Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,342 --> 00:00:31,368
When I was a child,
I spent summers with my grandparents...
2
00:00:31,445 --> 00:00:33,470
at their vacation home in Maine.
3
00:00:37,684 --> 00:00:40,482
In those days, there was
no road to the house,
4
00:00:40,554 --> 00:00:44,615
so one of my favorite chores
was to row visitors across the lake.
5
00:00:45,992 --> 00:00:48,119
My mother had three sisters...
6
00:00:48,195 --> 00:00:50,789
and a brother, my Uncle Orrie.
7
00:00:50,864 --> 00:00:54,197
In August, the men would join
their wives and the children,
8
00:00:54,267 --> 00:00:57,100
and for two weeks,
the family was fully assembled.
9
00:01:05,345 --> 00:01:07,404
Orrie! Orrie!
10
00:01:09,449 --> 00:01:12,418
Orrie! Orrie!
11
00:01:12,486 --> 00:01:16,513
Looking good.
Looking good, McCords!
12
00:01:16,590 --> 00:01:20,048
- Sit down. You'll tip the boat.
- My grandmother seemed overwhelmed in their company,
13
00:01:20,127 --> 00:01:23,460
but she was the one
I loved the most.
14
00:01:23,530 --> 00:01:26,363
We were all dominated
by my grandfather.
15
00:01:26,433 --> 00:01:31,427
He demanded ambition and achievement,
and we all tried to please him.
16
00:01:31,505 --> 00:01:33,735
Hi. How are ya, darlin'?
17
00:01:33,807 --> 00:01:36,002
Good to see ya.
18
00:01:36,076 --> 00:01:40,479
All of ya come.
Let's get that luggage into the house.
19
00:01:40,547 --> 00:01:44,574
The only one who ever
stood up to him was Babe.
20
00:01:44,651 --> 00:01:48,587
She was my mother's youngest sister,
20 years younger than my mother.
21
00:01:49,756 --> 00:01:52,156
- I can take that.
- It's heavy.
22
00:01:52,225 --> 00:01:55,058
Okay, watch your toes, sweetheart.
Watch your toes.
23
00:01:57,531 --> 00:02:00,796
- It's good to see ya, Elmer.
- Was it a hard row across the lake, Anna?
24
00:02:00,867 --> 00:02:03,597
- No, it was easy, Gram.
-Anna! - Good for you.
25
00:02:03,670 --> 00:02:06,935
Bring that big one.
26
00:02:07,007 --> 00:02:09,703
Well, I tell you,
it's certainly good to be here.
27
00:02:12,179 --> 00:02:15,114
- Don't spoil your dinner.
- Yes, well, here we all are.
28
00:02:17,150 --> 00:02:19,084
Wanna come?
29
00:02:20,487 --> 00:02:22,455
My mother doesn't want me to.
30
00:02:24,858 --> 00:02:27,918
You wanna grow up and be
just like your mother, Anna?
31
00:02:32,799 --> 00:02:36,394
Through those long summers,
Babe became my friend.
32
00:02:36,470 --> 00:02:41,203
I was... Well, I was the oldest
grandchild, and, I was shy.
33
00:02:41,274 --> 00:02:43,367
Already I was a conformist.
34
00:02:46,613 --> 00:02:48,740
All right. Come on.
35
00:02:48,815 --> 00:02:50,749
Hurry up.
36
00:02:52,486 --> 00:02:54,420
Ready?
37
00:03:07,200 --> 00:03:09,134
Where'd you get the cookies?
38
00:03:09,202 --> 00:03:12,103
Stole 'em...
Whaddya think?
39
00:03:13,740 --> 00:03:16,208
Compared to the others,you see,
40
00:03:16,276 --> 00:03:20,269
Babe just seemed so glamorous
and unconventional,
41
00:03:20,347 --> 00:03:22,281
and I adored her.
42
00:03:22,349 --> 00:03:24,874
# We're here because we're here #
43
00:03:24,951 --> 00:03:27,317
- #Because we're here #
- I can't hear you!
44
00:03:27,387 --> 00:03:29,878
# Because we're here #
45
00:03:29,956 --> 00:03:33,517
#We're here
because we're here #
46
00:03:33,593 --> 00:03:35,561
# Because we're here
because we're here #
47
00:03:35,629 --> 00:03:38,996
- What a bunch of fucking assholes.
- Once again!
48
00:03:39,065 --> 00:03:42,262
#We're here
because we're here #
49
00:03:42,335 --> 00:03:46,897
# Because we're here
because we're here #
50
00:03:54,948 --> 00:03:58,509
I remember there was
a time when Babe was gone a lot...
51
00:03:58,585 --> 00:04:02,453
with young men in their powerboats
from the other side of the lake.
52
00:04:04,224 --> 00:04:06,317
Okay, I'll see ya.
53
00:04:28,582 --> 00:04:31,847
Babe, do you realize
what time it is?
54
00:04:34,955 --> 00:04:37,185
You betrayed my trust.
55
00:04:37,257 --> 00:04:40,454
# Baby, everything
is all right #
56
00:04:40,527 --> 00:04:43,724
# Uptight
Outta sight, baby #
57
00:04:43,797 --> 00:04:46,698
# Baby, everything
is all right #
58
00:04:46,766 --> 00:04:48,700
# Uptight #
59
00:04:52,706 --> 00:04:54,640
I'm ready, Auntie Babe.
60
00:05:03,650 --> 00:05:05,948
Can I go too, Mom?
61
00:05:24,004 --> 00:05:25,938
Why is everyone
so angry at you?
62
00:05:31,411 --> 00:05:33,845
I'm pregnant.
63
00:05:34,981 --> 00:05:37,745
They're just all in a twit.
64
00:05:37,817 --> 00:05:41,583
My boyfriend's not
respectable enough.
65
00:05:41,655 --> 00:05:44,180
They're sending me away to Europe.
66
00:05:44,257 --> 00:05:46,282
Do you love him?
67
00:05:48,662 --> 00:05:50,687
How do you know you're pregnant?
68
00:05:50,764 --> 00:05:54,962
You feel it.
Your body changes.
69
00:05:55,035 --> 00:05:57,799
How does it feel?
70
00:05:57,871 --> 00:06:01,034
Like... that.
71
00:06:07,113 --> 00:06:09,604
- You wanna see?
- Sure.
72
00:06:18,058 --> 00:06:20,652
You get bigger here.
73
00:06:20,727 --> 00:06:22,991
And your nipples get fatter.
74
00:06:25,765 --> 00:06:30,134
And down here it gets all tight.
75
00:06:30,203 --> 00:06:32,671
You wanna feel?
76
00:06:32,739 --> 00:06:34,673
Come here.
77
00:06:41,347 --> 00:06:43,781
It's amazing, huh?
78
00:06:47,287 --> 00:06:50,188
Babe, come on.
79
00:06:52,392 --> 00:06:56,328
A week later, Babe left for
Europe with one of my aunts.
80
00:07:14,948 --> 00:07:19,681
I learned later that she'd
had her baby in Switzerland...
81
00:07:19,753 --> 00:07:22,221
and gave it up
two days afterward.
82
00:07:31,264 --> 00:07:37,567
# Oh, it was then I knew #
83
00:07:37,637 --> 00:07:41,334
One at a time.
84
00:07:41,407 --> 00:07:44,570
And as I grew up and
began to drift away,
85
00:07:44,644 --> 00:07:47,943
I saw Babe less and less.
86
00:07:48,014 --> 00:07:52,280
Then... she'd appear
at family gatherings...
87
00:07:52,352 --> 00:07:54,286
often having had a lot to drink.
88
00:07:56,456 --> 00:07:59,550
I'm fine. It's just...
89
00:08:01,795 --> 00:08:04,286
Oh, God, would you quit?
90
00:08:04,364 --> 00:08:07,333
Thanks.
91
00:08:18,912 --> 00:08:21,278
What is the rush, Orrie?
92
00:08:21,347 --> 00:08:23,440
It's late.
Father will be waiting.
93
00:08:28,588 --> 00:08:30,522
Babe?
94
00:08:30,590 --> 00:08:33,218
Babe! Watch...
What the hell...
95
00:08:33,293 --> 00:08:35,818
God... oh, shit. Oh!
96
00:08:35,895 --> 00:08:39,092
Hey! Don't be an ass!
97
00:08:39,165 --> 00:08:41,656
Goddamn it!
98
00:08:41,734 --> 00:08:43,668
Babe! Come back here!
99
00:08:47,841 --> 00:08:49,775
Babe!
100
00:08:54,180 --> 00:08:56,114
Babe!
101
00:09:03,890 --> 00:09:05,824
Babe!
102
00:09:13,099 --> 00:09:15,033
Babe!
103
00:09:23,977 --> 00:09:27,640
In the yearsafter Babe's death,
I often thought of...
104
00:09:27,714 --> 00:09:31,912
of what she offered me
during those summers.
105
00:09:31,985 --> 00:09:36,513
In her presence, it just seemed
as if anything was possible.
106
00:09:36,589 --> 00:09:39,922
And I wanted to be like her.
I wanted to take risks.
107
00:09:39,993 --> 00:09:44,930
I wanted to feel...
I wanted to be a passionate person.
108
00:09:44,998 --> 00:09:50,630
And even now, in spite
of everything that has happened,
109
00:09:51,771 --> 00:09:54,638
I...
I feel...
110
00:09:54,707 --> 00:09:56,868
I really, really had to try.
111
00:10:05,351 --> 00:10:09,219
Molly. Molly, please.
112
00:10:09,289 --> 00:10:11,382
Come on. Come and
eat breakfast, okay?
113
00:10:11,457 --> 00:10:14,620
- Do I have to eat pancakes, Mama?
- Do you have to?
114
00:10:14,694 --> 00:10:17,720
- You said you wanted them.
And look. Look what I did. - What?
115
00:10:17,797 --> 00:10:19,856
Look at this.
I made you a picture.
116
00:10:19,933 --> 00:10:21,764
- See?
- What is it?
117
00:10:21,834 --> 00:10:23,768
- You have to guess.
- Is it dog?
118
00:10:23,836 --> 00:10:25,770
No, no.
It's much bigger than a dog.
119
00:10:25,838 --> 00:10:28,898
- Here, let me put your shoe on.
Eat something. Go on. - A horse?
120
00:10:28,975 --> 00:10:32,809
No. No. And it lived
a long, long time ago.
121
00:10:32,879 --> 00:10:34,972
A dinosaur!
122
00:10:35,048 --> 00:10:38,882
That's right. That's right.
Do you want some syrup with it?
123
00:10:38,952 --> 00:10:42,149
- What are you doing?
- I have to get my other shoe.
124
00:10:42,221 --> 00:10:45,657
Oh, no, no, no. You sit back
down here and eat your breakfast.
125
00:10:45,725 --> 00:10:49,627
I'll get your shoe.
Put some syrup on it. It'll be good.
126
00:10:51,531 --> 00:10:54,728
What is it?
Oh, Molly.
127
00:10:54,801 --> 00:10:58,202
- I didn't mean to.
- I know you didn't.
Here. Put your shoe on.
128
00:10:58,271 --> 00:11:00,262
- Oh.
- Oh, God.
129
00:11:00,340 --> 00:11:02,968
- I wanna help.
- Just put your shoe on.
130
00:11:03,042 --> 00:11:05,408
It's getting late.
Eat something, Molly, all right?
131
00:11:13,987 --> 00:11:17,150
Hi, Alex.
How's school?
132
00:11:17,223 --> 00:11:21,455
Oh, wow. Keep up the good work.
I'm glad to hear it.
133
00:11:21,527 --> 00:11:25,156
Yeah. I'm fine.
Things are going very well.
134
00:11:25,231 --> 00:11:30,294
Oh, Molly's very good. I just wanna thank
you for asking. It's just so sweet of you.
135
00:11:30,370 --> 00:11:34,204
She's gettin' to be real big, Alex.
See ya later. Good talkin' to ya.
136
00:11:34,273 --> 00:11:36,332
Real good talkin' to ya.
137
00:11:39,445 --> 00:11:43,313
Whoa! Let's take this again.
Let's try this again.
138
00:11:43,383 --> 00:11:47,114
Let's take it a little slower. What
is your foot doing on the pedal?
139
00:11:47,186 --> 00:11:50,815
- Oh, damn it. I had my foot on
that stupid pedal again. - I know.
140
00:11:50,890 --> 00:11:54,656
- You know, I drive this way. It's gonna kill
me someday. - Try and play it. Two-four.
141
00:11:56,696 --> 00:11:59,563
What?
142
00:11:59,632 --> 00:12:03,466
- Is this the da-gentles? - That's
the man's genitals. That's right.
143
00:12:03,536 --> 00:12:05,663
- This is the lady's?
- Yes, that is.
144
00:12:07,306 --> 00:12:09,399
It's that funny?
145
00:12:09,475 --> 00:12:12,876
- Look at baby worms. - I know.
Those aren't worms. Those are sperm.
146
00:12:14,247 --> 00:12:16,909
- Is the baby in Mama's stomach?
- No, no, no.
147
00:12:16,983 --> 00:12:19,611
Not really in her stomach, honey.
She's in her mom's uterus.
148
00:12:19,685 --> 00:12:21,619
How did she get in there?
149
00:12:21,687 --> 00:12:24,622
Well, she got in there 'cause she
grew there from this tiny, little egg.
150
00:12:24,690 --> 00:12:27,488
- Just like you grew. See?
- I'm not a egg.
151
00:12:27,560 --> 00:12:31,792
No, you're not an egg.
Not anymore, no.
152
00:12:31,864 --> 00:12:35,493
But I think you're a girl
who has to go to sleep real soon.
153
00:12:35,568 --> 00:12:39,026
- Do you wanna sleep with Sammy
or with Julia tonight? What? -Julia.
154
00:12:39,105 --> 00:12:42,871
Julia. Okay. Maybe Julia'll put you
to sleep real good, huh?
155
00:12:42,942 --> 00:12:45,274
There you go. Okay. There you go.
You're tucked in.
156
00:12:45,344 --> 00:12:48,040
- Are you gonna sleep with me?
- No, I'm not gonna sleep with you tonight.
157
00:12:48,114 --> 00:12:50,639
- No, I'm not. Close your eyes.
- Why are you staying here?
158
00:12:50,716 --> 00:12:55,119
- I'm just saying good night.
Close your eyes. Good girl. - Oh.
159
00:12:55,188 --> 00:12:58,817
- Don't look at me, Mom.
- Well, I'm not. I'm not looking at you.
160
00:12:58,891 --> 00:13:01,382
- Oh, yes, you are. - Are you
saying I am? Well, I can't help it.
161
00:13:01,461 --> 00:13:03,554
- Do you know that?
Do you know why? - Why?
162
00:13:03,629 --> 00:13:07,690
'Cause it's the way I love you. I love you
with these things right here. See? They just...
163
00:13:07,767 --> 00:13:09,792
- Eyes, you mean. - Yeah, my eyes.
Right. They go like this,
164
00:13:09,869 --> 00:13:12,599
and they just go like this,
and you know what they are?
165
00:13:12,672 --> 00:13:14,606
- What?
- They're eyeball love.
166
00:13:14,674 --> 00:13:17,199
That's eyeball love,
Molly, and I got it for you.
167
00:13:17,276 --> 00:13:19,767
Okay. Okay.
168
00:13:19,846 --> 00:13:22,747
- # A, B, C, D, E, F, G #
- Good.
169
00:13:22,815 --> 00:13:24,976
I gotta go pee, Mama.
170
00:13:25,051 --> 00:13:28,077
Okay, well, we're gonna
be there in just a minute.
171
00:13:28,154 --> 00:13:31,317
It's one more minute.
One, one, one, one, one.
172
00:13:31,390 --> 00:13:33,415
All right.
173
00:13:33,493 --> 00:13:36,360
# On the farm he had a duck #
174
00:13:36,429 --> 00:13:40,593
# E-I, E-I, O #
175
00:13:40,666 --> 00:13:42,657
- # With a honk #
- # Honk #
176
00:13:42,735 --> 00:13:45,067
- No, not a honk. That's a goose.
- All right.
177
00:13:45,138 --> 00:13:47,732
- Did you notice that new wallpaper?
- Oh, everybody's here.
178
00:13:54,680 --> 00:13:57,740
Hello, Anna. Happy Thanksgiving.
All right, everyone!
179
00:13:57,817 --> 00:14:00,980
# We're here because
we're here #
180
00:14:01,053 --> 00:14:05,683
# Because we're here
because we're here #
181
00:14:05,758 --> 00:14:07,885
Gram.
182
00:14:07,960 --> 00:14:10,451
- Hi, darlin'. - Hey, Molly,
do you have something for Gram?
183
00:14:10,530 --> 00:14:12,464
- There we are.
- Oh, thank you.
184
00:14:12,532 --> 00:14:15,194
Happy Thanksgiving. I know.
