "lo-que-sea"...
744
00:50:17,918 --> 00:50:20,417
y algo va a explotar
a las 10:28.
745
00:50:20,503 --> 00:50:21,584
�Imagina lo que nos dir�an?
746
00:50:21,668 --> 00:50:23,083
Podemos ense�arle
a una mujer inconsciente.
747
00:50:23,167 --> 00:50:24,876
S�, y probablemente crean que
nosotros la golpeamos en la cabeza.
748
00:50:24,960 --> 00:50:26,291
- Aqu� est�.
- Bien.
749
00:50:26,377 --> 00:50:28,626
N... N... N...
750
00:50:29,710 --> 00:50:31,793
Aqu� est�.
Dijo algo sobre la costa, �no?
751
00:50:31,877 --> 00:50:32,918
- �New Brighton?
- No, eso est� en Cheshire.
752
00:50:33,002 --> 00:50:34,584
- �Y qu� hay de Newbury?
- No est� en la costa.
753
00:50:34,669 --> 00:50:35,668
Eso nos deja Newcliffe.
754
00:50:35,752 --> 00:50:38,167
Lo tenemos. "El Hombre Verde".
Doce estrellas, dos camas.
755
00:50:39,251 --> 00:50:41,376
Doce camas, dos estrellas.
Londres, a 90 kil�metros.
756
00:50:41,460 --> 00:50:43,334
Mira, Newhaven.
Tambi�n hay un "Hombre Verde".
757
00:50:43,418 --> 00:50:45,792
Una estrella, cinco camas.
Eso no es para Sir Gregory, seguro.
758
00:50:45,877 --> 00:50:46,876
Mapa seis.
759
00:50:46,960 --> 00:50:48,292
- Por cierto, �le conoce?
- Aqu� est�.
760
00:50:48,378 --> 00:50:49,377
- �Qu�?
- �Conoce a Sir Gregory?
761
00:50:49,460 --> 00:50:51,085
Un poco.
Vi algo en el peri�dico...
762
00:50:51,168 --> 00:50:53,001
...acerca de que el gobierno
le env�a a Oriente Medio.
763
00:50:53,085 --> 00:50:54,416
�Quiere decir que alguien
intenta evitarlo?
764
00:50:54,502 --> 00:50:55,791
Si lo que ella dice es verdad.
765
00:51:01,419 --> 00:51:02,918
�Tiene un tel�fono!
766
00:51:03,002 --> 00:51:05,001
Reginald tiene prioridad.
767
00:51:05,585 --> 00:51:06,958
�Hola, es la BBC?
768
00:51:07,543 --> 00:51:09,376
�Puedo hablar con el
Sr. Willoughby-Cruft, por favor?
769
00:51:09,459 --> 00:51:10,708
�Y qu� va a decirle?
770
00:51:10,793 --> 00:51:12,167
Que nos vamos a Newhaven.
771
00:51:12,252 --> 00:51:14,292
Newcliffe. Y usted no va a ir.
772
00:51:14,585 --> 00:51:16,626
- Hola, �eres t�, Reginald?
- Supongo que llamas para disculparte.
773
00:51:16,711 --> 00:51:18,292
- No va a ir...
- No llamo para disculparme.
774
00:51:18,377 --> 00:51:19,626
Esto es algo m�s importante.
775
00:51:19,711 --> 00:51:21,166
Hab�a un cuerpo en el piano.
- No empieces...
776
00:51:21,251 --> 00:51:23,542
- Lo s�, pero regres�.
- Tonter�as.
777
00:51:23,627 --> 00:51:26,042
No son tonter�as.
Esto es muy grave.
778
00:51:26,127 --> 00:51:28,459
Vamos a ir a "El Hombre Verde" en New...
- Cliffe.
779
00:51:28,543 --> 00:51:30,292
- Newcliffe.
- Pero usted no va.
780
00:51:30,377 --> 00:51:32,084
Eso podr�a tener solo una
explicaci�n.
781
00:51:32,168 --> 00:51:34,167
Reginald,
no voy a acostarme con �l.
782
00:51:34,253 --> 00:51:35,252
Solo vamos a...
783
00:51:36,084 --> 00:51:37,083
Ha colgado.
784
00:51:37,752 --> 00:51:38,751
Voy a vestirme.
785
00:51:38,834 --> 00:51:41,292
Escuche, si lo que ella ha dicho es
cierto, podr�a ser muy peligroso.
786
00:51:41,377 --> 00:51:43,167
Estupendo.
Tardar� un minuto.
787
00:51:43,252 --> 00:51:44,751
�Qu� vamos a hacer con ella?
788
00:51:46,002 --> 00:51:48,667
No podemos llevarla con nosotros
y no la podemos dejar aqu�.
789
00:51:48,752 --> 00:51:50,792
Si usted se queda,
todo est� resuelto.
790
00:51:50,876 --> 00:51:52,417
No me quedar� sola
en esta casa.
791
00:51:52,501 --> 00:51:54,000
�Por qu� no llama la m�dico?
792
00:51:54,293 --> 00:51:57,084
Reginald anot� el nombre
de uno en el list�n.
793
00:51:57,502 --> 00:51:58,834
Seguro que s�.
794
00:51:58,918 --> 00:52:02,167
Y el de un oculista, un qu�mico
y el de una cl�nica prenatal.
795
00:52:02,253 --> 00:52:04,542
- �C�mo?
- He dico que s�, llamar� al m�dico.
796
00:52:05,127 --> 00:52:08,334
D�gale lo que ha pasado
y que le dejaremos abierta la puerta.
797
00:52:11,835 --> 00:52:13,084
Abra la boca, por favor.
798
00:52:17,961 --> 00:52:20,709
�Diga?
�Qui�n? �D�nde?
799
00:52:21,043 --> 00:52:23,292
Calle Hilcot.
�Puede venir enseguida, doctor?
800
00:52:23,376 --> 00:52:24,751
Hay una mujer con una
herida en la cabeza.
801
00:52:25,627 --> 00:52:28,584
�Me corresponde a m� por
el Servicio Nacional de Salud?
802
00:52:28,835 --> 00:52:31,542
No lo s�.
Solo volvi� en s� un par de segundos...
803
00:52:31,628 --> 00:52:34,041
...y esa no fue una de las
preguntas que se me pas� por la cabeza.
804
00:52:34,127 --> 00:52:36,291
La cuesti�n es, doctor...
- D�gale que la encontraste en el piano.
805
00:52:36,377 --> 00:52:38,709
La cuesti�n es, doctor,
que necesita atenci�n m�dica.
806
00:52:39,417 --> 00:52:41,501
La cuesti�n es que tengo
la consulta llena de gente...
807
00:52:41,585 --> 00:52:44,501
...y quiz�s, lo mejor sea que llame
a otro m�dico de la zona.
808
00:52:44,919 --> 00:52:46,918
Escuche, doctor,
olvide el Servicio Nacional de Salud.
809
00:52:47,002 --> 00:52:48,126
Esto es una emergencia.
