Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,520 --> 00:00:13,515
VORHANG AUF!
2
00:01:33,080 --> 00:01:36,869
Ja, meine Damen und Herren,
wir haben heute Glück hier in Los Angeles.
3
00:01:37,160 --> 00:01:39,436
Über die Jahre haben
die Bullwinkle Galleries
4
00:01:39,520 --> 00:01:41,159
auf vielen Auktionen
5
00:01:41,240 --> 00:01:45,280
den persönlichen Besitz
Ihrer Lieblingskinostars angeboten.
6
00:01:45,360 --> 00:01:46,396
VERSTEIGERUNG
7
00:01:46,480 --> 00:01:49,598
Aber heute ist wirklich
ein besonderer Tag.
8
00:01:49,680 --> 00:01:52,434
Der persönliche Besitz von Tony Hunter!
9
00:01:52,800 --> 00:01:53,916
Los 94.
10
00:01:54,080 --> 00:01:57,790
Meine Damen und Herren,
wir beginnen mit Los 94.
11
00:01:58,400 --> 00:02:02,679
Ein Sortiment von Mr. Hunters
persönlichen Kostümen,
12
00:02:03,040 --> 00:02:06,477
die er in seinen berühmten
Tanz- und Gesangsfilmen trug.
13
00:02:06,680 --> 00:02:09,673
Wissen Sie noch?
Vielleicht der berühmteste Zylinder
14
00:02:09,760 --> 00:02:11,592
und Stock unserer Generation.
15
00:02:11,680 --> 00:02:15,435
Ja, der Stock, den er in
Swinging Down to Panama benutzte
16
00:02:15,520 --> 00:02:17,830
und in all seinen anderen
berühmten Filmen.
17
00:02:17,920 --> 00:02:21,391
Beginnen wir bei $5. Höre ich $5?
18
00:02:21,920 --> 00:02:23,752
Das ist sehr viel mehr wert.
19
00:02:24,160 --> 00:02:26,391
Gut. Beginnen wir bei $2.
20
00:02:26,920 --> 00:02:29,833
Also? 50 Cent?
21
00:02:31,800 --> 00:02:33,075
Irgendein Gebot?
22
00:02:41,280 --> 00:02:44,478
Noch eins für unterwegs.
Noch etwa 20 Minuten bis New York.
23
00:02:44,560 --> 00:02:45,835
Prost.
24
00:02:49,000 --> 00:02:51,720
- Sie sind also aus Kalifornien?
- Genau. Sonniges Kal.
25
00:02:51,800 --> 00:02:54,110
- Sonniges Kal?
- Ja. Sonniges Kal.
26
00:02:54,400 --> 00:02:57,950
He, Sie sind aus dem sonnigen Kal.
Da kennen Sie sicher viele Stars.
27
00:02:58,040 --> 00:03:00,191
Da muss ich sagen,
ich bin nicht anders als Sie.
28
00:03:00,280 --> 00:03:02,590
Ich sehe die bloß in den Filmen.
29
00:03:02,680 --> 00:03:05,195
Ich lese über sie. Ich weiß alles über sie.
30
00:03:06,320 --> 00:03:09,279
Junge, diese Ava Gardner
würde ich gern kennen lernen.
31
00:03:09,520 --> 00:03:12,080
- Sie sind spät dran. Sie ist verheiratet.
- Ja.
32
00:03:12,520 --> 00:03:14,352
- Kennen Sie den?
- Wer ist das?
33
00:03:14,440 --> 00:03:17,512
- Tony Hunter.
- Ach der. Der Tänzer und Sänger.
34
00:03:17,760 --> 00:03:21,674
Meine Frau sah sich alle seine Filme an.
Kostete uns fast unsere Ehe.
35
00:03:21,760 --> 00:03:23,752
"Tony Hunter! Tony Hunter!"
36
00:03:24,240 --> 00:03:26,072
Vor 12 oder 15 Jahren war er gut,
37
00:03:26,160 --> 00:03:28,880
aber die Journalisten meinen,
er sei ausgebrannt.
38
00:03:29,160 --> 00:03:32,631
Ausgebrannt? Er ist erledigt.
Hat seit 3 Jahren keinen Film gemacht.
39
00:03:32,720 --> 00:03:35,679
- Sagten Sie was, Mister?
- Ich bin Ihrer Meinung.
40
00:03:35,760 --> 00:03:37,274
Dieser Tony Hunter war einmal.
41
00:03:37,360 --> 00:03:39,033
- Haben Sie ein Streichholz?
- Ja.
42
00:03:39,120 --> 00:03:43,080
Den würde ich mir nicht mal ansehen,
wenn man zur Karte $5-Noten bekäme.
43
00:03:43,760 --> 00:03:44,830
Ja.
44
00:03:46,920 --> 00:03:48,752
Wir sollten...
45
00:03:49,080 --> 00:03:53,552
Das Komische daran, was Sie eben
sagten, ist, dass es absolut stimmt.
46
00:03:53,840 --> 00:03:56,150
Hier. Eine Scherzzigarre.
47
00:04:11,400 --> 00:04:13,631
- Ist das die letzte Tasche, Mr. Hunter?
- Ja.
48
00:04:13,720 --> 00:04:16,519
Steward, schauen Sie,
dass die in ein Taxi steigen,
49
00:04:16,600 --> 00:04:20,514
- welches sie zum Plaza Hotel bringt?
- Ja, Sir. Danke, Sir.
50
00:04:21,480 --> 00:04:23,039
Alle steigen aus, Sir.
51
00:04:23,120 --> 00:04:26,352
Wenn Sie nichts dagegen haben,
bleibe ich noch kurz sitzen.
52
00:04:26,440 --> 00:04:29,512
Sie könnten mir hier nicht
ein Lager für die Nacht richten?
53
00:04:29,600 --> 00:04:31,637
Nein, Sir, das könnte ich nicht.
54
00:04:42,840 --> 00:04:45,514
Da draußen sind eine Menge
Reporter und Fotografen.
55
00:04:45,600 --> 00:04:48,672
Ja. Muss ein hohes Tier im Zug sein.
Vielleicht der Präsident.
56
00:04:48,760 --> 00:04:51,753
Nein, dafür sind es zu viele.