It's beautiful, isn't it?
185
00:14:15,268 --> 00:14:19,034
Molly, Molly, Gram wants to
give you some cranberries. Here.
186
00:14:19,105 --> 00:14:21,198
Thank you so much.
Thank you.
187
00:14:25,077 --> 00:14:27,637
- Oh, thank you.
- You got it?
188
00:14:27,713 --> 00:14:31,205
- Tilt your hand, honey. - What do
you hear from your parents, Anna?
189
00:14:31,284 --> 00:14:34,685
Oh, well, not much.
They're doing fine.
190
00:14:34,754 --> 00:14:36,688
What are you doing
these days, Anna?
191
00:14:36,756 --> 00:14:40,055
- I'm doing lab work
at the college. - Really?
192
00:14:40,126 --> 00:14:44,358
Yeah, I'm sort of a
glorified dishwasher.
193
00:14:44,430 --> 00:14:49,163
Of course, Anna's really
a pianist. Isn't that so?
194
00:14:51,637 --> 00:14:55,004
Well, I... I think piano
teacher's more accurate,
195
00:14:55,074 --> 00:14:57,736
but the lab work
helps pay the bills.
196
00:14:57,810 --> 00:15:00,643
Anna, why this
Bohemian pretense?
197
00:15:00,713 --> 00:15:04,877
- It's tiresome coming
from a woman your age.
198
00:15:04,951 --> 00:15:07,715
May I see you after dinner?
199
00:15:07,787 --> 00:15:10,415
Of course.
200
00:15:11,791 --> 00:15:13,588
Not with your hands,
honey. Okay?
201
00:15:13,659 --> 00:15:16,526
- How's Molly been?
- Oh, fine.
202
00:15:16,596 --> 00:15:21,431
- Adjusting to the divorce?
- Well, yes, pretty well, I think.
203
00:15:21,500 --> 00:15:24,765
- Your grandmother and I
are worried about her. - Why?
204
00:15:24,837 --> 00:15:27,601
She shouldn't have
to be in day care.
205
00:15:27,673 --> 00:15:30,540
She's not the child
of factory workers, after all.
206
00:15:30,610 --> 00:15:35,104
Yeah, well, neither are the children
she's in day care with, if that matters.
207
00:15:37,416 --> 00:15:41,546
As we know, your parents have
not had a very strong interest,
208
00:15:41,621 --> 00:15:46,558
so your grandmother and I would like
to make a contribution to your income,
209
00:15:46,626 --> 00:15:51,256
the money to be set aside to be used for
someone to come to your home and care for Molly.
210
00:15:51,330 --> 00:15:55,426
I'm sorry, Grandfather. I really
think that she'd just be bored stiff.
211
00:15:55,501 --> 00:15:57,435
But thank you anyway.
212
00:15:59,505 --> 00:16:04,533
You seem to suffer from some
romantic ideas about poverty.
213
00:16:04,610 --> 00:16:07,374
Even though you insist
on it for yourself,
214
00:16:07,446 --> 00:16:10,904
it's nothing short of criminal
to infict it on your daughter.
215
00:16:10,983 --> 00:16:14,146
It's not poverty that
I care about, Grandfather.
216
00:16:14,220 --> 00:16:17,678
Brian is helping us.
We're hardly poor.
217
00:16:17,757 --> 00:16:20,351
You know, it's...
218
00:16:20,426 --> 00:16:25,261
It's independence.
It's being my own person.
219
00:16:35,007 --> 00:16:37,237
- Here. Keep it.
- Okay. Thanks.
220
00:16:44,050 --> 00:16:46,018
Daddy!
221
00:16:53,292 --> 00:16:55,817
- Hi. Hello. How are you?
- Hello, Anna.
222
00:16:55,895 --> 00:16:58,864
- It's good to see you.
- Good to see you too. Good to see you.
223
00:16:58,931 --> 00:17:00,865
- Well...
- Well.
224
00:17:00,933 --> 00:17:03,868
- You don't have to leave right away.
- Oh, no, no, no.
225
00:17:03,936 --> 00:17:07,201
I thought it'd be easier this way. And, Molly,
you can show Daddy where everything is.
226
00:17:07,273 --> 00:17:09,537
- Okay!
- Okay, okay. Okay.
227
00:17:09,608 --> 00:17:13,408
- Where are you staying? - At Ursula's.
I left the number on the kitchen counter.
228
00:17:13,479 --> 00:17:15,242
- Okay.
- Bye.
229
00:17:15,314 --> 00:17:17,248
- Oh, yeah.
- Oh, bye.
230
00:17:17,316 --> 00:17:19,250
- Don't forget.
- I won't forget.
231
00:17:19,318 --> 00:17:22,116
- Okay? I'm gonna see you when?
Sunday night, right? - Yeah.
232
00:17:22,188 --> 00:17:24,122
- Okay. Bye.
- Promise?
233
00:17:24,190 --> 00:17:26,124
- It's a promise.
- Bye.
234
00:17:26,192 --> 00:17:28,126
Bye.
235
00:17:42,508 --> 00:17:45,033
We were right in the
middle of the divorce...
236
00:17:45,111 --> 00:17:48,569
when he told me that
he was going to marry again.
237
00:17:48,647 --> 00:17:52,640
Yes. This woman Brenda,
who was a lawyer in his firm.
238
00:17:52,718 --> 00:17:57,485
And I remember... I remember
thinking that I should care about this,
239
00:17:57,556 --> 00:18:00,616
that I should really be outraged.
240
00:18:00,693 --> 00:18:03,218
Oh, God. Why am I doing this?
Why am I telling you this?
241
00:18:03,295 --> 00:18:05,388
I mean, I must be drunk
or something.
242
00:18:05,464 --> 00:18:07,625
- I don't know.
- No, tell it. Go ahead. Tell it.
243
00:18:07,700 --> 00:18:12,660
Yeah? Okay, well, I told him.
I said to him straight out, I said...
244
00:18:14,106 --> 00:18:18,338
I could understand him
wanting someone else because...
245
00:18:18,411 --> 00:18:22,347
sex between us was so... nothing.
246
00:18:22,415 --> 00:18:25,543
I think that's the phrase I used.
247
00:18:25,618 --> 00:18:28,644
I didn't think I was being cruel
or anything. I really didn't.
248
00:18:28,721 --> 00:18:31,747
It's just that it was so...
obviously, it was so true.
249
00:18:31,824 --> 00:18:33,985
I mean, it was like it was...
250
00:18:35,728 --> 00:18:37,787
It was nothing.
251
00:18:37,863 --> 00:18:42,800
I remember Brian saying, "Ohh,
252
00:18:42,868 --> 00:18:46,133
well, I never thought so."
253
00:18:46,205 --> 00:18:49,641
- How long were you married?
- Seven years.
254
00:18:49,708 --> 00:18:52,700
That is a long time
for nothing sex.
255
00:18:52,778 --> 00:18:55,804
Well, it wasn't all Brian's fault.
256
00:18:55,881 --> 00:18:57,815
What do you mean?
257
00:18:59,351 --> 00:19:03,685
Well, I never
really felt very...
258
00:19:03,756 --> 00:19:06,657
erotic or... around him.
259
00:19:08,794 --> 00:19:11,422
So that's why you got a divorce.
260
00:19:11,497 --> 00:19:14,261
Oh, no, no, no, no.
It was all very reasonable.
261
00:19:15,534 --> 00:19:18,094
Brian's firm was opening
an office in Washington.
262
00:19:18,170 --> 00:19:21,003
He wanted to go,
and I didn't want to go.
263
00:19:21,073 --> 00:19:25,169
And... And sex had
nothing to do with it?
264
00:19:29,181 --> 00:19:32,582
Well, look, it's never really
been a priority of mine.
265
00:19:34,653 --> 00:19:36,644
'Til lately.
266
00:19:37,823 --> 00:19:39,791
Yeah.
267
00:19:51,937 --> 00:19:53,962
Oh, please!
268
00:19:54,039 --> 00:19:56,030
- Oh, are those yours?
- Yeah.
269
00:19:56,108 --> 00:20:00,169
I'm sorry. They were sitting in here
for so long, and it was the only dryer.
270
00:20:00,246 --> 00:20:03,306
- They're still wet, you know?
- Yeah, they're a little damp.
271
00:20:04,950 --> 00:20:08,181
I'm so tired of this crap. Even in
the laundromat, it's dog eat dog.
272
00:20:08,254 --> 00:20:10,347
Look, I said I was sorry.
Your clothes were sitting in the dryer.
273
00:20:10,422 --> 00:20:12,356
The dryer had been sitting there...
274
00:20:12,424 --> 00:20:14,358
Excuse me.
What's the rule here?
275
00:20:14,426 --> 00:20:16,485
You're supposed to keep your underwear
company while it dries or what?
276
00:20:16,562 --> 00:20:20,089
Will you stop feeling sorry for yourself
and just put your clothes in the dryer?
277
00:20:20,165 --> 00:20:23,362
- Are you finished here?
Can I use this now? - Yes, I am.
278
00:20:23,435 --> 00:20:26,063
- Yes, I am finished.
- Thank you.
279
00:20:29,308 --> 00:20:31,333
- Excuse me.
- Yeah?
280
00:20:45,190 --> 00:20:47,055
You wouldn't have
a quarter, would ya?
281
00:20:49,128 --> 00:20:51,062
I got all this stuff here.
282
00:20:53,098 --> 00:20:55,293
Oh, thanks.
283
00:20:55,367 --> 00:20:57,927
- I'm sorry I got upset.
- It's okay.
284
00:20:58,003 --> 00:21:01,336
It's been a tough day. I had my heart
set on some dry underwear, you know?
285
00:21:01,407 --> 00:21:03,341
Thank you.
286
00:21:08,614 --> 00:21:11,105
You're very pretty.
287
00:21:12,251 --> 00:21:15,049
I mean it.
288
00:21:17,122 --> 00:21:19,056
Are you picking me up?
289
00:21:19,124 --> 00:21:21,922
I'm trying to.
I'm trying to. It's...
290
00:21:21,994 --> 00:21:24,360
It's pretty predictable too.
291
00:21:24,430 --> 00:21:28,196
Yeah, I know. I'm sorry, but I don't do this,
you know? I don't normally do this.
292
00:21:28,267 --> 00:21:31,293
I don't pick up girls
in launderettes.
293
00:21:31,370 --> 00:21:34,533
Well, I'm sorry.
I guess I'm not in the mood.
294
00:21:34,607 --> 00:21:37,633
Leo Cutter.
295
00:21:37,710 --> 00:21:40,338
You're not gonna st...
Hello, Leo.
296
00:21:41,413 --> 00:21:45,782
Tamara?
Brigitte?
297
00:21:47,086 --> 00:21:49,020
- Anna.
- Anna.
298
00:21:49,088 --> 00:21:52,580
Just Anna? Just plain Anna?
No parents, no?
299
00:21:54,026 --> 00:21:56,221
- Anna. Anna Dunlap.
- Dunlap.
300
00:21:58,030 --> 00:22:00,692
You don't fancy a cup of coffee,
do you, Anna?
301
00:22:00,766 --> 00:22:02,961
No, I'm sorry.
I feel pretty lousy today.
302
00:22:03,035 --> 00:22:05,299
- But thank you. Yeah.
- Okay.
303
00:22:05,371 --> 00:22:08,204
Well, look, if you change your mind, I'm
goin' to a place called Tommy's Grill.
304
00:22:08,273 --> 00:22:10,798
Do you know it?
About a hundred yards down the street?
305
00:22:10,876 --> 00:22:13,140
I'll be waitin'for this
to dry, all right?
306
00:22:18,917 --> 00:22:20,976
I'm off.
Come in if you like.
307
00:22:41,006 --> 00:22:42,940
Ahem.
308
00:22:44,143 --> 00:22:48,910
I spy with my eye the letter "H"
309
00:22:48,981 --> 00:22:52,007
- What's next?
-I don't know. You tell me. What's next?
310
00:22:52,084 --> 00:22:54,177
- "A."
- "A" ?
311
00:22:54,253 --> 00:22:57,745
"A." I don't know. "A."
Air. No? Not air? What?
312
00:22:57,823 --> 00:23:02,192
- What is that for? - This? Well, this I've
gotta put over here on the bulletin board.
313
00:23:02,261 --> 00:23:05,560
I need some piano
students desperately.
314
00:23:07,833 --> 00:23:10,666
Oh, God, look.
Molly? Molly.
315
00:23:12,371 --> 00:23:14,305
Molly!
316
00:23:15,374 --> 00:23:17,274
Molly, come here.
Come here right now.
317
00:23:19,912 --> 00:23:22,472
- You can't run away like that.
- But, Mom!
318
00:23:23,816 --> 00:23:25,750
Here. Look.
319
00:23:27,386 --> 00:23:30,753
Yeah. Ahem.
320
00:23:30,823 --> 00:23:33,121
Anna, you are so bourgeois.
321
00:23:33,192 --> 00:23:36,252
The minute that you find out he has
a profession, you're interested.
322
00:23:36,328 --> 00:23:39,354
No, that is not it at all, Ursula.
It's just that it's safe.
323
00:23:39,431 --> 00:23:44,562
It means that he's not some kind of a,
you know, screwball or something.
324
00:23:44,636 --> 00:23:47,161
My, he's adorable.
Call him up.
325
00:23:47,239 --> 00:23:49,230
No, I can't, Ursula.
326
00:23:49,308 --> 00:23:51,242
- Why not?
- I can't! I can't.
327
00:23:51,310 --> 00:23:54,211
Maybe I'll see him,
in the laundromat.
328
00:23:54,279 --> 00:23:57,077
Oh! Anna. Anna.
329
00:23:57,149 --> 00:24:00,482
Do you know how few guys are
out there that aren't either gay...
330
00:24:00,552 --> 00:24:05,012
or married or even like women enough
to try to pick them up in a laundromat?
331
00:24:05,090 --> 00:24:07,217
I would've followed
this guy home on my knees.
332
00:24:08,727 --> 00:24:11,093
Well, I mean,
that's you, Ursula.
333
00:24:12,698 --> 00:24:15,496
- "Cutter, Leo."
- Oh.
334
00:24:15,567 --> 00:24:17,899
- Now call him up.
- Just... Just...
335
00:24:17,970 --> 00:24:20,200
No.
336
00:24:20,272 --> 00:24:23,764
No! I can't call a guy.
337
00:24:23,842 --> 00:24:28,108
Six, five, nine, two. Six.
338
00:24:28,180 --> 00:24:30,512
Oh, hello, this is Anna Dunlap.
339
00:24:33,018 --> 00:24:36,317
Anna. Uh, Anna from
the wet laundry. Right?
340
00:24:36,388 --> 00:24:38,686
Right.
341
00:24:38,757 --> 00:24:44,696
Well, um, I was just hoping it wasn't too
late to take you up on that offer for coffee.
342
00:24:44,763 --> 00:24:49,325
I mean, I can understand if you'd
rather not. It's perfectly fine. What?
343
00:24:50,836 --> 00:24:54,272
Well... okay.
344
00:24:55,340 --> 00:24:57,274
All right.
Well, that's good.
345
00:24:57,342 --> 00:25:00,505
# Brian went buyin' #
346
00:25:00,579 --> 00:25:03,810
- #A lion for Molly #
- # Molly #
347
00:25:03,882 --> 00:25:05,941
# But Molly was solly #
348
00:25:06,018 --> 00:25:10,250
- # Bo do doe do she wanted a collie #
- # Collie #
349
00:25:10,322 --> 00:25:13,917
# Oh, Molly #
350
00:25:13,992 --> 00:25:17,086
A dog will be yours someday.
Ya ready?
351
00:25:17,162 --> 00:25:21,758
# Oo wee ee ooh #
352
00:25:21,834 --> 00:25:24,428
That sounds good. Very good.
Hi, Brian. Hello.
353
00:25:24,503 --> 00:25:26,801
- Hello.
- Hey. Gonna have fun?
354
00:25:26,872 --> 00:25:28,999
- Yeah.
- Bye-bye.
355
00:25:29,074 --> 00:25:30,939
-Okay.
-Whoa. Aren't we looking pretty tonight.
356
00:25:31,009 --> 00:25:34,103
- Oh. Thank you.
- So are you going someplace special?
357
00:25:34,179 --> 00:25:38,479
- Oh, I have a date.
- Ah. Well-- Oh. Well, you look great.
358
00:25:38,550 --> 00:25:42,316
- Thank you. Thank you very much.
I'm off. Bye. - Bye.
359
00:25:42,387 --> 00:25:44,321
Bye.
360
00:25:45,524 --> 00:25:49,016
# I love you
That's a fact #
361
00:25:49,094 --> 00:25:53,190
# But I can never
take you back #
362
00:26:09,047 --> 00:26:12,039
Arlene Bennett. Roomful of Blues.