810
00:52:48,210 --> 00:52:49,583
Mire, si viene enseguida...
811
00:52:49,668 --> 00:52:52,001
le dejar� unos honorarios adicionales
en la repisa de la chimenea.
812
00:52:54,002 --> 00:52:55,501
�Qu� direcci�n me ha dicho?
813
00:53:13,252 --> 00:53:15,418
- Habitaci�n nueve, se�or.
- Gracias.
814
00:53:16,210 --> 00:53:17,708
El mozo vendr� enseguida.
815
00:53:17,793 --> 00:53:19,167
Muchas gracias.
816
00:53:45,793 --> 00:53:46,958
�Le llevo la maleta, se�or?
817
00:53:47,834 --> 00:53:49,626
No, no, no. La llevar� yo.
818
00:53:49,918 --> 00:53:51,834
Me gustar�a dejar aqu�
mi sombrero y mi abrigo.
819
00:53:51,918 --> 00:53:52,917
Muy bien, se�or.
820
00:53:53,002 --> 00:53:54,751
Si los deja aqu�,
yo me encargar� de ellos.
821
00:53:54,835 --> 00:53:55,959
Muchas gracias.
822
00:53:56,043 --> 00:53:58,459
- �Tiene la llave, se�or?
- S�, la n�mero nueve.
823
00:53:58,543 --> 00:53:59,585
Muy bien, se�or.
824
00:54:00,252 --> 00:54:01,334
Por aqu�, por favor.
825
00:54:18,002 --> 00:54:19,416
- �Charlie!
- Lily.
826
00:54:21,292 --> 00:54:23,918
- �C�mo est� mi preciosa chica?
- Cre�a que no vendr�as.
827
00:54:24,002 --> 00:54:25,668
Tuve muchos problemas
para escaparme.
828
00:54:25,752 --> 00:54:27,918
�Qu� te parece?
Lo m�s elegante de Bel Air.
829
00:54:28,002 --> 00:54:29,876
Es precioso, �verdad?
830
00:54:29,960 --> 00:54:31,917
S�. Le dije a la "mensahib"...
831
00:54:32,001 --> 00:54:34,126
...que me lo llevaba a Walton on the
Naze para ense��rselo a un cliente.
832
00:54:34,210 --> 00:54:35,501
�Y te crey�?
833
00:54:35,585 --> 00:54:38,584
Es dif�cil de decir. Se ha estado
comportando de una forma muy misteriosa.
834
00:54:38,668 --> 00:54:39,667
�A qu� te refieres?
835
00:54:39,752 --> 00:54:43,752
Ya sabes, mucho silencio roto
por alg�n comentario ir�nico.
836
00:54:43,836 --> 00:54:47,334
Despu�s de todo, Charlie,
llev�is casados 15 a�os, �no?
837
00:54:47,417 --> 00:54:48,666
Lo s�, Lily,
pero esto es distinto.
838
00:54:48,752 --> 00:54:50,626
Ella sigue haciendo
comentarios curiosos...
839
00:54:50,710 --> 00:54:52,209
...y luego se pone a
cuchichear con su madre.
840
00:54:52,293 --> 00:54:54,167
Pues yo no le har�a caso.
841
00:54:54,252 --> 00:54:58,001
Ya sabes c�mo es eso.
Insinuaciones, siempre insinuaciones.
842
00:54:58,085 --> 00:54:59,292
Yo no pondr�a
la mano en el fuego,
843
00:54:59,376 --> 00:55:01,292
pero tengo la ligera sospecha
de que me est�n siguiendo.
844
00:55:01,627 --> 00:55:03,751
Oh, Charlie, imaginas cosas.
845
00:55:03,834 --> 00:55:04,917
Puede ser.
846
00:55:05,252 --> 00:55:07,335
Te he dado una habitaci�n
individual en el �ltimo piso.
847
00:55:08,086 --> 00:55:09,085
�En serio?
848
00:55:09,168 --> 00:55:11,167
Me lo has puesto muy f�cil, �eh?
849
00:55:11,252 --> 00:55:13,085
Oh, Charlie, eres terrible.
850
00:55:13,168 --> 00:55:15,209
Vamos, dame un beso, �eh?
851
00:55:16,210 --> 00:55:17,459
Buenas noches.
852
00:55:18,460 --> 00:55:21,376
Oh, hola, se�oras,
�c�mo est�n? �Todo bien?
853
00:55:59,542 --> 00:56:01,041
Siempre lo mismo,
da igual donde vaya.
854
00:56:01,793 --> 00:56:04,209
Nunca encuentra un mozo cuando lo
necesitas en estos hoteles costeros.
855
00:56:04,293 --> 00:56:05,751
�Crees que deber�amos
ir a otro sitio?
856
00:56:06,168 --> 00:56:07,418
�Para qu�?
857
00:56:08,835 --> 00:56:09,959
Tengo una reserva aqu�.
858
00:56:10,835 --> 00:56:11,834
Ya lo s�.
859
00:56:14,751 --> 00:56:18,251
Joan, querida,
te preocupas innecesariamente.
860
00:56:19,043 --> 00:56:21,917
Todo lo que tienes que hacer es
comportarte con normalidad.
861
00:56:22,753 --> 00:56:24,542
Oh, querido.
862
00:56:24,628 --> 00:56:27,041
El cierre est� estropeado.
Deber�a hab�rtelo dicho antes.
863
00:56:27,460 --> 00:56:29,501
Sabr�a que pasar�a algo as�.
864
00:56:29,960 --> 00:56:30,959
No se pudo evitar.
865
00:56:31,752 --> 00:56:33,959
S� que voy a decepcionarte,
Sir Gregory.
866
00:56:34,044 --> 00:56:35,168
Desde luego que no lo har�s.
867
00:56:35,585 --> 00:56:37,876
Y deja de preocuparte tanto.
868
00:56:37,960 --> 00:56:40,084
Vamos, sonr�e. Solo un poco.
869
00:56:40,960 --> 00:56:42,208
Eso est� mejor.
870
00:56:50,668 --> 00:56:51,751
Buenas noches, se�or.
871
00:56:52,502 --> 00:56:53,585
Buenas noches.
872
00:56:53,668 --> 00:56:54,792
�Tiene reserva, se�or?
873
00:56:54,877 --> 00:56:56,916
Desde luego.
Llam� el martes pasado.
874
00:56:57,460 --> 00:56:59,001
�Le importa firmar el registro, se�or?
875
00:56:59,710 --> 00:57:01,209
Despu�s de haber tomado
un trago, caballero.
876
00:57:01,293 --> 00:57:02,751
Venimos directamente
desde Londres.
877
00:57:04,752 --> 00:57:06,834
Claro, se�or.
El bar est� a la vuelta de la esquina.
878
00:57:07,377 --> 00:57:08,417
Gracias.
879
00:57:08,669 --> 00:57:10,751
Vamos, querida.
Tomaremos un c�ctel, �de acuerdo?
880
00:57:10,834 --> 00:57:12,042
�Suelte eso!
