All language subtitles for The Band Wagon (1953)German.DVDRip.Retail

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,520 --> 00:00:13,515 VORHANG AUF! 2 00:01:33,080 --> 00:01:36,869 Ja, meine Damen und Herren, wir haben heute Glück hier in Los Angeles. 3 00:01:37,160 --> 00:01:39,436 Über die Jahre haben die Bullwinkle Galleries 4 00:01:39,520 --> 00:01:41,159 auf vielen Auktionen 5 00:01:41,240 --> 00:01:45,280 den persönlichen Besitz Ihrer Lieblingskinostars angeboten. 6 00:01:45,360 --> 00:01:46,396 VERSTEIGERUNG 7 00:01:46,480 --> 00:01:49,598 Aber heute ist wirklich ein besonderer Tag. 8 00:01:49,680 --> 00:01:52,434 Der persönliche Besitz von Tony Hunter! 9 00:01:52,800 --> 00:01:53,916 Los 94. 10 00:01:54,080 --> 00:01:57,790 Meine Damen und Herren, wir beginnen mit Los 94. 11 00:01:58,400 --> 00:02:02,679 Ein Sortiment von Mr. Hunters persönlichen Kostümen, 12 00:02:03,040 --> 00:02:06,477 die er in seinen berühmten Tanz- und Gesangsfilmen trug. 13 00:02:06,680 --> 00:02:09,673 Wissen Sie noch? Vielleicht der berühmteste Zylinder 14 00:02:09,760 --> 00:02:11,592 und Stock unserer Generation. 15 00:02:11,680 --> 00:02:15,435 Ja, der Stock, den er in Swinging Down to Panama benutzte 16 00:02:15,520 --> 00:02:17,830 und in all seinen anderen berühmten Filmen. 17 00:02:17,920 --> 00:02:21,391 Beginnen wir bei $5. Höre ich $5? 18 00:02:21,920 --> 00:02:23,752 Das ist sehr viel mehr wert. 19 00:02:24,160 --> 00:02:26,391 Gut. Beginnen wir bei $2. 20 00:02:26,920 --> 00:02:29,833 Also? 50 Cent? 21 00:02:31,800 --> 00:02:33,075 Irgendein Gebot? 22 00:02:41,280 --> 00:02:44,478 Noch eins für unterwegs. Noch etwa 20 Minuten bis New York. 23 00:02:44,560 --> 00:02:45,835 Prost. 24 00:02:49,000 --> 00:02:51,720 - Sie sind also aus Kalifornien? - Genau. Sonniges Kal. 25 00:02:51,800 --> 00:02:54,110 - Sonniges Kal? - Ja. Sonniges Kal. 26 00:02:54,400 --> 00:02:57,950 He, Sie sind aus dem sonnigen Kal. Da kennen Sie sicher viele Stars. 27 00:02:58,040 --> 00:03:00,191 Da muss ich sagen, ich bin nicht anders als Sie. 28 00:03:00,280 --> 00:03:02,590 Ich sehe die bloß in den Filmen. 29 00:03:02,680 --> 00:03:05,195 Ich lese über sie. Ich weiß alles über sie. 30 00:03:06,320 --> 00:03:09,279 Junge, diese Ava Gardner würde ich gern kennen lernen. 31 00:03:09,520 --> 00:03:12,080 - Sie sind spät dran. Sie ist verheiratet. - Ja. 32 00:03:12,520 --> 00:03:14,352 - Kennen Sie den? - Wer ist das? 33 00:03:14,440 --> 00:03:17,512 - Tony Hunter. - Ach der. Der Tänzer und Sänger. 34 00:03:17,760 --> 00:03:21,674 Meine Frau sah sich alle seine Filme an. Kostete uns fast unsere Ehe. 35 00:03:21,760 --> 00:03:23,752 "Tony Hunter! Tony Hunter!" 36 00:03:24,240 --> 00:03:26,072 Vor 12 oder 15 Jahren war er gut, 37 00:03:26,160 --> 00:03:28,880 aber die Journalisten meinen, er sei ausgebrannt. 38 00:03:29,160 --> 00:03:32,631 Ausgebrannt? Er ist erledigt. Hat seit 3 Jahren keinen Film gemacht. 39 00:03:32,720 --> 00:03:35,679 - Sagten Sie was, Mister? - Ich bin Ihrer Meinung. 40 00:03:35,760 --> 00:03:37,274 Dieser Tony Hunter war einmal. 41 00:03:37,360 --> 00:03:39,033 - Haben Sie ein Streichholz? - Ja. 42 00:03:39,120 --> 00:03:43,080 Den würde ich mir nicht mal ansehen, wenn man zur Karte $5-Noten bekäme. 43 00:03:43,760 --> 00:03:44,830 Ja. 44 00:03:46,920 --> 00:03:48,752 Wir sollten... 45 00:03:49,080 --> 00:03:53,552 Das Komische daran, was Sie eben sagten, ist, dass es absolut stimmt. 46 00:03:53,840 --> 00:03:56,150 Hier. Eine Scherzzigarre. 47 00:04:11,400 --> 00:04:13,631 - Ist das die letzte Tasche, Mr. Hunter? - Ja. 48 00:04:13,720 --> 00:04:16,519 Steward, schauen Sie, dass die in ein Taxi steigen, 49 00:04:16,600 --> 00:04:20,514 - welches sie zum Plaza Hotel bringt? - Ja, Sir. Danke, Sir. 50 00:04:21,480 --> 00:04:23,039 Alle steigen aus, Sir. 51 00:04:23,120 --> 00:04:26,352 Wenn Sie nichts dagegen haben, bleibe ich noch kurz sitzen. 52 00:04:26,440 --> 00:04:29,512 Sie könnten mir hier nicht ein Lager für die Nacht richten? 53 00:04:29,600 --> 00:04:31,637 Nein, Sir, das könnte ich nicht. 54 00:04:42,840 --> 00:04:45,514 Da draußen sind eine Menge Reporter und Fotografen. 55 00:04:45,600 --> 00:04:48,672 Ja. Muss ein hohes Tier im Zug sein. Vielleicht der Präsident. 56 00:04:48,760 --> 00:04:51,753 Nein, dafür sind es zu viele. Vermutlich ein Filmstar. 57 00:04:57,960 --> 00:05:00,429 - Hi, Leute. - Tony Hunter! Hallo, Mr. Hunter! 58 00:05:00,760 --> 00:05:03,229 Danke für den roten Teppich. Habe ich nicht erwartet. 59 00:05:03,320 --> 00:05:06,518 - Warum kommen Sie nach New York? - Nur zum Spaß und zur Entspannung. 60 00:05:06,600 --> 00:05:08,353 - Zwischen den Filmen, Tony? - Sozusagen. 61 00:05:08,440 --> 00:05:11,717 Hab ich nicht in der Variety gelesen, dass Sie in einer Show auftreten? 62 00:05:11,800 --> 00:05:15,191 Die Martons hatten was für mich geplant. Ich entschied mich noch nicht. 63 00:05:15,280 --> 00:05:19,160 Ich stand lange nicht auf einer Bühne. Das ist auch ein anderes Medium. 64 00:05:19,240 --> 00:05:21,197 - Eigentlich ist es... - Da ist sie, Leute! 65 00:05:21,280 --> 00:05:23,192 - Verzeihung, Mr. Hunter. - Bis dann, Tony. 66 00:05:23,280 --> 00:05:24,270 Hi, Miss Gardner. 67 00:05:24,360 --> 00:05:26,670 Miss Gardner, bleiben Sie bitte so. Lächeln, danke. 68 00:05:26,760 --> 00:05:30,276 - Wie lange werden Sie hier sein? - Ich habe keine Pläne. Ich dachte... 69 00:05:30,360 --> 00:05:32,750 Tony! Ich wusste nicht, dass du im Zug warst. 70 00:05:32,840 --> 00:05:34,797 So eine Überraschung. Bleibst du lange hier? 71 00:05:34,880 --> 00:05:37,111 - Etwa 1 bis 2 Wochen... - Verzeihung, Miss Gardner. 72 00:05:37,200 --> 00:05:39,920 Könnten wir noch ein Foto machen, wie Sie aussteigen? 73 00:05:40,000 --> 00:05:42,560 Ehrlich, ist das nicht stinklangweilig? 74 00:05:42,640 --> 00:05:44,632 - Schön, dich zu sehen, Tony. - Gleichfalls. 75 00:05:44,720 --> 00:05:48,430 Neben der Tür, bitte, Miss Gardner. Noch einmal! Und los! Danke. 76 00:05:48,520 --> 00:05:52,309 Miss Gardner, meine Zeitung würde gern einen Sonntagsartikel bringen. 77 00:05:53,640 --> 00:05:56,997 Diese armen Filmstars. Die Leute lassen sie einfach nicht in Ruhe, oder? 78 00:05:57,080 --> 00:05:59,470 Nein. Keine Ahnung, wie die das aushalten. 79 00:06:02,840 --> 00:06:07,073 Ich gehe meinen Weg selbst 80 00:06:08,360 --> 00:06:11,797 als ginge ich unter den Wolken 81 00:06:13,720 --> 00:06:17,634 Ich gehe meinen Weg selbst 82 00:06:18,680 --> 00:06:22,117 ganz allein in der Menge 83 00:06:24,200 --> 00:06:28,035 Ich werde mich anstrengen 84 00:06:29,200 --> 00:06:32,352 und mir das Singen beibringen 85 00:06:34,520 --> 00:06:38,275 Ich gehe meinen Weg selbst 86 00:06:39,280 --> 00:06:42,796 wie ein fliegender Vogel 87 00:06:44,720 --> 00:06:48,350 Ich stelle mich dem Unbekannten 88 00:06:49,600 --> 00:06:53,640 Ich gestalte meine eigene Welt 89 00:06:54,800 --> 00:06:59,079 Keiner weiß das besser als ich selbst 90 00:06:59,760 --> 00:07:04,710 Ich bin ganz für mich allein 91 00:07:21,800 --> 00:07:24,599 Tony Hunter! Da ist Tony Hunter! 92 00:07:25,480 --> 00:07:29,872 HALLO TONY - WILLKOMMEN TONY TONY-HUNTER-FANCLUB 93 00:07:32,120 --> 00:07:34,271 Habt ihr diese Schilder extra für mich gemalt? 94 00:07:34,360 --> 00:07:36,352 Das ist süß. Schweinchen. 95 00:07:37,520 --> 00:07:39,113 Werden wir das Zeug los. 96 00:07:39,760 --> 00:07:41,956 Das ist meine größte Überraschung. 97 00:07:46,040 --> 00:07:49,636 - Mister, kriege ich ein Autogramm? - Aber sicher, Mädchen, komm her! 98 00:07:49,720 --> 00:07:51,074 Das ist meine Frau. Finger weg. 99 00:07:51,160 --> 00:07:53,436 Keine Bange. Ich kümmere mich gleich um Sie. 100 00:07:53,520 --> 00:07:55,398 - Wer ist er? - Hab ihn noch nie gesehen. 101 00:07:55,480 --> 00:07:57,995 - Hallo, Schweinchen. - Hallo, altes Haus. 102 00:07:58,080 --> 00:07:59,958 Warum hast du nicht gesagt, wann du kommst? 103 00:08:00,040 --> 00:08:01,474 Wir haben den Agenten gefragt. 104 00:08:01,560 --> 00:08:04,200 - Warum kein Telegramm? - Ich wollte heimlich kommen. 105 00:08:04,280 --> 00:08:08,194 Glaub mir, ich hatte keinen Ärger. Wollte sehen, ob du dich verändert hast. 106 00:08:08,280 --> 00:08:11,557 Nein, Les, du hast dich nicht verändert. Siehst ziemlich krank aus. 107 00:08:11,640 --> 00:08:13,791 - Warum musstest du das sagen? - War nur ein Witz. 108 00:08:13,880 --> 00:08:15,314 Mir ist den ganzen Tag schon übel. 109 00:08:15,400 --> 00:08:19,519 Irgendwie schwach, benommen, viel Druck hier, ein Übelkeitsgefühl, 110 00:08:19,600 --> 00:08:21,080 - mein Puls... - Siehst Klasse aus. 111 00:08:21,160 --> 00:08:24,676 Diese New Yorker Blässe ist für dich wie eine Brise frischer Luft. 112 00:08:24,760 --> 00:08:28,800 Bist zu schön für eine erfolgreiche Autorin und zu schön für eine Autorengattin. 113 00:08:28,880 --> 00:08:30,997 Das ist heute das schönste Kompliment! 114 00:08:31,080 --> 00:08:33,754 Los, ihr 2 Turteltäubchen, es gibt Arbeit! 115 00:08:33,840 --> 00:08:37,197 - Ich habe hier das Drehbuch einer Show! - Du hast es nicht mitgebracht. 116 00:08:37,280 --> 00:08:39,556 Es ist toll. Das Beste, das wir je schrieben. 117 00:08:39,640 --> 00:08:41,950 Nimm es. Riech dran! Man merkt, dass es gut ist. 118 00:08:42,040 --> 00:08:44,874 Eine tolle Rolle für dich und schöne kleine Rollen für uns. 119 00:08:44,960 --> 00:08:47,634 Moment. Der Junge muss Hunger haben. Gehen wir zu Sardi's. 120 00:08:52,520 --> 00:08:54,432 Nur noch 2 Blocks, dann kommt Sardi's. 121 00:08:54,520 --> 00:08:57,399 - Sagen wir's ihm, Lil, die Überraschung? - Sag du es ihm, Les. 122 00:08:57,480 --> 00:08:59,472 Wer, meinst du, wird die Show machen? 123 00:08:59,560 --> 00:09:03,520 Einer der größten Regisseure und Produzenten der Stadt, Jeffrey Cordova. 124 00:09:03,720 --> 00:09:05,552 - Wer? - Jeff Cordova. 125 00:09:05,640 --> 00:09:08,314 Wir treffen ihn am Abend hinter der Bühne, nach der Show. 126 00:09:08,400 --> 00:09:10,915 - Wie war noch gleich sein Name? - Jeffrey Cordova! 127 00:09:11,000 --> 00:09:12,150 Du machst Witze. 128 00:09:12,240 --> 00:09:14,391 Er hat wohl noch nie von dem Kerl gehört. 129 00:09:14,480 --> 00:09:17,359 Was ist? Gibt's in Kalifornien keine Zeitungen? 130 00:09:17,440 --> 00:09:19,796 Dieses Genie führte Regie bei Man in a Mousetrap und 131 00:09:19,880 --> 00:09:24,193 The Lost Nymph und machte die beiden Filme, während er in Oedipus Rex spielte. 132 00:09:24,280 --> 00:09:27,079 Er hat 3 Erfolge am Laufen und in einem spielt er mit. 133 00:09:27,160 --> 00:09:28,150 Nur in 1? 134 00:09:28,240 --> 00:09:32,120 Der Kerl ist fabelhaft, phänomenal, phantastisch! Er kann einfach alles. 135 00:09:32,200 --> 00:09:33,919 Hat der je beim Musical Regie geführt? 136 00:09:34,000 --> 00:09:35,992 Wo ist da der Unterschied? Er kann alles. 137 00:09:36,080 --> 00:09:38,993 Der kommt vom Theater. Ein neuer Theatermann, Tony. 138 00:09:39,080 --> 00:09:41,356 Das Theater hat sich verändert. Vieles hat sich geändert. 139 00:09:41,440 --> 00:09:42,920 Aber sicher. 140 00:09:44,200 --> 00:09:46,396 Was geschah mit der 42. Straße? 141 00:09:47,280 --> 00:09:50,751 Das ertrage ich einfach nicht. Ich verstehe es einfach nicht. 142 00:09:50,960 --> 00:09:54,317 Das war früher die große Theaterstraße der Stadt. Das New Amsterdam. 143 00:09:54,400 --> 00:09:57,279 Ich hatte hier einen der größten Erfolge. Lief 1 ½ Jahre. 144 00:09:57,360 --> 00:10:00,273 Noel Coward und Gertie waren hier in Private Lives im Selwyn. 145 00:10:00,360 --> 00:10:02,795 Nur wohlhabende Kunden, alles vom Feinsten. 146 00:10:02,880 --> 00:10:07,079 Im Eltinge hatte ich die 1. Show überhaupt und das gibt es wohl nicht mehr. 147 00:10:07,520 --> 00:10:08,636 Was ist los? 148 00:10:08,720 --> 00:10:11,315 - Glaube, er hat mein Bein gebrochen. - Kannst du dich aufstützen? 149 00:10:11,400 --> 00:10:13,471 - Ich versuch's. - Sorry! War nicht so gemeint! 150 00:10:13,560 --> 00:10:15,756 - Ok, vergessen Sie's. - Holen wir ihm ein Taxi. 151 00:10:15,840 --> 00:10:17,115 Taxi! 152 00:10:18,040 --> 00:10:19,554 Da, ich stütze dich. 153 00:10:19,640 --> 00:10:23,077 Mein Guter, es ist gänzlich mein Fehler, ich entschuldige mich. 154 00:10:23,160 --> 00:10:24,753 Hier, wegen des Ärgers. 155 00:10:25,680 --> 00:10:27,160 Stütz dich auf mich. 156 00:10:27,680 --> 00:10:30,479 - Ich ertrage alles außer Schmerzen. - Es wird alles gut. 157 00:10:30,560 --> 00:10:34,474 Es schwillt an. Ich kriege Blutergüsse. Das Blut spritzt heraus. 158 00:10:35,040 --> 00:10:38,431 Ich brauche kalte Kompressen! Nicht heiß, sondern kalt. 159 00:10:38,520 --> 00:10:40,796 Hör zu, du gehst zu Sardi's. Wir sehen uns später. 160 00:10:40,880 --> 00:10:42,758 Bringen Sie sie hin. Für mich ein Steak. 161 00:10:42,840 --> 00:10:44,160 Bis gleich dann. 162 00:10:44,240 --> 00:10:48,075 PENNY-PASSAGE 163 00:10:53,200 --> 00:10:54,270 Verzeihung. 164 00:10:54,360 --> 00:10:58,070 Ich bin nur etwas verwirrt. War das nicht früher das Eltinge-Theater? 