Vermutlich ein Filmstar.
57
00:04:57,960 --> 00:05:00,429
- Hi, Leute.
- Tony Hunter! Hallo, Mr. Hunter!
58
00:05:00,760 --> 00:05:03,229
Danke für den roten Teppich.
Habe ich nicht erwartet.
59
00:05:03,320 --> 00:05:06,518
- Warum kommen Sie nach New York?
- Nur zum Spaß und zur Entspannung.
60
00:05:06,600 --> 00:05:08,353
- Zwischen den Filmen, Tony?
- Sozusagen.
61
00:05:08,440 --> 00:05:11,717
Hab ich nicht in der Variety gelesen,
dass Sie in einer Show auftreten?
62
00:05:11,800 --> 00:05:15,191
Die Martons hatten was für mich
geplant. Ich entschied mich noch nicht.
63
00:05:15,280 --> 00:05:19,160
Ich stand lange nicht auf einer Bühne.
Das ist auch ein anderes Medium.
64
00:05:19,240 --> 00:05:21,197
- Eigentlich ist es...
- Da ist sie, Leute!
65
00:05:21,280 --> 00:05:23,192
- Verzeihung, Mr. Hunter.
- Bis dann, Tony.
66
00:05:23,280 --> 00:05:24,270
Hi, Miss Gardner.
67
00:05:24,360 --> 00:05:26,670
Miss Gardner, bleiben Sie bitte so.
Lächeln, danke.
68
00:05:26,760 --> 00:05:30,276
- Wie lange werden Sie hier sein?
- Ich habe keine Pläne. Ich dachte...
69
00:05:30,360 --> 00:05:32,750
Tony! Ich wusste nicht,
dass du im Zug warst.
70
00:05:32,840 --> 00:05:34,797
So eine Überraschung.
Bleibst du lange hier?
71
00:05:34,880 --> 00:05:37,111
- Etwa 1 bis 2 Wochen...
- Verzeihung, Miss Gardner.
72
00:05:37,200 --> 00:05:39,920
Könnten wir noch ein Foto machen,
wie Sie aussteigen?
73
00:05:40,000 --> 00:05:42,560
Ehrlich, ist das nicht stinklangweilig?
74
00:05:42,640 --> 00:05:44,632
- Schön, dich zu sehen, Tony.
- Gleichfalls.
75
00:05:44,720 --> 00:05:48,430
Neben der Tür, bitte, Miss Gardner.
Noch einmal! Und los! Danke.
76
00:05:48,520 --> 00:05:52,309
Miss Gardner, meine Zeitung würde
gern einen Sonntagsartikel bringen.
77
00:05:53,640 --> 00:05:56,997
Diese armen Filmstars. Die Leute
lassen sie einfach nicht in Ruhe, oder?
78
00:05:57,080 --> 00:05:59,470
Nein. Keine Ahnung,
wie die das aushalten.
79
00:06:02,840 --> 00:06:07,073
Ich gehe meinen Weg selbst
80
00:06:08,360 --> 00:06:11,797
als ginge ich unter den Wolken
81
00:06:13,720 --> 00:06:17,634
Ich gehe meinen Weg selbst
82
00:06:18,680 --> 00:06:22,117
ganz allein in der Menge
83
00:06:24,200 --> 00:06:28,035
Ich werde mich anstrengen
84
00:06:29,200 --> 00:06:32,352
und mir das Singen beibringen
85
00:06:34,520 --> 00:06:38,275
Ich gehe meinen Weg selbst
86
00:06:39,280 --> 00:06:42,796
wie ein fliegender Vogel
87
00:06:44,720 --> 00:06:48,350
Ich stelle mich dem Unbekannten
88
00:06:49,600 --> 00:06:53,640
Ich gestalte meine eigene Welt
89
00:06:54,800 --> 00:06:59,079
Keiner weiß das besser als ich selbst
90
00:06:59,760 --> 00:07:04,710
Ich bin ganz für mich allein
91
00:07:21,800 --> 00:07:24,599
Tony Hunter! Da ist Tony Hunter!
92
00:07:25,480 --> 00:07:29,872
HALLO TONY - WILLKOMMEN TONY
TONY-HUNTER-FANCLUB
93
00:07:32,120 --> 00:07:34,271
Habt ihr diese Schilder
extra für mich gemalt?
94
00:07:34,360 --> 00:07:36,352
Das ist süß. Schweinchen.
95
00:07:37,520 --> 00:07:39,113
Werden wir das Zeug los.
96
00:07:39,760 --> 00:07:41,956
Das ist meine größte Überraschung.
97
00:07:46,040 --> 00:07:49,636
- Mister, kriege ich ein Autogramm?
- Aber sicher, Mädchen, komm her!
98
00:07:49,720 --> 00:07:51,074
Das ist meine Frau. Finger weg.
99
00:07:51,160 --> 00:07:53,436
Keine Bange.
Ich kümmere mich gleich um Sie.
100
00:07:53,520 --> 00:07:55,398
- Wer ist er?
- Hab ihn noch nie gesehen.
101
00:07:55,480 --> 00:07:57,995
- Hallo, Schweinchen.
- Hallo, altes Haus.
102
00:07:58,080 --> 00:07:59,958
Warum hast du nicht gesagt,
wann du kommst?
103
00:08:00,040 --> 00:08:01,474
Wir haben den Agenten gefragt.
104
00:08:01,560 --> 00:08:04,200
- Warum kein Telegramm?
- Ich wollte heimlich kommen.
105
00:08:04,280 --> 00:08:08,194
Glaub mir, ich hatte keinen Ärger.
Wollte sehen, ob du dich verändert hast.
106
00:08:08,280 --> 00:08:11,557
Nein, Les, du hast dich nicht verändert.
Siehst ziemlich krank aus.
107
00:08:11,640 --> 00:08:13,791
- Warum musstest du das sagen?
- War nur ein Witz.
108
00:08:13,880 --> 00:08:15,314
Mir ist den ganzen Tag schon übel.
109
00:08:15,400 --> 00:08:19,519
Irgendwie schwach, benommen,
viel Druck hier, ein Übelkeitsgefühl,
110
00:08:19,600 --> 00:08:21,080
- mein Puls...
- Siehst Klasse aus.