881
00:57:15,543 --> 00:57:16,542
Oh, vaya.
882
00:57:17,377 --> 00:57:20,210
El cierre est� estropeado.
Deber�a hab�rselo dicho antes.
883
00:57:20,293 --> 00:57:22,626
No te molestes, querida.
Deja que �l lo haga.
884
00:57:22,711 --> 00:57:24,834
Nosotros... volveremos
en un par de minutos.
885
00:57:28,751 --> 00:57:31,459
�Qu� vas a tomar, querida?
�Una dama blanca o un Sidecar?
886
00:57:31,543 --> 00:57:33,834
�Podr�a ser una
venus de terciopelo?
887
00:57:34,543 --> 00:57:36,292
�Tienen venus de terciopelo?
888
00:57:36,878 --> 00:57:38,042
S�, se�or.
889
00:57:38,960 --> 00:57:40,916
Y un martini seco para m�,
por favor.
890
00:57:43,210 --> 00:57:45,709
Creo que deber�as quitarte
el sombrero, querida.
891
00:57:47,668 --> 00:57:50,543
Esto es horrible.
Estoy segura de que sospechan.
892
00:57:50,627 --> 00:57:54,042
Tonter�as. Todo lo que tienes que hacer
es comportarte despreocupadamente.
893
00:57:54,126 --> 00:57:55,709
Pero no me siento despreocupada.
894
00:57:56,251 --> 00:57:57,667
Pues intenta aparentarlo.
895
00:57:58,043 --> 00:57:59,334
Despu�s de todo,
estuviste bastante bien...
896
00:57:59,418 --> 00:58:02,501
...en la obra de "Mujercitas"
de nuestra sociedad dram�tica.
897
00:58:02,585 --> 00:58:04,834
Pero no era la misma clase
de papel.
898
00:58:05,085 --> 00:58:08,127
Mi querida Joan,
t� misma fuiste muy dulce,
899
00:58:08,211 --> 00:58:09,709
y todo lo que te pido ahora es...
900
00:58:10,085 --> 00:58:11,459
Seis con seis peniques, se�or.
901
00:58:11,542 --> 00:58:15,166
Van a servir la cena, se�or.
�Le env�o un camarero con un men�?
902
00:58:15,252 --> 00:58:17,709
La cocina cierra a las 10:00.
Es por la ley de hosteler�a, ya sabe.
903
00:58:17,794 --> 00:58:18,834
Oh, muy bien.
904
00:58:19,335 --> 00:58:20,334
Gracias, se�or.
905
00:58:24,334 --> 00:58:25,876
Est�n sirviendo la cena, se�or.
906
00:58:25,960 --> 00:58:28,167
La cocina cierra a las 10:00.
Es por la ley de hosteler�a, ya sabe.
907
00:58:28,252 --> 00:58:29,709
No, ya he comido. Gracias.
908
00:58:29,793 --> 00:58:31,751
Escribir� unas pocas cartas
y luego me ir� a la cama.
909
00:58:32,168 --> 00:58:34,126
- Perm�tame, se�or.
- Gracias.
910
00:58:45,335 --> 00:58:47,459
Siempre tenemos una orquesta
el fin de semana, se�or.
911
00:58:47,877 --> 00:58:49,584
Anima el ambiente.
912
00:58:50,669 --> 00:58:51,876
De eso estoy seguro.
913
00:59:26,252 --> 00:59:28,667
Sup�n que alguien te reconoce.
914
00:59:28,752 --> 00:59:32,459
�En un cuchitril como este, en un lugar
perdido y con mi atuendo de campo?
915
00:59:32,543 --> 00:59:34,085
A m� me pareces el mismo de siempre.
916
00:59:34,169 --> 00:59:36,042
Eso es porque me conoces.
917
00:59:36,126 --> 00:59:37,667
Y podr�an ver tu Bentley
ah� fuera.
918
00:59:37,751 --> 00:59:40,375
Jovencita, hay montones
de Bentleys en la ciudad.
919
00:59:40,460 --> 00:59:43,459
Todos mis directores tienen uno.
Incluso alguno de los accionistas.
920
00:59:44,335 --> 00:59:48,209
Intentar pensar en esto
como en una bonita aventura.
921
00:59:49,043 --> 00:59:52,291
Disculpen,
�quer�an ustedes ver el men�?
922
00:59:52,377 --> 00:59:54,291
S�.
Vamos a ver qu� hay para cenar.
923
00:59:54,377 --> 00:59:55,709
Tengo bastante hambre.
924
00:59:57,252 --> 00:59:59,584
�Qu� es esto?
Sopa "Brown Windsor", �y qu� m�s?
925
01:00:00,420 --> 01:00:02,034
�Sapo picado?
926
01:00:03,002 --> 01:00:04,458
Sapo picado.
927
01:00:04,544 --> 01:00:07,876
Y yo le pregunto,
�a qu� otro pa�s del mundo...
928
01:00:07,960 --> 01:00:10,334
...se le ocurrir�a empezar a
fluir los jugos g�stricos...
929
01:00:10,418 --> 01:00:14,042
...con esas asquerosas palabras
de "sapo picado?
930
01:00:15,585 --> 01:00:18,377
Somos un pa�s verdaderamente
extraordinario.
931
01:00:19,792 --> 01:00:22,251
Veo que tienen galantina de pollo.
- S�, se�or.
932
01:00:22,335 --> 01:00:25,001
M�s galantina que pollo, sin duda.
- S�, se�or.
933
01:00:25,085 --> 01:00:26,959
Correr� el riesgo.
�Y t� qu� vas a tomar?
934
01:00:27,043 --> 01:00:28,584
Me gustar�a el sapo picado,
por favor.
935
01:00:39,043 --> 01:00:41,792
Bravo.
936
01:00:42,252 --> 01:00:45,960
Bravo, se�oras, bravo.
937
01:00:46,043 --> 01:00:49,416
No creo haber escuchado nunca
un tr�o que tocara con tanto br�o.
938
01:00:51,752 --> 01:00:53,292
No, no, no.
Se lo digo sinceramente.
939
01:00:53,377 --> 01:00:56,459
De hecho, me preguntaba si
tras ese perfecto andantino,
940
01:00:56,543 --> 01:00:58,209
podr�a ofrecerles algo de vino.
941
01:01:01,210 --> 01:01:04,001
- Oh, gracias. S�.
- �La aceptan? Oh, estupendo.
942
01:01:06,668 --> 01:01:07,959
Les dejo aqu� el registro, se�or.
943
01:01:09,293 --> 01:01:10,376
No hay prisa.
944
01:01:11,293 --> 01:01:12,376
Gracias.
945
01:01:15,252 --> 01:01:17,667
Es solo una formalidad, querida.
- �Qu� vas a poner?
946
01:01:18,043 --> 01:01:19,917
Pensemos en algo original,
�no te parece?
947
01:01:20,001 --> 01:01:23,125
�Qu� tal alg�n escritor?
�Qu� te parece Reade, Charles Reade?