165 00:11:04,880 --> 00:11:06,917 Was tun Sie hier? 166 00:11:07,000 --> 00:11:10,835 DIE BRAUT DES GORILLAS 167 00:11:29,640 --> 00:11:31,233 ELEKTRIZITÄT IST LEBEN 168 00:11:59,560 --> 00:12:01,517 MADAME OLGA - WAHRSAGEN 169 00:12:26,920 --> 00:12:30,755 TESTEN SIE IHRE LIEBESATTRAKTIVITÄT 170 00:12:49,520 --> 00:12:53,309 Wenn du dich so weit unten am Boden fühlst wie der Grund eines Brunnens 171 00:12:53,480 --> 00:12:55,711 und dich nicht aufheitern kannst 172 00:12:57,120 --> 00:12:59,999 dann tu was, was die Stimmung hebt 173 00:13:00,200 --> 00:13:02,635 und ändere deine Einstellung 174 00:13:03,680 --> 00:13:06,957 Zieh dir die Krawatte gerade Mach dir eine Falte in die Hose 175 00:13:07,400 --> 00:13:09,915 Aber wenn du wirklich guter Laune sein willst 176 00:13:10,880 --> 00:13:15,033 dann poliere deine Schuhe 177 00:13:18,120 --> 00:13:21,272 Wenn deine Schuhe glänzen 178 00:13:21,360 --> 00:13:23,477 gibt's eine Melodie in deinem Herzen 179 00:13:23,760 --> 00:13:28,596 Mit einem Glücksgefühl zum Singen eine wunderbare Art, 180 00:13:28,680 --> 00:13:31,070 um jeden Tag die Welt zu grüßen 181 00:13:31,800 --> 00:13:33,792 mit einem Diddle-dum-di-da-da 182 00:13:33,880 --> 00:13:38,591 Eine kleine Melodie, die einen die sorgenvolle Welt vergessen lässt 183 00:13:38,680 --> 00:13:40,876 Wenn du die Straße hinuntergehst 184 00:13:41,360 --> 00:13:43,397 mit dem sorgenfreien Rhythmus 185 00:13:44,400 --> 00:13:47,871 In dem, was ich ständig singe, findest du vieles 186 00:13:48,120 --> 00:13:50,840 Wenn deine Schuhe glänzen 187 00:13:51,200 --> 00:13:53,396 Gibt's eine Melodie in deinem Herzen 188 00:13:53,600 --> 00:13:57,116 Eine wunderbare Art, um jeden Tag die Welt zu grüßen 189 00:13:58,440 --> 00:14:01,194 Einen Glanz bekommt man beim Friseur 190 00:14:03,280 --> 00:14:06,000 Einen Glanz kriegt man im Zug-Salonwagen 191 00:14:08,120 --> 00:14:10,999 Einen Glanz kriegt man im Billardsaal 192 00:14:12,920 --> 00:14:15,719 Einen Glanz kriegt man in der Schule 193 00:14:17,760 --> 00:14:19,956 Aber egal, woher man ihn bekommt 194 00:14:20,360 --> 00:14:23,034 Er tut dir viel Gutes, wenn du es zulässt 195 00:14:23,120 --> 00:14:26,079 Ein wenig Politur wird deinen Sorgen ein Ende bereiten 196 00:14:26,840 --> 00:14:29,753 Wenn deine Schuhe glänzen 197 00:14:30,320 --> 00:14:34,599 Eine Melodie in deinem Herzen Mit einem Glücksgefühl zum Singen 198 00:14:35,160 --> 00:14:36,753 Wunderbar! 199 00:15:07,560 --> 00:15:10,519 Hab einen Glanz auf den Schuhen Hab einen Glanz auf den Schuhen 200 00:15:10,600 --> 00:15:13,672 Hab einen Glanz auf den Schuhen Hab einen Glanz auf den Schuhen 201 00:15:13,760 --> 00:15:16,912 Hab einen Glanz auf den Schuhen Hab einen Glanz auf den Schuhen 202 00:15:17,000 --> 00:15:20,391 Hab einen Glanz auf den Schuhen Hab einen Glanz auf den Schuhen 203 00:15:20,480 --> 00:15:23,632 Glänzende Schuh! Glänzende Schuh! Glänzende Schuh! Glänzende Schuh! 204 00:15:23,720 --> 00:15:26,758 Glänzende Schuh! Glänzende Schuh! Glänzende Schuh! Glänzende Schuh! 205 00:15:26,840 --> 00:15:30,151 Ich hab einen Glanz auf den Schuhen Glänzende Schuh! Glänzende Schuh! 206 00:15:30,240 --> 00:15:33,039 Glanz Glanz Glanz Glanz auf den Schuhen 207 00:15:33,120 --> 00:15:36,113 Hab einen Glanz auf den Schuhen Hab einen Glanz auf den Schuhen 208 00:15:36,200 --> 00:15:39,398 Hab einen Glanz auf den Schuhen Hab einen Glanz auf den Schuhen 209 00:15:39,480 --> 00:15:41,153 Glanz auf den Schuhen Glanz auf den Schuhen 210 00:15:41,240 --> 00:15:42,754 Glanz auf den Schuhen Glanz auf den Schuhen 211 00:15:42,840 --> 00:15:44,559 Glanz auf den Schuhen Glanz auf den Schuhen 212 00:15:44,640 --> 00:15:47,075 Glanz auf den Schuhen Glanz auf den Schuhen 213 00:16:15,160 --> 00:16:17,038 Ja! Hurra! 214 00:16:59,160 --> 00:17:01,391 Nach dem griechischen Original von JEFFERY CORDOVA 215 00:17:01,480 --> 00:17:04,040 IN DER HAUPTROLLE JEFFREY CORDOVA REGIE: JEFFREY CORDOVA 216 00:17:06,280 --> 00:17:09,956 In solchen Zeiten muss man in der Tat vor allem 217 00:17:10,440 --> 00:17:13,239 mit 2-fachem Schmerz die Ernte einholen 218 00:17:13,320 --> 00:17:17,075 Mein lieber Freund, nur du allein bist mir treu. 219 00:17:17,360 --> 00:17:18,760 Obgleich ich blind bin, 220 00:17:18,840 --> 00:17:22,550 weiß ich, dass du hier bist, und deine Stimme ist mir vertraut. 221 00:17:24,200 --> 00:17:28,911 Oh, Mann der finsteren Taten, wie fandest du den Mut, dich selbst 222 00:17:29,000 --> 00:17:31,117 zu blenden und dich allen auszuliefern? 223 00:17:31,200 --> 00:17:34,113 Apollo, Freunde! Apollo! 224 00:17:35,800 --> 00:17:39,555 Kommt zu mir. Legt eure Hände auf einen erbärmlichen Mann. 225 00:17:40,200 --> 00:17:41,873 Habt keine Angst. 226 00:17:41,960 --> 00:17:45,795 Meine Krankheit bedroht niemanden außer mich selbst. 227 00:17:46,720 --> 00:17:48,996 Ergreift mich und vertreibt mich! 228 00:17:49,080 --> 00:17:52,357 Schickt mich, um Gottes willen, an einen fernen Ort! 229 00:17:52,600 --> 00:17:54,831 Verbergt mich! Tötet mich! 230 00:17:55,720 --> 00:17:58,599 Der Typ führt Regie bei einem Musical? 231 00:17:59,880 --> 00:18:01,951 Der Bursche kann einfach alles. 232 00:18:06,200 --> 00:18:09,955 Plant eure Taten, denn der Tod soll auf die Hand des Lebens achten 233 00:18:10,840 --> 00:18:15,471 und das Glück sei ihnen verwehrt, bis sie die Erde hinter sich lassen. 234 00:18:19,080 --> 00:18:21,117 Schätzchen, wir gehen auf dem linken Fuß los! 235 00:18:21,200 --> 00:18:23,999 Immer auf dem linken Fuß. Der ganze Abgang hängt ab... 236 00:18:24,080 --> 00:18:25,753 Lily, Liebling! Wie geht's? 237 00:18:25,840 --> 00:18:27,194 Lester, wie mache ich mich? 238 00:18:27,280 --> 00:18:29,317 - Jeff, das ist Tony... - Verzeihung. 239 00:18:30,760 --> 00:18:32,797 Hinter den Kulissen ist alles simpel. 240 00:18:32,880 --> 00:18:34,519 Ist er nicht wunderbar? 241 00:18:39,240 --> 00:18:41,960 Hören Sie. Bestellen Sie mir ein Corned-Beef-Sandwich. 242 00:18:42,040 --> 00:18:45,716 Mager, kein Fett, keine Knorpel. Und ein Creme-Soda und Essiggurken. 243 00:18:46,520 --> 00:18:49,319 - Mr. Cordova will ein... - Bleib hier stehen. Alles ok. 244 00:18:49,400 --> 00:18:51,710 Das ist verrückt. Ehrlich! Nicht, Hal? 245 00:18:51,800 --> 00:18:53,871 - Ja, Miss Marton. - Der Maestro will sein... 246 00:18:53,960 --> 00:18:56,600 Ich weiß. Corned Beef. Steht schon in seiner Garderobe. 247 00:18:56,680 --> 00:18:57,750 Hal, das ist Mr. Hunter. 248 00:18:57,840 --> 00:19:00,275 - Das ist Hal Benton, Jeffs Manager. - Angenehm. 249 00:19:00,360 --> 00:19:02,079 - Bin ein großer Fan von Ihnen. - Danke. 250 00:19:02,160 --> 00:19:05,392 - Wann sind Sie eingetroffen? - Vor 2 Stunden mit dem Zug. 251 00:19:05,480 --> 00:19:08,439 - Ging der Vorhang nicht langsamer? - Mein Fehler. Tut mir Leid. 252 00:19:08,520 --> 00:19:12,150 Nein, lassen Sie es so. Es ist wunderbar. Verdoppelt den Applaus. 253 00:19:12,240 --> 00:19:14,118 - Jeff, das ist Tony Hunter. - Guten Abend. 254 00:19:14,200 --> 00:19:17,750 Tut mir Leid, Leute. Ich komme, sobald ich diese Kutte abgelegt habe... 255 00:19:17,840 --> 00:19:21,470 Was war mit dem gelben Scheinwerfer? Er strahlte die falsche Stelle an. 256 00:19:21,560 --> 00:19:22,914 Ich brauche dort mehr Licht. 257 00:19:23,000 --> 00:19:25,117 Soll kein Geheimnis sein, dass ich mitspiele. 258 00:19:25,200 --> 00:19:26,475 - Entschuldige. - Hallo, Schatz. 259 00:19:26,560 --> 00:19:28,233 - Du siehst wunderbar aus. - Danke. 260 00:19:28,320 --> 00:19:32,075 Hal, setze eine Textprobe an, ok? Freitag, für die ganze Besetzung. 261 00:19:32,160 --> 00:19:35,232 Saloppe Diktion. Original war griechisch, aber das ist englisch. 262 00:19:35,320 --> 00:19:39,439 Es soll in Englisch verständlich sein. Ich will morgen in die Abendvorstellung 263 00:19:39,520 --> 00:19:42,160 - von Man in a Mousetrap. - Geht nicht. Die Vorlesung... 264 00:19:42,240 --> 00:19:43,879 Egal. Das kriegen wir hin. 265 00:19:43,960 --> 00:19:45,997 Jeff, das ist Tony Hunter. 266 00:19:46,080 --> 00:19:48,311 Ich weiß. Wir lernten uns eben kennen. 267 00:19:49,760 --> 00:19:50,830 Mr. Hunter. 268 00:19:50,920 --> 00:19:52,798 - Verzeihung. - Angenehm. 269 00:19:52,880 --> 00:19:54,109 Schön, Sie kennen zu lernen. 270 00:19:54,200 --> 00:19:56,954 Sie wissen ja nicht, wie erfreut ich bin, Sie zu treffen. 271 00:19:57,040 --> 00:19:58,952 - Erfreut und aufgeregt. - Danke. 272 00:20:00,360 --> 00:20:02,636 Wir brauchen unsere Theatergrößen genau hier. 273 00:20:02,720 --> 00:20:06,111 Als Lily und Lester also sagten, sie machen eine Show mit Tony Hunter, 274 00:20:06,200 --> 00:20:08,032 musste ich nicht mehr wissen. 275 00:20:08,200 --> 00:20:12,194 Ich lasse jedes andere Projekt fallen, und das sind viele, glauben Sie mir. 276 00:20:12,520 --> 00:20:16,753 Das ist wunderbar, Mr. Cordova, aber all das... Die Klassiker... 277 00:20:17,360 --> 00:20:21,274 - Wollen Sie wirklich ein Musical machen? - Musical, Musical! 278 00:20:21,360 --> 00:20:25,115 Mich nerven diese künstlichen Grenzen zwischen Musical und Theater. 279 00:20:25,440 --> 00:20:28,956 Für mich gibt es keinen Unterschied zwischen dem magischen Rhythmus 280 00:20:29,040 --> 00:20:32,670 von Bill Shakespeares unsterblichen Versen und dem magischen Rhythmus 281 00:20:32,760 --> 00:20:35,070 von Bill Robinsons unsterblichen Füßen. 282 00:20:35,720 --> 00:20:38,235 Hal, schreib das auf. Das bringe ich in Princeton. 283 00:20:38,320 --> 00:20:40,152 Überholt. Hast du letzte Woche getan. 284 00:20:40,240 --> 00:20:42,800 Ich sage Ihnen, wenn es Sie bewegt, Sie anregt, 285 00:20:42,880 --> 00:20:44,997 wenn es Sie unterhält, dann ist es Theater. 286 00:20:45,080 --> 00:20:48,232 Wenn die richtige Kombination zusammenkommt und "Theater" heißt, 287 00:20:48,320 --> 00:20:51,392 dann muss ich mich da voll hineinknien. 288 00:20:52,040 --> 00:20:53,440 Das ist mehr als sonst. 289 00:20:53,520 --> 00:20:55,876 Ich wollte, dass Tony dich genau das sagen hört. 290 00:20:55,960 --> 00:21:00,239 Ich wollte ihm sagen, wie du dich fühlst, aber ich wusste, du sagst es so schön. 291 00:21:00,320 --> 00:21:02,630 Lily, du fabelhaftes Wesen. 292 00:21:02,800 --> 00:21:05,599 Nimm die Hände von meiner Frau. Kommen wir zum Geschäft. 293 00:21:05,680 --> 00:21:08,673 Ich habe hier ein Drehbuch. Es ist Klasse. Und es ist fertig. 294 00:21:08,760 --> 00:21:12,197 Jeff, nimm das mit zu dir. Du sollst es heute Abend lesen... 295 00:21:12,280 --> 00:21:15,318 Aber bevor ich das tue, erzähle mir kurz die Handlung. 296 00:21:15,520 --> 00:21:17,955 - Jetzt? - Gib mir einen kurzen Eindruck. 297 00:21:18,040 --> 00:21:19,952 - Ich brenne darauf. - Sag du's, Lester. 298 00:21:20,040 --> 00:21:22,191 - Du machst das viel besser. - Lester, ehrlich. 299 00:21:22,280 --> 00:21:24,954 - Bitte, Lily, erzähl es ihnen. - Lester, ehrlich. 300 00:21:25,480 --> 00:21:29,394 Wenn wir an Tony denken, haben wir eine humorige, gemütliche Show im Kopf. 301 00:21:29,480 --> 00:21:33,315 Er soll die Chance haben, mit genug Plot einen charmanten Typ zu spielen, 302 00:21:33,400 --> 00:21:36,518 damit er viele fröhliche und unterschiedliche Lieder singt. 303 00:21:36,600 --> 00:21:39,877 Er ist Autor und Illustrator von Kinderbüchern, 304 00:21:39,960 --> 00:21:41,474 aber um wirklich Geld zu verdienen, 305 00:21:41,560 --> 00:21:44,519 schreibt er andererseits unheimliche Mörderkrimis, 306 00:21:44,600 --> 00:21:46,831 voller Gewalt und eimerweise Blut. 307 00:21:47,560 --> 00:21:50,200 Der Erfolg gibt ihm irgendwie das Gefühl, seine Seele 308 00:21:50,280 --> 00:21:52,875 dem Teufel verkauft zu haben, aber er macht weiter. 309 00:21:52,960 --> 00:21:56,158 Mit Freunden, die wir spielen, gibt es viele komische Verwicklungen. 310 00:21:56,240 --> 00:21:58,880 - Und mit seinem Mädchen. - Schön. Tolle Möglichkeiten. 311 00:21:58,960 --> 00:22:01,077 Und mit die besten Lieder, die wir je geschrieben haben! 312 00:22:01,160 --> 00:22:05,279 Kinderspielplatz, eine Besserungsanstalt, 12 Showgirls, die Softball spielen! 313 00:22:05,360 --> 00:22:08,558 - Und ein Lied über Morde! - Ihr beiden seid die Besten. 314 00:22:08,720 --> 00:22:12,157 - Tony, ich bin so froh! - Mit der beste Text von uns. 315 00:22:13,480 --> 00:22:15,392 Was meinst du, Jeff? 316 00:22:23,160 --> 00:22:24,992 Leute, ihr seid genial. 317 00:22:25,120 --> 00:22:27,919 Das Ganze ist sehr einfallsreich, einfach brillant. 318 00:22:28,000 --> 00:22:29,354 Schön, Jeff! 319 00:22:29,440 --> 00:22:32,911 Ihr habt da etwas, das nicht nur als Musical großartig ist, 320 00:22:33,000 --> 00:22:35,720 sondern auch für das moderne Leben steht. 321 00:22:35,800 --> 00:22:37,553 Jeff, ich bin so froh! 322 00:22:37,640 --> 00:22:41,156 Natürlich muss er weiterhin diese modernen Thriller schreiben. 323 00:22:41,240 --> 00:22:43,152 Sie bringen ihm Ruhm, Geld. Er ist gefangen. 324 00:22:43,240 --> 00:22:44,799 Es ist eine komische Situation. 325 00:22:44,880 --> 00:22:48,476 Selbstverständlich! Es ist brillant, zeitgenössisch, scharfsichtig. 326 00:22:48,640 --> 00:22:51,633 Die Geschichte ist eine moderne Version des Faust. 327 00:22:53,160 --> 00:22:55,356 - Faust? - Das meinst du nicht im Ernst. 328 00:22:56,320 --> 00:22:59,711 Vermutlich habe ich es nicht richtig erzählt, worum es eigentlich geht. 329 00:22:59,800 --> 00:23:03,919 Das hast du ganz hervorragend gemacht. Du hast gesagt: 330 00:23:04,000 --> 00:23:06,276 "Er verkauft dem Teufel seine Seele." 331 00:23:06,640 --> 00:23:09,678 Diesem Motiv müsst ihr bis zum Schluss folgen. 332 00:23:09,920 --> 00:23:12,480 Wie Faust ist dieser Mann vom Teufel verführt worden 333 00:23:12,560 --> 00:23:16,793 und sein Verrat an sich selbst muss in ewiger Verdammnis enden. 334 00:23:17,440 --> 00:23:19,272 Da werden sie lachen. 335 00:23:19,360 --> 00:23:23,240 Leute, ihr habt hier die Wahl zwischen einer netten kleinen Musicalkomödie 336 00:23:23,320 --> 00:23:26,040 und einem modernen Musical-Moraldrama 337 00:23:26,120 --> 00:23:28,396 von Bedeutung und Größe! 338 00:23:29,080 --> 00:23:32,676 - Aber wir wollen keinen Faust schreiben. - Du hast mich zu wörtlich genommen. 339 00:23:32,760 --> 00:23:35,275 Ich will eure Story machen. Sie gefällt mir. 340 00:23:35,360 --> 00:23:37,920 Aber ich will's eingrenzen, damit die Analogie zwischen 341 00:23:38,000 --> 00:23:41,072 der Faust-Legende und der Story dieses Mannes deutlich wird. 342 00:23:41,160 --> 00:23:44,710 Wird es dadurch nicht zu ernst? Macht es das kommerziell? 343 00:23:44,800 --> 00:23:46,154 Ist Faust kommerziell? 344 00:23:46,240 --> 00:23:49,631 Hört zu, Faust von Marlowe, Faust von Goethe, Faust von Gounod... 345 00:23:49,720 --> 00:23:50,756 Faust von Hector Berlioz. 