111
00:08:21,160 --> 00:08:24,676
Diese New Yorker Blässe ist für dich
wie eine Brise frischer Luft.
112
00:08:24,760 --> 00:08:28,800
Bist zu schön für eine erfolgreiche Autorin
und zu schön für eine Autorengattin.
113
00:08:28,880 --> 00:08:30,997
Das ist heute das schönste Kompliment!
114
00:08:31,080 --> 00:08:33,754
Los, ihr 2 Turteltäubchen, es gibt Arbeit!
115
00:08:33,840 --> 00:08:37,197
- Ich habe hier das Drehbuch einer Show!
- Du hast es nicht mitgebracht.
116
00:08:37,280 --> 00:08:39,556
Es ist toll. Das Beste, das wir je schrieben.
117
00:08:39,640 --> 00:08:41,950
Nimm es. Riech dran!
Man merkt, dass es gut ist.
118
00:08:42,040 --> 00:08:44,874
Eine tolle Rolle für dich
und schöne kleine Rollen für uns.
119
00:08:44,960 --> 00:08:47,634
Moment. Der Junge muss Hunger haben.
Gehen wir zu Sardi's.
120
00:08:52,520 --> 00:08:54,432
Nur noch 2 Blocks, dann kommt Sardi's.
121
00:08:54,520 --> 00:08:57,399
- Sagen wir's ihm, Lil, die Überraschung?
- Sag du es ihm, Les.
122
00:08:57,480 --> 00:08:59,472
Wer, meinst du, wird die Show machen?
123
00:08:59,560 --> 00:09:03,520
Einer der größten Regisseure und
Produzenten der Stadt, Jeffrey Cordova.
124
00:09:03,720 --> 00:09:05,552
- Wer?
- Jeff Cordova.
125
00:09:05,640 --> 00:09:08,314
Wir treffen ihn am Abend hinter
der Bühne, nach der Show.
126
00:09:08,400 --> 00:09:10,915
- Wie war noch gleich sein Name?
- Jeffrey Cordova!
127
00:09:11,000 --> 00:09:12,150
Du machst Witze.
128
00:09:12,240 --> 00:09:14,391
Er hat wohl noch nie von dem Kerl gehört.
129
00:09:14,480 --> 00:09:17,359
Was ist? Gibt's in Kalifornien
keine Zeitungen?
130
00:09:17,440 --> 00:09:19,796
Dieses Genie führte Regie
bei Man in a Mousetrap und
131
00:09:19,880 --> 00:09:24,193
The Lost Nymph und machte die beiden
Filme, während er in Oedipus Rex spielte.
132
00:09:24,280 --> 00:09:27,079
Er hat 3 Erfolge am Laufen
und in einem spielt er mit.
133
00:09:27,160 --> 00:09:28,150
Nur in 1?
134
00:09:28,240 --> 00:09:32,120
Der Kerl ist fabelhaft, phänomenal,
phantastisch! Er kann einfach alles.
135
00:09:32,200 --> 00:09:33,919
Hat der je beim Musical Regie geführt?
136
00:09:34,000 --> 00:09:35,992
Wo ist da der Unterschied? Er kann alles.
137
00:09:36,080 --> 00:09:38,993
Der kommt vom Theater.
Ein neuer Theatermann, Tony.
138
00:09:39,080 --> 00:09:41,356
Das Theater hat sich verändert.
Vieles hat sich geändert.
139
00:09:41,440 --> 00:09:42,920
Aber sicher.
140
00:09:44,200 --> 00:09:46,396
Was geschah mit der 42. Straße?
141
00:09:47,280 --> 00:09:50,751
Das ertrage ich einfach nicht.
Ich verstehe es einfach nicht.
142
00:09:50,960 --> 00:09:54,317
Das war früher die große Theaterstraße
der Stadt. Das New Amsterdam.
143
00:09:54,400 --> 00:09:57,279
Ich hatte hier einen der größten Erfolge.
Lief 1 ½ Jahre.
144
00:09:57,360 --> 00:10:00,273
Noel Coward und Gertie waren hier
in Private Lives im Selwyn.
145
00:10:00,360 --> 00:10:02,795
Nur wohlhabende Kunden,
alles vom Feinsten.
146
00:10:02,880 --> 00:10:07,079
Im Eltinge hatte ich die 1. Show überhaupt
und das gibt es wohl nicht mehr.
147
00:10:07,520 --> 00:10:08,636
Was ist los?
148
00:10:08,720 --> 00:10:11,315
- Glaube, er hat mein Bein gebrochen.
- Kannst du dich aufstützen?
149
00:10:11,400 --> 00:10:13,471
- Ich versuch's.
- Sorry! War nicht so gemeint!
150
00:10:13,560 --> 00:10:15,756
- Ok, vergessen Sie's.
- Holen wir ihm ein Taxi.
151
00:10:15,840 --> 00:10:17,115
Taxi!
152
00:10:18,040 --> 00:10:19,554
Da, ich stütze dich.
153
00:10:19,640 --> 00:10:23,077
Mein Guter, es ist gänzlich
mein Fehler, ich entschuldige mich.
154
00:10:23,160 --> 00:10:24,753
Hier, wegen des Ärgers.
155
00:10:25,680 --> 00:10:27,160
Stütz dich auf mich.
156
00:10:27,680 --> 00:10:30,479
- Ich ertrage alles außer Schmerzen.
- Es wird alles gut.
157
00:10:30,560 --> 00:10:34,474
Es schwillt an. Ich kriege Blutergüsse.
Das Blut spritzt heraus.
158
00:10:35,040 --> 00:10:38,431
Ich brauche kalte Kompressen!
Nicht heiß, sondern kalt.
159
00:10:38,520 --> 00:10:40,796
Hör zu, du gehst zu Sardi's.
Wir sehen uns später.
160
00:10:40,880 --> 00:10:42,758
Bringen Sie sie hin. Für mich ein Steak.
161
00:10:42,840 --> 00:10:44,160
Bis gleich dann.
162
00:10:44,240 --> 00:10:48,075
PENNY-PASSAGE
163
00:10:53,200 --> 00:10:54,270
Verzeihung.
164
00:10:54,360 --> 00:10:58,070
Ich bin nur etwas verwirrt.