948
01:01:23,210 --> 01:01:24,625
No me suena.
949
01:01:24,710 --> 01:01:27,792
El novelista victoriano m�s famoso.
Escribi�: "Nunca es tarde para arreglar."
950
01:01:29,003 --> 01:01:31,252
Bueno,
nadie lo lee hoy en d�a.
951
01:01:33,377 --> 01:01:36,041
�Qu� te ocurre ahora?
- Nada.
952
01:01:41,293 --> 01:01:42,293
Buenas noches.
953
01:01:42,669 --> 01:01:43,918
Muy bien, se�oras...
954
01:01:44,002 --> 01:01:46,542
Por favor, querida.
955
01:01:46,626 --> 01:01:48,334
La gente te va a mirar.
956
01:01:56,293 --> 01:01:57,292
Ya est�.
957
01:01:58,378 --> 01:02:01,791
Ahora, querida, quiz�s te gustar�a
perder el tiempo con el sapo picado.
958
01:02:01,877 --> 01:02:03,166
Oh, s�, por favor.
959
01:02:03,960 --> 01:02:06,876
- Gracias, Sr. Ramsgate.
- Vamos, querida.
960
01:02:06,960 --> 01:02:08,626
- Muchas gracias.
- Gracias.
961
01:02:08,710 --> 01:02:10,418
Aqu� tienen.
962
01:02:10,502 --> 01:02:12,834
Penelope and Felicity.
963
01:02:12,919 --> 01:02:15,458
Esperen un momento. Quiero aclarar una
cosa. �En serio quieren decirme que...
964
01:02:15,543 --> 01:02:18,251
...Felicity y Annabel est�n
con usted solo desde Junio?
965
01:02:18,334 --> 01:02:20,042
Oh, as� es.
966
01:02:20,127 --> 01:02:23,251
Es incre�ble. Pues yo habr�a jurado
que llevaban tocando juntas muchos a�os.
967
01:02:24,252 --> 01:02:26,001
Felicity estuvo
en Eastbourne el a�o pasado,
968
01:02:26,086 --> 01:02:28,001
y Annable en Budleigh Salterton.
- Oh, vaya.
969
01:02:28,543 --> 01:02:30,916
Oh, se�oras,
�me disculpan un momento?
970
01:02:31,002 --> 01:02:33,834
He dejado mi maleta en la sala de estar.
Tengo algunos documentos confidenciales.
971
01:02:33,917 --> 01:02:35,584
Pero volver� en un momento,
as� que no se muevan de aqu�.
972
01:02:35,668 --> 01:02:37,334
No se atrevan a moverse.
- Oh, no.
973
01:02:38,918 --> 01:02:40,834
- Qu� encantador.
- S�.
974
01:02:40,919 --> 01:02:42,668
Me pregunto qui�n es.
975
01:02:42,752 --> 01:02:44,252
Documentos confidenciales.
976
01:02:44,584 --> 01:02:45,792
Puede que sea un
detective privado.
977
01:02:45,877 --> 01:02:48,167
�Y qu� estar� haciendo aqu�?
978
01:03:09,628 --> 01:03:11,002
�Qu� ocurre?
979
01:03:11,085 --> 01:03:12,792
Volvemos a nuestras
obligaciones.
980
01:03:12,878 --> 01:03:14,916
Oh, no. Qu� l�stima.
981
01:03:15,002 --> 01:03:16,751
- �Y cu�ndo terminan?
- A las 11:00.
982
01:03:17,502 --> 01:03:19,501
�A las 11:00?
983
01:03:19,835 --> 01:03:21,251
�Tan tarde?
984
01:03:21,668 --> 01:03:25,084
Estoy seguro que se podr�n escapar
un poco antes para tomar un trago.
985
01:03:25,168 --> 01:03:27,751
- Nos encantar�a, �verdad?
- S�.
986
01:03:27,836 --> 01:03:29,167
�Me lo prometen?
987
01:03:29,251 --> 01:03:30,542
Bien.
988
01:03:32,085 --> 01:03:33,292
Gracias.
989
01:03:49,793 --> 01:03:51,001
�Por d�nde quiere empezar?
990
01:03:51,085 --> 01:03:53,418
Pedir� el registro. Antes me
asegurar� de que Sir Gregory est� aqu�.
991
01:03:53,502 --> 01:03:56,543
- Oh, buenas noches.
- Buenas noches. �Ese reloj va bien?
992
01:03:57,169 --> 01:03:59,250
S�. Los viernes por la noche
siempre va bien, se�or.
993
01:03:59,334 --> 01:04:00,417
�Por qu� los viernes?
994
01:04:00,501 --> 01:04:02,626
Todas las semanas
se retrasa 10 minutos,
995
01:04:02,710 --> 01:04:05,084
as� que el gerente lo adelanta
10 minutos cada viernes.
996
01:04:05,168 --> 01:04:08,710
Por eso, a final de semana, vuelve a ir
como el Big Ben, por as� decirlo.
997
01:04:09,211 --> 01:04:11,335
Me temo que solo tenemos libre
una habitaci�n doble atr�s.
998
01:04:11,418 --> 01:04:12,541
Si no les importa...
- Oh, estupendo.
999
01:04:12,627 --> 01:04:13,709
�Puedo ver el registro,
por favor?
1000
01:04:13,792 --> 01:04:14,791
- Oh, s�.
- Gracias.
1001
01:04:14,877 --> 01:04:16,876
Lo firmaremos aqu�,
si no le importa.
1002
01:04:17,710 --> 01:04:20,126
�Env�o a un mozo
a recoger su equipaje, se�or?
1003
01:04:20,210 --> 01:04:21,334
No hemos tra�do equipaje.
1004
01:04:25,252 --> 01:04:27,958
-�C�mo se atreve a decirle algo as�?
-Era la �nica forma de coger el registro.
1005
01:04:28,043 --> 01:04:30,417
No hab�a necesidad de insinuar
que �bamos a hospedarnos aqu�.
1006
01:04:30,502 --> 01:04:32,042
Nadie se hospedar� aqu�
si actuamos r�pido.
1007
01:04:32,127 --> 01:04:33,126
Tenemos menos de 20 minutos.
1008
01:04:33,210 --> 01:04:34,876
Ella dijo que pensaba
usar otro nombre.
1009
01:04:34,961 --> 01:04:36,960
Estoy mirando si hay alguien
que se haya registrado solo.
1010
01:04:37,043 --> 01:04:38,085
O en Newhaven.
1011
01:04:38,168 --> 01:04:39,960
Este no parece
lo que se dice un hotel.
1012
01:04:40,043 --> 01:04:42,292
Boughtflower. Charles Boughtflower.
Este se ha registrado solo.
1013
01:04:42,376 --> 01:04:43,750
No parece un nombre
muy convincente.
1014
01:04:43,835 --> 01:04:45,334
No,
ni tampoco Aubrey Ramsgate.
1015
01:04:45,418 --> 01:04:48,042
Lo intentaremos por orden alfab�tico.