346 00:23:50,840 --> 00:23:54,675 Ich sage euch, jeder, der diese Legende aufgriff, verdiente ein Vermögen damit. 347 00:23:54,760 --> 00:23:56,831 Das muss ein Kassenschlager werden. 348 00:23:57,360 --> 00:24:00,080 Es könnte aber immer noch Humor beinhalten, oder nicht? 349 00:24:00,160 --> 00:24:03,870 - Ja, und mit etwas Größe dabei. - Also, Leute, ich bin froh darüber. 350 00:24:04,160 --> 00:24:06,595 - Wirklich froh. - Wir auch, Jeff. 351 00:24:06,680 --> 00:24:08,080 Der Verleger, den du erwähntest, 352 00:24:08,160 --> 00:24:11,312 er könnte natürlich den Gegenspieler, den Teufel, spielen. 353 00:24:15,520 --> 00:24:17,477 Das personifizierte Böse! 354 00:24:18,080 --> 00:24:22,040 Führt die Menschheit auf den Pfad der Verführung! 355 00:24:22,760 --> 00:24:26,117 - Aber keiner könnte es so spielen wie du. - Das wird auch keiner. 356 00:24:26,200 --> 00:24:28,192 Heißt das, du wirst es spielen? 357 00:24:28,520 --> 00:24:31,319 Die Rolle des Mädchens... Ein frisches Gesicht. 358 00:24:31,400 --> 00:24:35,030 Jemand mit Elan, Charme, Anmut, Schönheit. Gabrielle Gerard. 359 00:24:35,200 --> 00:24:38,432 - Gerard? Die ist Balletttänzerin. - Sie will keine Show machen. 360 00:24:38,520 --> 00:24:40,910 - Sie lehnt alle ab. - Keiner gibt mir einen Korb. 361 00:24:41,000 --> 00:24:43,720 Meinst du, du kriegst sie wirklich? Was für eine Besetzung! 362 00:24:43,800 --> 00:24:48,238 Tony Hunter, Jeff Cordova, Gabrielle Gerard! Tony! Ist das nicht aufregend? 363 00:24:48,320 --> 00:24:49,470 Ja. 364 00:24:49,880 --> 00:24:53,840 Hören Sie, also, es soll eine moderne Version der Faust-Geschichte geben. 365 00:24:54,120 --> 00:24:58,194 Ich spiele den Faust. Sie spielen den Teufel. Es hat Größe, Bedeutung. 366 00:24:58,600 --> 00:25:01,399 - Ich tanze mit einer Balletttänzerin? - Sie ist wunderbar. 367 00:25:01,480 --> 00:25:02,630 Es wird großartig werden. 368 00:25:02,720 --> 00:25:05,952 Großartig für irgendjemanden. Ich packe die Koffer und fahre heim. 369 00:25:06,040 --> 00:25:08,839 Alles Gute und viel Glück, aber das ist nichts für mich. 370 00:25:08,920 --> 00:25:10,832 Ich weiß, was ich kann, und dabei bleib ich. 371 00:25:10,920 --> 00:25:13,913 Das ist das Problem. Sie kleben daran und tun es weiterhin. 372 00:25:14,000 --> 00:25:16,435 - Was? - Tony, keiner bewundert Sie mehr als ich. 373 00:25:16,520 --> 00:25:19,513 Ich habe jede Aufführung, jeden Kinofilm von Ihnen gesehen, 374 00:25:19,600 --> 00:25:21,239 aber wie sind denn die Fakten? 375 00:25:21,320 --> 00:25:24,313 Die Zeiten ändern sich, Tony. Aber Sie sich nicht mit ihnen. 376 00:25:24,400 --> 00:25:28,280 - Sie sind ausgebrannt. - Dann brauchen Sie mich sicher nicht. 377 00:25:29,200 --> 00:25:30,600 Doch, tun wir! 378 00:25:30,680 --> 00:25:32,990 Weil Sie größer sein können, als Sie je waren! 379 00:25:33,080 --> 00:25:36,551 Wir sorgen dafür, dass Sie in der Theaterszene wie eine Rakete losgehen! 380 00:25:36,640 --> 00:25:39,553 Nicht nur das alte Markenzeichen mit Zylinder, Schlips, Frack, 381 00:25:39,640 --> 00:25:41,632 sondern ein großer Künstler auf dem Höhepunkt. 382 00:25:41,720 --> 00:25:45,316 Der neue Tony Hunter. Tony Hunter, 1953! 383 00:25:45,400 --> 00:25:48,393 - Aber kann ich das? - Es ist für uns alle eine Herausforderung, 384 00:25:48,480 --> 00:25:50,949 und darum geht es beim Theater: um Herausforderungen. 385 00:25:51,040 --> 00:25:53,316 Was ich auch bin, ob ein neues Ich oder ein altes, 386 00:25:53,400 --> 00:25:55,119 denken Sie daran, ich bin Entertainer. 387 00:25:55,200 --> 00:25:57,590 Was, denken Sie, bin ich? Und was sind die beiden? 388 00:25:57,680 --> 00:26:00,240 Was ist denn das Theater? Alles ist Unterhaltung! 389 00:26:00,320 --> 00:26:03,313 Es gibt keinen Unterschied zwischen dem magischen Rhythmus von 390 00:26:03,400 --> 00:26:05,995 - Robinsons unsterblichen Füßen... - Das sagten Sie schon. 391 00:26:06,080 --> 00:26:09,630 Gut, was tat Bill Robinson? Er tanzte auf der Treppe, oder nicht? 392 00:26:09,720 --> 00:26:12,280 Zufällig spiele ich König Oedipus auf derselben Treppe. 393 00:26:12,360 --> 00:26:15,034 Wo ist der Unterschied? Wir machen alle Theater. 394 00:26:15,800 --> 00:26:17,359 Der größte tragische Darsteller 395 00:26:17,440 --> 00:26:19,557 oder der geringste Komiker der Burleske 396 00:26:19,640 --> 00:26:22,075 sind Entertainer. Wir sind alle... 397 00:26:23,880 --> 00:26:25,792 Jeff, alles in Ordnung? 398 00:26:26,440 --> 00:26:28,830 Alles, was im Leben passiert 399 00:26:29,000 --> 00:26:31,276 kann in einer Show passieren 400 00:26:31,840 --> 00:26:35,231 Man kann sie zum Lachen bringen Man kann sie zum Weinen bringen 401 00:26:35,320 --> 00:26:39,200 Alles ist möglich 402 00:26:41,760 --> 00:26:44,878 Der Clown, der die Hosen verliert 403 00:26:44,960 --> 00:26:48,317 Oder der Tanz, der der Traum einer Romanze ist 404 00:26:48,400 --> 00:26:52,280 Oder die Szene, wo der Bösewicht gemein ist 405 00:26:53,000 --> 00:26:55,469 Das ist Unterhaltung! 406 00:26:55,920 --> 00:26:58,913 Das Licht auf der Lady mit Strumpfhosen 407 00:26:59,000 --> 00:27:02,596 Oder die Braut mit dem Mann an ihrer Seite 408 00:27:02,680 --> 00:27:06,674 Oder der Ball, wo sie ihre Liebe gesteht 409 00:27:07,120 --> 00:27:09,589 Das ist Unterhaltung! 410 00:27:10,160 --> 00:27:13,232 Der Plot kann heiß sein, einfach vor Sex strotzen 411 00:27:13,720 --> 00:27:16,758 Eine fröhliche Geschiedene, die hinter ihrem Ex her ist 412 00:27:17,840 --> 00:27:20,196 Es könnte Oedipus Rex sein 413 00:27:20,280 --> 00:27:24,160 Wo der Mann seinen Vater tötet und viele Probleme verursacht 414 00:27:24,240 --> 00:27:27,233 Der Angestellte, der arbeitslos wird 415 00:27:27,320 --> 00:27:30,711 Durch den Boss, der fertig gemacht wurde 416 00:27:30,800 --> 00:27:34,191 Durch die Frau, die ihn betrügt 417 00:27:34,520 --> 00:27:36,512 Die Welt ist eine Bühne 418 00:27:36,600 --> 00:27:40,071 die Bühne eine Welt der Unterhaltung 419 00:27:52,840 --> 00:27:54,991 Das ist Unterhaltung! 420 00:28:01,920 --> 00:28:03,513 In Ordnung! 421 00:28:06,600 --> 00:28:08,831 Das ist Unterhaltung! 422 00:28:16,360 --> 00:28:18,158 Sehen Sie, was ich tun kann. 423 00:28:26,800 --> 00:28:28,393 Ich bin es nach wie vor. 424 00:28:42,520 --> 00:28:45,558 Die Zweifel, während die Geschworenen beraten 425 00:28:45,640 --> 00:28:48,997 oder die Spannung, wenn sie die Entscheidung verlesen 426 00:28:49,080 --> 00:28:52,551 oder die Jagd auf den Mann mit dem Gesicht 427 00:28:53,640 --> 00:28:55,871 Das ist Unterhaltung! 428 00:28:56,560 --> 00:28:59,553 Die Dame, die man als die Flamme 429 00:28:59,640 --> 00:29:03,156 des Königs eines Verbrecherrings kennt 430 00:29:03,240 --> 00:29:06,756 Er ist ein ungehobelter Typ, der sie nicht entkommen lässt 431 00:29:07,720 --> 00:29:09,916 Das ist Unterhaltung! 432 00:29:10,680 --> 00:29:13,639 Es könnte ein Kampf sein, wie man ihn im Kino sieht 433 00:29:14,240 --> 00:29:17,551 Ein Schönling wird erschlagen für die Liebe einer Königin 434 00:29:18,400 --> 00:29:22,917 eine große Shakespeare'sche Szene wo ein Geist auf einen Prinzen trifft 435 00:29:23,000 --> 00:29:24,673 und jeder ums Leben kommt 436 00:29:24,760 --> 00:29:27,753 der Witz zeigt sich vielleicht ganz deutlich 437 00:29:27,840 --> 00:29:31,277 der mit einem Mr. Cohan begann 438 00:29:31,360 --> 00:29:34,990 Hipp, hipp, hurra, auf amerikanische Art 439 00:29:35,200 --> 00:29:36,873 Die Welt ist eine Bühne 440 00:29:37,440 --> 00:29:42,390 die Bühne eine Welt der Unterhaltung 441 00:29:45,760 --> 00:29:48,753 - Schon weg, Hal? - Ich bin hier, Jeff, am Telefon. 442 00:29:48,880 --> 00:29:51,395 Drama-Redaktion? Hallo, Mike. Ich bin's, Hal. 443 00:29:51,480 --> 00:29:54,871 Sie wissen doch, was Ihnen Mr. Cordova über den Vertrag mit der Gerard 444 00:29:54,960 --> 00:29:56,076 für die Marton-Show zuschickte? 445 00:29:56,160 --> 00:29:59,597 Da gab's einen Fehler. Ich frage mich, ob man das noch ändern kann. 446 00:29:59,680 --> 00:30:02,479 - Ja. Das ist sehr nett. Danke, Junge. - Warum haben Sie das getan? 447 00:30:02,560 --> 00:30:05,029 Damit Sie in der Presse keinen Narren aus sich machen. 448 00:30:05,120 --> 00:30:07,430 - Sie wissen, die Gerard kriegen Sie nicht. - Warum? 449 00:30:07,520 --> 00:30:10,877 Weil Paul Byrd sie keine Show machen lässt. Das ist ein harter Bursche. 450 00:30:10,960 --> 00:30:13,600 Er ist nicht nur ihr Choreograph, er ist auch ihr Freund. 451 00:30:13,680 --> 00:30:15,399 Ohne ihn macht sie gar nichts. 452 00:30:15,480 --> 00:30:17,358 Das wird jetzt Paul Byrd sein. 453 00:30:17,440 --> 00:30:20,672 - Es ist 3 Uhr morgens. - Lass ihn rein, Hal, ja? 454 00:30:25,200 --> 00:30:26,634 - Hallo, Paul. - Wo sind sie? 455 00:30:26,720 --> 00:30:28,154 Er ist drin. 456 00:30:28,520 --> 00:30:29,636 Hallo, Paul. 457 00:30:29,720 --> 00:30:31,040 - Wo ist er? - Wer? 458 00:30:31,120 --> 00:30:33,589 - Oscar Hammerstein. - Daheim im Bett, hoffe ich. 459 00:30:33,680 --> 00:30:36,195 - Wer ist es? Dick Rodgers? - Wovon reden Sie? 460 00:30:36,280 --> 00:30:38,840 Sagten Sie nicht, der größte Produzent von Musicals 461 00:30:38,920 --> 00:30:40,195 wolle mich sprechen? 462 00:30:40,280 --> 00:30:44,274 - Das bin ich. Ich mache ein Musical. - Haben Sie mich aus dem Bett geholt... 463 00:30:47,640 --> 00:30:49,120 Ich verstehe, was das alles soll. 464 00:30:49,200 --> 00:30:52,910 Sie brauchen nicht weiterzureden, denn die Antwort wegen Gerard ist Nein. 465 00:30:53,000 --> 00:30:55,310 Gabrielle... Paul, ich kann Ihnen nicht folgen. 466 00:30:55,400 --> 00:30:58,472 Gabrielle macht keine Show. Sie ist zu wichtig für das Ballett. 467 00:30:58,560 --> 00:31:00,631 Es hat nichts mit Gabrielle zu tun. 468 00:31:00,720 --> 00:31:04,839 Paul, Sie sollen die Choreographie für das größte Musical seit Jahren machen. 469 00:31:07,120 --> 00:31:09,157 - Tut mir Leid... - Daher habe ich Sie geweckt, Paul. 470 00:31:09,240 --> 00:31:12,950 Ich bin so aufgedreht, ich kann nicht schlafen. Die Martons sind brillant. 471 00:31:13,040 --> 00:31:14,713 Diesmal haben sie sich übertroffen. 472 00:31:14,800 --> 00:31:17,599 Von der Show träumt jeder Choreograph und nur Sie können das. 473 00:31:17,680 --> 00:31:20,275 - Würde ich nicht sagen. - Keine falsche Bescheidenheit. 474 00:31:20,360 --> 00:31:23,239 Sie sind der Beste und wir wissen es. Es ist Ihre Spezialität. 475 00:31:23,320 --> 00:31:27,758 Ein großes klassisches Thema. Faust in modernem Gewand. 476 00:31:29,560 --> 00:31:32,314 Na, das klingt ja interessant. 477 00:31:32,400 --> 00:31:35,154 So aufgeregt war ich noch nie wegen eines Projekts. 478 00:31:35,240 --> 00:31:38,790 Da wären also Tony Hunter, ich, und die tolle Musik von den Martons. 479 00:31:38,880 --> 00:31:41,156 Wunderbar. Mir schwirrt schon der Kopf. 480 00:31:41,240 --> 00:31:44,870 Gut. Nun müssen wir das Land nach einer guten Sängerin absuchen. 481 00:31:45,160 --> 00:31:48,676 Sängerin? Jeff, denken Sie nicht, wir sollten Gewicht aufs Tanzen legen? 482 00:31:48,760 --> 00:31:49,955 Nein, Paul. 483 00:31:50,040 --> 00:31:54,478 Das Mädchen muss eine virtuose Leistung hinlegen voll Leidenschaft und Charme, 484 00:31:54,600 --> 00:31:58,514 eine große Lady, die auch Wildfang ist. Sie wissen, keine Tänzerin kann das. 485 00:31:58,600 --> 00:32:02,480 Moment. Natürlich lasse ich es sie nicht tun, aber Gabrielle hat all das und mehr. 486 00:32:02,560 --> 00:32:05,678 Gabrielle? Paul, das ist mir peinlich. 487 00:32:05,760 --> 00:32:08,559 Ich finde sie charmant, so weit sie es kann. Charmant. 488 00:32:08,640 --> 00:32:10,313 Sie ist eine große Künstlerin. 489 00:32:10,400 --> 00:32:13,757 - Sorry. Ich weiß, wie sehr Sie sie mögen. - Das hat nichts damit zu tun! 490 00:32:13,840 --> 00:32:16,116 Sie kann einer der größten Stars im Theater sein. 491 00:32:16,200 --> 00:32:17,634 Jeder wollte sie haben. 492 00:32:17,720 --> 00:32:19,871 Für das richtige Stück, etwas Humoriges. 493 00:32:19,960 --> 00:32:21,553 Humorig? Hören Sie zu, Jeff! 494 00:32:21,640 --> 00:32:25,077 Ich mache es nicht, es sei denn, Gabrielle Gerard spielt diese Rolle! 495 00:32:25,160 --> 00:32:28,710 Also, Paul, das bringt die Dinge etwas durcheinander, oder nicht? 496 00:32:28,800 --> 00:32:31,634 Das macht nichts. Irgendwann werden wir zusammenarbeiten... 497 00:32:31,720 --> 00:32:34,838 Moment. Tun Sie zumindest das: Sehen Sie sie morgen im Ballett. 498 00:32:34,920 --> 00:32:37,310 - Bringen Sie Hunter und die Martons mit. - Unmöglich. 499 00:32:37,400 --> 00:32:39,915 Ich habe einen Auftritt. Aber ich schicke die Martons. 500 00:32:40,000 --> 00:32:43,391 Wir sprechen uns dann danach. Aber ich kann nichts versprechen. 501 00:32:43,480 --> 00:32:45,199 Gute Nacht, Junge. 502 00:32:47,480 --> 00:32:48,709 Theater-Redaktion? 503 00:32:48,800 --> 00:32:52,271 Mike. Hier noch mal Hal. Drucken Sie den Artikel besser doch. 504 00:32:52,360 --> 00:32:56,593 Und, Mike, wenn Mr. Cordova Ihnen später mal sagt, er besetze Tallulah 505 00:32:56,760 --> 00:32:59,195 als Little Eva, dann glauben Sie ihm. 506 00:33:03,560 --> 00:33:04,880 COMMODORE THEATER COUTRAY-BALLETT-ENSEMBLE 507 00:33:04,960 --> 00:33:07,077 GABRIELLE GERARD CHOREOGRAPHIE VON PAUL BYRD 508 00:33:07,160 --> 00:33:10,073 DAS BILD DER NACHT - ENSEMBLE DIE FELDER - PHANTASIE 509 00:34:15,320 --> 00:34:16,356 Also? 510 00:34:16,440 --> 00:34:19,638 Sie ist fabelhaft, sensationell, ein allerliebstes Mädchen. 511 00:34:54,640 --> 00:34:56,518 Ein bisschen groß, oder nicht? 512 00:34:57,360 --> 00:34:58,953 Die Illusion der Bühne. 513 00:35:34,040 --> 00:35:35,713 Du fandest es also nicht so gut? 514 00:35:35,800 --> 00:35:37,632 Das Mädchen ist phantastisch, schön, 515 00:35:37,720 --> 00:35:39,154 aber mit ihr tanzen, unmöglich. 516 00:35:39,240 --> 00:35:40,833 Mach dir keine Gedanken! 