Give 'em a big round of applause.
363
00:26:14,686 --> 00:26:16,881
# Yeah, I'm gonna sell my... #
364
00:26:16,955 --> 00:26:19,185
- Hey, Leo, my man. What's happenin'?
- How ya doin', Butch?
365
00:26:19,258 --> 00:26:22,625
- Okay. Anna, Butch. Butch, Anna.
- Butch. Hello.
366
00:26:22,694 --> 00:26:24,821
- Hi. Hello.
- How ya doin'?
367
00:26:24,897 --> 00:26:26,831
- Hey.
- I'll catch you later, yeah?
368
00:26:26,899 --> 00:26:28,833
Yeah, man,
I'll talk to you later.
369
00:26:28,901 --> 00:26:31,802
- Do you wanna dance, Anna?
- I... No, I can't. I just...
370
00:26:31,870 --> 00:26:35,772
- Why not? I'm only joking. I'm only
joking. Why not? - I really can't.
371
00:26:35,841 --> 00:26:37,832
No, don't ask.
372
00:26:47,319 --> 00:26:49,879
# I thought he had
a lotta class #
373
00:26:49,955 --> 00:26:52,253
# My heart was headed
for a crash #
374
00:26:52,324 --> 00:26:56,021
# He gave me whiplash #
375
00:26:56,094 --> 00:26:58,585
# He gave me whiplash ##
376
00:27:02,634 --> 00:27:04,568
I mean... Watch yourself.
377
00:27:04,636 --> 00:27:07,605
My real name isn't Leo anyway.
It's Lauren.
378
00:27:07,673 --> 00:27:09,868
- Well, what made you change your name?
- Oh, God.
379
00:27:09,942 --> 00:27:12,934
Come on. "Lauren." Listen to it.
You know, it's "Lauren."
380
00:27:13,011 --> 00:27:16,174
It's up your nose somewhere.
So inward, you know?
381
00:27:16,248 --> 00:27:20,048
But "Leo"! "Leo" goes out there.
It's like, you know, "Leo!"
382
00:27:20,118 --> 00:27:22,143
It's like "Anna."
You know, "Anna!"
383
00:27:22,220 --> 00:27:25,951
- It's out there. It's a statement.
- Well, what happened?
384
00:27:26,024 --> 00:27:30,358
Well, by then, I had this fellowship
to Yale. I mean, I didn't have a clue.
385
00:27:30,429 --> 00:27:32,829
I'd just come over from Ireland,
and I'm with all these guys...
386
00:27:32,898 --> 00:27:35,230
that are supposed to be
the cream of the crop.
387
00:27:35,300 --> 00:27:40,738
I thought they were terrible. So, I started
puttin' all this odd stuff into my sculpture.
388
00:27:40,806 --> 00:27:43,468
- Yeah?
- Like car parts, industrial refuge.
389
00:27:43,542 --> 00:27:46,477
- Weird stuff like that. Just to get
at them, you know? - Did you?
390
00:27:46,545 --> 00:27:49,275
Yes. Oh, yes!
Did I get them!
391
00:27:49,348 --> 00:27:52,909
You know, it was the first time in my
life I thought I might be really good.
392
00:27:52,985 --> 00:27:54,953
And then, yesterday,
yesterday, I hear that...
393
00:27:55,020 --> 00:27:58,285
one of these guys wins a grant
that I'd applied for.
394
00:27:58,357 --> 00:28:00,587
I'd like to wring
his neck, I tell you.
395
00:28:00,659 --> 00:28:03,025
- There are other grants. - Yeah,
but that's not the point, you know?
396
00:28:03,095 --> 00:28:06,030
I mean, we both applied,
and he won.
397
00:28:06,098 --> 00:28:08,794
Doesn't mean he's
better than you.
398
00:28:08,867 --> 00:28:11,768
- What are you doing?
- Well, somebody thinks so, you know?
399
00:28:11,837 --> 00:28:14,328
Some boring old fart thinks so.
400
00:28:17,576 --> 00:28:19,510
- Garbage men.
- Yeah.
401
00:28:19,578 --> 00:28:22,513
- Always on strike.
- Ahem.
402
00:28:22,581 --> 00:28:24,515
Okay.
403
00:28:28,587 --> 00:28:31,818
- Watch your step.
- Oh, thank you. Thank you.
404
00:28:31,890 --> 00:28:34,984
Oh! Well.
405
00:28:39,998 --> 00:28:43,593
- This is your work.
- Yes. "Celtic Twilight."
406
00:28:43,668 --> 00:28:46,068
What's...
407
00:28:46,138 --> 00:28:50,040
What's this?
What...
408
00:28:50,108 --> 00:28:52,042
- Yeah, it's...
- This is...
409
00:28:52,110 --> 00:28:54,044
- Well, it's...
- It...
410
00:28:54,112 --> 00:28:56,945
It's a lamp shade
made of metal.
411
00:28:58,016 --> 00:29:01,213
It's a thing.
This is "Drunken Boat."
412
00:29:01,286 --> 00:29:03,277
That?
413
00:29:03,355 --> 00:29:05,550
"The Worshiper."
414
00:29:12,497 --> 00:29:15,432
Yeah.
415
00:29:15,500 --> 00:29:17,434
Gosh.
416
00:29:17,502 --> 00:29:21,063
- What is this? Why do you have that?
- Well, I may use it in a piece someday.
417
00:29:21,139 --> 00:29:24,131
- Oh. - Along with this.
I don't know. Maybe.
418
00:29:24,209 --> 00:29:27,178
- Maybe. Yeah.
- Maybe. Maybe. Well.
419
00:29:29,314 --> 00:29:33,910
- Some music? All right.
- Sure. Music. That'd be good. Sure.
420
00:29:41,793 --> 00:29:45,490
These shadows, huh?
I like them.
421
00:29:45,564 --> 00:29:47,964
- Yeah? Well...
- This piece isn't done?
422
00:29:48,033 --> 00:29:50,695
No, it's not really
finished, you know?
423
00:29:50,769 --> 00:29:53,567
- You see, I sometimes use the
shadows in the wall. - You do.
424
00:29:53,638 --> 00:29:56,698
- See? Just to make...
Just to make... - Yeah.
425
00:29:56,775 --> 00:30:01,075
- Just to make... Just a little strange.
- Play with it. Come on. Try it.
426
00:30:01,146 --> 00:30:03,774
- No, no, no. I can't.
I really can't do it. - Why?
427
00:30:03,849 --> 00:30:05,783
- Come on. Of course you can.
Let me take your coat. - Oh.
428
00:30:05,851 --> 00:30:08,115
Sure. Ahem. Yeah.
429
00:30:12,691 --> 00:30:15,125
- It's a good way to learn how to dance.
- It's a good way, yes. Dance?
430
00:30:15,193 --> 00:30:17,559
- No, no. That's the thing... I can't
dance, no. - I said the wrong word.
431
00:30:17,629 --> 00:30:22,191
- Come on. Try it and see. Just relax.
- Just relax. Oh, God, relax.
432
00:30:22,267 --> 00:30:26,533
Come on. Listen to the music. Watch your shadow
on the wall. I do not exist. I'm not here.
433
00:30:26,605 --> 00:30:30,336
- Okay. Just... We do the shapes.
- Yeah. Come on. Ya see that there?
434
00:30:30,408 --> 00:30:32,569
- Come on. Yeah. Yeah.
- Go like, like that?
435
00:30:32,644 --> 00:30:35,272
What's that? Come on.
You're doing it. You're doing it.
436
00:30:35,347 --> 00:30:37,110
Yeah?
437
00:30:37,182 --> 00:30:39,616
There you go.
That's it.
438
00:30:39,684 --> 00:30:43,484
Yeah. That is it, yeah.
439
00:30:43,555 --> 00:30:46,524
- Right.Just relax. There. You see?
- Yeah? Relax?
440
00:30:46,591 --> 00:30:49,321
- Yeah. Move your body.
- Yeah.
441
00:30:49,394 --> 00:30:52,363
- Move your body.
- Move my body.
442
00:30:52,430 --> 00:30:54,364
That's it. Now make a shape.
Make a shape.
443
00:30:54,432 --> 00:30:57,196
- Make a shape? Like...
- That's it.
444
00:30:57,269 --> 00:30:59,635
- That's it.
- Make a shape.
445
00:30:59,704 --> 00:31:02,264
- Well, I...
- You're doing it.
446
00:31:02,340 --> 00:31:05,332
- Let me think.
- Come on.
447
00:31:05,410 --> 00:31:08,140
Now move your body.
There you go.
448
00:31:08,213 --> 00:31:11,148
You've done this before.
449
00:31:19,724 --> 00:31:21,817
- What are you...
- Kiss me. Kiss me.
450
00:31:41,413 --> 00:31:44,746
- Oh, no.
- Oh, you're beautiful.
451
00:31:49,788 --> 00:31:52,382
- Yeah.
- What? What?
452
00:31:55,293 --> 00:31:57,557
Oh, yes.
453
00:31:57,629 --> 00:31:59,688
Oh, no, wait. Wait.
What... What are you...
454
00:31:59,764 --> 00:32:02,733
- I... I don't know about this.
Wait. Wait. - What?
455
00:32:10,041 --> 00:32:12,509
Let's do it this way.
You do it.
456
00:32:51,549 --> 00:32:53,710
Hello?
457
00:32:53,785 --> 00:32:56,845
- Mom, it's for you.
- All right.
458
00:32:57,956 --> 00:33:00,447
Well, thank you, mademoiselle.
459
00:33:00,525 --> 00:33:02,652
Thank you so much. Hello?
460
00:33:04,329 --> 00:33:06,695
Oh, hello. Hi.
461
00:33:08,233 --> 00:33:11,896
Oh, yeah. Yeah.
That's my Moll.
462
00:33:11,970 --> 00:33:15,201
- Who is it, Mama?
- Sure is. Um... well, yeah.
463
00:33:15,273 --> 00:33:17,298
Sure.
464
00:33:17,375 --> 00:33:19,809
Wednesday night.
That'd be really good.
465
00:33:21,046 --> 00:33:23,571
Okay.
All right.
466
00:33:25,083 --> 00:33:27,017
Bye-bye.
467
00:33:27,085 --> 00:33:29,553
- Come here. Give me your face.
- Who was that, Mama?
468
00:33:29,621 --> 00:33:31,714
Give me your beautiful face.
469
00:33:31,790 --> 00:33:33,815
- You mean me?
- Ooh, you're so attractive.
470
00:33:33,892 --> 00:33:37,487
Excuse me.
471
00:33:38,830 --> 00:33:41,799
Well, I don't know.
I... I was scared.
472
00:33:41,866 --> 00:33:44,426
- Scared. Of what?
- Yeah.
473
00:33:44,502 --> 00:33:47,630
Oh, of waking up next to you.
474
00:33:47,706 --> 00:33:49,640
- Yeah. You know.
- Why did that scare you?
475
00:33:49,708 --> 00:33:52,506
Because. All that intimate stuff,
you know?
476
00:33:52,577 --> 00:33:55,637
Getting up and being
your ugliest self.
477
00:33:55,714 --> 00:33:58,877
And besides, the truth is,
478
00:33:58,950 --> 00:34:01,248
I didn't know if you'd
want me there.
479
00:34:01,319 --> 00:34:03,412
Why didn't you ask, Anna?
480
00:34:03,488 --> 00:34:07,117
I am. I am.
I'm asking.
481
00:34:07,192 --> 00:34:11,652
Yes. Yes. Yes. And I want you
there tomorrow morning too.
482
00:34:11,730 --> 00:34:13,960
I can't tomorrow.
483
00:34:14,032 --> 00:34:17,331
Why not?
484
00:34:17,402 --> 00:34:21,270
Because I have a baby-sitter,
and I have to be back by 11:30 tonight.
485
00:34:21,339 --> 00:34:25,708
Does that mean we're gonna make
love as soon as we get back to my place?
486
00:34:29,047 --> 00:34:31,072
Yeah. Yeah.
487
00:34:33,518 --> 00:34:35,679
Yeah, we could do that.
488
00:34:35,754 --> 00:34:39,212
- Oh... Don't. Oh, no. - I want to take
a look at you under here. I do. I do.
489
00:34:39,290 --> 00:34:41,224
- No, no, no.
- Oh, yeah. I'd love to see that.
490
00:34:41,292 --> 00:34:43,226
- Oh, Leo, please. Where?
- I'd love to look under there.
491
00:34:43,294 --> 00:34:46,127
Yeah, it's charming. I've seen it.
I really... I've seen it.
492
00:34:46,197 --> 00:34:50,065
- It's... You know? - What's with
the ostrich impersonation?
493
00:34:50,135 --> 00:34:52,069
I don't know.
494
00:34:52,137 --> 00:34:54,196
Heh?
495
00:34:54,272 --> 00:34:56,206
I don't know.
496
00:34:56,274 --> 00:35:00,301
- What? - "What?" Come here.
You're disappointed, aren't you?
497
00:35:00,378 --> 00:35:02,278
- No.
- You are. Tell me.
498
00:35:02,347 --> 00:35:04,315
Not in you.
499
00:35:04,382 --> 00:35:08,045
- What, in you?
- Well, I don't think... You know...
500
00:35:08,119 --> 00:35:10,053
- You don't think what?
- I don't think...
501
00:35:10,121 --> 00:35:12,783
I don't think
I'm very good at it.
502
00:35:15,193 --> 00:35:17,684
- Oh, come on.
- I don't.
503
00:35:17,762 --> 00:35:19,753
- Anna.
- What?
504
00:35:19,831 --> 00:35:22,163
- So what?
- So, we can fix that.
505
00:35:22,233 --> 00:35:24,724
- We can?
- Yeah. We can fix that.
506
00:35:24,803 --> 00:35:29,399
- I don't know.
- You'll get a tad of Cutter's medicine.
507
00:35:29,474 --> 00:35:31,339
- Oh, yeah?
- Yeah.
508
00:35:31,409 --> 00:35:34,936
Yeah. Now if we do it,
then can I look at you?
509
00:35:35,013 --> 00:35:37,345
Yeah?
510
00:35:37,415 --> 00:35:40,578
- Yeah.
- Okay.
511
00:35:43,888 --> 00:35:46,049
Hmm?
Now can I look at you?
512
00:35:46,124 --> 00:35:49,059
Oh, boy.
513
00:35:49,127 --> 00:35:52,187
Oh, yeah.
514
00:36:04,676 --> 00:36:06,610
Over here.
Come on. Come on.
515
00:36:06,678 --> 00:36:10,045
Okay, boy. Okay, boy. Right.
That's a good boy. That's a good boy.
516
00:36:10,114 --> 00:36:12,048
Whoo! Yea!
517
00:36:12,116 --> 00:36:16,712
- Yea! There it is! Come on, boy.
- That's the best!
518
00:36:16,788 --> 00:36:19,518
- Go get 'em, Wrecker.
- Great!
519
00:36:19,591 --> 00:36:21,684
Hey, listen. Come here.
520
00:36:21,759 --> 00:36:24,284
- Here.
- Leo!
521
00:36:24,362 --> 00:36:28,230
Hey, Leo.
522
00:36:28,299 --> 00:36:30,529
- All right.
- "Couldn't find the damn thing"?
523
00:36:30,602 --> 00:36:33,070
- Where'd you get it?
- Yeah. - It's beautiful?
524
00:36:33,137 --> 00:36:36,698
All right. Well, it came in, and I knew
he was gonna go for it. You like it, right?
525
00:36:36,774 --> 00:36:39,072
- I love it. I love it.
- See? I know what he likes.
526
00:36:39,143 --> 00:36:41,236
- I know.
- Salmon, he likes.
527
00:36:41,312 --> 00:36:44,110
Reminds me of my wife.
Come on, you clown.
528
00:36:44,182 --> 00:36:46,116
Get outta... Hey,
Wrecker, bite his ass.
529
00:36:46,184 --> 00:36:48,448
Kill this one. Wrecker.
530
00:36:48,520 --> 00:36:51,785
- Hey, Wrecker. That's no way...
- Bite his ass. Not that ass.
531
00:36:51,856 --> 00:36:53,983
- You trained that thing, didn't you?
- Get outta here, you clown.
532
00:36:54,058 --> 00:36:55,992
Beat it. Get outta... Help!
533
00:36:58,863 --> 00:37:01,161
- It's too tight, Mama.
- Well, that's okay.
534
00:37:01,232 --> 00:37:04,690
Push hard. I know. It's a little
sticky. You can get it though.
535
00:37:06,271 --> 00:37:08,205
- Hi. Hi.
- Hi.
536
00:37:08,273 --> 00:37:11,140
I know, we must look like
a couple of rubber canaries.
537
00:37:11,209 --> 00:37:14,110
That's very yellow.
538
00:37:14,178 --> 00:37:16,203
Uh, yeah, I know.