Hablar� con el propietario.
1016
01:04:48,502 --> 01:04:49,834
�Y yo puedo hacer algo?
1017
01:04:49,918 --> 01:04:52,002
Me refiero a que, si algo va a explotar,
�no deber�amos avisar a todo el mundo?
1018
01:04:52,085 --> 01:04:53,417
No, no queremos
que cunda el p�nico.
1019
01:04:53,503 --> 01:04:55,252
Qu�dese aqu�
y mantenga los ojos bien abiertos.
1020
01:04:55,335 --> 01:04:56,501
Yo buscar� a Sir Gregory.
1021
01:04:58,377 --> 01:05:00,167
Debe estar en alguna parte.
1022
01:05:35,044 --> 01:05:39,125
�Qu� cree que est� haciendo?
Mi madre planto esto.
1023
01:05:40,501 --> 01:05:41,500
Disculpe, se�or.
1024
01:05:41,585 --> 01:05:44,001
Busco al Sr. Boughtflower y al
Sr. Ramsgate, por orden alfab�tico.
1025
01:05:44,085 --> 01:05:45,167
- �Qu�tese de en medio!
- Me preguntaba...
1026
01:05:45,252 --> 01:05:47,792
Pero esto es de suma importancia.
1027
01:05:47,877 --> 01:05:48,917
Es cuesti�n de vida o muerte.
1028
01:05:49,002 --> 01:05:51,460
�La bodega!
Mirar� en la bodega.
1029
01:05:51,543 --> 01:05:52,667
Y yo en la sala de estar.
1030
01:05:54,042 --> 01:05:56,751
No est� ah� abajo, se�orita.
Est� aqu� al lado.
1031
01:05:56,835 --> 01:06:00,126
Oh, �se apellida Vincent?
Me refiero al apellido de soltera.
1032
01:06:00,210 --> 01:06:01,542
S�, s�. As� es.
1033
01:06:01,627 --> 01:06:04,293
El mozo la est� buscando.
La llaman por tel�fono.
1034
01:06:04,377 --> 01:06:05,459
Me parece que era su padre.
1035
01:06:05,544 --> 01:06:07,168
Si quiere, le digo que no est� aqu�.
1036
01:06:07,252 --> 01:06:08,958
No, no. S� qui�n es.
Hablar� con �l.
1037
01:06:09,043 --> 01:06:11,583
Bien. El tel�fono est� al lado de la
escalera. Le paso la l�nea.
1038
01:06:18,168 --> 01:06:20,460
Hola, Reginald.
�Para qu� me llamas aqu�?
1039
01:06:20,543 --> 01:06:22,335
�Ese sinverg�enza sigue contigo?
1040
01:06:22,418 --> 01:06:23,666
S�. Est� aqu�.
1041
01:06:23,752 --> 01:06:25,084
Oh, muy bonito.
1042
01:06:25,335 --> 01:06:29,376
�Qu� insin�as? �Crees que hemos
venido aqu� para divertirnos?
1043
01:06:44,085 --> 01:06:45,292
�Es usted Charles Boughtflower?
1044
01:06:45,377 --> 01:06:47,335
- S�. �Qui�n es usted?
- �De verdad?
1045
01:06:47,418 --> 01:06:49,417
- �Y qu� pasa si lo soy?
- Est� en peligro, se�or.
1046
01:06:49,752 --> 01:06:51,335
�En peligro?
�De qu� demonios est� hablando?
1047
01:06:51,418 --> 01:06:52,417
�Le conozco?
1048
01:06:52,501 --> 01:06:54,459
No, pero yo a usted s�.
Le he seguido desde Londres.
1049
01:06:54,543 --> 01:06:55,875
- �Me ha seguido?
- S�.
1050
01:06:56,210 --> 01:06:59,042
�Qu� ocurre?
�Ella le ha contratado?
1051
01:06:59,127 --> 01:07:02,002
�Ella? Si pensamos en la
misma persona, s�,
1052
01:07:02,085 --> 01:07:03,334
pero no hay tiempo de
discutir, se�or.
1053
01:07:03,418 --> 01:07:04,959
Resulta que s� que ir�n
a por usted esta noche.
1054
01:07:05,335 --> 01:07:06,626
Oh, van a por m�, �eh?
1055
01:07:07,209 --> 01:07:08,834
Oiga, amigo,
�de qu� lado est� usted?
1056
01:07:08,917 --> 01:07:10,041
�Necesita preguntarlo, se�or?
1057
01:07:10,127 --> 01:07:12,542
Entonces, aceptar� su consejo.
Voy a por mi maleta.
1058
01:07:12,627 --> 01:07:14,501
Por amor de dios,
dese prisa, se�or.
1059
01:07:15,668 --> 01:07:18,001
Recuerde mis palabras,
la madre de ella est� detr�s de esto.
1060
01:07:21,626 --> 01:07:23,042
En otras palabras,
soy una mentirosa.
1061
01:07:23,835 --> 01:07:25,209
Deja que te diga algo.
1062
01:07:25,293 --> 01:07:28,834
El Sr. Blake no es tan est�pido
como t� te crees. Adi�s.
1063
01:07:30,378 --> 01:07:31,627
- Le he encontrado.
- �A qui�n? �D�nde?
1064
01:07:31,710 --> 01:07:32,959
A Boughtflower. Vamos.
1065
01:07:33,043 --> 01:07:36,376
Se�or, esto requiere acci�n inmediata.
He localizado a Sir Gregory Upshott...
1066
01:07:36,460 --> 01:07:38,541
...hospedado aqu� bajo el
nombre de Charles Boughtflower.
1067
01:07:38,627 --> 01:07:39,751
- �Qu� nombre?
- Boughtflower.
1068
01:07:40,292 --> 01:07:41,709
Entiendo.
1069
01:07:41,792 --> 01:07:44,084
Escuche. S� que esto le sonar�
bastante incre�ble,
1070
01:07:44,169 --> 01:07:47,543
pero creo que van a intentar
asesinarle aqu� esta noche.
1071
01:07:47,960 --> 01:07:49,251
Entiendo.
1072
01:07:49,335 --> 01:07:52,333
Han puesto una bomba aqu�.
Se espera que explote a las 10:28.
1073
01:07:52,793 --> 01:07:53,833
Entiendo.
1074
01:07:53,918 --> 01:07:55,917
�Deje ya de decir "entiendo"!
1075
01:07:56,002 --> 01:07:58,376
�No lo comprende?
Todos estamos en peligro.
1076
01:07:58,460 --> 01:08:00,667
Tiene que evacuar todo
el hotel inmediatamente.
1077
01:08:00,752 --> 01:08:02,542
No s� cu�ntas se habr� tomado,
1078
01:08:02,628 --> 01:08:05,125
pero lo que s� s�
es que no se las ha tomado aqu�.
1079
01:08:05,210 --> 01:08:07,416
Pero es cierto, va a explotar.
1080
01:08:07,502 --> 01:08:10,209
D�jeme dec�rselo
de una forma que lo entienda.