517 00:35:44,080 --> 00:35:46,754 Nicht, dass ich nicht schätze, was sie tut. 518 00:35:46,840 --> 00:35:49,639 Ich sag dir, sie ist unglaublich. Und das macht mir Angst. 519 00:35:49,720 --> 00:35:53,475 Aber Ballett habe ich zuletzt als Kind gemacht. Ich seh dabei blöd aus. 520 00:35:53,560 --> 00:35:55,279 Hallo, Lily. Siehst toll aus. Stell deine Sachen dort ab. 521 00:35:56,320 --> 00:35:57,640 Hallo, Mr. Hunter. Guten Abend. 522 00:35:57,720 --> 00:35:59,598 - Hallo, Les. Angenehm. - Guten Abend. 523 00:35:59,680 --> 00:36:01,911 Was ist das? Die jährliche Trapper-Versammlung? 524 00:36:02,000 --> 00:36:04,151 - Der Boss ist mit Sponsoren da drin. - Sponsoren? 525 00:36:04,240 --> 00:36:06,596 - Sie bringen Gelder für die Show auf. - Show? Unsere? 526 00:36:06,680 --> 00:36:08,512 - Klar. - Er kennt das Drehbuch noch nicht. 527 00:36:08,600 --> 00:36:10,273 - Ich gehe... - Tut mir Leid, Mr. Marton. 528 00:36:10,360 --> 00:36:13,398 Nicht die Fische im Wasser verjagen. Sie beißen heute Abend. 529 00:36:13,480 --> 00:36:16,314 - Was sagt er ihnen? - Egal, die werden begeistert sein. 530 00:36:16,400 --> 00:36:17,993 - Los, Lil. - Bitte noch nicht reingehen. 531 00:36:18,080 --> 00:36:20,800 Warten Sie im Arbeitszimmer. Er spart sich das fürs Finale. 532 00:36:20,880 --> 00:36:21,870 Entschuldigen Sie mich. 533 00:36:21,960 --> 00:36:23,872 - Lester, ist das nicht wunderbar? - Ja. 534 00:36:23,960 --> 00:36:26,156 - Das wird großartig werden, Tony. - Wieso? 535 00:36:26,240 --> 00:36:28,391 Cordova. Die Kohle für die Show. Keine Probleme. 536 00:36:28,480 --> 00:36:30,790 Wie oft hatten wir letztes Mal Vorsprechtermine? 537 00:36:30,880 --> 00:36:32,758 - 50. - 100, vielleicht auch mehr. 538 00:36:32,840 --> 00:36:36,675 Jeff könnte heute Abend das Geld kriegen. In 3 Wochen können wir proben. 539 00:36:38,080 --> 00:36:39,799 - Hallo, Hal. - Hallo, Paul. Guten Abend. 540 00:36:39,880 --> 00:36:41,473 Angenehm. Kommen Sie rein. 541 00:36:41,560 --> 00:36:43,517 Hal, das ist Miss Gerard. Mr. Benton. 542 00:36:43,600 --> 00:36:45,717 Guten Abend. Jeff ist mit den Sponsoren drin. 543 00:36:45,800 --> 00:36:47,632 Wollen Sie in der Bibliothek warten? 544 00:36:47,720 --> 00:36:49,120 - Verzeihung. - Danke. 545 00:36:55,280 --> 00:36:57,397 Warten wir kurz hier drinnen, was? 546 00:36:58,520 --> 00:37:00,751 Moment mal. Ich bin noch nicht fertig. 547 00:37:00,840 --> 00:37:02,638 Es gibt vorher noch viel zu klären. 548 00:37:02,720 --> 00:37:05,076 Das Mädchen Gerard. Es ist nicht nur ihr Tanz. 549 00:37:05,160 --> 00:37:08,392 Zuerst mal ist sie zu groß für mich. Sie ist eine Riesin. 550 00:37:08,480 --> 00:37:10,472 Sie ist nicht zu groß. Ich kenne das Mädchen. 551 00:37:10,560 --> 00:37:12,677 Sie reicht bis hierher, eventuell 5 cm weniger. 552 00:37:12,760 --> 00:37:15,036 Ich weiß, ich habe die perfekte Größe für dich. 553 00:37:15,120 --> 00:37:17,430 Dreh dich herum. Miss das mal. Siehst du? Gut, was? 554 00:37:17,520 --> 00:37:22,151 Hör zu. Gabrielle Gerard ist mit Schuhen höchstens 90 cm groß. 555 00:37:22,600 --> 00:37:26,355 Immer mit der Ruhe. Ich besorge dir einen Drink, mach dir keine Gedanken. 556 00:37:26,440 --> 00:37:29,035 Jeff will sie nur in der Show, weil sie die Beste ist. 557 00:37:29,120 --> 00:37:31,476 Wir müssen uns ihm alle anschließen, Tony. 558 00:37:31,560 --> 00:37:33,631 In der Show muss jemand das Steuer übernehmen 559 00:37:33,720 --> 00:37:36,155 und mit Jeff haben wir jemanden, dem wir vertrauen... 560 00:37:36,240 --> 00:37:39,711 ...es ist der Teufel, der die Seele des modernen Faust verlangt. 561 00:37:39,800 --> 00:37:42,599 Mit schlagenden Flügeln und grinsend, mit bösen Augen, 562 00:37:42,680 --> 00:37:45,559 zeigt er den Weg in den gähnenden Abgrund des Hades. 563 00:37:48,800 --> 00:37:49,870 Halleluja. 564 00:37:51,040 --> 00:37:53,191 - Ich bin ganz verlegen. - Sei nicht kindisch. 565 00:37:53,280 --> 00:37:55,715 Ich bin sicher, Hunter will mich nicht in der Show. 566 00:37:55,800 --> 00:37:58,554 - Wie kommst du darauf? - Kam er hinter die Bühne, um mit mir 567 00:37:58,640 --> 00:37:59,756 nach dem Auftritt zu reden? 568 00:37:59,840 --> 00:38:01,672 Er wusste, dass er dich hier kennen lernt. 569 00:38:01,760 --> 00:38:05,436 - Ich bin nur eine Balletttänzerin... - Du bist eine berühmte Ballerina. 570 00:38:05,520 --> 00:38:08,718 Was will er von mir? Er ist ein Kinostar und Bühnendarsteller. 571 00:38:08,800 --> 00:38:11,440 Er ist praktisch heute schon eine Legende. 572 00:38:11,520 --> 00:38:14,797 Mit ihm zu tanzen ist, als tanze man mit einer Statue von General Grant. 573 00:38:14,880 --> 00:38:16,360 Hör zu, Gaby. 574 00:38:16,760 --> 00:38:20,197 Du weißt, es ist eine Cordova-Show. Es ist ein wichtiger Karriereschritt. 575 00:38:20,280 --> 00:38:24,194 Ich mache die Choreographie, also brauchst du dir keine Gedanken machen. 576 00:38:24,280 --> 00:38:27,114 Aber ich glaube immer noch, er will mich nicht in der Show. 577 00:38:27,200 --> 00:38:28,554 Deine Nase glänzt. 578 00:38:28,640 --> 00:38:30,791 - Wo ist die... - Vielleicht dort. 579 00:38:32,320 --> 00:38:36,917 Er kommt an den leidenden Seelen vorbei, die in Qualen für ihre Sünden bezahlen. 580 00:38:37,000 --> 00:38:38,832 Unersättlichkeit, Habsucht... 581 00:38:40,640 --> 00:38:42,074 Es muss oben sein. 582 00:38:59,120 --> 00:39:00,918 Lester, wo sind wir da hineingeraten? 583 00:39:01,000 --> 00:39:04,311 Was er denen da erzählt, hat nichts mit dem zu tun, was wir geschrieben haben. 584 00:39:04,400 --> 00:39:06,756 Das bedeutet Monate des Umschreibens. 585 00:39:06,960 --> 00:39:10,158 Er erwartet, dass wir in 3 Wochen mit den Proben anfangen? 586 00:39:14,120 --> 00:39:18,751 Schwefel und Flammen. Rette mich. 587 00:39:25,560 --> 00:39:30,191 Einer, der Kinder verdirbt, der das Böse bringt. Verlies... 588 00:39:31,640 --> 00:39:35,873 ...blubbernde Kessel. Glühende Öfen der Verdammnis. 589 00:39:43,640 --> 00:39:45,996 - Sie sind... - Und Sie sind... Guten Abend. 590 00:39:46,080 --> 00:39:47,799 Guten Abend. Es ist mir gewiss eine... 591 00:39:47,880 --> 00:39:50,793 - Wir haben da drinnen auf Sie gewartet. - Wir kamen eben erst. 592 00:39:50,880 --> 00:39:53,111 Wir sind selbst erst gekommen, vor etwa 5 Minuten. 593 00:39:53,200 --> 00:39:55,237 Ein bisschen früh. Mr. Cordova ist beschäftigt. 594 00:39:55,320 --> 00:39:57,755 Ja, ich weiß. Und ich beeilte mich so, herzukommen. 595 00:39:57,840 --> 00:40:00,719 - Ich sehe schrecklich aus. - Nein. Sie sehen gut aus. 596 00:40:01,720 --> 00:40:04,679 - Zigarette? - Nein, danke. Ich rauche nicht. 597 00:40:04,800 --> 00:40:07,759 - Nie? - Eine Tänzerin sollte nicht rauchen. 598 00:40:07,840 --> 00:40:08,956 Verstehe. 599 00:40:10,040 --> 00:40:12,794 - Stimmt was nicht? - Nein. 600 00:40:13,520 --> 00:40:15,477 - Schöne Schuhe. - Danke. 601 00:40:15,760 --> 00:40:17,353 Tragen Sie immer hohe Absätze? 602 00:40:17,440 --> 00:40:19,830 Nein. Nicht immer. Manchmal Ballettschuhe. 603 00:40:20,240 --> 00:40:21,469 Ballettschuhe. 604 00:40:21,680 --> 00:40:23,512 Ich fürchte, ich war furchtbar unhöflich. 605 00:40:23,600 --> 00:40:26,115 Ich habe Ihnen nicht gesagt, wie wunderbar Sie heute waren. 606 00:40:26,200 --> 00:40:28,874 Danke. Ich bewundere Sie auch. 607 00:40:28,960 --> 00:40:31,634 - Glaube nicht, dass Sie je von mir hörten. - Hörten? 608 00:40:31,720 --> 00:40:34,360 Ich sah als kleines Mädchen alle Ihre Filme. 609 00:40:34,440 --> 00:40:37,956 Ich bin immer noch ein Fan. Im Museum sah ich kürzlich ein Revival davon. 610 00:40:38,040 --> 00:40:39,076 Museum? 611 00:40:39,160 --> 00:40:40,958 "Hier entlang, meine Damen und Herren. 612 00:40:41,040 --> 00:40:42,872 "Ägyptische Mumien, ausgestorbene Reptilien 613 00:40:42,960 --> 00:40:45,680 "und Tony Hunter, der große alte Mann des Tanzes." 614 00:40:45,760 --> 00:40:46,796 Ich meinte nicht... 615 00:40:46,880 --> 00:40:50,669 Ich kann immer noch einen Faden ohne meine Brille einfädeln 616 00:40:50,760 --> 00:40:53,480 und gelegentlich immer noch einen Stepptanz hinlegen. 617 00:40:53,560 --> 00:40:55,074 Nicht wie im Ballett, natürlich. 618 00:40:55,160 --> 00:40:56,992 Ballett interessiert Sie nicht, oder? 619 00:40:57,080 --> 00:40:59,595 Doch. Ich bin ins Ballett gegangen, bevor Sie geboren waren. 620 00:40:59,680 --> 00:41:02,718 Ich sah Pavlova, Karsavina, all die wahren Ballettgrößen. 621 00:41:02,800 --> 00:41:05,395 Heute sieht man solchen Tanz nicht mehr. Tut mir Leid. 622 00:41:05,480 --> 00:41:08,075 Schon gut. Ich erwarte keinen Vergleich mit der Pavlova. 623 00:41:08,160 --> 00:41:09,355 Ja, wäre sie heute noch da, 624 00:41:09,440 --> 00:41:11,591 wäre sie nicht gut genug, mit Ihnen zu tanzen. 625 00:41:11,680 --> 00:41:13,672 Vermutlich bestehen Sie auf einem Vortanzen. 626 00:41:13,760 --> 00:41:16,400 Na sicher. Das würde ich sogar bei meiner eigenen Oma. 627 00:41:16,480 --> 00:41:19,951 Warum nehmen Sie dann nicht meine? Sie wäre genau richtig für Sie. 628 00:41:20,040 --> 00:41:22,111 - Tut mir furchtbar Leid. - Tut es Ihnen nicht. 629 00:41:22,200 --> 00:41:23,634 - Nein, stimmt. - Mir auch nicht. 630 00:41:23,720 --> 00:41:24,756 Gut. 631 00:41:29,280 --> 00:41:31,954 - Paul, ich gehe. - Was ist los, Liebling? 632 00:41:32,040 --> 00:41:34,111 Ich arbeite nicht mit ihm. Er ist unmöglich. 633 00:41:34,200 --> 00:41:35,839 Wir kamen erst. Es wirkt komisch... 634 00:41:35,920 --> 00:41:38,515 Die Sache ist gestorben. Das Mädchen ist ein Monster. 635 00:41:38,600 --> 00:41:40,512 Ich habe definitiv genug. 636 00:41:41,800 --> 00:41:45,714 Und nun, meine Damen und Herren, die Schöpfer, Talente und Künstler. 637 00:41:46,320 --> 00:41:48,630 Wunderbar. Sind sie nicht wunderbar? 638 00:41:54,800 --> 00:41:56,951 Sie wissen gar nicht, wie gut die Dinge laufen. 639 00:41:57,040 --> 00:41:58,713 Es ist wirklich wunderbar. 640 00:41:59,760 --> 00:42:01,558 Meine Damen und Herren. 641 00:42:01,640 --> 00:42:03,950 Sie alle sollen die fröhliche Gruppe kennen lernen, 642 00:42:04,040 --> 00:42:05,520 die für die Show zuständig ist, 643 00:42:05,600 --> 00:42:08,718 bei der man sich in der nächsten Saison um die Plätze reißen wird. 644 00:42:08,800 --> 00:42:11,440 Der gefeierte Choreograph Paul Byrd. 645 00:42:13,880 --> 00:42:17,669 Die Autoren kennen Sie: Lily und Lester Marton. 646 00:42:17,920 --> 00:42:19,513 Verbeug dich, Lily. 647 00:42:20,120 --> 00:42:21,998 Und nun, meine Damen und Herren, 648 00:42:22,080 --> 00:42:24,231 mein Star, Tony Hunter. 649 00:42:24,320 --> 00:42:27,631 Ein Name, ein Talent. Mr. Showbusiness persönlich. 650 00:42:30,240 --> 00:42:33,358 Und meine Damen und Herren, seine neue weibliche Partnerin. 651 00:42:33,440 --> 00:42:37,354 Die betörende, entzückende Tänzerin aus der magischen Welt des Balletts. 652 00:42:37,440 --> 00:42:41,320 Mr. Hunters persönliche Wahl, Gabrielle Gerard. 653 00:42:43,880 --> 00:42:47,396 Ich glaube, meine Herren, Sie stimmen zu, dass Ihr Geld gut investiert ist? 654 00:42:47,480 --> 00:42:50,200 Jetzt entspannen wir uns und trinken was, oder? 655 00:42:51,720 --> 00:42:55,555 Meine Liebe, wie kommen Sie Autoren immer auf diese tollen Ideen? 656 00:42:55,640 --> 00:42:58,712 Die Verdammnisszene. Haben Sie je im Leben... 657 00:42:58,800 --> 00:43:02,635 Junge. Ich hatte das Vergnügen, Ihre letzte Show zu unterstützen. 658 00:43:03,040 --> 00:43:04,315 Jeffrey. Wie wäre es... 659 00:43:20,360 --> 00:43:22,795 Da ist es, Leute. Das Arbeitslicht. 660 00:43:22,880 --> 00:43:25,714 Nur eine Glühbirne vielleicht, aber in den nächsten 4 Wochen 661 00:43:25,800 --> 00:43:28,599 wird das unsere Sonne, unser Mond und unsere Sterne sein. 662 00:43:28,680 --> 00:43:31,957 Diese 4 Wände werden unser Universum, unsere private Welt sein. 663 00:43:32,040 --> 00:43:35,112 Wir kommen mit nichts als einem Traum, aber wenn wir gehen, 664 00:43:35,200 --> 00:43:36,793 haben wir eine Show. 665 00:43:36,920 --> 00:43:41,119 Dazwischen wird es Begeisterung geben, Enttäuschung, Wut 666 00:43:41,200 --> 00:43:42,475 und kalten Kaffee. 667 00:43:42,560 --> 00:43:45,075 Einige von uns werden kämpfen, einige sich verlieben, 668 00:43:45,160 --> 00:43:47,550 aber alle von uns werden arbeiten und es lieben, 669 00:43:47,640 --> 00:43:50,474 weil wir alle von derselben Sache inspiriert sind. 670 00:43:50,560 --> 00:43:54,270 Der Vorhang wird sich am Premierenabend für einen Kassenschlager heben. 671 00:43:54,360 --> 00:43:56,158 Und glaubt mir, Leute, 672 00:43:56,400 --> 00:43:59,234 nichts auf der Welt besänftigt so sehr 673 00:43:59,440 --> 00:44:01,272 wie ein Kassenschlager. 674 00:44:51,920 --> 00:44:55,038 Denken Sie etwa, dass das eine Sommerbühne ist? 675 00:45:10,160 --> 00:45:12,629 ABSOLUTES RAUCHVERBOT 676 00:45:15,360 --> 00:45:16,350 Los! 677 00:45:17,800 --> 00:45:21,999 Das ist es. Wunderbar. Warum machten Sie es nicht gleich so? 678 00:45:22,080 --> 00:45:23,480 Gut, Männer. 679 00:45:23,640 --> 00:45:26,155 Schatz, würdest du noch mal rübergehen? 680 00:45:26,240 --> 00:45:29,278 "Dieselbe opportunistische Schlange, die er ist." 681 00:45:29,520 --> 00:45:32,194 "Sie haben mich falsch verstanden. Bin eine Selfmade-Schlange. 682 00:45:32,280 --> 00:45:35,512 "Es gilt das Gesetz des Dschungels. Fressen oder gefressen werden. 683 00:45:35,600 --> 00:45:39,594 "Ich begriff, dass ich gerne esse, und zwar Kaviar, wann immer es geht. 684 00:45:39,680 --> 00:45:41,717 "Stimmt damit irgendetwas nicht?" 685 00:45:42,000 --> 00:45:44,640 "Stimmt damit irgendetwas nicht?" Keine gute Zeile. 686 00:45:44,720 --> 00:45:49,112 Eine Metapher, die man rasch kapiert, ist nötig, etwa: "Ideale auf einem Cracker." 687 00:45:49,200 --> 00:45:52,034 Gefällt das Ihnen allen? "Je Ideale auf Cracker probiert?" 688 00:45:52,120 --> 00:45:53,520 Lass es mich hören, Tony. 689 00:45:53,600 --> 00:45:55,910 Haben Sie je Ideale auf Cracker probiert? 