539
00:37:16,281 --> 00:37:18,215
I need a bandage, Mama.
540
00:37:18,283 --> 00:37:21,775
Molly, you don't even have a blister.
Come here. Come here.
541
00:37:21,853 --> 00:37:25,789
Molly, this is Leo.
Leo, this is Molly.
542
00:37:25,857 --> 00:37:28,621
Hi, Molly.
How are ya?
543
00:37:28,693 --> 00:37:31,526
Molly. Aren't you gonna
say hello to Leo?
544
00:37:31,596 --> 00:37:34,463
Hi.
545
00:37:34,532 --> 00:37:36,363
Hi.
546
00:37:39,003 --> 00:37:41,062
Hi.
547
00:37:41,172 --> 00:37:43,697
Oh, wait. Let me
grab a carrot. Wait.
548
00:37:43,775 --> 00:37:47,370
Whoa. Whoa, Moll. Molly!
What are you gonna...
549
00:37:47,445 --> 00:37:51,472
Molly, you're gonna wait for us
at the crosswalk, right? Good.
550
00:37:51,549 --> 00:37:54,017
What? I know.
551
00:37:54,085 --> 00:37:57,282
Take Leo's hand, honey.
No, you're not gonna take it.
552
00:37:57,355 --> 00:37:59,823
Okay, hold mine.
Hold mine.
553
00:38:09,100 --> 00:38:12,035
Vroom. Vroom.
554
00:38:12,103 --> 00:38:14,901
Vroom. It needs wheels.
555
00:38:14,973 --> 00:38:19,706
It needs wheels? Wheels.
Well... Wheels. Right.
556
00:38:19,777 --> 00:38:23,679
- What are they? What--somethin'
round or somethin'square, Moll? - Round.
557
00:38:23,748 --> 00:38:25,682
Well, what's here
that's round then, Moll?
558
00:38:25,750 --> 00:38:27,684
Right over here.
559
00:38:27,752 --> 00:38:31,210
- Perfect.
- Would you make it for me?
560
00:38:31,289 --> 00:38:35,282
- Well, I'll show you how to make one
for yourself, all right? - You make it.
561
00:38:35,360 --> 00:38:37,726
That's what I meant.
562
00:38:37,795 --> 00:38:40,855
- Oh, okay. Now I've got it.
- Is Leo going home now?
563
00:38:40,932 --> 00:38:43,867
No, he's gonna go home in a little
while. You wanna say good night to Leo?
564
00:38:43,935 --> 00:38:46,460
- Yeah. Night, Leo.
- Okay.
565
00:38:47,639 --> 00:38:50,870
- Night, Moll.
- Thanks for the car.
566
00:38:50,942 --> 00:38:53,467
Oh, my pleasure, Molly.
Sleep well.
567
00:38:53,544 --> 00:38:55,808
Here. Give me the car.
Let's put the car to sleep.
568
00:38:55,880 --> 00:38:59,338
You go to sleep.
Bye-bye. Bye.
569
00:38:59,417 --> 00:39:01,408
Nighty-night.
570
00:39:01,486 --> 00:39:03,420
Nighty-night.
571
00:39:09,394 --> 00:39:11,328
- I'll tell you something.
- What?
572
00:39:11,396 --> 00:39:13,956
I think she really likes you.
573
00:39:14,032 --> 00:39:16,592
Me?
574
00:39:16,668 --> 00:39:18,932
- Yeah, I think she really likes...
- I like you.
575
00:39:19,003 --> 00:39:20,937
- You like me?
- Yeah.
576
00:39:21,005 --> 00:39:22,939
- How much do you like me?
- Oh.
577
00:39:23,007 --> 00:39:25,100
- Do you like me as much as I like you?
- I hope so.
578
00:39:25,176 --> 00:39:28,907
- Do you know how much I like you?
- How much?
579
00:39:28,980 --> 00:39:31,312
- I like you like that.
- Yeah?
580
00:39:31,382 --> 00:39:34,442
Yeah, and I like you like...
581
00:39:34,519 --> 00:39:37,283
I like you.
I like you.
582
00:39:48,366 --> 00:39:53,167
- Mama!
- Molly? Come on in.
583
00:39:58,242 --> 00:40:02,144
Oh, yes. There you are.
584
00:40:02,213 --> 00:40:04,477
I thought I heard
somebody, Mom.
585
00:40:04,549 --> 00:40:06,949
I don't think so.
586
00:40:07,018 --> 00:40:11,455
What... Whoa. Now, Molly, you make
sure you ask who it is at the door.
587
00:40:11,522 --> 00:40:14,355
Okay, Mama.
Who is it?
588
00:40:14,425 --> 00:40:16,416
It's Leo, Molly.
589
00:40:18,129 --> 00:40:21,496
- Hey, Molly.Just thought I'd come by
and say hello. - Are you gonna stay?
590
00:40:21,566 --> 00:40:25,627
- I was gonna stay for a little while if that's
okay with you. - Could we make another car?
591
00:40:25,703 --> 00:40:27,637
- Another car? That's a good idea.
- Yeah.
592
00:40:27,705 --> 00:40:30,037
- Let's do that. Okay.
- Come on.
593
00:40:35,113 --> 00:40:39,106
"But the unhappy
princess couldn't decide...
594
00:40:39,183 --> 00:40:43,210
"which of her many suitors
she wanted to marry.
595
00:40:43,287 --> 00:40:46,848
And her father, the king,
was not..."
596
00:40:46,924 --> 00:40:49,484
Look at that.
One king, right?
597
00:40:49,560 --> 00:40:52,028
- Are you sure that's a king?
- 'Course I'm sure that's a king.
598
00:40:52,096 --> 00:40:54,030
He's wearin' a crown, isn't he?
599
00:40:54,098 --> 00:40:57,761
"Her father, the king,
was not famous for his patience.
600
00:40:57,835 --> 00:41:02,704
"He told the princess he would hold a
race to the top of the glass mountain,
601
00:41:02,774 --> 00:41:07,211
and whoever reached the castle first
would win her hand in marriage."
602
00:41:12,950 --> 00:41:15,680
I really do think you can see
into someone's character...
603
00:41:15,753 --> 00:41:17,687
by the way they play the piano.
604
00:41:17,755 --> 00:41:19,780
- Right? Like, for instance, Ursula.
- Ursula.
605
00:41:19,857 --> 00:41:23,725
Yeah. She has this way of just completely
forgetting the tempo altogether.
606
00:41:23,795 --> 00:41:29,495
She just puts her head down and races to
the finish... Sorry. Was I talking too much?
607
00:41:29,567 --> 00:41:31,728
- Huh? No. No. I was enjoying it.
- No?
608
00:41:31,803 --> 00:41:35,830
But I noticed that
you'd stopped enjoying it.
609
00:41:35,907 --> 00:41:39,741
To tell you the truth, Anna,your lab
work, the piano students, the lab work...
610
00:41:39,811 --> 00:41:42,541
- It's all pretty interchangeable,
isn't it? - Well, maybe. Maybe.
611
00:41:42,613 --> 00:41:45,741
- I think I feel more utilized with
my piano lessons. - Oh,Jesus, Anna.
612
00:41:45,817 --> 00:41:47,751
"Utilized." God.
613
00:41:49,086 --> 00:41:51,520
I mean, I just can't
stand the way that,
614
00:41:51,589 --> 00:41:54,581
you know, you think
about your work, your life.
615
00:41:54,659 --> 00:41:56,923
You don't even have work in the sense
I'm talkin' about.
616
00:41:56,994 --> 00:41:58,928
Okay, well, what sense is that?
617
00:42:00,731 --> 00:42:03,063
- Well, I'm talkin' about a passion, right?
A commitment. - Oh, boy.
618
00:42:03,134 --> 00:42:06,626
A commitment to something else other
than a way to put food on a table.
619
00:42:06,704 --> 00:42:09,935
- Well, I have a commitment like that,
Leo. I do. - What? To music?
620
00:42:10,007 --> 00:42:14,944
No. To Molly. And to doing
carefully and well what I do.
621
00:42:15,012 --> 00:42:17,640
Oh, come on. "Careful." These words.
Let's not talk about it.
622
00:42:17,715 --> 00:42:21,617
No, wait a minute. I'd like to talk about it.
You listen to me for one minute, Leo.
623
00:42:21,686 --> 00:42:24,450
I remember it used to be
that men would say,
624
00:42:24,522 --> 00:42:27,821
"Okay, I want a woman who..." and then
the list would be slightly different.
625
00:42:27,892 --> 00:42:30,554
"I want a woman who can
cook and who can sew..."
626
00:42:30,628 --> 00:42:32,562
All right?
"Who can entertain my friends."
627
00:42:32,630 --> 00:42:35,963
- Yeah? - It's still the same thing.
It's still your list.
628
00:42:36,033 --> 00:42:39,025
- It's still your rules. It's still your game.
- No. No. That's not it.
629
00:42:39,103 --> 00:42:41,571
I'm just an extension of you,
so I better look good to the world.
630
00:42:41,639 --> 00:42:43,698
- That's not it at all.
- Then what is it, Leo?
631
00:42:43,774 --> 00:42:45,969
- I'm talkin' about...
- What if I had been a real musician?
632
00:42:46,043 --> 00:42:49,274
What if I had been a composer?
Or what if I had been a performer?
633
00:42:49,347 --> 00:42:51,281
-Would that have done the trick for you?
-Don't make fun of me.
634
00:42:51,349 --> 00:42:53,283
No, I'm not.
I really mean it, Leo.
635
00:42:53,351 --> 00:42:55,911
Because I might've been.
That was the plan for me.
636
00:42:55,987 --> 00:42:58,478
It's just that I
wasn't good enough.
637
00:42:58,556 --> 00:43:02,185
So I made a different kind of life
for myself, Leo, with Molly!
638
00:43:02,260 --> 00:43:06,026
And I'll tell you something.
She is my commitment.
639
00:43:06,097 --> 00:43:09,589
And I'll tell you, I hate... I really hate
to be told that there's no honor in it.
640
00:43:09,667 --> 00:43:12,602
- Who's talkin' about honor?
- Especially by somebody as lucky as you are...
641
00:43:12,670 --> 00:43:15,434
with the good fortune
of being good at what you do.
642
00:43:19,844 --> 00:43:22,108
Anna. Anna, come here.
643
00:43:22,179 --> 00:43:24,113
- What is it? What do you want?
- I'm sorry.
644
00:43:24,181 --> 00:43:26,547
- No, you're not. Leave me alone, Leo.
- I'm sorry. No, wait.
645
00:43:26,617 --> 00:43:29,142
- No! What are you doing?
- I'm sorry. I'm sorry.
646
00:43:29,220 --> 00:43:31,484
- You're not sorry. You meant what you said.
- I am. I don't. I didn't...
647
00:43:31,555 --> 00:43:34,991
I don't know what I meant. Please,
please. I don't know what I meant, Anna.
648
00:43:35,059 --> 00:43:37,186
I'm sorry, darling.
I'm sorry.
649
00:43:47,071 --> 00:43:49,005
- Jesus, Anna.
- What?
650
00:43:49,073 --> 00:43:51,007
- I'm sorry!
- Yeah?
651
00:43:51,075 --> 00:43:54,272
I love you. I love you.
I love you.
652
00:44:34,585 --> 00:44:38,783
Oh, Molly. What is it?
What's the matter? What is it?
653
00:44:38,856 --> 00:44:41,723
- I had a bad dream, Mama.
- What's the matter? What happened?
654
00:44:41,792 --> 00:44:46,491
- Something scare you? - I was playing a game,
and Jerome kept taking my toys away.
655
00:44:46,564 --> 00:44:51,001
- Oh, no. What?
- Every time he did that, Mama.
656
00:44:51,068 --> 00:44:55,129
So Jerome did that to you?
He did that to you in your dream?
657
00:44:55,206 --> 00:44:58,869
- He made me cry.
- Oh, he made you cry.
658
00:45:00,611 --> 00:45:02,476
I'm sorry.
659
00:45:02,546 --> 00:45:06,607
You just stay right here
'til you're better.
660
00:45:06,684 --> 00:45:08,811
You can just stay with us.
661
00:45:11,822 --> 00:45:14,347
Molly.
662
00:45:14,425 --> 00:45:16,359
Molly.
663
00:45:45,790 --> 00:45:50,454
Oh, Leo.
I love you so much.
664
00:45:57,201 --> 00:45:59,567
- Oh, wait. This is with me, huh?
- That's yours.
665
00:45:59,637 --> 00:46:01,502
Molly, let's put this on, all right?
666
00:46:01,572 --> 00:46:03,836
Good girl. Okay.
667
00:46:03,908 --> 00:46:06,399
Expressway service to
Washington National Airport.
668
00:46:08,813 --> 00:46:10,906
All right now, Molly.
669
00:46:10,981 --> 00:46:13,916
You're gonna be a good girl, okay?
'Cause I'm gonna miss you a lot.
670
00:46:13,984 --> 00:46:15,918
- I'll miss you too.
- I know. I know.
671
00:46:15,986 --> 00:46:19,149
Well, it's gonna go real fast,
and you'll have lots of fun with Daddy.
672
00:46:19,223 --> 00:46:21,157
How many days is it, Mama?
673
00:46:21,225 --> 00:46:23,625
How many days are
in a month? How many?
674
00:46:23,694 --> 00:46:25,662
Thirty.
675
00:46:25,729 --> 00:46:28,562
You're so smart, Molly.
Okay. Bye-bye.
676
00:46:28,632 --> 00:46:30,930
- Bye-bye. Bye-bye.
- Bye.
677
00:46:31,001 --> 00:46:33,231
I'll see you, okay?
Oh, wait a minute.
678
00:46:33,304 --> 00:46:36,637
Guess what? I made this for you.
I made this for you.
679
00:46:36,707 --> 00:46:38,971
- What is it? - You're gonna listen to it.
You guess. You find out.
680
00:46:39,043 --> 00:46:40,977
- Will I know it?
- Maybe.
681
00:46:41,045 --> 00:46:43,570
- Okay.
- Bye-bye.
682
00:46:45,850 --> 00:46:47,784
Bye, Mama.
I love you.
683
00:46:47,852 --> 00:46:50,116
Bye-bye.
Brian, call me.
684
00:46:50,187 --> 00:46:52,246
- Yeah, I'll call you.
- Thank you. - Okay.
685
00:46:56,127 --> 00:46:58,595
- Set it?
-Just over there. Straighten out.
686
00:46:58,662 --> 00:47:00,596
Yep.
687
00:47:06,837 --> 00:47:08,930
New York, New York.
688
00:47:09,006 --> 00:47:10,940
- I'll see you soon?
- All right.
689
00:47:17,715 --> 00:47:19,683
- I guess that's it. - Do you really
have to leave quite so soon?
690
00:47:19,750 --> 00:47:21,718
- I do. I gotta go.
- Do you really? Really?
691
00:47:21,785 --> 00:47:24,879
- Yeah. Look, it's only for three days.
- Okay. I know.
692
00:47:24,955 --> 00:47:27,480
- Sure you won't change your
mind and come? - No, I can't.
693
00:47:27,558 --> 00:47:29,992
I really can't. I got all
that stuff to do at the lab.
694
00:47:30,060 --> 00:47:33,052
- Come on. We'd have fun. - What about you?
Maybe we could meet later tonight.
695
00:47:33,130 --> 00:47:35,894
- I don't wanna hit traffic and stuff
like that, you know? - Come on. Do it.
696
00:47:35,966 --> 00:47:37,900
- Yeah?
- Just for a while.
697
00:47:37,968 --> 00:47:41,995
Okay. No, I'm not. I'm goin'. I'm outta
here. Get away. Get away from me, woman.
698
00:47:42,072 --> 00:47:44,165
Here. Here's something for you.
699
00:47:44,241 --> 00:47:46,175
- For me? Yeah?
- It's a photograph of me, yeah.
700
00:47:46,243 --> 00:47:49,007
Wait, wait, wait.
701
00:47:50,915 --> 00:47:52,906
- See ya.
- Yeah. See ya.
702
00:47:52,983 --> 00:47:54,746
- Bye. Guess what?
- Come here.
703
00:47:54,818 --> 00:47:56,581
- What?
- You're not going.
704
00:47:56,654 --> 00:47:59,452
- You're comin' with me.
I knew you'd change your mind.
705
00:47:59,523 --> 00:48:03,619
- I want to go with you. Wait.
Whoo-hoo. Bye. Bye! - I'll see you.
706
00:48:47,171 --> 00:48:50,106
So, Alex, are you studying hard?
707
00:48:50,174 --> 00:48:52,836
Oh, well, no. I tell ya,
I wouldn't worry about it.
708
00:48:52,910 --> 00:48:56,107
I'm sure it's going
to be perfectly fine.
709
00:48:56,180 --> 00:48:58,671
Me? Well...
710
00:48:58,749 --> 00:49:02,310
Oh, well, you know, a lot has...