1081
01:08:10,293 --> 01:08:11,584
�Quiere perder su hotel?
1082
01:08:11,668 --> 01:08:13,376
- No quiero perder mi licencia.
- No.
1083
01:08:13,460 --> 01:08:15,334
- Soy un hombre bastante tolerante.
- S�, estoy convencido.
1084
01:08:15,419 --> 01:08:17,959
Pero no me gustan las personan
que no toleran el alcohol,
1085
01:08:18,044 --> 01:08:20,208
sobre todo, cuando lo traen
de cualquier otra parte.
1086
01:08:20,293 --> 01:08:21,542
Pero... es que no lo comprende.
1087
01:08:21,627 --> 01:08:23,501
�Qu� vamos a hacer ahora?
1088
01:08:24,084 --> 01:08:26,501
Pues...
�Oh, se�or!
1089
01:08:27,586 --> 01:08:29,626
Espere un momento, se�or.
Tiene que hablar con el propietario...
1090
01:08:29,711 --> 01:08:31,376
...y explicarle que todo el mundo
debe abandonar el hotel.
1091
01:08:31,461 --> 01:08:32,460
�C�mo dice?
1092
01:08:32,543 --> 01:08:34,375
Se niega a creer
que usted es Sir Gregory.
1093
01:08:34,460 --> 01:08:35,917
- �Sir qui�n?
- Sir Gregory Upshott.
1094
01:08:36,001 --> 01:08:38,834
- �Qui�n es ese?
- Usted, �no?
1095
01:08:39,335 --> 01:08:41,084
�Qu� quiere decir?
Yo soy Charlie Boughtflower.
1096
01:08:41,168 --> 01:08:42,251
Siempre lo he sido.
1097
01:08:43,460 --> 01:08:44,459
Oh, vaya.
1098
01:08:45,418 --> 01:08:46,834
Y yo le creo.
1099
01:08:46,918 --> 01:08:48,583
- Oiga, amigo, �qu� broma es esta?
- Pues ver�...
1100
01:08:48,667 --> 01:08:50,126
Pens�bamos que usted era Sir Gregory.
- S�.
1101
01:08:50,209 --> 01:08:51,876
�Quiere decir que me han
confundido con Sir Gregory Upshott?
1102
01:08:51,959 --> 01:08:53,876
- �Le conoce?
- Solo por los peri�dicos.
1103
01:08:53,960 --> 01:08:55,542
Ya sabe,
"Sir Gregory conmociona la ciudad".
1104
01:08:55,627 --> 01:08:57,584
"Upshott compra Oxshott,
Bag Shop y Bull Shop."
1105
01:08:57,668 --> 01:08:58,792
Esa clase de tonter�as.
1106
01:08:58,877 --> 01:09:01,210
�Por qu� no preguntan a Lily? Ella le
hizo firmar. Puede que no sepa qui�n es,
1107
01:09:01,294 --> 01:09:02,792
pero seguro que sabe
d�nde est�n todos.
1108
01:09:02,876 --> 01:09:06,209
Un momento.
�Qu� tiene que ver la mensahib con esto?
1109
01:09:06,293 --> 01:09:07,292
�Qu� ocurre?
1110
01:09:07,376 --> 01:09:09,542
- El reloj. Mira la hora.
- �El reloj?
1111
01:09:09,626 --> 01:09:11,042
�Qu� est� pasando aqu�?
1112
01:09:11,128 --> 01:09:14,877
Hay algo en alguna parte de este
hotel que explotar� en unos 10 segundos.
1113
01:09:14,960 --> 01:09:17,501
Estaba destinado a Sir Gregory.
�Por amor de dios, p�ngase a cubierto!
1114
01:09:18,542 --> 01:09:21,916
�Ann! �Ann!
�Oc�ltese, se�or!
1115
01:09:22,502 --> 01:09:24,001
La bodega es por ah�.
1116
01:09:24,085 --> 01:09:26,376
Bien. A la bodega.
�El s�tano es por ah�!
1117
01:09:26,460 --> 01:09:27,584
�Ref�giese!
1118
01:09:27,669 --> 01:09:28,793
�Qu� demonios pasa?
1119
01:09:31,127 --> 01:09:32,875
- �Vamos!
- �Qu� ocurre?
1120
01:10:14,668 --> 01:10:16,416
- Oh, camarero.
- �S�?
1121
01:10:16,501 --> 01:10:19,501
�Servir� a todo el mundo
el caf� en el sal�n?
1122
01:10:19,585 --> 01:10:20,834
As� es, se�or, como siempre.
1123
01:10:22,585 --> 01:10:24,292
No se lo pedir� otra vez.
1124
01:10:24,377 --> 01:10:27,209
�Van a largarse de mi bodega
o tendr� que llamar a la polic�a?
1125
01:10:27,293 --> 01:10:29,459
- Escuche, yo...
- Supongo que los m�s insistentes...
1126
01:10:29,544 --> 01:10:30,876
- �Est�n borrachos!
- �Borrachos?
1127
01:10:30,959 --> 01:10:32,376
- De eso nada.
- No somos de esos.
1128
01:10:32,459 --> 01:10:35,876
Si esto es un tipo de vandalismo,
creo que es de muy mal gusto.
1129
01:10:35,960 --> 01:10:37,917
- Pero yo...
- En un hotel respetable como este.
1130
01:10:38,002 --> 01:10:40,042
- Escuche...
- Como me llamo Charlie.
1131
01:10:40,127 --> 01:10:42,626
Pero...
No... �no suba, se�or!
1132
01:10:42,711 --> 01:10:44,792
�Volar� por los aires!
- Vamos, salgan de aqu�.
1133
01:10:44,876 --> 01:10:46,625
Y usted tambi�n.
- Lo siento.
1134
01:10:46,710 --> 01:10:49,084
Dije que podr�a haber sido
en "El Hombre Verde" de Newhaven.
1135
01:10:49,168 --> 01:10:51,000
- Vamos.
- No lo comprende...
1136
01:10:51,085 --> 01:10:52,542
- No discuta conmigo.
- Cualquier due�o de...
1137
01:10:52,627 --> 01:10:55,502
Intento decirle...
- Vamos. Hagan sus maletas y l�rguense.
1138
01:10:55,585 --> 01:10:58,334
- �Qu� maletas? No tienen ninguna.
- �C�mo?
1139
01:11:29,377 --> 01:11:32,459
- Qu� divertido.
-Me alegra que nos lo haya vuelto a pedir,
1140
01:11:34,752 --> 01:11:37,126
Muy bien. Veamos.
Lo suyo era...
1141
01:11:37,210 --> 01:11:38,334
- Whisky, por favor.
- Whisky.
1142
01:11:38,419 --> 01:11:40,751
- Martini.
- Martini. Eso es.
1143
01:11:40,835 --> 01:11:43,250
Dos martinis y dos whiskys.
Muchas gracias.
1144
01:11:45,334 --> 01:11:47,458
No hab�a vivido algo as�
en muchos a�os.