690 00:45:56,000 --> 00:45:58,754 - Jeff, ich... - Schätzchen, probiere das noch mal. 691 00:45:58,840 --> 00:46:01,878 "Dieselbe opportunistische Schlange, die er ist." 692 00:46:02,280 --> 00:46:05,034 "Sie haben mich falsch verstanden. Bin eine Selfmade-Schlange. 693 00:46:05,120 --> 00:46:07,840 "Hören Sie zu. Es gilt das Gesetz des Dschungels..." 694 00:46:07,920 --> 00:46:09,752 - Verzeih. - "Fressen oder gefressen werden." 695 00:46:09,840 --> 00:46:11,399 Entschuldigung, Leute. 696 00:46:18,200 --> 00:46:19,919 Kennen Sie Eisberge? 697 00:46:20,000 --> 00:46:22,834 1/8 über der Oberfläche, 7/8 da drunter. Das sind Sie. 698 00:46:22,920 --> 00:46:25,799 Sie geben mir nur das 1/8. Ich bin gierig und will mehr. 699 00:46:25,880 --> 00:46:27,599 Ich will alle 8/8. Leg los, Tony. 700 00:46:27,680 --> 00:46:31,640 Leg zu viel rein. Übertreibe es. Mach mit. Die ganzen 8/8! 701 00:46:31,920 --> 00:46:33,240 Ok, Gaby. Derselbe Ort. 702 00:46:33,320 --> 00:46:35,471 "Dieselbe opportunistische Schlange, die er ist." 703 00:46:35,560 --> 00:46:37,517 Ein Missverständnis. Bin eine Selfmade-Schlange. 704 00:46:37,600 --> 00:46:40,718 Es gilt das Gesetz des Dschungels: Fressen oder gefressen werden! 705 00:46:40,800 --> 00:46:44,430 Ich begriff, dass ich gerne esse, und zwar Kaviar, wann immer es geht. 706 00:46:44,520 --> 00:46:47,274 Haben Sie je Ideale auf Cracker probiert? 707 00:46:47,360 --> 00:46:50,034 Guter Junge, Tony. Das ist es. 8/8. 708 00:47:01,960 --> 00:47:04,395 - Tut mir Leid. 2 linke Hände. - Nicht dein Fehler, Tony. 709 00:47:04,480 --> 00:47:06,437 Komisches Muster. Ich weiß was Besseres. 710 00:47:06,520 --> 00:47:08,716 Du bleibst auf deiner Position hier und Jimmy, 711 00:47:08,800 --> 00:47:12,077 du nimmst Gaby mal so auf und setzt sie ab, 712 00:47:12,160 --> 00:47:14,231 genau hier neben Tony. Und du, Tony... 713 00:47:14,320 --> 00:47:16,630 Ich möchte es mit ihr 2- oder 3-mal proben. 714 00:47:16,720 --> 00:47:17,756 Ich könnte es schaffen. 715 00:47:17,840 --> 00:47:19,559 Und wenn er es mit Barbara probiert? 716 00:47:19,640 --> 00:47:21,472 Neue Ballettschuhe. Die bringen mich um. 717 00:47:21,560 --> 00:47:24,075 Klar. Ruh dich aus. Barbara, komm und versuch's. 718 00:47:24,160 --> 00:47:26,197 Ich glaube, das lenkt dich ab. 719 00:47:26,280 --> 00:47:29,352 Wenn du die Balance so hältst, dann pack sie hier an der... 720 00:47:29,440 --> 00:47:32,114 Paul, ich glaube, wir machen einen Fehler. 721 00:47:35,640 --> 00:47:37,472 In der Szene ist Tony eine Verschwendung. 722 00:47:37,560 --> 00:47:40,678 Er hat das Finale des 1. Aktes genau danach. Die Verdammnisszene. 723 00:47:40,760 --> 00:47:42,797 Ich will seine Wirkung darin nicht vergeuden. 724 00:47:42,880 --> 00:47:46,999 Warum lassen wir ihn nicht ins Haus gehen und vom Balkon aus zusehen? 725 00:47:47,080 --> 00:47:48,560 - Wie wäre das? - Wunderbare Idee. 726 00:47:48,640 --> 00:47:51,030 Kapiert, was das bringt? Spart Wirkung fürs Finale. 727 00:47:51,120 --> 00:47:52,270 Viel besser so. 728 00:47:52,360 --> 00:47:54,556 Gehen wir auf die Anfangspositionen zurück, Gaby. 729 00:47:54,640 --> 00:47:56,552 Jungs, kommt hier herum. Und die Mädchen. 730 00:47:56,640 --> 00:47:59,109 Du warst hier in der Gruppe. Nicht zu nah. 731 00:47:59,200 --> 00:48:00,953 Die Gruppe ist hier unten, du da oben. 732 00:48:01,040 --> 00:48:02,713 - Versuchen wir's so. - Nein. 733 00:48:02,800 --> 00:48:05,554 Versuchen wir es weder so noch anders. 734 00:48:07,240 --> 00:48:11,200 Ich habe genug. 3 Wochen dieser schönen Proben, 735 00:48:11,280 --> 00:48:14,637 3 Wochen chinesischer Torturen. Ich weiß nicht, was Sie tun wollen, 736 00:48:14,720 --> 00:48:17,315 außer mich zu einem tapsigen Vollidioten zu machen. 737 00:48:17,400 --> 00:48:20,598 Ich habe es versucht. 3 Wochen lang. Ich habe alles ertragen. 738 00:48:20,680 --> 00:48:24,356 Ich sah, wie meine Rolle, meine Lieder ständig geändert und gekürzt wurden, 739 00:48:24,440 --> 00:48:25,476 und ich habe nichts gesagt. 740 00:48:25,560 --> 00:48:27,916 Musste kooperativ sein, an das Gute der Show denken. 741 00:48:28,000 --> 00:48:29,878 Stellen wir eines klar: 742 00:48:30,240 --> 00:48:33,677 Ich bin weder Nijinsky noch Marlon Brando. 743 00:48:33,880 --> 00:48:37,157 Ich bin Mrs. Hunters kleiner Junge Tony, der tanzt und singt. 744 00:48:37,240 --> 00:48:40,153 Zu meiner Zeit habe ich Millionen von Menschen unterhalten. 745 00:48:40,240 --> 00:48:44,871 Und die abfälligen Anspielungen dieser kleinen Ballerina, ich hätte kein Talent, 746 00:48:44,960 --> 00:48:46,758 unterhalten mich gar nicht. 747 00:48:46,840 --> 00:48:49,753 Ich bin ihr überlegenes Grinsen leid. 748 00:48:49,840 --> 00:48:53,629 Mir stinkt der Faust. Und diese ganze Show. Egal, wenn ich das sage! 749 00:48:53,720 --> 00:48:56,394 Tony Hunter, 1953. 750 00:48:56,840 --> 00:48:59,230 Hiermit erkläre ich meine Unabhängigkeit. 751 00:48:59,320 --> 00:49:02,392 Tony Hunter, 1776. 752 00:49:02,760 --> 00:49:04,035 Viel Erfolg. 753 00:49:13,840 --> 00:49:16,355 BÜHNENEINGANG 754 00:49:18,280 --> 00:49:20,954 - Lester, wohin gehst du? - Keine Ahnung. Ich war... 755 00:49:21,040 --> 00:49:25,114 Was ist mit uns passiert? Bleiben wir gelassen. Es ist nur eine Show. 756 00:49:25,200 --> 00:49:26,919 Ich weiß. Tut mir Leid, Schatz. 757 00:49:27,000 --> 00:49:29,993 Mir auch. Seien wir vernünftig. 758 00:49:30,120 --> 00:49:33,875 - Sollten wir Tony suchen gehen? - Ich weiß nicht. Was meinst du? 759 00:49:33,960 --> 00:49:36,156 - Vielleicht schon. - Aber Jeff sagte Nein. 760 00:49:36,240 --> 00:49:38,800 Und einem Lehrer muss man gehorchen. 761 00:49:38,880 --> 00:49:41,839 Ob richtig oder falsch, jemand muss am Ruder bleiben. 762 00:49:41,920 --> 00:49:44,389 Aber für dich hat er immer zu 100 % Recht. 763 00:49:44,480 --> 00:49:47,837 Sag noch ein Wort über Jeffs hypnotischen Einfluss auf mich 764 00:49:47,920 --> 00:49:50,594 - und ich schreie. - Er hat dich so vereinnahmt... 765 00:49:50,960 --> 00:49:52,838 Man wird annehmen, wir streiten. 766 00:49:52,920 --> 00:49:55,116 Wir streiten nicht. Wir sind einer Meinung. 767 00:49:55,200 --> 00:49:56,873 Wir hassen einander. 768 00:50:02,640 --> 00:50:04,518 IMMER GEÖFFNET - COCKTAILS 769 00:50:07,120 --> 00:50:11,160 Joe, sag Mrs. Marton, ich bin ins Tahiti 770 00:50:11,720 --> 00:50:13,200 und mach einen drauf. 771 00:50:37,120 --> 00:50:38,634 UNZERBRECHLICH 772 00:50:45,640 --> 00:50:48,917 - Hallo, Mr. Hunter. - Sie sind im falschen Apartment. 773 00:50:49,000 --> 00:50:52,152 Nein. Ich wollte mit Ihnen reden. Kann ich kurz reinkommen? 774 00:50:52,240 --> 00:50:53,356 Bitte. 775 00:50:54,720 --> 00:50:58,270 Ich wollte mich gerade auf mein Nagelbett legen. 776 00:51:04,160 --> 00:51:05,514 Tut mir furchtbar Leid. 777 00:51:05,600 --> 00:51:09,480 Schon gut. Sie hätten es nicht gekonnt, hätte ich nicht für Sie vorgearbeitet. 778 00:51:09,560 --> 00:51:10,994 - Was? - Nichts. 779 00:51:11,920 --> 00:51:13,354 - Zigarette? - Nein, danke. 780 00:51:13,440 --> 00:51:15,591 Richtig. Tänzer sollten nicht rauchen. 781 00:51:15,680 --> 00:51:18,479 - Was dagegen, wenn ich rauche? - Ja. Ich meine, schon gut. 782 00:51:18,560 --> 00:51:19,710 Danke. 783 00:51:23,440 --> 00:51:24,715 Wie reizend. 784 00:51:25,680 --> 00:51:28,593 Ich habe so wunderbare Drucke noch in keinem Hotel gesehen. 785 00:51:28,680 --> 00:51:32,560 Die gehören noch nicht dem Hotel. Es sind Originale und sie gehören mir. 786 00:51:32,960 --> 00:51:34,155 Nicht die Fassung verlieren. 787 00:51:34,240 --> 00:51:38,154 Ich weiß über Kunst auch nicht mehr als übers Tanzen. Ich bin nur Schauspieler. 788 00:51:38,240 --> 00:51:40,471 Ich sage meinem Agenten: "Die Wand braucht Bilder. 789 00:51:40,560 --> 00:51:43,917 "Schicken Sie mir 6 Meter Gemälde in verschiedenen Farben." 790 00:51:45,560 --> 00:51:47,995 Das ist ein früher Degas, oder nicht? 791 00:51:48,960 --> 00:51:50,713 "1877." 792 00:51:52,400 --> 00:51:56,235 Ja. Ich habe es in der Schule von seinem Tisch geklaut. War der wütend. 793 00:51:59,120 --> 00:52:00,395 Was kann ich für Sie tun? 794 00:52:00,480 --> 00:52:03,757 Sie wollen eine Entschuldigung. Machen wir's kurz. Entschuldigung. 795 00:52:03,840 --> 00:52:07,277 Nein, tun Sie es nicht. Ich sollte mich bei Ihnen entschuldigen. 796 00:52:07,400 --> 00:52:08,550 Ich meine, 797 00:52:08,640 --> 00:52:11,314 die trafen sich, setzten Ihnen die Pistole auf die Brust... 798 00:52:11,400 --> 00:52:14,393 Nein, es war meine Idee. Ich wollte Ihnen sagen, dass... 799 00:52:14,480 --> 00:52:16,597 Gut. Es war Pauls Idee. 800 00:52:16,720 --> 00:52:18,552 Warum lasse ich mich von ihm rumschubsen? 801 00:52:18,640 --> 00:52:21,235 Wieso sollte ich mich bei Ihnen für etwas entschuldigen? 802 00:52:21,320 --> 00:52:23,118 Sie waren gemein zu mir. 803 00:52:23,200 --> 00:52:26,432 Sie wollten mich von Anfang an nicht in der Show. 804 00:52:26,520 --> 00:52:27,590 Was? 805 00:52:27,680 --> 00:52:30,275 Sie glauben, ich sei eine gewöhnliche Balletttänzerin. 806 00:52:30,360 --> 00:52:31,350 Nein. 807 00:52:31,440 --> 00:52:34,831 Die ganze Sache macht ein Nervenbündel aus mir, das ist keine Show wert. 808 00:52:34,920 --> 00:52:37,913 Nicht in 1 Million Jahren würde ich mich bei Ihnen entschuldigen. 809 00:52:38,000 --> 00:52:41,960 Nicht doch. Bitte beruhigen Sie sich. Immer mit der Ruhe. Hören Sie zu. 810 00:52:42,160 --> 00:52:44,720 Ich dachte, ich sei hier das einzige Nervenbündel, 811 00:52:44,800 --> 00:52:46,632 und die ganze Zeit benahmen Sie sich... 812 00:52:46,720 --> 00:52:49,360 Ich benahm mich Ihnen gegenüber schrecklich, ich weiß. 813 00:52:49,440 --> 00:52:53,150 Das bin ich nicht gewöhnt. Es ist eine große Belastung. 814 00:52:54,120 --> 00:52:57,431 Sie missverstanden mich, das ist alles. Ich finde Sie umwerfend. 815 00:52:57,520 --> 00:53:01,036 Ich glaube, alles an der Show ist umwerfend, mich ausgenommen. 816 00:53:01,120 --> 00:53:03,351 Sie jagten mir Todesangst ein, 817 00:53:03,440 --> 00:53:06,592 genau wie jeder junge Sänger im Chor. 818 00:53:09,680 --> 00:53:11,478 Seien Sie nicht nett zu mir. 819 00:53:12,480 --> 00:53:15,393 Dann sehe ich gleich 2-mal so hässlich aus. 820 00:53:18,640 --> 00:53:22,031 Ich würde sagen, Sie sind eher schlicht als hässlich, 821 00:53:22,360 --> 00:53:24,955 - aber zumindest haben Sie Talent. - Danke. 822 00:53:25,680 --> 00:53:27,831 Hören Sie, Gaby. Es ist einfach nur dumm, 823 00:53:27,920 --> 00:53:30,151 dass wir uns nie ausgesprochen haben. 824 00:53:30,240 --> 00:53:33,392 Als einzige Tiere verfügen wir über das beste Verständigungsmittel, 825 00:53:33,480 --> 00:53:34,516 die menschliche Sprache. 826 00:53:34,600 --> 00:53:37,798 - Und wir knurren uns nur an. - Ich weiß. 827 00:53:37,880 --> 00:53:40,714 Wir kommen aus 2 verschiedenen Welten, 2 Epochen, 828 00:53:40,800 --> 00:53:43,759 aber dennoch sollen wir miteinander tanzen, zusammenarbeiten. 829 00:53:43,840 --> 00:53:45,433 Keiner hat das mit uns besprochen, 830 00:53:45,520 --> 00:53:48,558 aber um uns dreht sich alles bei dieser ganzen Sache. 831 00:53:48,880 --> 00:53:52,351 Nicht diese Genies da draußen, die uns sagen, was wir tun sollen. 832 00:53:52,560 --> 00:53:55,917 Sie haben Recht. Wir müssen auf die Bühne gehen. 833 00:53:56,440 --> 00:53:58,875 Wir sind diejenigen, die auf die Bühne müssen 834 00:53:58,960 --> 00:54:03,193 - und einen Narren aus sich machen lassen. - Tony, wird das passieren? 835 00:54:03,360 --> 00:54:06,319 Nein. Natürlich nicht. Alles wird gut werden. 836 00:54:06,400 --> 00:54:09,791 Ich habe das Gefühl, dass von nun an alles besser werden wird. 837 00:54:09,880 --> 00:54:11,553 Ja, ich weiß, aber... 838 00:54:13,200 --> 00:54:15,635 Können wir beide wirklich zusammen tanzen? 839 00:54:16,480 --> 00:54:17,880 Ich weiß es nicht. 840 00:54:18,960 --> 00:54:20,440 Finden wir es heraus. 841 00:54:25,520 --> 00:54:27,398 - Taxi, Sir? - Ja, bitte. 842 00:54:32,840 --> 00:54:34,718 - Ins El Morocco, bitte. - Nein. 843 00:54:35,400 --> 00:54:36,550 Stork? Waldorf? 844 00:54:36,640 --> 00:54:39,155 Dafür bin ich nicht angezogen. Ich hatte eine Probe. 845 00:54:39,240 --> 00:54:41,960 - Ich kann nirgendwo hingehen. - Für mich sehen Sie gut aus. 846 00:54:42,040 --> 00:54:44,191 - Macht nichts. Danke. - Danke. 847 00:54:49,680 --> 00:54:52,559 - Wohin, Sir? - Überlassen Sie's dem Pferd. 848 00:55:01,880 --> 00:55:03,599 Sehen Sie, Bäume. 849 00:55:04,280 --> 00:55:07,114 Ja, ich erinnere mich vage. Bäume. 850 00:55:08,040 --> 00:55:10,077 Und ist das nicht Gras? 851 00:55:10,920 --> 00:55:12,877 Und dort, sehen Sie, der Himmel. 852 00:55:13,680 --> 00:55:15,160 Das alles war hier, 853 00:55:15,240 --> 00:55:18,597 die ganze Zeit, während wir in dem kleinen Brutkasten eingesperrt waren. 854 00:55:18,680 --> 00:55:20,399 Wirklich? Verblüffend. 855 00:55:20,840 --> 00:55:23,992 Wissen Sie, was das da auf den Bänken ist? Menschen. 856 00:55:24,320 --> 00:55:25,436 Glückliche Menschen. 857 00:55:25,520 --> 00:55:27,477 Ist das zu glauben? Denen ist es egal, 858 00:55:27,560 --> 00:55:30,758 ob wir eine Verdammnisszene in der Show haben oder nicht. 859 00:55:32,200 --> 00:55:33,600 Mir auch. 860 00:59:58,360 --> 01:00:01,990 NEW HAVEN THEATERTRANSPORTE CO. NEW HAVEN, CONNECTICUT 861 01:00:02,960 --> 01:00:04,952 NEW-HAVEN-THEATER - BÜHNENEINGANG 862 01:00:06,120 --> 01:00:07,918 Das kriegt ihr nicht in die Aufzüge. 863 01:00:08,000 --> 01:00:11,391 Und wenn Sie das hier nehmen, passt es nicht fürs Finale. 864 01:00:11,520 --> 01:00:13,955 - Wie läuft es? - Es ist eine Katastrophe. 865 01:00:14,040 --> 01:00:16,999 Wir haben große Probleme. Wir können nicht in 3 Tagen eröffnen. 866 01:00:17,080 --> 01:00:20,596 Ich sagte es von Anfang an, du überlädst die Show. 867 01:00:20,680 --> 01:00:22,956 Die Requisiten passen nicht alle ins Theater. 