Well, it's changed.
711
00:49:02,386 --> 00:49:04,581
It's really changed since
the last time we talked.
712
00:49:04,655 --> 00:49:08,489
I... I met this guy.
713
00:49:08,559 --> 00:49:14,156
And... I don't know.
It's kinda, kinda changed my life.
714
00:49:14,231 --> 00:49:16,927
I mean... Yeah.
715
00:49:17,001 --> 00:49:19,663
Yeah, it's kinda changed my life.
716
00:49:26,010 --> 00:49:27,944
Hi, Anna. How are ya?
717
00:49:28,012 --> 00:49:30,037
Oh, I'm okay.
How are you doing?
718
00:49:30,114 --> 00:49:32,708
- Good.
- How are the kids?
719
00:49:32,783 --> 00:49:34,842
- Oh, they're great.
- That's good.
720
00:49:40,658 --> 00:49:42,592
Brian?
721
00:49:42,660 --> 00:49:47,097
- Hello, Anna. - Brian, is
something wrong? Where's Molly?
722
00:49:47,164 --> 00:49:50,395
Well, I just came by, Anna, to,
723
00:49:50,467 --> 00:49:52,992
tell you that I'm keeping her.
724
00:49:53,070 --> 00:49:56,437
- What do you mean?
- She's staying with me and Brenda.
725
00:49:56,507 --> 00:49:58,634
She's not coming back to you.
I'm going back to Washington tonight.
726
00:49:58,709 --> 00:50:00,700
- What are you talking about?
- Ask your boyfriend.
727
00:50:00,778 --> 00:50:03,076
- Why don't you just ask your boyfriend
what I'm talking about. Leo! - Leo?
728
00:50:03,147 --> 00:50:05,980
- Yes. Ask Leo why I'm taking Molly
away from you. - Wait. Wait, wait.
729
00:50:06,050 --> 00:50:07,984
What are you talking about?
I don't understand what you mean.
730
00:50:08,052 --> 00:50:09,986
- Oh, you just don't have any idea
what I'm talking about? - That's right.
731
00:50:10,054 --> 00:50:13,114
- I don't know what you mean. - All right.
I came by out of a sense of fairness, Anna.
732
00:50:13,190 --> 00:50:16,421
I just wanted to tell you face to face.
You see, I have filed papers.
733
00:50:16,493 --> 00:50:18,518
There's gonna be a hearing.
You're gonna be getting a subpoena.
734
00:50:18,595 --> 00:50:20,620
- Brian, wait a minute.
- I would get a lawyer if I were you.
735
00:50:20,698 --> 00:50:23,792
Brian, I don't understand what you're
talking about. What do you mean?
736
00:50:23,867 --> 00:50:28,236
- This guy live with you? - He has his own place,
but he stays with us sometimes, yes.
737
00:50:28,305 --> 00:50:30,398
- Yes, and you've left her
alone with him? - Of course I have.
738
00:50:30,474 --> 00:50:33,671
- She likes him. They have fun together, Brian.
- Ask him about the fun, Anna.
739
00:50:33,744 --> 00:50:35,837
What are you suggesting, Brian,
that he did something wrong with Molly?
740
00:50:35,913 --> 00:50:37,676
- He did, Anna!
- Well, he didn't.
741
00:50:37,748 --> 00:50:39,773
That'll be the argument in court.
742
00:50:39,850 --> 00:50:41,909
And let me tell you something else.
You better get someone very good.
743
00:50:41,985 --> 00:50:45,546
Because I'm gonna win this.
She told me. She's told the shrink.
744
00:50:45,622 --> 00:50:47,556
- He did it, Anna. You ask him!
- No, Brian! He didn't do it!
745
00:50:47,624 --> 00:50:50,252
- And you let him! You're in charge
of her, and you let him! - He did not!
746
00:50:50,327 --> 00:50:52,318
No, Brian, wait!
747
00:50:52,396 --> 00:50:54,455
- Brian...
- I'm not gonna argue this with you.
748
00:50:54,531 --> 00:50:56,499
I came by to tell you because
I still have some feelings for you,
749
00:50:56,567 --> 00:50:58,865
some pity for you,
but I'm not gonna argue with you.
750
00:50:58,936 --> 00:51:00,699
Just get a lawyer.
Get a fuckin' lawyer.
751
00:51:00,771 --> 00:51:03,365
- No! Brian, wait!
- Go.
752
00:51:03,440 --> 00:51:05,965
Brian!
753
00:51:06,043 --> 00:51:08,477
- Wait.
- Billy. Billy, get over here.
754
00:51:08,545 --> 00:51:10,911
Okay.
755
00:51:12,015 --> 00:51:15,746
Oh, boy.
Oh, dear. Oh, no.
756
00:51:25,262 --> 00:51:28,095
Okay. Ohh. Okay.
757
00:51:37,508 --> 00:51:39,442
Okay.
758
00:51:41,111 --> 00:51:43,045
Three, three...
759
00:51:45,449 --> 00:51:48,384
Okay.
760
00:51:49,453 --> 00:51:52,650
Hello?
761
00:51:52,723 --> 00:51:54,782
Leo Cutter, please.
762
00:51:56,393 --> 00:52:00,159
Uh,yeah, Frank Dawson from
the district attorney's office.
763
00:52:00,230 --> 00:52:03,757
I have a 2:00 with,
Attorney Miller...
764
00:52:03,834 --> 00:52:06,268
Could I just call down, please?
765
00:52:06,336 --> 00:52:09,203
Well, he has a client right now.
Would you like to wait?
766
00:52:17,815 --> 00:52:19,749
Oh, thank you.
767
00:52:26,523 --> 00:52:28,855
- Mrs. Dunlap. Nice to see you again.
- How are you? Good to see you.
768
00:52:28,926 --> 00:52:30,860
Mr. Muth, this is Leo Cutter.
769
00:52:30,928 --> 00:52:32,862
- Mr. Cutter. Come on in.
- Mr. Muth.
770
00:52:32,930 --> 00:52:35,421
Okay. Thanks.
771
00:52:35,499 --> 00:52:37,433
This way.
772
00:52:38,502 --> 00:52:41,062
Sit down, Mr. Cutter.
773
00:52:43,273 --> 00:52:45,207
- Bring the papers with you?
- I did. Yes.
774
00:52:45,275 --> 00:52:47,266
Thank you. Yeah.
775
00:52:59,323 --> 00:53:01,757
Mum, mum, mum, mum,
mum, mum, mum.
776
00:53:05,596 --> 00:53:10,829
Well, Mr. Cutter, Mrs. Dunlap and I have
been through some of this on the phone,
777
00:53:10,901 --> 00:53:14,268
and I think it would help me
to find out just what it is...
778
00:53:14,338 --> 00:53:17,398
that's got Mr. Dunlap
so fired up here.
779
00:53:17,474 --> 00:53:21,501
- What happened? How often?
That kinda thing. - It happened once.
780
00:53:21,578 --> 00:53:24,604
Can you fill me in on it
a bit, Mr. Cutter?
781
00:53:25,749 --> 00:53:28,479
It happened about a month ago.
782
00:53:28,552 --> 00:53:31,919
Anna was working at the lab,
and she'd left Molly with me.
783
00:53:31,989 --> 00:53:34,924
She was going to get back
in time to tuck her in.
784
00:53:36,493 --> 00:53:38,427
It was hot, and I'd
been working all day,
785
00:53:38,495 --> 00:53:40,360
and I wanted
to take a shower.
786
00:53:40,430 --> 00:53:45,834
Molly was playing in her room, so I told
her where I was in case she needed me.
787
00:53:45,903 --> 00:53:49,839
I got in the shower, and just as
I finished, Molly came in.
788
00:53:49,907 --> 00:53:53,206
I'd forgotten to get a towel,
so I asked her to get me one.
789
00:53:53,277 --> 00:53:55,268
She got it
and handed it to me.
790
00:53:55,345 --> 00:53:58,212
And as I was drying off,
I noticed her staring at me.
791
00:53:58,282 --> 00:54:02,412
She'd seen me naked before
so I didn't think anything of it.
792
00:54:02,486 --> 00:54:05,649
She'd come in before when
you were taking a shower?
793
00:54:05,722 --> 00:54:11,285
Yeah. Sometimes we talked while I was in
the shower. She liked the company, I guess.
794
00:54:11,361 --> 00:54:14,353
Anyway, when I'd finished,
she just said out of the blue,
795
00:54:14,431 --> 00:54:16,763
"Is that your penis?"
796
00:54:16,833 --> 00:54:20,064
She was learning those words,
that stuff, you know?
797
00:54:20,137 --> 00:54:23,436
She had a book that Anna had been
reading to her that explained about babies...
798
00:54:23,507 --> 00:54:25,441
where babies come from.
799
00:54:25,509 --> 00:54:28,239
Still have the book?
800
00:54:28,312 --> 00:54:30,371
- Yes.
- So...
801
00:54:30,447 --> 00:54:33,211
I just said, "Yeah, it is."
802
00:54:33,283 --> 00:54:35,717
I felt a wee bit uncomfortable
about it, actually,
803
00:54:35,786 --> 00:54:39,222
but I'd seen how relaxed Anna was
about things like that,
804
00:54:39,289 --> 00:54:41,223
and I didn't want to screw it up.
805
00:54:41,291 --> 00:54:44,783
I tried to seem natural,
not cover up or anything.
806
00:54:44,861 --> 00:54:48,627
- Okay.
- And she said, "Can I touch it?"
807
00:54:48,699 --> 00:54:54,001
I didn't think about it for more than a second.
I just said, "Sure" and she did.
808
00:54:55,439 --> 00:54:59,375
- And that was that?
- Yeah. Pretty much.
809
00:54:59,443 --> 00:55:01,308
She'd talked about it
some more that night.
810
00:55:01,378 --> 00:55:05,610
She knew a little bit
about the facts of life, about sex.
811
00:55:05,682 --> 00:55:07,616
And then I put her to bed.
812
00:55:09,152 --> 00:55:12,451
Well, did you discuss this with
Mrs. Dunlap when she returned?
813
00:55:12,522 --> 00:55:14,513
- No.
- Why not?
814
00:55:14,591 --> 00:55:18,823
I felt embarrassed, I guess.
And I thought I'd handled it okay.
815
00:55:18,895 --> 00:55:21,022
I didn't see it as a problem.
816
00:55:21,098 --> 00:55:23,566
Well, can I ask, Mr. Cutter,
817
00:55:23,634 --> 00:55:26,626
why you didn't tell the child
that she couldn't touch you?
818
00:55:26,703 --> 00:55:28,830
You said you felt uncomfortable.
819
00:55:28,905 --> 00:55:33,501
I thought Anna would've wanted me to be as
relaxed and as natural with Molly as she was...
820
00:55:33,577 --> 00:55:36,045
about her body and
that kind of thing.
821
00:55:36,113 --> 00:55:38,707
So you might say you
misunderstood the rules.
822
00:55:41,351 --> 00:55:43,751
I thought I understood them.
823
00:55:43,820 --> 00:55:48,257
Well, what were the rules around Molly
in terms of nudity?
824
00:55:49,760 --> 00:55:52,661
Well, they were pretty relaxed.
825
00:55:52,729 --> 00:55:57,189
When you were married to Mr. Dunlap,
pretty much the same kind of rules?
826
00:55:58,568 --> 00:56:01,230
Less relaxed.
827
00:56:01,304 --> 00:56:04,239
Okay. Well, Mr. Cutter,
828
00:56:04,307 --> 00:56:06,605
we'll have a lot more to chat about.
829
00:56:06,677 --> 00:56:08,975
But for now,
if it's all right with you,
830
00:56:09,046 --> 00:56:12,914
I'd like to talk to Mrs. Dunlap alone
for a couple of minutes, hmm?
831
00:56:15,352 --> 00:56:19,220
It's good to talk to you, Mr. Cutter.
I appreciate your honesty.
832
00:56:26,096 --> 00:56:31,193
Well, anything you wanna tell me about
Mr. Cutter? Any doubts about him?
833
00:56:32,436 --> 00:56:34,904
Any signs of aberrant behavior?
834
00:56:34,971 --> 00:56:36,905
No. No. I mean,
835
00:56:36,973 --> 00:56:41,273
he's not a very conventional person,
but I trust him with Molly.
836
00:56:41,344 --> 00:56:45,144
And so, it was just in this case
that he misunderstood you.
837
00:56:45,215 --> 00:56:47,274
No, he was doing what
he thought was right.
838
00:56:47,350 --> 00:56:50,046
- In what sense do you mean?
- Look, Mr. Muth,
839
00:56:50,120 --> 00:56:53,487
I have tried to raise Molly freely.
840
00:56:53,557 --> 00:56:57,288
I didn't want her to be ashamed of her body
or think that it was something she had to hide.
841
00:56:57,360 --> 00:56:59,419
I think he was just
trying to honor that.
842
00:56:59,496 --> 00:57:02,056
Well, I believe him, but,
843
00:57:02,132 --> 00:57:06,501
I think we're gonna have to down-pedal
this permissive business, Mrs. Dunlap.
844
00:57:06,570 --> 00:57:11,701
We both know it's probably healthier
for a kid to be open about sexual stuff,
845
00:57:11,775 --> 00:57:14,710
but I don't think it makes much sense
to try and educate the judge about it.
846
00:57:14,778 --> 00:57:18,339
But if we explain how it happened,
if we explain the context in which it...
847
00:57:18,415 --> 00:57:21,043
All right. Well, we'll do that.
We'll do that.
848
00:57:21,118 --> 00:57:23,279
But these judges
are very conservative.
849
00:57:23,353 --> 00:57:28,791
What they hear all day long
is terrible stuff: child abuse.
850
00:57:28,859 --> 00:57:31,726
Rape. Child molestation.
After a while,
851
00:57:31,795 --> 00:57:34,992
they lump everything like that
together in their minds.
852
00:57:35,065 --> 00:57:39,161
I mean, I can understand how
it happened, and you can understand.
853
00:57:39,236 --> 00:57:43,400
But I can also tell you how
their attorney is going to present it,
854
00:57:43,473 --> 00:57:45,464
and it's not going to sound good.
855
00:57:45,542 --> 00:57:47,339
So what are you suggesting we do?
856
00:57:47,410 --> 00:57:52,780
I think we focus on how happy she
was with you, how responsible you were.
857
00:57:53,884 --> 00:57:57,547
Mr. Dunlap is a bit
of a workaholic.
858
00:57:57,621 --> 00:58:01,057
His wife's got
the same kind of a job,
859
00:58:01,124 --> 00:58:04,491
and so, it's pretty much
a choice...
860
00:58:04,561 --> 00:58:07,155
between a loving mother
and a paid baby-sitter.
861
00:58:07,230 --> 00:58:10,927
And we'll let 'em bring up
the sexual stuff with Cutter.
862
00:58:11,001 --> 00:58:15,438
But we're not going to defend it
or tie it in to the idea...
863
00:58:15,505 --> 00:58:18,133
of sexual openness or anything.
864
00:58:19,342 --> 00:58:22,869
It's just going to be
a mistake he made.
865
00:58:26,243 --> 00:58:28,370
Sound reasonable?
866
00:58:28,445 --> 00:58:30,743
Yeah.
867
00:58:32,115 --> 00:58:34,481
- You mean blame Leo, huh?
- That's the strategy.
868
00:58:34,551 --> 00:58:38,385
That's pretty convenient, isn't it?
We just find somebody to sacrifice.
869
00:58:38,455 --> 00:58:42,152
- Why don't we just build ourselves a bonfire?
- Do you see it another way?
870
00:58:42,226 --> 00:58:46,663
I don't see how Brian has the right to do this...
to sit in judgment on my life like this.
871
00:58:46,730 --> 00:58:51,690
- He doesn't know Leo. He doesn't know how we live.
- Well, all I'm telling you is...
872
00:58:51,768 --> 00:58:54,760
- What if we told the truth?
How about the truth? - Which is?
873
00:58:54,838 --> 00:58:58,899
The truth is that... that
Leo would never hurt Molly,
874
00:58:58,976 --> 00:59:00,910
that Molly wasn't hurt.
875
00:59:00,978 --> 00:59:04,846
He may have made a mistake, but he was just
trying to do what he thought I wanted him to do.
876
00:59:04,915 --> 00:59:08,908
It's Brian who's got this all wrong.
It's Brian who's got this all twisted around.
877
00:59:08,986 --> 00:59:12,945
And now you're trying to make it sound
like there's something wrong with Leo...
878
00:59:13,023 --> 00:59:15,014
something wrong with us.
879
00:59:15,092 --> 00:59:17,583
- Mrs. Dunlap.
- What?
880
00:59:17,661 --> 00:59:22,064
I'll represent you
in any way you like,
881
00:59:22,132 --> 00:59:25,363
but I think the point here
is to get Molly back...