War das nicht früher das Eltinge-Theater?
165
00:11:04,880 --> 00:11:06,917
Was tun Sie hier?
166
00:11:07,000 --> 00:11:10,835
DIE BRAUT DES GORILLAS
167
00:11:29,640 --> 00:11:31,233
ELEKTRIZITÄT IST LEBEN
168
00:11:59,560 --> 00:12:01,517
MADAME OLGA - WAHRSAGEN
169
00:12:26,920 --> 00:12:30,755
TESTEN SIE IHRE LIEBESATTRAKTIVITÄT
170
00:12:49,520 --> 00:12:53,309
Wenn du dich so weit unten am Boden
fühlst wie der Grund eines Brunnens
171
00:12:53,480 --> 00:12:55,711
und dich nicht aufheitern kannst
172
00:12:57,120 --> 00:12:59,999
dann tu was, was die Stimmung hebt
173
00:13:00,200 --> 00:13:02,635
und ändere deine Einstellung
174
00:13:03,680 --> 00:13:06,957
Zieh dir die Krawatte gerade
Mach dir eine Falte in die Hose
175
00:13:07,400 --> 00:13:09,915
Aber wenn du wirklich
guter Laune sein willst
176
00:13:10,880 --> 00:13:15,033
dann poliere deine Schuhe
177
00:13:18,120 --> 00:13:21,272
Wenn deine Schuhe glänzen
178
00:13:21,360 --> 00:13:23,477
gibt's eine Melodie in deinem Herzen
179
00:13:23,760 --> 00:13:28,596
Mit einem Glücksgefühl zum Singen
eine wunderbare Art,
180
00:13:28,680 --> 00:13:31,070
um jeden Tag die Welt zu grüßen
181
00:13:31,800 --> 00:13:33,792
mit einem Diddle-dum-di-da-da
182
00:13:33,880 --> 00:13:38,591
Eine kleine Melodie, die einen
die sorgenvolle Welt vergessen lässt
183
00:13:38,680 --> 00:13:40,876
Wenn du die Straße hinuntergehst
184
00:13:41,360 --> 00:13:43,397
mit dem sorgenfreien Rhythmus
185
00:13:44,400 --> 00:13:47,871
In dem, was ich ständig singe,
findest du vieles
186
00:13:48,120 --> 00:13:50,840
Wenn deine Schuhe glänzen
187
00:13:51,200 --> 00:13:53,396
Gibt's eine Melodie in deinem Herzen
188
00:13:53,600 --> 00:13:57,116
Eine wunderbare Art,
um jeden Tag die Welt zu grüßen
189
00:13:58,440 --> 00:14:01,194
Einen Glanz bekommt man beim Friseur
190
00:14:03,280 --> 00:14:06,000
Einen Glanz kriegt man
im Zug-Salonwagen
191
00:14:08,120 --> 00:14:10,999
Einen Glanz kriegt man im Billardsaal
192
00:14:12,920 --> 00:14:15,719
Einen Glanz kriegt man in der Schule
193
00:14:17,760 --> 00:14:19,956
Aber egal, woher man ihn bekommt
194
00:14:20,360 --> 00:14:23,034
Er tut dir viel Gutes, wenn du es zulässt
195
00:14:23,120 --> 00:14:26,079
Ein wenig Politur wird deinen Sorgen
ein Ende bereiten
196
00:14:26,840 --> 00:14:29,753
Wenn deine Schuhe glänzen
197
00:14:30,320 --> 00:14:34,599
Eine Melodie in deinem Herzen
Mit einem Glücksgefühl zum Singen
198
00:14:35,160 --> 00:14:36,753
Wunderbar!
199
00:15:07,560 --> 00:15:10,519
Hab einen Glanz auf den Schuhen
Hab einen Glanz auf den Schuhen
200
00:15:10,600 --> 00:15:13,672
Hab einen Glanz auf den Schuhen
Hab einen Glanz auf den Schuhen
201
00:15:13,760 --> 00:15:16,912
Hab einen Glanz auf den Schuhen
Hab einen Glanz auf den Schuhen
202
00:15:17,000 --> 00:15:20,391
Hab einen Glanz auf den Schuhen
Hab einen Glanz auf den Schuhen
203
00:15:20,480 --> 00:15:23,632
Glänzende Schuh! Glänzende Schuh!
Glänzende Schuh! Glänzende Schuh!
204
00:15:23,720 --> 00:15:26,758
Glänzende Schuh! Glänzende Schuh!
Glänzende Schuh! Glänzende Schuh!
205
00:15:26,840 --> 00:15:30,151
Ich hab einen Glanz auf den Schuhen
Glänzende Schuh! Glänzende Schuh!
206
00:15:30,240 --> 00:15:33,039
Glanz Glanz Glanz Glanz auf den Schuhen
207
00:15:33,120 --> 00:15:36,113
Hab einen Glanz auf den Schuhen
Hab einen Glanz auf den Schuhen
208
00:15:36,200 --> 00:15:39,398
Hab einen Glanz auf den Schuhen
Hab einen Glanz auf den Schuhen
209
00:15:39,480 --> 00:15:41,153
Glanz auf den Schuhen
Glanz auf den Schuhen
210
00:15:41,240 --> 00:15:42,754
Glanz auf den Schuhen
Glanz auf den Schuhen
211
00:15:42,840 --> 00:15:44,559
Glanz auf den Schuhen
Glanz auf den Schuhen
212
00:15:44,640 --> 00:15:47,075
Glanz auf den Schuhen
Glanz auf den Schuhen
213
00:16:15,160 --> 00:16:17,038
Ja! Hurra!
214
00:16:59,160 --> 00:17:01,391
Nach dem griechischen Original von
JEFFERY CORDOVA
215
00:17:01,480 --> 00:17:04,040
IN DER HAUPTROLLE JEFFREY CORDOVA
REGIE: JEFFREY CORDOVA
216
00:17:06,280 --> 00:17:09,956
In solchen Zeiten muss man
in der Tat vor allem
217
00:17:10,440 --> 00:17:13,239
mit 2-fachem Schmerz die Ernte einholen
218
00:17:13,320 --> 00:17:17,075
Mein lieber Freund,
nur du allein bist mir treu.