868 01:00:23,040 --> 01:00:25,874 - Wieso ist es nicht fertig? - Haben die Nacht durchgearbeitet. 869 01:00:25,960 --> 01:00:28,316 Du hast in dieser Show mehr Szenerie, 870 01:00:28,400 --> 01:00:30,517 als der Yellowstone Nationalpark bietet. 871 01:00:30,600 --> 01:00:33,354 Egal. Hol deine Pläne. Wir halten eine Besprechung ab. 872 01:00:33,440 --> 01:00:35,796 Alles wird gut werden. 873 01:00:40,480 --> 01:00:43,678 Moment. Ich schrieb es für Bläser und ich höre nur Flöten. 874 01:00:43,760 --> 01:00:45,399 Nicht so viele Streicher. 875 01:00:45,480 --> 01:00:48,359 Lester, ich muss 16 Takte aus diesem Tanz kürzen. 876 01:00:48,920 --> 01:00:50,718 16 Takte! He, Lily. 877 01:00:51,240 --> 01:00:53,994 Gut, ich mache die Kürzung. Seite für Seite. 878 01:00:54,080 --> 01:00:56,470 Würdest du Lily fragen, ob sie einverstanden ist? 879 01:00:56,560 --> 01:00:58,836 - Lil, wie ist diese Kürzung? - Gut. 880 01:00:58,920 --> 01:01:00,593 Ok, Lester. Gib es ihr. 881 01:01:00,680 --> 01:01:03,832 Das klingt wie ein Aufguss. Besser einige Akkorde als Übergang. 882 01:01:03,920 --> 01:01:07,072 Moment, wartet mal. Bereit, Zeit, Kleid, Krankheit... 883 01:01:07,160 --> 01:01:09,197 Man hört Tony in Lovelier Than You nicht. 884 01:01:09,280 --> 01:01:12,830 - Das Orchester spielt schon leise. - Vielleicht die falsche Tonart. 885 01:01:13,440 --> 01:01:15,671 Frag Lester, ob Tony höher singen kann. 886 01:01:15,760 --> 01:01:17,672 Wegen Lovelier Than You, Les, etwas höher? 887 01:01:17,760 --> 01:01:20,355 Ich bin doch gerade beim Kürzen! Die Tonart ist perfekt. 888 01:01:20,440 --> 01:01:23,717 - Aber Lily sagte, du machst die Änderung. - Die Tonart ist... 889 01:01:26,920 --> 01:01:29,515 Alle auf ihre Positionen für die Verwandlungsszene. 890 01:01:29,600 --> 01:01:32,274 - Wir sind nicht fertig. - Vollkommen richtig. Nächste. 891 01:01:32,360 --> 01:01:34,431 Aufpassen. Ich gebe dir das Stichwort. 892 01:01:34,520 --> 01:01:36,159 Ist das nicht großartig? Herman. 893 01:01:36,240 --> 01:01:38,038 Da hinten alle fertig? 894 01:01:38,120 --> 01:01:40,191 Wir brauchen mehr Zeit für die Änderung. 895 01:01:40,280 --> 01:01:43,398 - Ich brauche 16 Leute mehr. - Ich habe Aufzüge... 896 01:01:43,480 --> 01:01:44,834 Tun Sie Ihr Bestes. 897 01:01:44,920 --> 01:01:46,639 Gut, Leute. Das ist es. 898 01:01:46,720 --> 01:01:49,440 Männer in den Aufzügen: Ein Signallicht für die Stichworte. 899 01:01:49,520 --> 01:01:52,558 Schaltzentrale. Die Nummer-1-Latte aufs Stichwort herablassen. 900 01:01:52,640 --> 01:01:55,474 Mädchen auf den Treppen, auf Position, nicht erschrecken. 901 01:01:55,560 --> 01:01:57,756 Männer in Rüstungen, Kerzen anzünden. 902 01:01:57,840 --> 01:02:01,914 Gut, ihr macht das toll. Nicht vergessen, das ist das Finale des 1. Aktes. 903 01:02:03,480 --> 01:02:06,518 Leute, alles ok bei euch da drin? Achtet aufs Stichwort. 904 01:02:07,280 --> 01:02:08,680 Lichtänderung. 905 01:02:08,760 --> 01:02:09,910 Drehen. 906 01:02:14,360 --> 01:02:16,511 Das wird wunderschön werden. 907 01:02:16,920 --> 01:02:19,355 Ein denkwürdiger Augenblick. 908 01:02:19,720 --> 01:02:20,995 Denkwürdig. 909 01:02:23,000 --> 01:02:24,912 Das ist wahres Theater. 910 01:02:25,000 --> 01:02:28,391 Alles glatt wie Seide. 911 01:02:30,920 --> 01:02:35,392 Nein, Herman, das geht nicht hoch, sondern runter. Lass es runter. 912 01:02:36,200 --> 01:02:38,078 Was ist das? Herman! 913 01:02:38,720 --> 01:02:41,280 Ich glaube, eure Stichworte stimmen nicht! 914 01:02:41,400 --> 01:02:42,914 Nein, halt! 915 01:02:43,400 --> 01:02:47,360 Dieses da geht nicht hinunter, sondern rauf. Rauf damit. 916 01:02:48,680 --> 01:02:51,514 Um Himmels willen, schaut auf die Regieanweisungen. 917 01:02:53,560 --> 01:02:57,554 Rauf damit. Nein, nicht ich. 918 01:02:58,480 --> 01:03:01,393 Herman, das Kabel ist verheddert. 919 01:03:14,840 --> 01:03:16,638 Immer langsam. Nicht den Kopf verlieren. 920 01:03:16,720 --> 01:03:19,394 Das ist ein Rückschlag, aber dafür sind wir hier. 921 01:03:19,480 --> 01:03:20,596 Das kriegen wir nie hin. 922 01:03:20,680 --> 01:03:23,957 Natürlich. Ihr Jungs setzt euch zusammen, denkt euch was aus. 923 01:03:24,040 --> 01:03:27,158 Da kann Gaby nicht drauf. Es ist gefährlich. Ich erlaube es nicht. 924 01:03:27,240 --> 01:03:30,153 In Ordnung. Schließlich haben wir 1 oder 2 Probleme erwartet. 925 01:03:30,240 --> 01:03:32,994 Die ganze Besetzung in die Lounge zur Textprobe, 926 01:03:33,080 --> 01:03:36,596 während sie die Bühne aufräumen. Wir dürfen keine Zeit verlieren. 927 01:03:53,760 --> 01:03:56,320 Hier. Tut mir Leid. Ich vergaß es. 928 01:04:02,440 --> 01:04:03,840 Hilft das? 929 01:04:04,720 --> 01:04:06,154 Gut so? 930 01:04:09,360 --> 01:04:11,317 Wenn Sie fertig sind, probieren Sie das. 931 01:04:11,400 --> 01:04:13,960 Wir werden bald auftreten. Das wissen Sie noch nicht. 932 01:04:14,040 --> 01:04:18,557 Paul, ich fürchte, Gaby ist müde. Wir alle schliefen 2 Nächte lang nicht. 933 01:04:18,720 --> 01:04:20,074 Kann sie sich nicht ausruhen? 934 01:04:20,160 --> 01:04:22,914 Wenn Sie erlauben, Tony, ich arbeite seit Jahren mit ihr. 935 01:04:23,000 --> 01:04:25,310 Ich kenne sie sehr viel besser als Sie. 936 01:04:25,400 --> 01:04:26,675 In Ordnung, Gaby. Komm. 937 01:04:26,760 --> 01:04:28,319 Madame, darf ich um den Tanz bitten? 938 01:04:28,400 --> 01:04:31,359 Schluss mit Scherzen. Morgen Abend wird's nicht so lustig sein. 939 01:04:31,440 --> 01:04:32,760 Gut, Adam. 940 01:04:41,720 --> 01:04:45,111 Ok, Paul, die Bühne ist fertig für euch. Kommt. 941 01:04:49,920 --> 01:04:53,630 Das ist ein großer Moment. Hal, komm her. Übernimm von dort. 942 01:04:53,720 --> 01:04:57,634 Tony, Gaby, das ist es. Es muss herausragend sein. 943 01:04:58,000 --> 01:05:02,916 Es muss schön, fabelhaft, warmherzig und wild sein. 944 01:05:06,200 --> 01:05:09,079 Euer Stichwort ist: "Tanzt, Narren, tanzt!" 945 01:06:05,920 --> 01:06:09,675 Hal, das scheint etwas zu viel zu sein, oder nicht? 946 01:06:10,800 --> 01:06:11,995 Ja. 947 01:06:13,920 --> 01:06:16,799 Sollen wir wirklich morgen Premiere haben? 948 01:06:22,120 --> 01:06:24,316 "Tanzt, Narren, tanzt!" 949 01:06:34,280 --> 01:06:37,079 DAS NEW-HAVEN-THEATER PRÄSENTIERT DIE 950 01:06:37,160 --> 01:06:39,959 JEFFREY CORDOVA PRODUKTION VON VORHANG AUF! 951 01:06:40,040 --> 01:06:41,679 HEUTE PREMIERE NEUES GROSSES MUSICAL 952 01:06:41,760 --> 01:06:44,480 AMERIKAS GRÖSSTE ERFOLGE 953 01:06:45,680 --> 01:06:48,275 Hallo! Ein großartiger Abend! 954 01:06:50,440 --> 01:06:53,672 Ganz New York ist da. Einfach jeder. 955 01:06:53,760 --> 01:06:56,594 Hörst du, meine Liebe? Ganz New York ist da. 956 01:06:57,440 --> 01:07:00,035 Los. Die Ouvertüre wollen wir nicht verpassen. 957 01:07:00,920 --> 01:07:02,752 Sollten wir uns bereitmachen, Jungs? 958 01:07:02,840 --> 01:07:06,277 Nein, die Runde spielen wir fertig. Die Anfeuerungsrede fehlt noch. 959 01:07:06,360 --> 01:07:07,680 Anfeuerungsrede? 960 01:07:07,960 --> 01:07:10,714 Ja. Ich erlebte noch nie eine Premiere, ohne dass einer 961 01:07:10,800 --> 01:07:14,350 allen armen Schauspielern eine lange Rede hält: 962 01:07:14,440 --> 01:07:16,159 "Sie müssen brillant sein." 963 01:07:16,440 --> 01:07:18,830 Auf die Bühne bitte. Alle auf die Bühne. 964 01:07:21,200 --> 01:07:23,078 Mr. Cordova will etwas sagen. 965 01:07:23,160 --> 01:07:26,392 Los, Mädchen. Beeilung. Kommt. Geht dort lang. 966 01:07:32,560 --> 01:07:36,270 Theatergruppe, ein letztes Wort. Sie waren alle wunderbar. 967 01:07:36,440 --> 01:07:37,954 Danke für die Zusammenarbeit. 968 01:07:38,040 --> 01:07:40,999 Heute Abend treten wir in einem Theater vor Publikum auf. 969 01:07:41,080 --> 01:07:43,800 Nicht nur im Dienste der Kunst, es geht auch ums Geschäft. 970 01:07:43,880 --> 01:07:47,032 Wir haben ein Unterfangen, das in beider Hinsicht erfolgreich ist. 971 01:07:47,120 --> 01:07:50,352 Kein Grund, nervös zu werden. Bleiben wir ruhig und machen die Show. 972 01:07:50,440 --> 01:07:52,830 Es wird sicher Unstimmiges geben, aber das gleichen wir aus. 973 01:07:52,920 --> 01:07:55,355 Denken Sie daran, deshalb sind wir hier. 974 01:07:55,440 --> 01:07:58,638 Bis jetzt habe ich Ihnen Anordnungen als Regisseur gegeben, 975 01:07:58,840 --> 01:08:02,197 aber wenn Sie mich das nächste Mal sehen, bin ich einer von Ihnen, 976 01:08:02,280 --> 01:08:04,954 ein eifriger Darsteller, der sich bewähren will. 977 01:08:05,520 --> 01:08:08,240 Darsteller, gehen wir. 978 01:08:08,400 --> 01:08:10,790 Gut, Leute. Bereit für die malerische Szene, Mädchen. 979 01:08:10,880 --> 01:08:13,793 Macht das Make-up fertig. Kommt, Mädchen, auf geht's. 980 01:08:15,040 --> 01:08:16,952 Ich bin so froh, dass Sie gekommen sind. 981 01:08:17,040 --> 01:08:19,953 Und nicht die große Party nach der Show vergessen haben. 982 01:08:20,040 --> 01:08:22,271 Die Besetzung wird da sein. Sie treffen sie alle. 983 01:08:22,360 --> 01:08:26,274 Natürlich muss ich hinter die Bühne und ihnen danach gratulieren. 984 01:08:26,440 --> 01:08:28,557 Ich sehe Sie dann auf der Party. 985 01:08:29,000 --> 01:08:30,719 Ganz New York ist hier. 986 01:08:31,600 --> 01:08:33,512 Große Party im Hotel nach der Show. 987 01:08:33,600 --> 01:08:37,037 Ich werde nach euch sehen. Große Party, große Show. Kommt jetzt. 988 01:08:38,800 --> 01:08:41,713 Wir wollen nichts verpassen. Und vergesst die Party nicht. 989 01:08:41,800 --> 01:08:45,350 Evelyn, eine große Party im Hotel nach der Show. 990 01:08:45,440 --> 01:08:47,113 Ich werde nach euch sehen. 991 01:08:48,400 --> 01:08:50,232 Der Champagner geht auf mich. 992 01:08:51,720 --> 01:08:56,033 VORHANG AUF! WIRD DER ERFOLG DES JAHRES WERDEN 993 01:09:34,160 --> 01:09:37,198 Soll ich Sie zum Hotel fahren, Sir, zur Party? 994 01:09:38,600 --> 01:09:39,829 Nein, zum Bahnhof. 995 01:09:39,920 --> 01:09:42,719 Vielleicht kriege ich noch den 11.40-Uhr-Zug nach New York. 996 01:09:42,800 --> 01:09:43,995 Ja, Sir. 997 01:10:14,960 --> 01:10:18,431 - Guten Abend. - Ich suche die Vorhang Auf-Party. 998 01:10:18,520 --> 01:10:20,034 Das ist sie, Sir. 999 01:10:28,760 --> 01:10:31,355 Los, Beeilung. Champagner. 1000 01:10:37,760 --> 01:10:39,672 Bitte hier entlang. 1001 01:11:10,840 --> 01:11:13,514 - Gehen Sie, Sir? - Ja. Gute Nacht. 1002 01:11:15,280 --> 01:11:17,317 Das müssen wir öfters machen. 1003 01:11:21,520 --> 01:11:25,958 Oh, gib mir etwas, das mich an dich erinnert 1004 01:11:28,360 --> 01:11:32,718 Wenn du weit weg von mir bist 1005 01:11:35,440 --> 01:11:37,397 Etwas Kleines 1006 01:11:37,480 --> 01:11:39,278 Es ist alles Annies Fehler. 1007 01:11:40,400 --> 01:11:44,872 Ich hätte auf meine Mutter hören sollen. Sie sagte, ich solle nur bei Hits mitwirken. 1008 01:11:47,000 --> 01:11:48,559 Hi, wollte nicht hereinplatzen. 1009 01:11:48,640 --> 01:11:51,109 Ich wollte nur sagen, dass ich Sie alle toll finde. 1010 01:11:51,200 --> 01:11:53,078 Ich konnte Sie nicht so gut kennen lernen. 1011 01:11:53,160 --> 01:11:57,871 - Tut mir Leid, dass ich die Show verpatzte. - Moment, kommen Sie, trinken Sie was. 1012 01:11:57,960 --> 01:12:00,998 - Ich will mich nicht einladen. - Gebt Mr. Hunter einen Drink. 1013 01:12:01,080 --> 01:12:03,675 - Wie wär's mit Scotch, Whiskey, Bier? - Bier wäre gut. 1014 01:12:03,760 --> 01:12:06,434 - Ein Bier, kommt sofort. - Etwas Pizza? 1015 01:12:06,520 --> 01:12:09,399 Wie wär's mit 'nem Sandwich? Wir haben Schinken und Mayo-Eier. 1016 01:12:09,480 --> 01:12:11,995 Davon hatte ich genug für heute Abend. 1017 01:12:17,040 --> 01:12:21,273 Weit weg Herrje, du meine Güte 1018 01:12:21,360 --> 01:12:24,956 Erst gestern 1019 01:12:28,720 --> 01:12:31,599 Da waren wir, die ganze Truppe, die 10 Steppenden Troubadoure. 1020 01:12:31,680 --> 01:12:33,672 Die 10 Steppenden Troubadoure? 1021 01:12:33,760 --> 01:12:35,114 Ja, ob ihr's glaubt oder nicht, 1022 01:12:35,200 --> 01:12:37,510 wir sind in Pittsburgh gestrandet, mit $3, 1023 01:12:37,600 --> 01:12:40,638 in einen Raum von der Größe dieses Schrankes gequetscht. 1024 01:12:41,720 --> 01:12:45,031 Gaby, kommen Sie rein. Wir haben eine gute altmodische Feier. 1025 01:12:45,880 --> 01:12:47,633 Wir haben überall nach Ihnen gesucht. 1026 01:12:47,720 --> 01:12:48,756 Wo ist Paul? 1027 01:12:48,840 --> 01:12:51,674 Auf einem sehr exklusiven Fest mit Jeff und den Martons. 1028 01:12:51,760 --> 01:12:53,956 Willst du einen Drink, Gaby? Ein Bier? 1029 01:12:54,040 --> 01:12:55,838 Wie wär's mit Popcorn? 1030 01:12:58,800 --> 01:13:00,712 Lily, Lester, kommt rein. 1031 01:13:01,520 --> 01:13:04,718 Seid ihr sicher? Wisst ihr es noch? Wir haben das Ding geschrieben. 1032 01:13:04,800 --> 01:13:07,315 Eine wunderbare Party. Kommt rein. 1033 01:13:07,920 --> 01:13:11,118 Wer besorgt das Bier? Ok, Sis, du bist dafür auserwählt. 1034 01:13:11,200 --> 01:13:13,032 Tony, sieh mal her! 1035 01:13:15,600 --> 01:13:16,954 Mehr Bier! 1036 01:13:18,040 --> 01:13:20,350 Das vergesse ich nie. Du bist explodiert. 1037 01:13:20,440 --> 01:13:22,557 Völlig ausgerastet. Komm. 1038 01:13:25,520 --> 01:13:28,399 Na los, Tony. Komm schon. 