882
00:59:25,435 --> 00:59:29,098
and not to enlighten the
judge on sexual morality.
883
00:59:29,172 --> 00:59:32,198
Oh, yeah. Yeah.
884
00:59:33,844 --> 00:59:35,778
Are we in agreement on that?
885
00:59:43,120 --> 00:59:45,486
Yeah.
886
00:59:49,860 --> 00:59:51,794
- Anna.
- What?
887
00:59:51,862 --> 00:59:54,490
- Anna, come here.
- What?
888
00:59:54,564 --> 00:59:58,056
I've said this before, and I guess
I'm gonna keep sayin' it.
889
00:59:58,135 --> 01:00:01,161
- I am sorry.
- I don't think it's all your fault, Leo.
890
01:00:01,238 --> 01:00:04,935
- I think your lawyer does. - No, he's
just trying to help me get Molly back.
891
01:00:05,008 --> 01:00:08,535
- How much is it gonna cost us?
- It's not your problem, Leo.
892
01:00:08,612 --> 01:00:10,876
Anna, it is my problem if I lose you.
893
01:00:10,947 --> 01:00:14,075
That's not what's at stake here,
is it? You losing me?
894
01:00:41,211 --> 01:00:43,771
Where's your baby?
895
01:00:43,847 --> 01:00:47,339
Oh, she's staying with
her father for a month.
896
01:00:47,417 --> 01:00:50,079
- Oh.
- Yep.
897
01:00:50,153 --> 01:00:53,680
Yeah.
It must be hard.
898
01:00:53,757 --> 01:00:56,624
- You must miss her.
- I do.
899
01:00:56,693 --> 01:00:59,662
- Very much.
- What was his name?
900
01:00:59,730 --> 01:01:02,358
- Brian.
- Oh.
901
01:01:02,432 --> 01:01:04,366
- Yeah.
- Brian.
902
01:01:07,104 --> 01:01:09,504
Divorced.
903
01:01:11,074 --> 01:01:13,008
We just couldn't make
each other happy, Gram.
904
01:01:13,076 --> 01:01:16,239
I know that must be hard
for you to understand, but...
905
01:01:16,313 --> 01:01:18,247
I understand.
906
01:01:21,017 --> 01:01:23,747
Happy.
907
01:01:23,820 --> 01:01:28,154
There was a time in my life where I used to
wake up every morning and wish I'd died.
908
01:01:29,426 --> 01:01:32,452
Just wish I'd passed
away in the night.
909
01:01:32,529 --> 01:01:35,191
I never would have done
anything, you know, but...
910
01:01:36,466 --> 01:01:40,197
each day, I'd open my eyes
sorry that I had to.
911
01:01:41,972 --> 01:01:43,906
How long did you feel that way?
912
01:01:45,776 --> 01:01:48,939
Ten years.
Fifteen years, I suppose.
913
01:01:49,012 --> 01:01:51,810
Never knew that, Gram.
914
01:01:51,882 --> 01:01:54,510
Why should you?
No one did.
915
01:01:54,584 --> 01:01:56,518
What ended it?
916
01:01:57,954 --> 01:02:01,481
- When Babe came.
- Oh. Yeah.
917
01:02:01,558 --> 01:02:04,721
Your grandfather didn't take
too much of an interest.
918
01:02:04,795 --> 01:02:07,389
He hadn't wanted her
in the first place.
919
01:02:07,464 --> 01:02:09,796
He'd got his son by then.
920
01:02:11,768 --> 01:02:14,362
She was mine, I felt.
921
01:02:14,438 --> 01:02:17,202
The only one that was.
922
01:02:20,977 --> 01:02:22,911
The only one that was.
923
01:02:29,753 --> 01:02:33,746
You wouldn't believe how handsome your
grandfather was when I first met him.
924
01:02:33,824 --> 01:02:38,488
I thought I'd die
if I didn't get him.
925
01:02:38,562 --> 01:02:40,928
I just thought I'd die.
926
01:02:45,368 --> 01:02:47,495
I didn't know anything about it.
927
01:02:54,244 --> 01:02:57,270
Why, Anna. To what
do we owe the pleasure?
928
01:02:57,347 --> 01:02:59,440
Hello, Grandfather.
929
01:02:59,516 --> 01:03:02,178
- Yikes! It's Anna!
- Hi, Celia.
930
01:03:02,252 --> 01:03:06,245
- Where's my blueberries?
- Right here, my sweet.
931
01:03:06,323 --> 01:03:08,257
- You remember Garrett.
- Of course.
932
01:03:08,325 --> 01:03:10,793
Thank you.
933
01:03:10,861 --> 01:03:12,954
Anna wants to borrow money.
934
01:03:13,029 --> 01:03:15,361
I think they're a bit early this year,
don't you think?
935
01:03:24,808 --> 01:03:27,208
Ahem.
936
01:03:27,277 --> 01:03:29,211
Well, Anna?
937
01:03:30,680 --> 01:03:33,274
Uh, I need money.
938
01:03:33,350 --> 01:03:35,614
Not to put too fine
a point on it.
939
01:03:35,685 --> 01:03:39,451
I'm sorry. I don't mean to be rude.
Uh, I just do.
940
01:03:40,891 --> 01:03:44,850
You'll forgive my curiosity.
I'm wondering why the urgency.
941
01:03:44,928 --> 01:03:48,591
You haven't rushed up here because
you suddenly decided to hire someone...
942
01:03:48,665 --> 01:03:50,599
to care for your daughter, surely.
943
01:03:50,667 --> 01:03:53,227
No.
944
01:03:53,303 --> 01:03:56,534
Um, Brian started a custody suit.
945
01:03:56,606 --> 01:04:00,337
He wants Molly.
I need money for a lawyer.
946
01:04:00,410 --> 01:04:04,346
What makes him think
he can win such a suit?
947
01:04:04,414 --> 01:04:07,781
- He believes he has grounds.
- Correct me if I'm wrong.
948
01:04:07,851 --> 01:04:12,345
I thought only a mother's incompetence
would be sufficient grounds.
949
01:04:12,422 --> 01:04:14,947
Uh, he has... he has grounds.
950
01:04:15,025 --> 01:04:18,256
He has grounds based
on your incompetence.
951
01:04:18,328 --> 01:04:21,456
I've had a lover,
Grandfather.
952
01:04:21,531 --> 01:04:24,398
Not an unusual event for
a woman in my situation...
953
01:04:24,467 --> 01:04:27,664
someone living with me, essentially.
954
01:04:27,737 --> 01:04:30,831
Molly's been aware of it.
955
01:04:30,907 --> 01:04:35,844
She's... seen some of it,
not to put too fine a point on it.
956
01:04:35,912 --> 01:04:38,107
Anyway, she must have
said something to Brian,
957
01:04:38,181 --> 01:04:41,981
and, he's angry.
958
01:04:42,052 --> 01:04:44,316
And you've talked to a lawyer.
959
01:04:44,387 --> 01:04:47,117
And?
960
01:04:47,190 --> 01:04:50,318
He wants $4,000 to start.
961
01:04:50,393 --> 01:04:53,692
No, I meant what does he think
your chances are for keeping custody?
962
01:04:53,763 --> 01:04:56,596
I don't know.
I think he feels...
963
01:04:56,666 --> 01:04:59,726
that Brian has a reasonable chance.
964
01:04:59,803 --> 01:05:05,400
And who is this lover of yours, this
man whom Molly has seen too much of?
965
01:05:05,475 --> 01:05:07,636
Does it, uh, really matter?
966
01:05:07,711 --> 01:05:10,578
- To me, it does, yes.
- Why?
967
01:05:10,647 --> 01:05:13,810
- Why not?
- Because-- Because it just...
968
01:05:13,883 --> 01:05:15,851
It seems like prying to me.
969
01:05:15,919 --> 01:05:18,717
But you would like my money.
970
01:05:23,660 --> 01:05:25,821
Yes.
971
01:05:25,895 --> 01:05:29,422
- It seems to me I have the right to
ask a few questions then. - I'm so...
972
01:05:29,499 --> 01:05:33,162
I just don't see the relevance of my personal
life beyond what I've already told you.
973
01:05:33,236 --> 01:05:37,138
If you're not going to give me
the money, why don't you just say so?
974
01:05:37,207 --> 01:05:41,075
And I'll figure out what to do.
I'll just figure out what to do next.
975
01:05:41,144 --> 01:05:44,580
Are ya still seeing this man?
976
01:05:46,583 --> 01:05:48,744
- Are you?
- Here now. Stop this.
977
01:05:50,153 --> 01:05:52,917
You don't need to concern
yourself with this, my dear.
978
01:05:52,989 --> 01:05:55,150
I'm talking to you, Frank.
979
01:05:55,225 --> 01:05:58,922
This is between Anna and me.
Anna has asked me for help.
980
01:05:58,995 --> 01:06:02,692
- Then hadn't you better help her?
- That's for us to arrange.
981
01:06:04,467 --> 01:06:07,265
I have money too.
You could ask me, Anna.
982
01:06:09,439 --> 01:06:12,431
That's not what
your money's for, Eleanor.
983
01:06:12,509 --> 01:06:16,411
- It's for whatever I wish. - You're
not to spend your money on the family.
984
01:06:16,479 --> 01:06:18,447
That's not the way we do it.
985
01:06:20,116 --> 01:06:22,676
You could ask me, Anna.
986
01:06:22,752 --> 01:06:26,153
- Anna has asked me.
- But you're not giving it to her.
987
01:06:26,222 --> 01:06:29,316
Yes, I am!
988
01:06:29,392 --> 01:06:31,485
You are?
989
01:06:35,465 --> 01:06:37,433
Yes.
990
01:06:39,335 --> 01:06:42,099
I will give Anna the money, Eleanor.
991
01:06:42,172 --> 01:06:44,663
Let me see.
992
01:07:14,871 --> 01:07:17,169
That's that, then?
993
01:07:17,240 --> 01:07:19,174
Yes.
994
01:07:22,345 --> 01:07:24,210
Thank you.
995
01:07:27,884 --> 01:07:30,910
Well, good for you, Frank.
996
01:07:32,455 --> 01:07:36,016
I think I'll nap now.
I skipped that today,
997
01:07:36,092 --> 01:07:38,151
getting the berries and so on.
998
01:07:38,228 --> 01:07:40,253
I think you should.
999
01:07:55,478 --> 01:07:58,208
Can't you see?
She told me what to say.
1000
01:07:58,281 --> 01:08:01,409
I don't care what she told you.
She's not your lawyer.
1001
01:08:01,484 --> 01:08:04,510
Now, the name is Harkessian.
1002
01:08:04,587 --> 01:08:06,578
She'll be making
her recommendation...
1003
01:08:06,656 --> 01:08:10,319
on how Molly will spend her time
while this is all being worked out.
1004
01:08:10,393 --> 01:08:13,556
How often you get to see her,
that sort of thing.
1005
01:08:13,630 --> 01:08:16,565
Now, she'll want to know
how this all happened.
1006
01:08:16,633 --> 01:08:21,002
Remember what we decided:
You're sorry. Leo misunderstood you.
1007
01:08:21,070 --> 01:08:24,301
Uh, maybe both of you
used bad judgment, etc., etc.
1008
01:08:24,374 --> 01:08:29,209
But the main thing is it was a mistake.
That's very important.
1009
01:08:29,279 --> 01:08:31,577
Mrs. Dunlap?
I'm Mrs. Harkessian.
1010
01:08:31,648 --> 01:08:33,912
- Hello.
- Won't you come in, please?
1011
01:08:33,983 --> 01:08:36,747
- Mr. Muth.
- Dunlap. How are you?
1012
01:08:42,625 --> 01:08:44,559
I think he simply misunderstood me...
1013
01:08:44,627 --> 01:08:49,155
my attitudes about sex and how I was
raising Molly with respect to them.
1014
01:08:49,232 --> 01:08:53,328
I mean, I can understand how it might have
happened, but, um, I didn't condone it.
1015
01:08:53,403 --> 01:08:55,701
I don't con...
I don't condone it.
1016
01:08:55,772 --> 01:08:58,206
Mr. Dunlap thought that
there were times...
1017
01:08:58,274 --> 01:09:01,766
when you and Mr. Cutter
had Molly in bed with you.
1018
01:09:01,845 --> 01:09:05,281
I wonder if you can explain
to me your thinking on that.
1019
01:09:05,348 --> 01:09:09,910
- Is that what Molly said?
- It's what Mr. Dunlap said.
1020
01:09:09,986 --> 01:09:15,390
W-Well, she couldn't have known. The only time
we were having intercourse, she was asleep.
1021
01:09:15,458 --> 01:09:19,417
But you did actually have intercourse
while the child was in bed with you?
1022
01:09:19,495 --> 01:09:22,794
Oh, no, no.
I-It's not the way it sounds.
1023
01:09:22,866 --> 01:09:25,699
I mean, it's not...
we didn't actually...
1024
01:09:25,768 --> 01:09:28,202
Look, see, Molly...
1025
01:09:28,271 --> 01:09:32,298
Molly'd had a bad dream, and,
um, she came into the bedroom...
1026
01:09:32,375 --> 01:09:35,708
but we weren't making love
with her right there, not like that.
1027
01:09:35,778 --> 01:09:40,272
- It wasn't like something you'd imagine...
- But she was in bed with you?
1028
01:09:40,350 --> 01:09:44,446
Well, she was asleep,
and, it was just that once.
1029
01:09:44,520 --> 01:09:47,785
And it... it was a mistake.
1030
01:09:47,857 --> 01:09:49,916
It was a mistake.
1031
01:09:49,993 --> 01:09:55,625
Okay. Is there anything that you'd like
to add or any questions you might have?
1032
01:09:59,202 --> 01:10:01,864
- No,just, well...
- Good.
1033
01:10:01,938 --> 01:10:04,202
I'll go get Mr. Dunlap.
1034
01:10:04,274 --> 01:10:06,208
Fine.
1035
01:10:06,276 --> 01:10:08,369
And we'll make arrangements
for visitation.
1036
01:10:11,614 --> 01:10:13,844
Mr. Dunlap?
1037
01:10:13,983 --> 01:10:16,713
- Get off the swing. It's my turn!
- No, I don't have to.
1038
01:10:16,786 --> 01:10:18,777
- Get off now! Now!
- No!
1039
01:10:18,855 --> 01:10:21,346
- No, she doesn't have to.
- Nick?
1040
01:10:21,424 --> 01:10:24,621
Larry. Hey, Larry!
Don't. Let's not fight, okay?
1041
01:10:24,694 --> 01:10:27,254
You can use the swing,
but don't fight.
1042
01:10:30,934 --> 01:10:32,868
That's better.
See?
1043
01:10:36,873 --> 01:10:39,205
- Mama!
- Molly?
1044
01:10:39,275 --> 01:10:43,041
Molly!
Well, look at you!
1045
01:10:43,112 --> 01:10:45,842
Look at this dress!
1046
01:10:45,915 --> 01:10:49,146
You look so... Oh!
Look at you.
1047
01:10:50,586 --> 01:10:53,248
Hello, Anna.
1048
01:10:55,558 --> 01:10:58,891
- Hello, Brian. - I'll be back to
pick her up on Wednesday morning.
1049
01:10:58,962 --> 01:11:01,294
Okay. Fine.
1050
01:11:01,364 --> 01:11:05,027
There's a list in here of all her
things so it doesn't get mixed up.
1051
01:11:05,101 --> 01:11:07,968
Good. Good.
1052
01:11:12,275 --> 01:11:15,301
Bye, babe.
Got a kiss for Daddy?
1053
01:11:29,859 --> 01:11:31,793
I love you.
1054
01:11:34,497 --> 01:11:38,900
Hey, look at this person!
Oh-oh! This is a heavy person.
1055
01:11:38,968 --> 01:11:41,960
- I know.
- You do know? How do you know?
1056
01:11:42,038 --> 01:11:44,666
- Have you been on a scale?
- No.
1057
01:11:44,741 --> 01:11:47,733
- But I've been on a skateboard.
- You've been on a skateboard?
1058
01:11:47,810 --> 01:11:50,278
Dad took you on a skateboard?
1059
01:11:55,485 --> 01:11:57,817
- Thank you.
- You're welcome.
1060
01:12:00,623 --> 01:12:03,990
So, um, could you describe
Molly for me, please?
1061
01:12:04,060 --> 01:12:06,255
She's bright and imaginative.
1062
01:12:06,329 --> 01:12:09,560
Um, pretty private, I guess.
1063
01:12:09,632 --> 01:12:13,693
Right now she seems a little bit tense. I think
she's afraid of letting me out of her sight.
1064
01:12:15,171 --> 01:12:18,402
I was wondering why you think
Mr. Dunlap is doing this now.
1065
01:12:18,474 --> 01:12:21,170
I mean why he's
trying to get custody.