219
00:17:17,360 --> 00:17:18,760
Obgleich ich blind bin,
220
00:17:18,840 --> 00:17:22,550
weiß ich, dass du hier bist,
und deine Stimme ist mir vertraut.
221
00:17:24,200 --> 00:17:28,911
Oh, Mann der finsteren Taten,
wie fandest du den Mut, dich selbst
222
00:17:29,000 --> 00:17:31,117
zu blenden und dich allen auszuliefern?
223
00:17:31,200 --> 00:17:34,113
Apollo, Freunde! Apollo!
224
00:17:35,800 --> 00:17:39,555
Kommt zu mir. Legt eure Hände
auf einen erbärmlichen Mann.
225
00:17:40,200 --> 00:17:41,873
Habt keine Angst.
226
00:17:41,960 --> 00:17:45,795
Meine Krankheit bedroht niemanden
außer mich selbst.
227
00:17:46,720 --> 00:17:48,996
Ergreift mich und vertreibt mich!
228
00:17:49,080 --> 00:17:52,357
Schickt mich, um Gottes willen,
an einen fernen Ort!
229
00:17:52,600 --> 00:17:54,831
Verbergt mich! Tötet mich!
230
00:17:55,720 --> 00:17:58,599
Der Typ führt Regie bei einem Musical?
231
00:17:59,880 --> 00:18:01,951
Der Bursche kann einfach alles.
232
00:18:06,200 --> 00:18:09,955
Plant eure Taten, denn der Tod
soll auf die Hand des Lebens achten
233
00:18:10,840 --> 00:18:15,471
und das Glück sei ihnen verwehrt,
bis sie die Erde hinter sich lassen.
234
00:18:19,080 --> 00:18:21,117
Schätzchen,
wir gehen auf dem linken Fuß los!
235
00:18:21,200 --> 00:18:23,999
Immer auf dem linken Fuß.
Der ganze Abgang hängt ab...
236
00:18:24,080 --> 00:18:25,753
Lily, Liebling! Wie geht's?
237
00:18:25,840 --> 00:18:27,194
Lester, wie mache ich mich?
238
00:18:27,280 --> 00:18:29,317
- Jeff, das ist Tony...
- Verzeihung.
239
00:18:30,760 --> 00:18:32,797
Hinter den Kulissen ist alles simpel.
240
00:18:32,880 --> 00:18:34,519
Ist er nicht wunderbar?
241
00:18:39,240 --> 00:18:41,960
Hören Sie. Bestellen Sie
mir ein Corned-Beef-Sandwich.
242
00:18:42,040 --> 00:18:45,716
Mager, kein Fett, keine Knorpel.
Und ein Creme-Soda und Essiggurken.
243
00:18:46,520 --> 00:18:49,319
- Mr. Cordova will ein...
- Bleib hier stehen. Alles ok.
244
00:18:49,400 --> 00:18:51,710
Das ist verrückt. Ehrlich! Nicht, Hal?
245
00:18:51,800 --> 00:18:53,871
- Ja, Miss Marton.
- Der Maestro will sein...
246
00:18:53,960 --> 00:18:56,600
Ich weiß. Corned Beef.
Steht schon in seiner Garderobe.
247
00:18:56,680 --> 00:18:57,750
Hal, das ist Mr. Hunter.
248
00:18:57,840 --> 00:19:00,275
- Das ist Hal Benton, Jeffs Manager.
- Angenehm.
249
00:19:00,360 --> 00:19:02,079
- Bin ein großer Fan von Ihnen.
- Danke.
250
00:19:02,160 --> 00:19:05,392
- Wann sind Sie eingetroffen?
- Vor 2 Stunden mit dem Zug.
251
00:19:05,480 --> 00:19:08,439
- Ging der Vorhang nicht langsamer?
- Mein Fehler. Tut mir Leid.
252
00:19:08,520 --> 00:19:12,150
Nein, lassen Sie es so. Es ist wunderbar.
Verdoppelt den Applaus.
253
00:19:12,240 --> 00:19:14,118
- Jeff, das ist Tony Hunter.
- Guten Abend.
254
00:19:14,200 --> 00:19:17,750
Tut mir Leid, Leute. Ich komme,
sobald ich diese Kutte abgelegt habe...
255
00:19:17,840 --> 00:19:21,470
Was war mit dem gelben Scheinwerfer?
Er strahlte die falsche Stelle an.
256
00:19:21,560 --> 00:19:22,914
Ich brauche dort mehr Licht.
257
00:19:23,000 --> 00:19:25,117
Soll kein Geheimnis sein,
dass ich mitspiele.
258
00:19:25,200 --> 00:19:26,475
- Entschuldige.
- Hallo, Schatz.
259
00:19:26,560 --> 00:19:28,233
- Du siehst wunderbar aus.
- Danke.
260
00:19:28,320 --> 00:19:32,075
Hal, setze eine Textprobe an, ok?
Freitag, für die ganze Besetzung.
261
00:19:32,160 --> 00:19:35,232
Saloppe Diktion. Original war griechisch,
aber das ist englisch.
262
00:19:35,320 --> 00:19:39,439
Es soll in Englisch verständlich sein.
Ich will morgen in die Abendvorstellung
263
00:19:39,520 --> 00:19:42,160
- von Man in a Mousetrap.
- Geht nicht. Die Vorlesung...
264
00:19:42,240 --> 00:19:43,879
Egal. Das kriegen wir hin.
265
00:19:43,960 --> 00:19:45,997
Jeff, das ist Tony Hunter.
266
00:19:46,080 --> 00:19:48,311
Ich weiß. Wir lernten uns eben kennen.
267
00:19:49,760 --> 00:19:50,830
Mr. Hunter.
268
00:19:50,920 --> 00:19:52,798
- Verzeihung.
- Angenehm.
269
00:19:52,880 --> 00:19:54,109
Schön, Sie kennen zu lernen.
270
00:19:54,200 --> 00:19:56,954
Sie wissen ja nicht,
wie erfreut ich bin, Sie zu treffen.
271
00:19:57,040 --> 00:19:58,952
- Erfreut und aufgeregt.
- Danke.
272
00:20:00,360 --> 00:20:02,636
Wir brauchen unsere Theatergrößen
genau hier.