1145
01:11:47,543 --> 01:11:49,584
Vaya, vaya, vaya, vaya.
Lo crean o no,
1146
01:11:49,668 --> 01:11:51,626
esta vez que me dej� la
pitillera en el sal�n.
1147
01:11:51,710 --> 01:11:53,335
S�rvalas, �quiere?
1148
01:11:53,418 --> 01:11:56,001
Vuelvo enseguida.
- Espero que se acuerde.
1149
01:11:56,086 --> 01:11:58,834
Ponme un co�ac doble con soda.
Lo necesito.
1150
01:12:15,418 --> 01:12:18,334
Ese consejo de ministros es suficiente
para derrocar a cualquier gobierno.
1151
01:12:19,336 --> 01:12:20,835
El caf� tambi�n estar� asqueroso.
1152
01:12:21,293 --> 01:12:23,792
- No creo que valga la pena esperar.
- Oh, no lo s�. Me apetece una taza.
1153
01:12:24,711 --> 01:12:25,710
En serio, me apetece.
1154
01:12:26,210 --> 01:12:27,834
- �Dos caf�s, se�or?
- Uno.
1155
01:12:29,543 --> 01:12:32,000
�Diga? Hola.
�Es "El Hombre Verde" de Newhaven?
1156
01:12:32,585 --> 01:12:34,709
�Sigue usted en el hotel?
1157
01:12:34,793 --> 01:12:37,252
S�, es decir,
�el hotel sigue con usted?
1158
01:12:38,378 --> 01:12:43,459
Oh. S�, yo... S�... S�, yo... Gracias.
Lo tendr� en cuenta. Adi�s.
1159
01:12:45,710 --> 01:12:46,792
Siguen all�.
1160
01:12:49,793 --> 01:12:54,043
Ya ha o�do lo que ha dicho esa mujer.
Algo iba a explotar a las 10:28.
1161
01:12:54,127 --> 01:12:55,875
Est� claro que no dijo la verdad.
1162
01:12:55,960 --> 01:12:57,167
A menos que nos hayamos equivocado.
1163
01:12:57,251 --> 01:12:58,584
�Quiere decir que hemos sido enga�ados?
1164
01:12:59,126 --> 01:13:00,876
No en el sentido amplio
de la palabra.
1165
01:13:06,043 --> 01:13:07,917
Creo que deber�amos
regresar.
1166
01:13:08,585 --> 01:13:11,001
�No te apetece una para el camino?
�Y por Reginald?
1167
01:13:12,502 --> 01:13:14,584
S�, creo que s�.
1168
01:13:18,752 --> 01:13:20,834
- �Qu� va a tomar?
- Un Gin-tonic, por favor.
1169
01:13:22,127 --> 01:13:23,918
Un gin-tonic doble
y un whisky doble, por favor.
1170
01:13:24,002 --> 01:13:26,626
- De acuerdo.
- Cre�a haberles dicho que se marcharan.
1171
01:13:27,043 --> 01:13:28,042
Y nos marcharemos.
1172
01:13:28,127 --> 01:13:29,959
Ya est� todo aclarado, se�or.
1173
01:13:31,168 --> 01:13:32,167
No los pongas dobles.
1174
01:13:34,127 --> 01:13:35,542
�Nos sentamos?
1175
01:13:43,542 --> 01:13:45,459
Earl Forsythe
y sus manchas solares...
1176
01:13:45,543 --> 01:13:48,126
...volver�n a estar con ustedes
a la misma hora el pr�ximo viernes.
1177
01:13:48,960 --> 01:13:52,127
La violonchelista de esta noche era
Hyacinth Dawn, que es, en la actualidad,
1178
01:13:52,210 --> 01:13:55,833
aparece en "Summertime on Ice"
del "Ice Drome", Liverpool.
1179
01:13:57,127 --> 01:13:58,876
Ahora son las 10:24.
1180
01:13:59,459 --> 01:14:02,585
�Las 10:24?
�Adelant� usted ese reloj?
1181
01:14:02,668 --> 01:14:04,167
S�, diez minutos. �Por qu�?
1182
01:14:04,252 --> 01:14:06,085
Les dije que lo hace
todos los viernes.
1183
01:14:06,168 --> 01:14:07,792
Solo nos quedan cuatro minutos
para encontrarle.
1184
01:14:07,876 --> 01:14:09,959
No hay tiempo. Tenemos que conseguir
que todos salgan de aqu� enseguida.
1185
01:14:10,043 --> 01:14:11,709
Yo ir� a la primera planta,
t� ve a la segunda.
1186
01:14:12,793 --> 01:14:15,084
- �Qu� significa eso?
- Van a despertar a los clientes.
1187
01:14:15,168 --> 01:14:16,792
Aqu� no. De eso nada.
1188
01:14:16,877 --> 01:14:18,584
- �Qu� est� pasando?
- �Qu� ocurre?
1189
01:14:18,668 --> 01:14:20,209
Oh, no se preocupen, se�oras.
1190
01:14:20,293 --> 01:14:22,252
Solo son un par de
alcoh�licos hist�ricos.
1191
01:14:22,335 --> 01:14:24,041
�Ha dicho algo?
1192
01:14:24,627 --> 01:14:26,334
- �Deben salir fuera!
- Enseguida!
1193
01:14:26,418 --> 01:14:28,459
No les hagan caso.
Est�n chiflados.
1194
01:14:31,335 --> 01:14:32,459
�Nos vamos, querida?
1195
01:14:33,627 --> 01:14:35,251
No...
no he terminado.
1196
01:14:39,585 --> 01:14:41,959
Estas son las noticias
nacionales de la BBC.
1197
01:14:42,751 --> 01:14:44,502
La escena internacional.
1198
01:14:45,503 --> 01:14:48,167
En el segundo cap�tulo de
nuestra serie bajo este t�tulo,
1199
01:14:48,253 --> 01:14:50,917
escuchar�n esta noche la grabaci�n
de un importante discurso...
1200
01:14:51,003 --> 01:14:56,916
...emitido hoy en un almuerzo
por el honorable Sir Gregory Upshott.
1201
01:14:58,127 --> 01:14:59,376
El Oriente Medio.
1202
01:14:59,460 --> 01:15:01,209
Est�s en la radio, �lo sab�as?
1203
01:15:01,294 --> 01:15:02,834
Estaba claro, supongo.
1204
01:15:02,919 --> 01:15:04,668
Pero, sup�n que alguien
reconoce tu voz.
1205
01:15:05,002 --> 01:15:08,625
Querida, apenas he hablado algo
contigo y casi sin respuesta.
1206
01:15:08,710 --> 01:15:12,876
Pas�, supongo, algunos de los mejores
a�os de mi vida en Oriente Medio,
1207
01:15:12,960 --> 01:15:14,376
la mayor parte de ellos
en el territorio...
1208
01:15:14,460 --> 01:15:16,376
...que ser� objeto
de mi pr�xima visita.
1209
01:15:17,460 --> 01:15:19,585
Como joven orientalista...