1066
01:12:21,244 --> 01:12:25,738
Oh, well, um, I can imagine him hearing
whatever it was Molly had to say...
1067
01:12:25,815 --> 01:12:28,841
and just, uh, freaking out.
1068
01:12:28,918 --> 01:12:32,217
I mean he's, a very careful man.
1069
01:12:32,288 --> 01:12:35,314
A-And a caring man
in a lot of ways.
1070
01:12:37,660 --> 01:12:40,026
But, tell me why you think
he didn't call you.
1071
01:12:40,096 --> 01:12:44,055
I mean, I was told by your attorney that
you had a fairly amicable divorce...
1072
01:12:44,133 --> 01:12:48,763
so why wouldn't he just, you know,
call you up and say, "What is it? What's going on?"
1073
01:12:48,838 --> 01:12:53,502
I don't know. Um, maybe it
wasn't so amicable after all.
1074
01:12:53,576 --> 01:12:58,377
Maybe he's jealous in some ways.
He... He wants to get back at me.
1075
01:12:58,448 --> 01:13:03,147
Um, let's focus a little bit on why it was
that you allowed Molly to be in bed with you...
1076
01:13:03,219 --> 01:13:06,347
while you were having sex.
1077
01:13:06,422 --> 01:13:10,119
- You seem to be attacking me.
- Uh, i-in what way?
1078
01:13:10,193 --> 01:13:13,162
Oh, I don't know.
I really don't know, but I, uh,
1079
01:13:13,229 --> 01:13:15,629
I hear you blaming me.
1080
01:13:15,698 --> 01:13:18,428
Well, you may have heard
blame, Anna, but I assure you...
1081
01:13:18,501 --> 01:13:21,470
that all I was expressing
was curiosity.
1082
01:13:26,809 --> 01:13:29,835
Yeah, well.
1083
01:13:29,912 --> 01:13:32,676
Well... I felt...
1084
01:13:32,748 --> 01:13:36,411
I-I honestly...
I honestly didn't feel...
1085
01:13:36,486 --> 01:13:39,182
with Leo that...
1086
01:13:39,255 --> 01:13:42,452
that there was a need for...
1087
01:13:42,525 --> 01:13:46,962
all the... the rules and the lines.
1088
01:13:47,029 --> 01:13:49,930
I mean, we were... all of us...
1089
01:13:49,999 --> 01:13:53,127
we were very happy.
1090
01:13:53,202 --> 01:13:56,000
We had been naked around her.
It's true.
1091
01:13:56,072 --> 01:13:59,371
But it was...
1092
01:13:59,442 --> 01:14:03,572
It was all part of this,
1093
01:14:03,646 --> 01:14:08,481
this world that Leo had
opened up to me where...
1094
01:14:08,551 --> 01:14:11,486
where...
1095
01:14:11,554 --> 01:14:15,285
well, where I was...
1096
01:14:15,358 --> 01:14:20,125
I was beautiful, and our sex
together was beautiful and...
1097
01:14:20,196 --> 01:14:24,155
and, and, Molly was... she was
part of our... part of our love,
1098
01:14:24,233 --> 01:14:26,224
part of our life and...
1099
01:14:26,302 --> 01:14:31,262
I really think you have to understand
that--you see, with, um, Brian,
1100
01:14:31,340 --> 01:14:35,367
we just stopped having sex
a long time before we split up.
1101
01:14:35,444 --> 01:14:39,107
I was, um, I was
frigid with him and...
1102
01:14:39,182 --> 01:14:43,084
Well, I'd, I'd, uh,
I'd always been frigid.
1103
01:14:43,152 --> 01:14:45,450
But... well...
1104
01:14:45,521 --> 01:14:50,857
all of that... you see, all of
that changed with, with Leo.
1105
01:14:50,927 --> 01:14:54,693
My life changed, and I...
I really think that...
1106
01:14:54,764 --> 01:14:58,063
that it was...
it was good for Molly.
1107
01:14:58,134 --> 01:15:01,194
You know?
So that night, when she...
1108
01:15:01,270 --> 01:15:05,229
when she came into my room
and... and I held her and...
1109
01:15:05,308 --> 01:15:08,436
and she fell asleep...
1110
01:15:08,511 --> 01:15:11,878
Well, yes, we were. We were
making love. I-It's true, but...
1111
01:15:15,017 --> 01:15:17,986
I'm sure...
I-I'm really convinced that...
1112
01:15:18,054 --> 01:15:19,988
That she didn't know.
1113
01:15:20,056 --> 01:15:24,686
- I see.
-And I think it was in that context...
1114
01:15:24,760 --> 01:15:27,786
that Leo, you know,
let her touch him because...
1115
01:15:27,863 --> 01:15:30,730
he misunderstood...
1116
01:15:30,800 --> 01:15:34,361
what the boundaries were.
1117
01:15:34,437 --> 01:15:36,371
I mean...
1118
01:15:36,439 --> 01:15:39,602
she asked;
she was curious; he let her.
1119
01:15:39,675 --> 01:15:41,609
But he shouldn't have.
1120
01:15:44,013 --> 01:15:47,449
It was... It was a mistake.
1121
01:15:47,516 --> 01:15:51,612
He made a mistake.
We both made mistakes.
1122
01:15:57,860 --> 01:16:00,590
I just...
I don't want to lose her.
1123
01:16:02,598 --> 01:16:05,328
I really don't want to lose her.
1124
01:16:07,770 --> 01:16:10,000
Now, Mr. Dunlap,
1125
01:16:10,072 --> 01:16:12,870
During these visits with Molly...
1126
01:16:12,942 --> 01:16:15,342
at Mrs. Dunlap's apartment,
1127
01:16:15,411 --> 01:16:18,175
did you notice any changes...
1128
01:16:18,247 --> 01:16:21,239
in Molly or... or in her environment?
1129
01:16:21,317 --> 01:16:23,410
Yes, uh, the first indicator was...
1130
01:16:23,486 --> 01:16:26,011
when my ex-wife would get
calls from different men.
1131
01:16:26,088 --> 01:16:28,522
Objection. The witness
doesn't know who called...
1132
01:16:28,591 --> 01:16:30,525
or whether they were "different."
1133
01:16:30,593 --> 01:16:34,825
- I'll sustain. - Well, she would
get calls from a male person...
1134
01:16:34,897 --> 01:16:36,831
or persons,
1135
01:16:36,899 --> 01:16:40,335
and by my next visit, there was
evidence that a man was staying there.
1136
01:16:40,403 --> 01:16:42,337
- Objection.
- Sustained.
1137
01:16:42,405 --> 01:16:45,568
You found articles in the house
that belonged to a man.
1138
01:16:45,641 --> 01:16:48,872
Right. A razor, a can
of shaving cream,
1139
01:16:48,944 --> 01:16:51,003
hiking boots in the closet,
that sort of thing.
1140
01:16:51,080 --> 01:16:54,447
How did you feel about that,
Mr. Dunlap?
1141
01:16:54,517 --> 01:16:57,384
Well, I might have, uh,
been a little jealous.
1142
01:16:57,453 --> 01:17:00,684
You know, Molly's my little girl.
Is this guy gonna come in and take my place?
1143
01:17:00,756 --> 01:17:04,214
- That sort of thing.
- Did you notice any other changes?
1144
01:17:04,293 --> 01:17:06,227
Changes in behavior?
1145
01:17:09,332 --> 01:17:11,994
She was very curious about my body.
1146
01:17:12,068 --> 01:17:15,094
Well, about our bodies,
my wife's and mine...
1147
01:17:15,171 --> 01:17:20,404
in a way that seemed, new,
and inappropriate to me.
1148
01:17:20,476 --> 01:17:24,810
We'd always been very careful not to,
distress her or scare her...
1149
01:17:24,880 --> 01:17:27,872
by having her see us... naked.
1150
01:17:27,950 --> 01:17:30,350
Uh, when you say "we" you mean?
1151
01:17:30,419 --> 01:17:33,650
Well, in both marriages.
1152
01:17:33,723 --> 01:17:38,023
It seemed to me
that Molly was,
1153
01:17:38,094 --> 01:17:41,120
well, had changed around this issue...
1154
01:17:41,197 --> 01:17:44,132
that there was something
preoccupying her or frightening her.
1155
01:17:44,200 --> 01:17:47,636
And then one time she asked me,
just asked me straight out...
1156
01:17:47,703 --> 01:17:51,298
I was shaving... if she could see it,
1157
01:17:51,374 --> 01:17:53,308
and I said...
1158
01:17:53,376 --> 01:17:56,641
"No. That's my business."
1159
01:17:56,712 --> 01:18:00,045
And she said, "Well, Leo lets me see
his penis. He lets me touch it."
1160
01:18:00,116 --> 01:18:03,381
- Objection. That's hearsay.
- Sustained.
1161
01:18:03,452 --> 01:18:05,613
You know better, counsel.
1162
01:18:05,688 --> 01:18:07,815
Thank you, Mr. Dunlap.
1163
01:18:10,459 --> 01:18:13,087
Mr. Dunlap,
1164
01:18:17,199 --> 01:18:20,066
were you aware that,
1165
01:18:20,136 --> 01:18:23,071
Molly had a book which
explained sex to her?
1166
01:18:24,440 --> 01:18:27,466
- No.
- You were not aware of that?
1167
01:18:27,543 --> 01:18:31,411
- No. - Uh, were you aware that
the day care center...
1168
01:18:31,480 --> 01:18:35,974
had done a project on anatomy
and body parts with the kids,
1169
01:18:36,051 --> 01:18:39,145
which included sexual parts?
1170
01:18:39,221 --> 01:18:43,749
- No. - Well, now that you
have been made aware,
1171
01:18:43,826 --> 01:18:47,023
Mr. Dunlap, uh,
doesn't it seem clear...
1172
01:18:47,096 --> 01:18:49,894
that Molly's preoccupation
with sexuality,
1173
01:18:49,965 --> 01:18:52,024
with your body, her stepmother's...
1174
01:18:52,101 --> 01:18:55,468
might have a great deal to do
with learning experiences...
1175
01:18:55,538 --> 01:18:57,472
rather than anything else?
1176
01:18:57,540 --> 01:18:59,770
- No.
- No what?
1177
01:18:59,842 --> 01:19:02,003
No, it doesn't seem clear to me.
1178
01:19:04,447 --> 01:19:06,381
I see.
1179
01:19:06,449 --> 01:19:09,111
You all right?
1180
01:19:09,185 --> 01:19:12,018
- Yeah, I'm fine.
- You sure?
1181
01:19:12,087 --> 01:19:16,319
Well, he's good, your husband,
but we made our points, I think.
1182
01:19:16,392 --> 01:19:20,021
Mr. Cutter, you're next. They're going
to make you a hostile witness.
1183
01:19:20,095 --> 01:19:22,029
Listen carefully.
1184
01:19:22,097 --> 01:19:24,998
Don't let him trap you into
something you don't mean to say.
1185
01:19:25,067 --> 01:19:27,001
- And don't let him rile you.
- He won't.
1186
01:19:27,069 --> 01:19:30,835
I just want a chance to explain it
the way it happened.
1187
01:19:30,906 --> 01:19:35,309
Mr. Cutter, how long had you gone out with
Mrs. Dunlap before you slept together?
1188
01:19:35,377 --> 01:19:38,904
- Once.
- Once. I see.
1189
01:19:38,981 --> 01:19:42,610
You are, currently
unemployed, are you not?
1190
01:19:42,685 --> 01:19:45,176
I'm self-employed.
I'm an artist. I make sculpture.
1191
01:19:45,254 --> 01:19:49,486
- But you are not currently working on a job,
are you? - Not in that sense, no.
1192
01:19:49,558 --> 01:19:51,753
A simple "no" is sufficient,
Mr. Cutter.
1193
01:19:51,827 --> 01:19:55,490
So it would be fair to say that you
live an unstable life, economically.
1194
01:19:55,564 --> 01:19:58,397
- Yes, that's fair.
- So moving in with Mrs. Dunlap...
1195
01:19:58,467 --> 01:20:01,664
represented a fairly good
deal for you, didn't it?
1196
01:20:01,737 --> 01:20:04,672
I didn't move in.
1197
01:20:04,740 --> 01:20:08,437
You slept there every night
and had your meals there.
1198
01:20:08,511 --> 01:20:10,911
- Usually.
- But you didn't move in.
1199
01:20:10,980 --> 01:20:14,507
- No.
- Well, we won't quibble, Your Honor.
1200
01:20:14,583 --> 01:20:20,522
Mr. Cutter,you took care of my client's
daughter from time to time, didn't you?
1201
01:20:20,589 --> 01:20:22,557
- Yes.
- You were alone with her.
1202
01:20:22,625 --> 01:20:24,684
- You bathed her. You put her to bed.
- Yes.
1203
01:20:24,760 --> 01:20:28,526
And on one of these occasions, you were
naked in front of the child, were you not?
1204
01:20:28,597 --> 01:20:32,294
- Yes. - And you told her
to touch your genitals.
1205
01:20:32,368 --> 01:20:35,360
No, I didn't.
1206
01:20:35,437 --> 01:20:38,929
You did not tell her to touch you.
1207
01:20:39,008 --> 01:20:41,135
No. She asked if she could.
1208
01:20:41,210 --> 01:20:43,610
A child asked if she
could touch you sexually.
1209
01:20:43,679 --> 01:20:45,977
Yes... No. Not sexually.
1210
01:20:46,048 --> 01:20:48,243
The child asked if she
could touch your genitals.
1211
01:20:48,317 --> 01:20:51,878
Yes.
1212
01:20:51,954 --> 01:20:56,323
A six-year-old child spontaneously
requests to fondle a grown man.
1213
01:20:56,392 --> 01:21:01,455
- She was curious.
- And you said, as anyone would, "Yes.
1214
01:21:01,530 --> 01:21:03,555
Sure. Great. Go ahead."
1215
01:21:03,632 --> 01:21:05,725
I said y... Ahem. I said yes.
1216
01:21:05,801 --> 01:21:07,735
Okay.
1217
01:21:09,104 --> 01:21:12,198
Mr. Cutter, let's talk
about something else.
1218
01:21:12,274 --> 01:21:14,742
On occasion,
1219
01:21:14,810 --> 01:21:18,143
did you and Ms. Dunlap
take Molly to bed with you?
1220
01:21:18,213 --> 01:21:21,740
- Yes. - You would be naked,
and the child would be in bed with you.
1221
01:21:21,817 --> 01:21:24,718
Neither of us wore pajamas.
Molly was in bed with us occasionally,
1222
01:21:24,787 --> 01:21:26,982
but we never took her
to bed with us naked.
1223
01:21:27,056 --> 01:21:29,047
Thank you, Mr. Cutter,
for that explanation.
1224
01:21:29,124 --> 01:21:32,958
So when it happened to end up...
1225
01:21:33,028 --> 01:21:36,759
two naked adults and
a six-year-old child in the same bed,
1226
01:21:36,832 --> 01:21:41,496
on any of these occasions, were you and
Mrs. Dunlap actually having intercourse?
1227
01:21:47,509 --> 01:21:51,138
- Once. - So you were making love
while the child was in bed with you.
1228
01:21:51,213 --> 01:21:53,807
- She was asleep. - How did
you determine that she was asleep?
1229
01:21:53,882 --> 01:21:58,285
- I could see she was sleeping.
- I see.
1230
01:22:03,359 --> 01:22:05,725
No further questions, Your Honor.
1231
01:22:07,029 --> 01:22:10,465
- Mr. Muth?
- I have no questions, your honor.
1232
01:22:11,967 --> 01:22:14,367
You may step down, Mr. Cutter.
1233
01:22:36,225 --> 01:22:38,318
I know. I...
1234
01:22:38,394 --> 01:22:40,453
You could have told me, you know?
1235
01:22:40,529 --> 01:22:43,760
He implied I'd get a chance to tell the
story my way, so I was a good little boy...
1236
01:22:43,832 --> 01:22:47,233
for the cross-examination, and then
he pretends not to fuckin' know me!
1237
01:22:47,302 --> 01:22:50,465
- He was just trying to help me, Leo.
- Anna, you know I'll do anything to help you.
1238
01:22:50,539 --> 01:22:52,473
To help him help you.
I told you that.
1239
01:22:52,541 --> 01:22:55,476
If he doesn't want to talk to me
in court, great, but just tell me.
1240
01:22:55,544 --> 01:22:58,479
Well, I think he just thought maybe
you'd perform better or something like...
1241
01:22:58,547 --> 01:23:01,175
I don't give a shit what he thought.
1242
01:23:15,798 --> 01:23:17,732
Fuck! Fuck! Fuck!
1243
01:23:17,866 --> 01:23:21,461
Now, Dr. Payne,
in your examination of Molly,
1244
01:23:21,537 --> 01:23:24,836
did she show signs
of being traumatized...
1245
01:23:24,907 --> 01:23:27,398
by the events mentioned here?