273
00:20:02,720 --> 00:20:06,111
Als Lily und Lester also sagten,
sie machen eine Show mit Tony Hunter,
274
00:20:06,200 --> 00:20:08,032
musste ich nicht mehr wissen.
275
00:20:08,200 --> 00:20:12,194
Ich lasse jedes andere Projekt fallen,
und das sind viele, glauben Sie mir.
276
00:20:12,520 --> 00:20:16,753
Das ist wunderbar, Mr. Cordova,
aber all das... Die Klassiker...
277
00:20:17,360 --> 00:20:21,274
- Wollen Sie wirklich ein Musical machen?
- Musical, Musical!
278
00:20:21,360 --> 00:20:25,115
Mich nerven diese künstlichen Grenzen
zwischen Musical und Theater.
279
00:20:25,440 --> 00:20:28,956
Für mich gibt es keinen Unterschied
zwischen dem magischen Rhythmus
280
00:20:29,040 --> 00:20:32,670
von Bill Shakespeares unsterblichen
Versen und dem magischen Rhythmus
281
00:20:32,760 --> 00:20:35,070
von Bill Robinsons unsterblichen Füßen.
282
00:20:35,720 --> 00:20:38,235
Hal, schreib das auf.
Das bringe ich in Princeton.
283
00:20:38,320 --> 00:20:40,152
Überholt. Hast du letzte Woche getan.
284
00:20:40,240 --> 00:20:42,800
Ich sage Ihnen,
wenn es Sie bewegt, Sie anregt,
285
00:20:42,880 --> 00:20:44,997
wenn es Sie unterhält, dann ist es Theater.
286
00:20:45,080 --> 00:20:48,232
Wenn die richtige Kombination
zusammenkommt und "Theater" heißt,
287
00:20:48,320 --> 00:20:51,392
dann muss ich mich da voll hineinknien.
288
00:20:52,040 --> 00:20:53,440
Das ist mehr als sonst.
289
00:20:53,520 --> 00:20:55,876
Ich wollte,
dass Tony dich genau das sagen hört.
290
00:20:55,960 --> 00:21:00,239
Ich wollte ihm sagen, wie du dich fühlst,
aber ich wusste, du sagst es so schön.
291
00:21:00,320 --> 00:21:02,630
Lily, du fabelhaftes Wesen.
292
00:21:02,800 --> 00:21:05,599
Nimm die Hände von meiner Frau.
Kommen wir zum Geschäft.
293
00:21:05,680 --> 00:21:08,673
Ich habe hier ein Drehbuch.
Es ist Klasse. Und es ist fertig.
294
00:21:08,760 --> 00:21:12,197
Jeff, nimm das mit zu dir.
Du sollst es heute Abend lesen...
295
00:21:12,280 --> 00:21:15,318
Aber bevor ich das tue,
erzähle mir kurz die Handlung.
296
00:21:15,520 --> 00:21:17,955
- Jetzt?
- Gib mir einen kurzen Eindruck.
297
00:21:18,040 --> 00:21:19,952
- Ich brenne darauf.
- Sag du's, Lester.
298
00:21:20,040 --> 00:21:22,191
- Du machst das viel besser.
- Lester, ehrlich.
299
00:21:22,280 --> 00:21:24,954
- Bitte, Lily, erzähl es ihnen.
- Lester, ehrlich.
300
00:21:25,480 --> 00:21:29,394
Wenn wir an Tony denken, haben wir
eine humorige, gemütliche Show im Kopf.
301
00:21:29,480 --> 00:21:33,315
Er soll die Chance haben, mit genug Plot
einen charmanten Typ zu spielen,
302
00:21:33,400 --> 00:21:36,518
damit er viele fröhliche
und unterschiedliche Lieder singt.
303
00:21:36,600 --> 00:21:39,877
Er ist Autor und Illustrator
von Kinderbüchern,
304
00:21:39,960 --> 00:21:41,474
aber um wirklich Geld zu verdienen,
305
00:21:41,560 --> 00:21:44,519
schreibt er andererseits
unheimliche Mörderkrimis,
306
00:21:44,600 --> 00:21:46,831
voller Gewalt und eimerweise Blut.
307
00:21:47,560 --> 00:21:50,200
Der Erfolg gibt ihm irgendwie
das Gefühl, seine Seele
308
00:21:50,280 --> 00:21:52,875
dem Teufel verkauft zu haben,
aber er macht weiter.
309
00:21:52,960 --> 00:21:56,158
Mit Freunden, die wir spielen,
gibt es viele komische Verwicklungen.
310
00:21:56,240 --> 00:21:58,880
- Und mit seinem Mädchen.
- Schön. Tolle Möglichkeiten.
311
00:21:58,960 --> 00:22:01,077
Und mit die besten Lieder,
die wir je geschrieben haben!
312
00:22:01,160 --> 00:22:05,279
Kinderspielplatz, eine Besserungsanstalt,
12 Showgirls, die Softball spielen!
313
00:22:05,360 --> 00:22:08,558
- Und ein Lied über Morde!
- Ihr beiden seid die Besten.
314
00:22:08,720 --> 00:22:12,157
- Tony, ich bin so froh!
- Mit der beste Text von uns.
315
00:22:13,480 --> 00:22:15,392
Was meinst du, Jeff?
316
00:22:23,160 --> 00:22:24,992
Leute, ihr seid genial.
317
00:22:25,120 --> 00:22:27,919
Das Ganze ist sehr einfallsreich,
einfach brillant.
318
00:22:28,000 --> 00:22:29,354
Schön, Jeff!
319
00:22:29,440 --> 00:22:32,911
Ihr habt da etwas,
das nicht nur als Musical großartig ist,
320
00:22:33,000 --> 00:22:35,720
sondern auch
für das moderne Leben steht.
321
00:22:35,800 --> 00:22:37,553
Jeff, ich bin so froh!
322
00:22:37,640 --> 00:22:41,156
Natürlich muss er weiterhin
diese modernen Thriller schreiben.
323
00:22:41,240 --> 00:22:43,152
Sie bringen ihm Ruhm, Geld.
Er ist gefangen.
324
00:22:43,240 --> 00:22:44,799
Es ist eine komische Situation.