1039 01:13:28,480 --> 01:13:32,474 - Wie sehr liebe ich ein Glas Bier - Mehr Bier 1040 01:13:33,040 --> 01:13:37,512 - Bier passt sehr gut zu Bier - Mehr Bier 1041 01:13:37,680 --> 01:13:42,152 Wenn ich Bier trinke, denke ich "Ach, das Leben ist schön" 1042 01:13:42,280 --> 01:13:46,957 Aber da gibt's jemanden den liebe ich mehr als Bier 1043 01:13:48,640 --> 01:13:52,919 Ich liebe Louisa Louisa liebt mich 1044 01:13:53,320 --> 01:13:57,678 Wenn wir auf das Ringelspiel gehen Ich küsste Louisa 1045 01:13:57,760 --> 01:14:01,674 Und dann Louisa Louisa küsste mich 1046 01:14:02,200 --> 01:14:06,479 Wir waren so glücklich So glücklich und frei 1047 01:14:06,760 --> 01:14:10,959 Ach! Ach! Aber sie ist eine wunderschöne Louisa 1048 01:14:11,040 --> 01:14:15,398 Ach! Wenn ich sie auswähle will ich sie nie wieder verlieren 1049 01:14:15,480 --> 01:14:19,872 Eines Tages wird Louisa Louisa wird 1050 01:14:19,960 --> 01:14:22,839 Mehr als nur ein Fräulein für mich sein 1051 01:14:26,520 --> 01:14:30,639 - Franzosen lieben ein Glas Wein - Mehr Bier 1052 01:14:30,720 --> 01:14:35,078 - Die Engländer trinken guten Whiskey - Mehr Bier 1053 01:14:35,160 --> 01:14:39,393 Aber wenn ich den Schaum beiseite streiche, bringe ich einen Toast aus 1054 01:14:39,600 --> 01:14:42,274 Auf die Deutschen und die Mädchen 1055 01:14:42,360 --> 01:14:45,751 Die ich am meisten liebe 1056 01:15:03,520 --> 01:15:07,878 Ach! Ach! Aber sie ist eine wunderschöne Louisa 1057 01:15:07,960 --> 01:15:12,432 Ach! Wenn ich sie auswähle will ich sie nie wieder verlieren 1058 01:15:29,360 --> 01:15:33,559 Ach! Ach! Aber sie ist eine wunderschöne Louisa 1059 01:15:33,640 --> 01:15:37,759 Ach! Wenn ich sie auswähle will ich sie nie wieder verlieren 1060 01:15:37,840 --> 01:15:41,993 Eines Tages wird Louisa Louisa wird 1061 01:15:42,080 --> 01:15:45,152 Mehr als nur ein Fräulein für mich sein 1062 01:15:45,240 --> 01:15:49,393 Mehr Bier! Mehr Bier! 1063 01:15:49,480 --> 01:15:53,030 Mehr Bier! 1064 01:16:08,080 --> 01:16:11,596 Mit all diesen Talenten hier, wieso tun wir uns nicht zusammen und machen 1065 01:16:11,680 --> 01:16:13,080 selbst eine Show? 1066 01:16:13,160 --> 01:16:17,120 Vielleicht können wir eine Scheune oder Ähnliches finden und vielleicht... 1067 01:16:20,240 --> 01:16:22,630 Nur Misserfolge kann ich nicht ausstehen. 1068 01:16:24,000 --> 01:16:26,310 - Wo ist das Telefon? - Da drin. 1069 01:16:33,520 --> 01:16:35,955 Jeff Cordovas Zimmer bitte. 1070 01:16:37,080 --> 01:16:40,471 Hallo, Jeff. Hier ist Tony. Sagen Sie jetzt nichts, hören Sie nur zu. 1071 01:16:40,560 --> 01:16:43,120 Ich bin hier mit den anderen. Wir haben uns entschieden. 1072 01:16:43,200 --> 01:16:46,955 Wir sagen die Show nicht ab, wenn man es "Show" nennen kann. Wir machen weiter. 1073 01:16:47,040 --> 01:16:50,317 Wir bleiben auf Tournee und krempeln sie komplett um. 1074 01:16:50,400 --> 01:16:52,232 Es wird keine moderne Faust-Version sein, 1075 01:16:52,320 --> 01:16:54,880 Pilgerreise zur seligen Ewigkeit, oder Buch Hiob in Swing. 1076 01:16:54,960 --> 01:16:57,600 Es wird unsere Show sein, die wir anfangs machen wollten, 1077 01:16:57,680 --> 01:17:00,240 das Buch der Martons mit den Songs, die Sie rauswarfen. 1078 01:17:00,320 --> 01:17:03,154 Mit Humor und Unterhaltung. Sie wissen doch, Unterhaltung. 1079 01:17:03,240 --> 01:17:05,197 Wir hätten Sie sehr gern dabei, Jeff. 1080 01:17:05,280 --> 01:17:07,351 Aber wenn Sie nicht wollen, ist es auch egal. 1081 01:17:07,440 --> 01:17:08,874 Wir machen es so oder so. 1082 01:17:08,960 --> 01:17:11,794 Wir werden das Ding durchziehen, nicht wahr, Leute? 1083 01:17:11,880 --> 01:17:14,918 - In Ordnung. Was sagen Sie? - Hallo? Hier ist niemand. 1084 01:17:15,000 --> 01:17:17,799 Ich bin das Zimmermädchen, aber wenn Sie wollen, 1085 01:17:17,880 --> 01:17:21,157 - lasse ich Mr. Cordova eine Nachricht da. - Danke, Madam. 1086 01:17:21,680 --> 01:17:23,034 Er ist nicht da. 1087 01:17:34,080 --> 01:17:36,390 Jeff, haben Sie gehört, was ich sagte? 1088 01:17:38,000 --> 01:17:41,277 Tony, eines habe ich im Theater gelernt und zwar dieses: 1089 01:17:41,360 --> 01:17:44,831 Einer muss das Steuer übernehmen, die anderen führen Befehle aus. 1090 01:17:45,360 --> 01:17:49,036 Ich glaube an das, was Sie gesagt haben. Ich schlug die falsche Richtung ein. 1091 01:17:49,120 --> 01:17:53,672 Sie müssen der Boss sein, Tony. Ich glaube, Sie kriegen das toll hin, 1092 01:17:54,880 --> 01:17:57,111 und ich wäre gern Teil davon. 1093 01:17:59,120 --> 01:18:00,236 Jeff, Sie sind in Ordnung. 1094 01:18:00,320 --> 01:18:02,471 Ich muss Ihnen eines sagen: Es gibt kein Geld. 1095 01:18:02,560 --> 01:18:05,712 Colonel Todd und die Sponsoren haben sich aus dem Staub gemacht. 1096 01:18:05,800 --> 01:18:06,870 - Wir haben Sponsoren. - Wen? 1097 01:18:06,960 --> 01:18:09,077 Einen Haufen Maler. Ein Kerl namens Degas aus... 1098 01:18:09,160 --> 01:18:12,073 - Sie verkaufen nicht Ihre Bilder. - Doch, die lieben Theater. 1099 01:18:12,160 --> 01:18:16,074 Ich glaube, wir brauchen 5 oder 6 Wochen auf Tournee, um die Show zu realisieren. 1100 01:18:16,160 --> 01:18:18,595 - Jeff, helfen Sie uns mit den Buchungen? - Natürlich. 1101 01:18:18,680 --> 01:18:22,037 Hal, hast du Papier und Bleistift? Wir schicken ein Telegramm. 1102 01:18:24,280 --> 01:18:26,317 - Washington? Es ist offen. - Und Boston. 1103 01:18:26,400 --> 01:18:27,436 Boston ist sehr gut. 1104 01:18:27,520 --> 01:18:30,672 Können wir nach Philadelphia, Detroit, und zurück nach New York? 1105 01:18:30,760 --> 01:18:34,276 - Paul, bist du nicht aufgeregt? - Ja, es ist wunderbar. 1106 01:18:35,280 --> 01:18:37,192 Ich wünsche ihnen viel Glück. 1107 01:18:38,640 --> 01:18:41,838 - Das lässt uns außen vor. - Warum? 1108 01:18:42,280 --> 01:18:45,398 Wenn Tony die Tänze macht, wird es nicht mehr meine Show sein. 1109 01:18:45,480 --> 01:18:48,598 Und deine auch nicht. Ich will nicht, dass du das machst. 1110 01:18:49,840 --> 01:18:52,071 Ich will die Show nicht verlassen, Paul. 1111 01:18:52,160 --> 01:18:56,712 - Ich arbeitete zu hart an deiner Karriere... - Es ist meine Karriere, ich will bleiben. 1112 01:18:58,360 --> 01:19:01,432 Ich nehme den 9-Uhr-Zug morgen früh nach New York. 1113 01:19:01,520 --> 01:19:03,432 Ich erwarte dich dort. 1114 01:19:05,120 --> 01:19:06,952 Angenehme Reise, Paul. 1115 01:19:12,040 --> 01:19:14,555 Tänzer, Sänger, Sketche. 1116 01:19:18,440 --> 01:19:21,592 Hört zu, Leute, das bedeutet jeden Tag Proben, 1117 01:19:22,000 --> 01:19:24,071 den ganzen Tag bis zur Premiere. 1118 01:19:24,160 --> 01:19:27,392 Wir nehmen einige neue Nummern mit hinein, lernen sie schnell 1119 01:19:27,480 --> 01:19:30,200 und wir schmeißen den ganzen Kram raus. 1120 01:19:31,480 --> 01:19:34,917 Wir haben unseren Zeitplan ausgearbeitet und es sieht nun recht gut aus. 1121 01:19:35,000 --> 01:19:37,993 Philadelphia, Boston, Pittsburgh, 1122 01:19:38,080 --> 01:19:40,311 Washington, Baltimore... 1123 01:19:55,560 --> 01:20:00,237 Ich sehe eine neue Sonne an einem neuen Himmel 1124 01:20:00,440 --> 01:20:04,878 Und mein Horizont erreichte eine neue Höhe 1125 01:20:05,480 --> 01:20:09,952 Gestern sang mein Herz ein melancholisches Lied 1126 01:20:10,040 --> 01:20:14,751 Aber heute summt es ein fröhliches neues Lied 1127 01:20:14,840 --> 01:20:19,437 Ich träumte einen neuen Traum Ich sah ein neues Gesicht 1128 01:20:19,560 --> 01:20:24,351 Und ich bin der Sonnenschein, der sich überall ausbreitet 1129 01:20:24,440 --> 01:20:29,151 Mit einer neuen Sicht der Welt grüßt mein Auge hier 1130 01:20:29,880 --> 01:20:31,997 Neue Liebe 1131 01:20:32,080 --> 01:20:34,117 Neues Glück 1132 01:20:34,200 --> 01:20:38,752 - Neue Sonne - Und es gibt eine neue Sonne 1133 01:20:38,880 --> 01:20:43,636 Am Himmel 1134 01:20:52,720 --> 01:20:56,475 Ich glaube, ich muss meinen Plan ändern 1135 01:20:57,480 --> 01:21:01,440 Ich hätte begreifen sollen, dass es einen anderen Mann gibt 1136 01:21:01,960 --> 01:21:06,113 Das habe ich vollkommen übersehen 1137 01:21:06,600 --> 01:21:10,674 Bis die große Affäre begann 1138 01:21:11,160 --> 01:21:14,756 Bevor ich mich versah 1139 01:21:15,840 --> 01:21:19,720 Fand ich mich auf dem Abstellgleis wieder Und das war's dann 1140 01:21:20,440 --> 01:21:25,037 Ich wollte nach dem Mond greifen Aber als ich dort ankam 1141 01:21:26,120 --> 01:21:29,318 Hielt ich nur die Luft in Händen 1142 01:21:29,400 --> 01:21:33,360 Meine Füße stehen wieder auf festem Boden 1143 01:21:34,040 --> 01:21:38,671 Ich habe das 1 Mädchen verloren, das ich fand 1144 01:22:42,760 --> 01:22:45,673 Und auf geht's, Louisiana-Hayride 1145 01:22:45,760 --> 01:22:50,437 Und auf geht's, wir sind alle bereit Fangen wir etwas an, Louisiana-Hayride 1146 01:22:50,680 --> 01:22:52,831 Wir brauchen keinen Appell abhalten 1147 01:22:52,920 --> 01:22:55,958 Oh, ich mag diesen Spaß, im Heu zu sitzen 1148 01:22:56,040 --> 01:22:58,191 Das liebe ich so, oh, oh 1149 01:22:58,280 --> 01:23:01,273 Denn die Zeit ist knapp Lass deine kleine Peitsche knallen 1150 01:23:01,360 --> 01:23:03,397 Lass dein kleines Schiff auslaufen 1151 01:23:03,880 --> 01:23:06,793 Fangen wir etwas an, Louisiana-Hayride 1152 01:23:06,880 --> 01:23:11,557 Keinen Unsinn, wir sind alle froh Auf geht's, Louisiana-Hayride 1153 01:23:11,920 --> 01:23:13,991 Wir brauchen keinen Appell abhalten 1154 01:23:14,440 --> 01:23:16,955 - Jasmine Washington - Ich bin da 1155 01:23:17,040 --> 01:23:19,635 - Sweet Pea Oglethorpe - Ich bin da 1156 01:23:19,720 --> 01:23:22,155 - Jonquil Jezebel - Hier 1157 01:23:22,240 --> 01:23:24,709 - Lemon Verbena - Ich bin da 1158 01:23:24,800 --> 01:23:27,554 Mo und Freddy Lily und Lettie 1159 01:23:27,640 --> 01:23:30,200 Wir sind da Wir sind alle da 1160 01:23:30,280 --> 01:23:35,071 - Zeke und Lemuel, Hiram und Samuel - Wir sind da, wir sind alle da 1161 01:23:35,160 --> 01:23:37,800 - Primrose Paradise - Ich bin da 1162 01:23:37,880 --> 01:23:40,190 - Daisy Dandelion - Ich bin da 1163 01:23:40,280 --> 01:23:43,193 Wir sind alle da Wir sind alle da 1164 01:23:43,280 --> 01:23:44,350 Könnt ihr es nicht sehen? 1165 01:23:44,440 --> 01:23:47,194 Wenn ihr wirklich bereit seid Und euch zurückhaltet 1166 01:23:47,280 --> 01:23:49,840 Auf geht's, Louisiana-Hayride 1167 01:23:49,920 --> 01:23:53,675 Louisiana-Hayride 1168 01:23:53,760 --> 01:23:58,357 Fangen wir etwas an, Louisiana-Hayride Und es ist unnötig, es ist unnötig 1169 01:23:58,440 --> 01:24:02,070 - Es ist unnötig - Es ist unnötig, den Appell abzuhalten 1170 01:24:02,160 --> 01:24:03,958 Auf geht's, auf geht's 1171 01:24:04,040 --> 01:24:07,590 Ich mag diesen Spaß, im Heu zu sitzen Das liebe ich so, oh, oh 1172 01:24:09,320 --> 01:24:12,996 Denn die Zeit ist knapp, lass deine kleine Peitsche knallen, hol dein Schiff 1173 01:24:13,080 --> 01:24:17,279 - Hol dein kleines Schiff - Lass dein kleines Schiff auslaufen 1174 01:24:17,360 --> 01:24:20,239 Auf geht's, Louisiana-Hayride 1175 01:24:20,320 --> 01:24:24,633 Aus dem Weg, aufgepasst, Geht freundlicherweise beiseite 1176 01:24:25,120 --> 01:24:28,431 Auf geht's 1177 01:24:28,600 --> 01:24:33,231 Louisiana-Hayride 1178 01:24:44,080 --> 01:24:48,472 Die Szene dauert nur 2 Minuten. Zum Kleiderwechsel bleibt keine Zeit. 1179 01:24:50,400 --> 01:24:53,632 Ich weiß, es ist schwierig, aber New York schaffen wir sonst nicht. 1180 01:24:53,720 --> 01:24:57,475 - So viel Probenzeit wie möglich. - Ruft sie besser um 10 Uhr zusammen. 1181 01:24:58,120 --> 01:25:01,875 Und nicht vergessen: Probe, pünktlich um 10 Uhr, Baltimore. 1182 01:25:01,960 --> 01:25:05,476 Der Fall ist wichtig. Ich sage euch, was wir tun, wenn wir anfangen. 1183 01:25:05,560 --> 01:25:07,552 Na, wer ist das schöne Mädchen? 1184 01:25:08,000 --> 01:25:10,469 Das kann nicht die mausgraue Miss Gerard sein. 1185 01:25:10,560 --> 01:25:14,031 Du bist schon seit Jahren bei der Firma. Ich habe dich nie mit Brille gesehen. 1186 01:25:14,120 --> 01:25:17,716 Du bist wunderschön. Wie geht es, Gaby? 1187 01:25:17,920 --> 01:25:20,196 - Mir geht's gut. Danke. - Gut. 1188 01:25:26,760 --> 01:25:28,035 Tut mir Leid. 1189 01:25:28,880 --> 01:25:31,873 - Du musst müde sein. - Ja, das bin ich, ein wenig. 1190 01:25:32,440 --> 01:25:35,478 - Du sicher auch. - Ein wenig. 1191 01:25:42,080 --> 01:25:45,437 Lester, ich habe ein Problem mit diesen 2 Liedern. 1192 01:25:45,520 --> 01:25:48,194 Der Krimi hat einen Jazzrhythmus und ich will nicht... 1193 01:25:48,280 --> 01:25:52,672 - Jemand was von Paul Byrd gehört? - Nein, habe ich nicht. 1194 01:25:52,760 --> 01:25:55,878 Eigentlich gar niemand. Zumindest erwähnte es niemand. 1195 01:25:55,960 --> 01:25:58,191 - Wollte er nicht... - Was für eine Type. 1196 01:25:58,280 --> 01:26:00,875 Type? Lester, warte mal. 1197 01:26:01,840 --> 01:26:04,674 Er ist ein toller Typ, wunderbar und talentiert. 1198 01:26:04,760 --> 01:26:08,231 Er schrieb... Hör mal, unterschätze ihn nicht. Der Junge hat viel... 1199 01:26:08,320 --> 01:26:11,950 Er ist vielleicht etwas jung, ja. Er braucht noch mehr Erfahrung. 1200 01:26:12,040 --> 01:26:14,316 - Gib ihm noch einige Jahre. - Ja. 1201 01:26:14,400 --> 01:26:17,598 Wahrscheinlich dann, wenn er sich niederlässt und heiratet. 1202 01:26:18,880 --> 01:26:23,159 - Denkst du, er wird ein guter Ehemann? - Und wie. Ein großartiger. 1203 01:26:23,240 --> 01:26:25,311 Er gibt einen tollen Gatten ab. Ganz sicher. 1204 01:26:25,400 --> 01:26:27,073 Hör mal, der Junge ist solide. 1205 01:26:27,160 --> 01:26:30,039 Er kennt alle... Es wird nicht leicht sein. Nein. 1206 01:26:30,120 --> 01:26:34,592 Ehe, das Theater und 2 Karrieren. Probleme. Das macht nicht bloß Spaß. 1207 01:26:34,680 --> 01:26:37,354 - Man ist nicht auf Rosen... - Heiratest du deshalb nicht? 1208 01:26:37,440 --> 01:26:42,151 Wer, ich? Du weißt, ich bin der Typ Mann... 1209 01:26:42,240 --> 01:26:45,836 Du hast die richtige Vorstellung. Du bist glücklich, so wie es ist. 1210 01:26:46,080 --> 01:26:49,039 Ich möchte was erleben und viel Spaß haben. 1211 01:27:00,960 --> 01:27:03,759 Lester, ich bin sehr in das Mädchen verliebt. 1212 01:27:03,840 --> 01:27:08,437 Ich weiß, es ist lächerlich, so wie die Dinge stehen, aber so ist es. 1213 01:27:10,280 --> 01:27:13,239 Hör zu, Tony. Ich weiß nicht, wie die Chancen stehen, 1214 01:27:13,560 --> 01:27:16,394 aber warte, bis wir in New York sind, und sieh, wie es steht. 