1246
01:23:27,476 --> 01:23:29,467
No, I think not.
1247
01:23:29,545 --> 01:23:33,379
I don't think she perceived it as
frightening or threatening in any way at all.
1248
01:23:33,449 --> 01:23:37,385
In fact, uh, I might say that my most
relevant observation about Molly...
1249
01:23:37,453 --> 01:23:40,616
actually had nothing to do
with these sexual issues at all.
1250
01:23:40,689 --> 01:23:43,123
And, uh, what was
that observation?
1251
01:23:43,192 --> 01:23:46,787
Molly's relationship with
her mother is a strong one.
1252
01:23:46,862 --> 01:23:50,025
It gives her a certain kind
of inner strength...
1253
01:23:50,099 --> 01:23:52,431
which she can take with
her wherever she goes.
1254
01:23:52,501 --> 01:23:57,438
It actually allows her to move towards the
independence which all of us desire for our kids.
1255
01:23:57,506 --> 01:24:01,442
Now, what I'm suggesting is that we
not compromise that at this point,
1256
01:24:01,510 --> 01:24:05,640
that we not say to her, "Okay, because
you've, you've taken all this so well,
1257
01:24:05,714 --> 01:24:09,878
now we're gonna take the one person with
whom you feel some sense of strength away."
1258
01:24:09,952 --> 01:24:12,682
That would be putting her at risk,
in my book.
1259
01:24:14,123 --> 01:24:16,057
Thank you, Doctor.
1260
01:24:20,596 --> 01:24:22,928
Now, Mrs. Dunlap,
1261
01:24:22,998 --> 01:24:27,458
would you tell us, please,
how Molly reacted to Leo?
1262
01:24:27,536 --> 01:24:33,065
Well, she adored him. Um, he worked
very hard to get her affection.
1263
01:24:33,142 --> 01:24:38,079
He was steady with her,
and she enjoyed being with him.
1264
01:24:39,548 --> 01:24:42,779
And, um, what was your response...
1265
01:24:42,851 --> 01:24:46,048
when you learned of this
incident between them?
1266
01:24:46,121 --> 01:24:48,783
I was shocked.
1267
01:24:48,857 --> 01:24:51,826
Did you express that
opinion to Mr. Cutter?
1268
01:24:51,894 --> 01:24:55,352
- Yes.
- Do you recall the words you used?
1269
01:24:57,065 --> 01:25:01,593
No. Just that
I thought it was bad,
1270
01:25:01,670 --> 01:25:05,936
and I couldn't understand how he could
have thought that it was all right.
1271
01:25:07,109 --> 01:25:09,976
Now, Mrs. Dunlap,
1272
01:25:10,045 --> 01:25:13,776
I'm going to ask you a question, and
I want you to consider it carefully.
1273
01:25:15,450 --> 01:25:19,250
If this court gives you
custody of Molly...
1274
01:25:19,321 --> 01:25:21,585
but it makes a condition
of that custody...
1275
01:25:21,657 --> 01:25:25,388
that you give up your relationship
with Mr. Cutter,
1276
01:25:25,460 --> 01:25:27,428
what would your response be?
1277
01:25:29,765 --> 01:25:33,064
I would be willing not
to see Mr. Cutter again.
1278
01:25:33,135 --> 01:25:36,002
Okay.
Thank you.
1279
01:25:36,071 --> 01:25:38,005
That's all.
1280
01:25:46,081 --> 01:25:48,015
Mrs. Dunlap,
1281
01:25:49,184 --> 01:25:51,175
do you disapprove of
what Mr. Cutter did?
1282
01:25:51,253 --> 01:25:53,187
Yes.
1283
01:25:53,255 --> 01:25:56,691
And yet you allowed your little girl to be in
bed with you while you were having intercourse.
1284
01:25:56,758 --> 01:25:59,784
- Isn't that so?
- Well, sh-she was very sleepy...
1285
01:25:59,862 --> 01:26:02,490
Just yes or no, Mrs. Dunlap.
1286
01:26:05,300 --> 01:26:07,700
Yes.
1287
01:26:12,474 --> 01:26:15,932
Do you disapprove
of what you did...
1288
01:26:16,011 --> 01:26:19,208
in letting the girl watch
you have intercourse?
1289
01:26:19,281 --> 01:26:20,771
She didn't watch.
1290
01:26:20,849 --> 01:26:24,649
- Do you disapprove of your own actions?
- Yes, I do.
1291
01:26:24,720 --> 01:26:27,382
- And you wouldn't do it again.
- No, I wouldn't.
1292
01:26:27,456 --> 01:26:29,583
Tell me, Mrs. Dunlap. You changed
your mind about your behavior.
1293
01:26:29,658 --> 01:26:31,592
- Isn't that the case?
- No, I didn't.
1294
01:26:31,660 --> 01:26:34,220
- No, I did not. - But once it was
fine and dandy. Now, apparently,
1295
01:26:34,296 --> 01:26:36,787
I did not feel that
it was "fine and dandy."
1296
01:26:36,865 --> 01:26:40,096
- But you did it.
- Yes, I did.
1297
01:26:40,168 --> 01:26:43,604
Without feeling it was all right?
1298
01:26:47,075 --> 01:26:49,703
She wa... She was asleep.
1299
01:26:54,249 --> 01:26:57,082
That's all, Your Honor.
1300
01:26:57,152 --> 01:27:00,451
This hearing is adjourned.
1301
01:27:00,522 --> 01:27:02,752
Whatever happened with that?
1302
01:27:02,824 --> 01:27:06,157
Well, I took the car down,
and I told the guy...
1303
01:27:06,228 --> 01:27:09,163
"Look, I want the tires
done, and I want..."
1304
01:27:20,142 --> 01:27:22,076
So,
1305
01:27:23,912 --> 01:27:26,472
if you get Molly, what...
what, am I to be...
1306
01:27:26,548 --> 01:27:28,948
What's the word? Dismissed?
Is that how you say it?
1307
01:27:29,017 --> 01:27:32,612
- He doesn't think they're gonna
make that a condition, so... - I see.
1308
01:27:32,688 --> 01:27:36,522
Well, why would they ask
the question, Anna?
1309
01:27:36,591 --> 01:27:40,357
It's what they all wanted
to hear, Leo. I was rehearsed.
1310
01:27:40,429 --> 01:27:44,297
- I knew the question was coming. - There's not
a damn bit of truth in the whole thing, is there?
1311
01:27:44,366 --> 01:27:46,857
- It's all a charade, isn't it?
- Leo, I...
1312
01:27:54,209 --> 01:27:57,235
So what do we do now?
1313
01:27:57,312 --> 01:27:59,246
We wait.
1314
01:28:00,449 --> 01:28:02,815
How long, do you think?
1315
01:28:02,884 --> 01:28:04,818
Maybe Monday.
1316
01:28:08,256 --> 01:28:11,316
Well, do I come with you?
What? Do I come with you?
1317
01:28:11,393 --> 01:28:14,226
- No, I...
- I want to, Anna.
1318
01:28:19,001 --> 01:28:21,333
I love you.
1319
01:28:21,403 --> 01:28:24,304
Yeah. Well...
1320
01:28:31,046 --> 01:28:32,980
Mrs. Dunlap?
1321
01:28:33,048 --> 01:28:35,141
- You can go in.
- Okay. Oh.
1322
01:28:35,217 --> 01:28:38,209
Let me just put this here.
Oh, yeah. Good. Good.
1323
01:28:41,156 --> 01:28:43,090
Hello, Anna.
1324
01:28:43,158 --> 01:28:45,353
- Hi.
- Sit down.
1325
01:28:45,427 --> 01:28:47,361
Oops.
1326
01:29:04,846 --> 01:29:08,145
- Yeah.
- Anna, I'm very sorry.
1327
01:29:08,216 --> 01:29:10,150
We did everything we could.
1328
01:29:10,218 --> 01:29:13,984
Another judge and, uh, the decision
might have come out the other way.
1329
01:29:14,056 --> 01:29:18,322
Well... is it final?
1330
01:29:18,393 --> 01:29:20,327
- I'm afraid it is.
- Yeah.
1331
01:29:22,264 --> 01:29:24,095
Well, can we appeal?
1332
01:29:24,166 --> 01:29:28,159
They never reverse
the trial judge in issues like this.
1333
01:29:28,236 --> 01:29:32,332
Later, perhaps, uh, new evidence,
we could reopen the case.
1334
01:29:32,407 --> 01:29:34,341
- Oh! Oh, no!
- Now, Anna.
1335
01:29:34,409 --> 01:29:37,173
- Anna, we've got to focus
on the positive. - Oh!
1336
01:29:37,245 --> 01:29:42,182
They're being generous about visitation.
You're gonna get a lot of time with Molly.
1337
01:29:42,250 --> 01:29:45,617
- Now, you just have to make
the best of a bad deal. - No!
1338
01:29:49,257 --> 01:29:52,590
Oh, Leo.
1339
01:30:32,267 --> 01:30:35,896
I'll come in with you, yeah?
1340
01:30:35,971 --> 01:30:38,940
All right, do you want to
come round to my place?
1341
01:30:40,709 --> 01:30:43,576
You wanna be on your own?
1342
01:30:45,113 --> 01:30:47,707
Will you call me?
Will you call me?
1343
01:30:52,821 --> 01:30:54,755
Anna, call me.
1344
01:31:16,478 --> 01:31:18,446
Oh, my...
1345
01:32:26,815 --> 01:32:29,477
Anna?
1346
01:32:43,431 --> 01:32:46,594
Anna.
I've been calling and calling.
1347
01:32:48,203 --> 01:32:50,694
Ursula's been trying to get
in touch with you. Are you all right?
1348
01:32:50,772 --> 01:32:52,706
I'm fine.
1349
01:32:52,774 --> 01:32:55,140
Why didn't you
answer the phone?
1350
01:33:04,519 --> 01:33:07,454
- Talk to me.
- I don't know what you want.
1351
01:33:07,522 --> 01:33:10,616
I would just like to know
what the hell's going on here.
1352
01:33:10,692 --> 01:33:13,820
My life is ruined,
and I'm just, you know...
1353
01:33:13,895 --> 01:33:17,854
- I'm just trying to find a way to put it back
together. - So does that mean without me?
1354
01:33:17,932 --> 01:33:21,197
- It means whatever it has to mean.
- There is nothing about me...
1355
01:33:21,269 --> 01:33:23,169
- that has to be, Anna.
- Oh.
1356
01:33:23,238 --> 01:33:25,832
It's all up to you. It's all
your choice now. Isn't that true?
1357
01:33:25,907 --> 01:33:29,843
- No one's made me part of any condition here.
- Why don't you leave me alone?
1358
01:33:29,911 --> 01:33:33,642
- Okay, Leo? Just leave me alone,
all right? - Sure, I can leave you alone.
1359
01:33:33,715 --> 01:33:35,649
I can leave you alone and do nothing!
1360
01:33:35,717 --> 01:33:39,084
Because I feel guilty... responsible!
Because I respect your grief.
1361
01:33:39,154 --> 01:33:42,351
I can leave you alone and lose you
for sure, or I can struggle with you...
1362
01:33:42,424 --> 01:33:44,654
and impose on you
and maybe not lose you.
1363
01:33:44,726 --> 01:33:47,957
What are you trying to do? Are you
trying to argue me into loving you?
1364
01:33:48,029 --> 01:33:51,089
- Do you think that's going to make it all go away?
- What do you want me to do?
1365
01:33:51,166 --> 01:33:53,726
- I don't know. - Do you want
me to roll over and play dead?
1366
01:33:53,802 --> 01:33:57,294
Well, I already did that. I played dead
for you and that asshole lawyer of yours.
1367
01:33:57,372 --> 01:34:00,068
I agreed. I'm the pervert!
I'm the criminal!
1368
01:34:00,141 --> 01:34:02,735
I took the rap while you stood
up there and pretended I was...
1369
01:34:02,811 --> 01:34:04,745
just some accident
that happened to you.
1370
01:34:04,813 --> 01:34:07,338
- You think that makes up
for everything? - No!
1371
01:34:07,415 --> 01:34:11,181
No, but I didn't do everything. We just
pretended I did, and that was fine with me.
1372
01:34:11,252 --> 01:34:14,050
All I ever wanted
was to make it right if I could.
1373
01:34:14,122 --> 01:34:16,955
But you and I know the truth, you know.
Some of the responsibility falls on you.
1374
01:34:17,025 --> 01:34:19,926
I'll take the rap everywhere else,
but here with you, I want the truth.
1375
01:34:19,994 --> 01:34:24,727
Don't you think I'm taking the rap too?
Huh? How about for the rest of my life?
1376
01:34:24,799 --> 01:34:27,495
- I did everything I could to make that
not happen. - What? Leave me alone!
1377
01:34:27,569 --> 01:34:29,833
- Leave me alone! Get away from me!
- Stop it, will you?
1378
01:34:29,904 --> 01:34:34,102
Just get away!
Just get away from me!
1379
01:34:34,175 --> 01:34:36,803
Leave me alone!
Leave me alone!
1380
01:34:36,878 --> 01:34:39,938
Go! Go!
1381
01:34:40,014 --> 01:34:42,847
Go!
1382
01:35:23,158 --> 01:35:26,127
I don't know how long I sat there,
1383
01:35:26,194 --> 01:35:30,062
but I had a sense
of returning to myself...
1384
01:35:30,131 --> 01:35:32,725
from a great distance.
1385
01:35:38,740 --> 01:35:43,803
Molly took the outcome
of the custody hearing real hard.
1386
01:35:43,878 --> 01:35:46,904
Occasionally
on her visits, she'd cry.
1387
01:35:47,982 --> 01:35:49,916
She wanted to know...
1388
01:35:49,984 --> 01:35:52,919
why she couldn't come
and live with me.
1389
01:35:54,155 --> 01:35:57,318
But slowly, she began
to seem better.
1390
01:36:02,664 --> 01:36:05,565
My lawyer called,
and he told me to watch her.
1391
01:36:07,368 --> 01:36:09,302
See if I notice signs...
1392
01:36:09,370 --> 01:36:13,033
of her being unhappy
with the situation...
1393
01:36:13,107 --> 01:36:16,372
and then we might try
and reverse the decision,
1394
01:36:16,444 --> 01:36:21,541
but I never called him
because what I wanted most...
1395
01:36:21,616 --> 01:36:25,552
wasn't to make use
of Molly's misery...
1396
01:36:26,788 --> 01:36:28,813
but to see it end.
1397
01:36:30,291 --> 01:36:35,126
I take heart in knowing that
Molly's in a family of her own,
1398
01:36:35,196 --> 01:36:40,099
and sometimes,
I long to be in a family too.
1399
01:36:41,436 --> 01:36:43,461
I tell myself I will.
1400
01:36:51,779 --> 01:36:55,681
- How does she seem to you?
- Oh, I think she's gonna be fine.
1401
01:36:58,353 --> 01:37:01,015
And you, Anna?
1402
01:37:01,089 --> 01:37:03,990
I guess...
I guess I'm starting over?
1403
01:37:07,629 --> 01:37:10,120
- I have to finish packing.
- Okay.
1404
01:37:29,117 --> 01:37:31,085
Every now and then,
1405
01:37:31,152 --> 01:37:35,555
Leo calls or... or I call him.
1406
01:37:35,623 --> 01:37:38,592
Sometimes late at night.
1407
01:37:38,660 --> 01:37:41,527
His voice always
lifts my heart, but then...
1408
01:37:43,464 --> 01:37:49,027
somehow we bump up
against the impossibility.
1409
01:37:49,103 --> 01:37:52,869
Good. You brought the
life jackets. Very good.
1410
01:37:55,843 --> 01:37:58,937
Here. Get in. Come on.
Over here. That's a girl. Good.
1411
01:37:59,013 --> 01:38:00,947
All right, ready?
1412
01:38:03,217 --> 01:38:05,151
Ready?
1413
01:38:06,254 --> 01:38:08,188
I see Molly...
1414
01:38:08,256 --> 01:38:11,657
every second weekend...
1415
01:38:11,726 --> 01:38:15,093
and during school vacations...
1416
01:38:15,163 --> 01:38:19,566
and we try to make the
most of our time together.
1417
01:38:23,538 --> 01:38:27,907
Sometimes I'm all right, but...
1418
01:38:27,976 --> 01:38:31,673
other times,
the pain of the loss is terrible.
1419
01:38:33,715 --> 01:38:38,175
And then I... I think of something
that Gram said to me...
1420
01:38:38,252 --> 01:38:42,985
when my losing Molly
seemed unthinkable,
1421
01:38:43,057 --> 01:38:47,118
something that could
never come to pass.
1422
01:38:48,830 --> 01:38:51,094
She said...
1423
01:38:53,468 --> 01:38:57,097
"Everybody knows you're
a good mother, Anna."
115956
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.