325
00:22:44,880 --> 00:22:48,476
Selbstverständlich! Es ist brillant,
zeitgenössisch, scharfsichtig.
326
00:22:48,640 --> 00:22:51,633
Die Geschichte ist eine moderne Version
des Faust.
327
00:22:53,160 --> 00:22:55,356
- Faust?
- Das meinst du nicht im Ernst.
328
00:22:56,320 --> 00:22:59,711
Vermutlich habe ich es nicht richtig
erzählt, worum es eigentlich geht.
329
00:22:59,800 --> 00:23:03,919
Das hast du ganz hervorragend gemacht.
Du hast gesagt:
330
00:23:04,000 --> 00:23:06,276
"Er verkauft dem Teufel seine Seele."
331
00:23:06,640 --> 00:23:09,678
Diesem Motiv müsst ihr
bis zum Schluss folgen.
332
00:23:09,920 --> 00:23:12,480
Wie Faust ist dieser Mann
vom Teufel verführt worden
333
00:23:12,560 --> 00:23:16,793
und sein Verrat an sich selbst
muss in ewiger Verdammnis enden.
334
00:23:17,440 --> 00:23:19,272
Da werden sie lachen.
335
00:23:19,360 --> 00:23:23,240
Leute, ihr habt hier die Wahl zwischen
einer netten kleinen Musicalkomödie
336
00:23:23,320 --> 00:23:26,040
und einem modernen Musical-Moraldrama
337
00:23:26,120 --> 00:23:28,396
von Bedeutung und Größe!
338
00:23:29,080 --> 00:23:32,676
- Aber wir wollen keinen Faust schreiben.
- Du hast mich zu wörtlich genommen.
339
00:23:32,760 --> 00:23:35,275
Ich will eure Story machen. Sie gefällt mir.
340
00:23:35,360 --> 00:23:37,920
Aber ich will's eingrenzen,
damit die Analogie zwischen
341
00:23:38,000 --> 00:23:41,072
der Faust-Legende und der Story
dieses Mannes deutlich wird.
342
00:23:41,160 --> 00:23:44,710
Wird es dadurch nicht zu ernst?
Macht es das kommerziell?
343
00:23:44,800 --> 00:23:46,154
Ist Faust kommerziell?
344
00:23:46,240 --> 00:23:49,631
Hört zu, Faust von Marlowe,
Faust von Goethe, Faust von Gounod...
345
00:23:49,720 --> 00:23:50,756
Faust von Hector Berlioz.
346
00:23:50,840 --> 00:23:54,675
Ich sage euch, jeder, der diese Legende
aufgriff, verdiente ein Vermögen damit.
347
00:23:54,760 --> 00:23:56,831
Das muss ein Kassenschlager werden.
348
00:23:57,360 --> 00:24:00,080
Es könnte aber immer noch
Humor beinhalten, oder nicht?
349
00:24:00,160 --> 00:24:03,870
- Ja, und mit etwas Größe dabei.
- Also, Leute, ich bin froh darüber.
350
00:24:04,160 --> 00:24:06,595
- Wirklich froh.
- Wir auch, Jeff.
351
00:24:06,680 --> 00:24:08,080
Der Verleger, den du erwähntest,
352
00:24:08,160 --> 00:24:11,312
er könnte natürlich
den Gegenspieler, den Teufel, spielen.
353
00:24:15,520 --> 00:24:17,477
Das personifizierte Böse!
354
00:24:18,080 --> 00:24:22,040
Führt die Menschheit
auf den Pfad der Verführung!
355
00:24:22,760 --> 00:24:26,117
- Aber keiner könnte es so spielen wie du.
- Das wird auch keiner.
356
00:24:26,200 --> 00:24:28,192
Heißt das, du wirst es spielen?
357
00:24:28,520 --> 00:24:31,319
Die Rolle des Mädchens...
Ein frisches Gesicht.
358
00:24:31,400 --> 00:24:35,030
Jemand mit Elan, Charme, Anmut,
Schönheit. Gabrielle Gerard.
359
00:24:35,200 --> 00:24:38,432
- Gerard? Die ist Balletttänzerin.
- Sie will keine Show machen.
360
00:24:38,520 --> 00:24:40,910
- Sie lehnt alle ab.
- Keiner gibt mir einen Korb.
361
00:24:41,000 --> 00:24:43,720
Meinst du, du kriegst sie wirklich?
Was für eine Besetzung!
362
00:24:43,800 --> 00:24:48,238
Tony Hunter, Jeff Cordova, Gabrielle
Gerard! Tony! Ist das nicht aufregend?
363
00:24:48,320 --> 00:24:49,470
Ja.
364
00:24:49,880 --> 00:24:53,840
Hören Sie, also, es soll eine moderne
Version der Faust-Geschichte geben.
365
00:24:54,120 --> 00:24:58,194
Ich spiele den Faust. Sie spielen
den Teufel. Es hat Größe, Bedeutung.
366
00:24:58,600 --> 00:25:01,399
- Ich tanze mit einer Balletttänzerin?
- Sie ist wunderbar.
367
00:25:01,480 --> 00:25:02,630
Es wird großartig werden.
368
00:25:02,720 --> 00:25:05,952
Großartig für irgendjemanden.
Ich packe die Koffer und fahre heim.
369
00:25:06,040 --> 00:25:08,839
Alles Gute und viel Glück,
aber das ist nichts für mich.
370
00:25:08,920 --> 00:25:10,832
Ich weiß, was ich kann,
und dabei bleib ich.
371
00:25:10,920 --> 00:25:13,913
Das ist das Problem. Sie kleben daran
und tun es weiterhin.
372
00:25:14,000 --> 00:25:16,435
- Was?
- Tony, keiner bewundert Sie mehr als ich.
373
00:25:16,520 --> 00:25:19,513
Ich habe jede Aufführung,
jeden Kinofilm von Ihnen gesehen,
374
00:25:19,600 --> 00:25:21,239
aber wie sind denn die Fakten?
375
00:25:21,320 --> 00:25:24,313
Die Zeiten ändern sich, Tony.
Aber Sie sich nicht mit ihnen.
376
00:25:24,400 --> 00:25:28,280
- Sie sind ausgebrannt.