1210
01:15:19,668 --> 01:15:23,416
...estudi� la civilizaci�n del
antiguo Egipto e Italia.
1211
01:15:29,669 --> 01:15:33,668
El petr�leo ha ocupado mi mente casi
todo el tiempo, lo confieso. Es natural.
1212
01:15:34,044 --> 01:15:37,376
Al igual que el futuro
de nuestras bases militares.
1213
01:15:40,710 --> 01:15:44,335
- �Escuchen, sus vidas est�n en peligro!
- �Le digo que est�n chiflados!
1214
01:15:44,418 --> 01:15:45,876
�No lo estamos!
1215
01:15:45,961 --> 01:15:47,501
Eso es justo lo que voy a hacer.
1216
01:15:48,668 --> 01:15:49,666
Windyridge.
1217
01:15:53,752 --> 01:15:54,959
Qu� peque�o es el mundo.
1218
01:15:55,043 --> 01:15:56,542
Comete un grave error,
y tengo prisa.
1219
01:15:56,627 --> 01:15:57,751
Apuesto que s�.
Se avecina...
1220
01:15:57,835 --> 01:15:59,376
- �Propietario!
- Espere un momento.
1221
01:16:01,585 --> 01:16:03,627
- �Qu� demonios cree que est� haciendo?
- �Shh!
1222
01:16:03,710 --> 01:16:05,292
- �No me mande callar!
- �Cierre el pico!
1223
01:16:06,834 --> 01:16:07,833
�Silencio todo el mundo!
1224
01:16:07,918 --> 01:16:10,959
Regresar� a casa como un hombre
feliz, y puede que me jubile.
1225
01:16:11,043 --> 01:16:12,792
- No, no.
- �La radio!
1226
01:16:12,877 --> 01:16:14,542
�Est� en la radio!
1227
01:16:14,627 --> 01:16:20,084
Que me jubile, y desaparezca, esta vez,
al fin, de la escena p�blica.
1228
01:16:30,418 --> 01:16:32,084
William, �est�s bien?
1229
01:16:32,168 --> 01:16:33,833
S�, s�, estoy bien.
1230
01:16:33,917 --> 01:16:36,001
Empiezo a entender que eso
iba destinado a m�, joven.
1231
01:16:36,085 --> 01:16:38,417
- As� es, se�or.
- Usted debe ser Sir Gregory Upshott.
1232
01:16:38,502 --> 01:16:39,584
Saben qui�n eres.
1233
01:16:39,668 --> 01:16:42,042
�Maldita sea! Esto significa la polic�a,
los peri�dicos... todo.
1234
01:16:42,127 --> 01:16:45,209
Y significa el "Daily Mirror".
Mi madre lee el "Daily Mirror".
1235
01:16:45,294 --> 01:16:47,126
Todo depende de lo r�pido
que nos movamos, se�or.
1236
01:16:47,835 --> 01:16:50,334
- Joan, trae tu maleta, r�pido.
- Oh, gracias, se�or.
1237
01:16:51,126 --> 01:16:54,042
No podr� agradec�rselo lo suficiente.
Merece un reconocimiento por esto.
1238
01:16:54,127 --> 01:16:55,376
Gracias, se�or.
Espero que usted lo evite.
1239
01:16:55,460 --> 01:16:57,376
�Sabe qui�n puso esa
bomba en la radio?
1240
01:16:57,460 --> 01:16:58,459
- �Windyridge!
- Windyridge.
1241
01:16:58,543 --> 01:17:00,127
Me olvid� de �l por completo.
Vamos.
1242
01:17:16,419 --> 01:17:19,626
�T�! �Qu� haces aqu�?
Te dije que fueras a Folkestone.
1243
01:17:20,168 --> 01:17:21,542
Ella no estaba en el maletero,
jefe.
1244
01:17:21,918 --> 01:17:23,167
No importa eso ahora.
1245
01:17:23,252 --> 01:17:25,167
Sube al coche y da la vuelta
en el cruce.
1246
01:17:47,584 --> 01:17:51,917
Oh, no he tenido tiempo de dec�rtelo.
Reginald llam� al hotel.
1247
01:17:52,377 --> 01:17:54,085
Estaba muy, muy enfadado.
1248
01:17:54,668 --> 01:17:57,585
- Est�s a punto de casarte, �no?
- S�.
1249
01:17:57,668 --> 01:17:58,876
�Han le�do las amonestaciones?
1250
01:17:59,461 --> 01:18:00,500
Una vez.
1251
01:18:01,085 --> 01:18:02,875
Entonces quedan dos.
1252
01:18:02,960 --> 01:18:05,125
Estas son la noticias
nacionales de la BBC.
1253
01:18:05,210 --> 01:18:07,167
Cinco minutos de versos libres.
1254
01:18:07,252 --> 01:18:08,334
Apagar� esto.
1255
01:18:08,418 --> 01:18:10,209
Aqu� est�
Reginald Willoughby-Cruft,
1256
01:18:10,293 --> 01:18:14,377
que leer� unos poemas de
Milton Noyle llamados "Ciclo vicioso".
1257
01:18:15,417 --> 01:18:17,501
"Su belleza tiene una
especie de fealdad,
1258
01:18:17,584 --> 01:18:19,917
una hermosura estrangulada,
1259
01:18:20,002 --> 01:18:22,500
comprimiendo la yugular
de mi sensibilidad,
1260
01:18:22,501 --> 01:18:25,209
como torniquetes de hiedra
en los �rboles,
1261
01:18:25,877 --> 01:18:29,834
convirtiendo la realeza arb�rea
en servidores larguiruchos,
1262
01:18:29,918 --> 01:18:32,709
enterrando las bayas en
una operaci�n infructuosa.
1263
01:18:32,793 --> 01:18:35,084
As� que su nombre, Ann...
1264
01:18:37,418 --> 01:18:38,459
Ann...
1265
01:18:40,835 --> 01:18:42,252
necia monosil�bica,
1266
01:18:42,335 --> 01:18:45,666
La simple etiqueta que, sin embargo,
retumba como un golpe de tambor.
1267
01:18:45,752 --> 01:18:47,959
�Ann Ann Ann Ann!"
1268
01:18:48,710 --> 01:18:51,292
Ann, no puedo continuar.
Esc�chame, donde quiera que est�s.
1269
01:18:51,377 --> 01:18:53,293
Puedes irte con tu condenado
vendedor de aspiradoras.
1270
01:18:53,669 --> 01:18:57,126
Estoy acabado, acabado,
acabado, acabado, acabado...
1271
01:18:58,668 --> 01:19:02,251
Pedimos disculpas a nuestros oyentes
por este peque�o problema t�cnico.
1272
01:19:03,210 --> 01:19:05,834
Y con esto acabamos nuestra
emisi�n por esta noche.
1273
01:19:05,918 --> 01:19:08,084
Buenas noches a todos.
Buenas noches.
1274
01:19:10,000 --> 01:19:17,000
Subt�tulos de anubis40
para Noirestyle.
105679
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.