1215 01:27:16,480 --> 01:27:18,836 Ich glaube, das Mädchen ist verrückt nach dir, 1216 01:27:18,920 --> 01:27:23,312 aber was du in einem jungen, talentierten, schönen Mädchen siehst, ist mir zu hoch. 1217 01:27:31,560 --> 01:27:33,631 SZENE 4 - "DRILLINGE" (GESUNGEN VON) 1218 01:27:33,720 --> 01:27:36,360 TONY HUNTER - LILY MARTON JEFF CORDOVA 1219 01:27:44,280 --> 01:27:45,999 3 kleine unerwartete Kinder 1220 01:27:46,080 --> 01:27:47,673 Der Arzt holte uns zugleich heraus 1221 01:27:47,760 --> 01:27:50,753 Und man sieht, dass wir für immer 3 sein werden und A 1222 01:27:50,840 --> 01:27:54,720 E, I, O, du hast keine Ahnung, welche Qual es ist, ein Drilling zu sein 1223 01:27:54,800 --> 01:27:58,350 Jeder ist einzeln das Opfer des nüchternen Tages 1224 01:27:58,440 --> 01:28:02,957 E, I, O, jeden Sommer fahren wir nach Baden-Baden-Baden 1225 01:28:03,040 --> 01:28:06,192 Jeden Winter kommen wir heim nach Walla Walla Walla 1226 01:28:08,160 --> 01:28:11,119 Wir tun alle dasselbe Wir sehen gleich aus 1227 01:28:11,200 --> 01:28:12,839 Wir tragen dasselbe Wir gehen gleich 1228 01:28:12,920 --> 01:28:14,593 Wir reden gleich Und dazu kommt noch 1229 01:28:14,680 --> 01:28:18,037 Wir hassen uns alle sehr Wir hassen unsere Eltern 1230 01:28:18,240 --> 01:28:21,517 Haben die Witze satt, welche Kunst es ist, uns auseinander zu halten. 1231 01:28:21,600 --> 01:28:24,957 - Wenn einer von uns die Masern kriegt - Kriegt der andere sie auch 1232 01:28:25,040 --> 01:28:28,033 Dann kriegen wir alle die Masern und Mumps und Krupp 1233 01:28:28,560 --> 01:28:31,837 Ich wünschte mir sehr, ich hätte ein Gewehr, ein kleines Gewehr 1234 01:28:31,920 --> 01:28:35,630 Wäre lustig, die anderen beiden abzuknallen und der Einzige zu sein! 1235 01:28:37,200 --> 01:28:40,591 Mrs. Wifflepoofer redet sehr gern mit Mrs. Hildendorfer 1236 01:28:40,680 --> 01:28:44,151 über den fatalen Geburtstag ihres dummen Willy 1237 01:28:44,240 --> 01:28:47,551 Mrs. Hassencooper redet sehr gern mit Mrs. Goldenwasser 1238 01:28:47,640 --> 01:28:50,951 über ihre große Operation, als sie ihre Zwillinge bekam 1239 01:28:51,080 --> 01:28:54,471 Doch wenn Mutter dazukommt, bringt sie die anderen zum Schweigen 1240 01:28:54,560 --> 01:28:58,076 Sie erreichte wirklich was, was bei Müttern selten ist 1241 01:28:58,160 --> 01:29:01,471 MGM hat einen Löwen, doch Mama hat ein Trio 1242 01:29:01,560 --> 01:29:04,394 Sie ist stolz, sagt aber, 3 sind eine Menschenmenge 1243 01:29:05,120 --> 01:29:09,080 Wir tun bei allem dasselbe Wir sehen gleich aus, ziehen dasselbe an 1244 01:29:09,160 --> 01:29:11,595 Wir gehen gleich, wir reden gleich Dazu kommt noch 1245 01:29:11,680 --> 01:29:13,717 Wir hassen uns alle sehr 1246 01:29:13,880 --> 01:29:15,917 Wir hassen unsere Eltern Haben die Witze satt 1247 01:29:16,000 --> 01:29:18,469 Welche Kunst es ist, uns auseinander zu halten. 1248 01:29:18,560 --> 01:29:20,199 Wir essen dasselbe Essen 1249 01:29:20,280 --> 01:29:23,512 Wir trinken aus denselben Flaschen Wir sitzen im selben Hochstuhl 1250 01:29:23,600 --> 01:29:25,273 Hochstuhl, Hochstuhl 1251 01:29:39,720 --> 01:29:42,280 Oh, hätte ich nur ein Gewehr, ein kleines Gewehr 1252 01:29:42,360 --> 01:29:46,798 Wäre lustig, die anderen beiden abzuknallen und der Einzige zu sein! 1253 01:29:56,160 --> 01:29:59,039 NEW YORK - HEUTE ABEND PREMIERE 1254 01:29:59,840 --> 01:30:00,990 VORHANG AUF! 1255 01:30:17,960 --> 01:30:20,998 - Gießt wie aus Eimern. - Eine verregnete Premiere verheißt Glück, 1256 01:30:21,080 --> 01:30:23,311 wenn es an der Premiere regnet. 1257 01:30:23,720 --> 01:30:25,677 Viel Glück, Tony. 1258 01:30:25,760 --> 01:30:29,310 Schätzchen, ich will nur sagen, egal, was heute Abend geschieht, es war... 1259 01:30:29,400 --> 01:30:31,198 Ich weiß. Das war es für mich auch. 1260 01:30:31,280 --> 01:30:34,432 Wenn das ein Hit wird, wird dir mein Anblick auf die Nerven gehen. 1261 01:30:34,520 --> 01:30:37,354 6 Abende, 2 Frühvorstellungen. Es gibt kein Entkommen. 1262 01:30:37,440 --> 01:30:40,638 Wenn nicht, wirst du mich natürlich gar nicht sehen müssen. 1263 01:30:42,120 --> 01:30:44,510 Gaby, ich wollte dich was fragen. 1264 01:30:44,600 --> 01:30:48,833 Es hat... Ich spürte, da war ein Hindernis zwischen uns. 1265 01:30:49,480 --> 01:30:52,837 Ich wollte... Kommt Paul heute Abend? 1266 01:30:53,280 --> 01:30:56,034 - Ich glaube schon. - Verstehe. 1267 01:30:56,360 --> 01:30:58,716 Was ich fragen wollte... 1268 01:31:01,160 --> 01:31:02,674 Vielleicht besser nicht. 1269 01:31:02,760 --> 01:31:05,116 Ich wünschte, du würdest es nicht, Tony. 1270 01:31:06,320 --> 01:31:10,030 - Tony, viel Glück heute Abend. - Viel Glück, Gaby. 1271 01:31:12,160 --> 01:31:15,949 VORHANG AUF! - Stratton Theatre 1272 01:31:16,840 --> 01:31:18,115 SZENE 1 - "NEUE SONNE AM HIMMEL" 1273 01:31:18,200 --> 01:31:22,035 Ich sehe eine neue Sonne an einem neuen Himmel 1274 01:31:22,120 --> 01:31:23,190 DRILLINGE 1275 01:31:23,280 --> 01:31:26,000 - Kriegt einer von uns Masern - Kriegt der andere sie auch 1276 01:31:26,080 --> 01:31:27,560 Dann kriegen wir alle die Masern 1277 01:31:27,640 --> 01:31:28,676 "LOUISIANA-HAYRIDE" 1278 01:31:28,760 --> 01:31:30,479 Auf geht's, Louisiana-Hayride 1279 01:31:30,560 --> 01:31:32,074 Auf geht's, wir sind alle bereit 1280 01:31:32,160 --> 01:31:36,154 "MÄDCHENJAGD" - Ein Krimi in Jazz 1281 01:31:51,720 --> 01:31:54,918 SIE MUSSTE STERBEN! - MÄDCHENJAGD 1282 01:32:09,000 --> 01:32:11,913 Die Stadt schlief. Die Bars waren geschlossen. 1283 01:32:12,360 --> 01:32:15,717 Die Ratten, die Ganoven und die Killer saßen in ihren Löchern. 1284 01:32:16,200 --> 01:32:17,714 Ich hasse Killer. 1285 01:32:18,520 --> 01:32:21,797 Ich heiße Rod Riley. Ich bin Detektiv. 1286 01:32:23,960 --> 01:32:26,759 Irgendwo, in einem möblierten Zimmer, 1287 01:32:26,840 --> 01:32:29,639 übte ein Typ auf einem Horn 1288 01:32:30,080 --> 01:32:32,037 Es waren einsame Klänge. 1289 01:32:33,760 --> 01:32:35,991 Mir lief es eiskalt den Rücken runter. 1290 01:32:37,400 --> 01:32:41,713 Ich hatte eben einen harten Fall beendet. Ich war bereit, in die Falle zu steigen. 1291 01:32:48,040 --> 01:32:52,034 Ich rieche Ärger 1 Kilometer gegen den Wind und das arme Kind hatte Ärger. 1292 01:32:52,440 --> 01:32:53,760 Großen Ärger. 1293 01:32:54,000 --> 01:32:57,914 Sie hatte Angst, so viel Angst wie ein Truthahn im November. 1294 01:33:18,080 --> 01:33:22,791 Von dem Typen war nichts übrig, rein gar nichts, 1295 01:33:24,120 --> 01:33:28,592 außer einem Fetzen Stoff, einem Knochen und einem Büschel Haar. 1296 01:33:29,480 --> 01:33:32,791 Der Typ hatte mir etwas sagen wollen, aber was? 1297 01:33:51,240 --> 01:33:53,880 Sie wollten also ein Spielchen auf diese Art. Na gut. 1298 01:33:53,960 --> 01:33:57,032 Irgendwo in der Stadt war ein Killer und das war schlecht. 1299 01:33:57,120 --> 01:33:59,840 Schlecht für den Killer, denn ich schieße scharf. 1300 01:34:00,240 --> 01:34:02,072 Und mein Hass ist stark. 1301 01:34:12,240 --> 01:34:14,709 Ich hatte so einen Verdacht. 1302 01:34:56,280 --> 01:34:58,397 Sie kam Stück für Stück auf mich zu. 1303 01:34:59,040 --> 01:35:01,271 Mehr Kurven als eine Achterbahn. 1304 01:35:03,520 --> 01:35:06,433 Sie war böse, sie war gefährlich. 1305 01:35:06,520 --> 01:35:09,433 Ich konnte ihr nicht eine Sekunde vertrauen. 1306 01:35:09,520 --> 01:35:12,718 Sie legte sich voll ins Zeug, aber ich glaubte ihr nicht. 1307 01:35:59,480 --> 01:36:02,757 Das war die große Nummer. Schnapp ihn und du schnappst alle. 1308 01:36:30,080 --> 01:36:34,950 An dem Mädchen war was, so dass man ihr Leben schützen wollte. 1309 01:37:49,160 --> 01:37:51,117 Die Kugel war für mich bestimmt. 1310 01:37:54,480 --> 01:37:58,679 Vielleicht war das eine sichere Sache, aber andere hatten sich auch ausgezahlt. 1311 01:38:19,040 --> 01:38:21,919 So langsam ging mir ein Licht auf. 1312 01:38:36,080 --> 01:38:39,756 Diese Ganoven waren clever, aber sie machten einen Fehler. 1313 01:38:41,760 --> 01:38:43,353 Sie machten mich wütend. 1314 01:41:11,520 --> 01:41:15,230 Plötzlich passte alles zueinander. Ich wusste, wie das Verbrechen verübt wurde. 1315 01:41:15,320 --> 01:41:18,631 Der hohe Ton der Trompete hatte das Glas zersplittern lassen. 1316 01:41:35,680 --> 01:41:37,911 Das Glas mit dem Nitroglyzerin. 1317 01:41:39,880 --> 01:41:42,952 Jetzt wusste ich, wer der Killer war, aber es war nun egal. 1318 01:41:43,040 --> 01:41:44,838 Killer müssen sterben. 1319 01:42:20,640 --> 01:42:24,077 Noch eine Seite im Buch der Fälle von Rod Riley war abgeschlossen. 1320 01:42:24,160 --> 01:42:27,551 Die Stadt schlief. Die Bars waren geschlossen. 1321 01:42:27,720 --> 01:42:31,077 Die Ratten, die Ganoven und die Killer saßen in ihren Löchern. 1322 01:42:32,240 --> 01:42:35,074 Ich fühlte mich gut, aber etwas fehlte. 1323 01:42:37,240 --> 01:42:40,597 Sie war böse, sie war gefährlich. 1324 01:42:40,680 --> 01:42:43,673 Ich traute ihr keine Sekunde lang. 1325 01:42:44,320 --> 01:42:47,074 Aber sie war mein Typ Frau. 1326 01:43:18,440 --> 01:43:20,955 - Wer ist da? Kam jemand rein? - Niemand, Mr. Hunter. 1327 01:43:21,040 --> 01:43:24,920 - Sicher? Sahen Sie auf den Gang hinaus? - Keine Menschenseele, Mr. Hunter. 1328 01:43:25,120 --> 01:43:29,114 Ich verstehe das nicht. Sind Sie sich sicher, dass die Show ein Erfolg ist? 1329 01:43:29,520 --> 01:43:32,160 Ein großer Erfolg, Mr. Hunter. Glückwunsch. 1330 01:43:32,240 --> 01:43:33,993 Es kommt einem nicht so vor. 1331 01:43:34,080 --> 01:43:38,359 Ich erwartete nicht, dass sie mich durch die Straßen fahren oder Blumen werfen... 1332 01:43:40,120 --> 01:43:42,396 - Hal, komm, Junge. Trink was. - Nein, danke. 1333 01:43:42,480 --> 01:43:45,473 - Anmerkungen für die Besetzung morgen? - Nein. 1334 01:43:45,600 --> 01:43:47,034 - Gute Nacht. - Hören Sie mal. 1335 01:43:47,120 --> 01:43:50,079 Kommt keiner mehr bei einer Premiere hinter die Bühne? 1336 01:43:50,160 --> 01:43:53,756 Nein. Hält man für altmodisch. Angenehme Nachtruhe, Tony. 1337 01:43:56,680 --> 01:43:58,399 Ist Gaby mit Paul ausgegangen? 1338 01:43:58,480 --> 01:44:01,518 Gaby? Ich weiß nicht. Vermutlich. Gute Nacht, Tony. 1339 01:44:04,720 --> 01:44:06,871 Bobby, wissen Sie, was ich tun werde? 1340 01:44:06,960 --> 01:44:09,270 Ich gehe in den größten Nachtklub, den ich finde. 1341 01:44:09,360 --> 01:44:11,636 Ich werde ein Glas Champagner trinken und feiern. 1342 01:44:11,720 --> 01:44:13,120 Gute Idee, Sir. 1343 01:44:23,040 --> 01:44:26,158 Ich gehe meinen Weg selbst 1344 01:44:27,200 --> 01:44:30,193 Ganz allein in der Menge 1345 01:44:31,440 --> 01:44:34,319 Ich werde mich anstrengen 1346 01:44:35,480 --> 01:44:38,075 Und mir das Singen beibringen 1347 01:44:39,680 --> 01:44:42,957 Ich gehe meinen Weg selbst 1348 01:44:43,560 --> 01:44:46,439 Wie ein fliegender Vogel 1349 01:44:47,880 --> 01:44:50,759 Ich stelle mich dem Unbekannten 1350 01:44:51,760 --> 01:44:54,878 Ich gestalte meine eigene Welt 1351 01:44:59,040 --> 01:45:03,432 Er ist ein prima Kerl Er ist ein prima Kerl 1352 01:45:03,680 --> 01:45:06,798 Er ist ein prima Kerl 1353 01:45:07,040 --> 01:45:11,114 Das kann keiner abstreiten Das kann keiner abstreiten 1354 01:45:11,560 --> 01:45:13,711 Das kann keiner abstreiten 1355 01:45:13,800 --> 01:45:17,111 Denn er ist ein prima Kerl 1356 01:45:17,200 --> 01:45:20,113 Das kann keiner abstreiten 1357 01:45:23,040 --> 01:45:25,111 Tony, die ganze Truppe kam zusammen. 1358 01:45:25,200 --> 01:45:28,318 Wir beteiligten uns alle und wir kauften dir... nichts. 1359 01:45:29,080 --> 01:45:30,833 Wir haben dir also nichts zu geben 1360 01:45:30,920 --> 01:45:34,038 außer unserer Dankbarkeit, unserer Bewunderung 1361 01:45:34,800 --> 01:45:36,519 und unserer Liebe. 1362 01:45:36,840 --> 01:45:38,718 Die Show ist ein Erfolg, aber wir fühlen, 1363 01:45:38,800 --> 01:45:42,680 ganz gleich, was damit hätte geschehen können, dass es wunderbar war, 1364 01:45:43,840 --> 01:45:45,593 dich zu kennen, mit dir zu arbeiten. 1365 01:45:45,680 --> 01:45:48,878 Einige waren anfangs vielleicht anderer Meinung als du. 1366 01:45:48,960 --> 01:45:51,998 Vielleicht dachten wir, wir kämen nicht miteinander aus, 1367 01:45:52,240 --> 01:45:53,833 aber das taten wir doch. 1368 01:45:54,480 --> 01:45:56,949 Ja, es gab Hindernisse zwischen uns, 1369 01:45:58,720 --> 01:46:00,996 aber die haben wir hinter uns gelassen. 1370 01:46:02,080 --> 01:46:06,199 Wir mögen dich nun sehr, Tony. Wir gehören zusammen. 1371 01:46:08,000 --> 01:46:10,196 Die Show wird eine lange Zeit laufen. 1372 01:46:11,160 --> 01:46:15,120 So weit es mich betrifft, wird sie ewig laufen. 1373 01:46:24,600 --> 01:46:27,320 - Tony. - Dürfen wir was sagen? 1374 01:46:27,800 --> 01:46:30,838 Eine Show ist wahrlich eine Show 1375 01:46:30,920 --> 01:46:34,357 Sendet dich fort mit einem Glanz 1376 01:46:34,440 --> 01:46:38,070 Und du sagst, während du dich auf den Weg machst, 1377 01:46:39,160 --> 01:46:41,629 "Das ist Unterhaltung!" 1378 01:46:42,440 --> 01:46:45,160 Ein Lied, das da vonfliegt 1379 01:46:45,240 --> 01:46:48,756 oder mit einem Hauch von Romanze tanzt 1380 01:46:48,840 --> 01:46:52,311 ist die Kunst, die das Herz anspricht 1381 01:46:53,480 --> 01:46:56,279 Das ist Unterhaltung! 1382 01:46:56,360 --> 01:46:59,910 Gib es zu, wir haben Erfolg, und von dort aus machen wir weiter 1383 01:47:00,000 --> 01:47:02,959 Wir spielten eine Scharade, die leichter war als Luft 1384 01:47:04,080 --> 01:47:06,720 Eine gute, altmodische Angelegenheit 1385 01:47:06,840 --> 01:47:10,356 Während wir dieses Finale singen, hoffen wir, dass es Ihnen gefiel 1386 01:47:10,440 --> 01:47:13,638 Kein Tod wie in Macbeth 1387 01:47:13,720 --> 01:47:17,077 Kein Leidensgang wie Camilles Ende 1388 01:47:17,160 --> 01:47:20,915 Dieser Abschied rührt zu Tränen 1389 01:47:21,000 --> 01:47:24,596 Die Welt ist eine Bühne Die Bühne ist eine Welt 1390 01:47:24,680 --> 01:47:29,118 der Unterhaltung 1391 01:47:31,600 --> 01:47:33,034 ENDE 1392 01:47:33,120 --> 01:47:35,919 VORHANG AUF! 1393 01:47:37,040 --> 01:47:38,030 German 121501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.