- Dann brauchen Sie mich sicher nicht.
377
00:25:29,200 --> 00:25:30,600
Doch, tun wir!
378
00:25:30,680 --> 00:25:32,990
Weil Sie größer sein können,
als Sie je waren!
379
00:25:33,080 --> 00:25:36,551
Wir sorgen dafür, dass Sie in der
Theaterszene wie eine Rakete losgehen!
380
00:25:36,640 --> 00:25:39,553
Nicht nur das alte Markenzeichen
mit Zylinder, Schlips, Frack,
381
00:25:39,640 --> 00:25:41,632
sondern ein großer Künstler
auf dem Höhepunkt.
382
00:25:41,720 --> 00:25:45,316
Der neue Tony Hunter. Tony Hunter, 1953!
383
00:25:45,400 --> 00:25:48,393
- Aber kann ich das?
- Es ist für uns alle eine Herausforderung,
384
00:25:48,480 --> 00:25:50,949
und darum geht es beim Theater:
um Herausforderungen.
385
00:25:51,040 --> 00:25:53,316
Was ich auch bin,
ob ein neues Ich oder ein altes,
386
00:25:53,400 --> 00:25:55,119
denken Sie daran, ich bin Entertainer.
387
00:25:55,200 --> 00:25:57,590
Was, denken Sie, bin ich?
Und was sind die beiden?
388
00:25:57,680 --> 00:26:00,240
Was ist denn das Theater?
Alles ist Unterhaltung!
389
00:26:00,320 --> 00:26:03,313
Es gibt keinen Unterschied zwischen
dem magischen Rhythmus von
390
00:26:03,400 --> 00:26:05,995
- Robinsons unsterblichen Füßen...
- Das sagten Sie schon.
391
00:26:06,080 --> 00:26:09,630
Gut, was tat Bill Robinson?
Er tanzte auf der Treppe, oder nicht?
392
00:26:09,720 --> 00:26:12,280
Zufällig spiele ich König Oedipus
auf derselben Treppe.
393
00:26:12,360 --> 00:26:15,034
Wo ist der Unterschied?
Wir machen alle Theater.
394
00:26:15,800 --> 00:26:17,359
Der größte tragische Darsteller
395
00:26:17,440 --> 00:26:19,557
oder der geringste Komiker der Burleske
396
00:26:19,640 --> 00:26:22,075
sind Entertainer. Wir sind alle...
397
00:26:23,880 --> 00:26:25,792
Jeff, alles in Ordnung?
398
00:26:26,440 --> 00:26:28,830
Alles, was im Leben passiert
399
00:26:29,000 --> 00:26:31,276
kann in einer Show passieren
400
00:26:31,840 --> 00:26:35,231
Man kann sie zum Lachen bringen
Man kann sie zum Weinen bringen
401
00:26:35,320 --> 00:26:39,200
Alles ist möglich
402
00:26:41,760 --> 00:26:44,878
Der Clown, der die Hosen verliert
403
00:26:44,960 --> 00:26:48,317
Oder der Tanz,
der der Traum einer Romanze ist
404
00:26:48,400 --> 00:26:52,280
Oder die Szene,
wo der Bösewicht gemein ist
405
00:26:53,000 --> 00:26:55,469
Das ist Unterhaltung!
406
00:26:55,920 --> 00:26:58,913
Das Licht auf der Lady mit Strumpfhosen
407
00:26:59,000 --> 00:27:02,596
Oder die Braut
mit dem Mann an ihrer Seite
408
00:27:02,680 --> 00:27:06,674
Oder der Ball, wo sie ihre Liebe gesteht
409
00:27:07,120 --> 00:27:09,589
Das ist Unterhaltung!
410
00:27:10,160 --> 00:27:13,232
Der Plot kann heiß sein,
einfach vor Sex strotzen
411
00:27:13,720 --> 00:27:16,758
Eine fröhliche Geschiedene,
die hinter ihrem Ex her ist
412
00:27:17,840 --> 00:27:20,196
Es könnte Oedipus Rex sein
413
00:27:20,280 --> 00:27:24,160
Wo der Mann seinen Vater tötet
und viele Probleme verursacht
414
00:27:24,240 --> 00:27:27,233
Der Angestellte, der arbeitslos wird
415
00:27:27,320 --> 00:27:30,711
Durch den Boss, der fertig gemacht wurde
416
00:27:30,800 --> 00:27:34,191
Durch die Frau, die ihn betrügt
417
00:27:34,520 --> 00:27:36,512
Die Welt ist eine Bühne
418
00:27:36,600 --> 00:27:40,071
die Bühne eine Welt der Unterhaltung
419
00:27:52,840 --> 00:27:54,991
Das ist Unterhaltung!
420
00:28:01,920 --> 00:28:03,513
In Ordnung!
421
00:28:06,600 --> 00:28:08,831
Das ist Unterhaltung!
422
00:28:16,360 --> 00:28:18,158
Sehen Sie, was ich tun kann.
423
00:28:26,800 --> 00:28:28,393
Ich bin es nach wie vor.
424
00:28:42,520 --> 00:28:45,558
Die Zweifel,
während die Geschworenen beraten
425
00:28:45,640 --> 00:28:48,997
oder die Spannung,
wenn sie die Entscheidung verlesen
426
00:28:49,080 --> 00:28:52,551
oder die Jagd auf den Mann
mit dem Gesicht
427
00:28:53,640 --> 00:28:55,871
Das ist Unterhaltung!
428
00:28:56,560 --> 00:28:59,553
Die Dame, die man als die Flamme
429
00:28:59,640 --> 00:29:03,156
des Königs eines Verbrecherrings kennt
430
00:29:03,240 --> 00:29:06,756
Er ist ein ungehobelter Typ,
der sie nicht entkommen lässt
431
00:29:07,720 --> 00:29:09,916
Das ist Unterhaltung!
432
00:29:10,680 --> 00:29:13,639
Es könnte ein Kampf sein,
wie man ihn im Kino sieht
433
00:29:14,240 --> 00:29:17,551
Ein Schönling wird erschlagen
für die Liebe einer Königin
434
00:29:18,400 --> 00:29:22,917
eine große Shakespeare'sche Szene
wo ein Geist auf einen Prinzen trifft
435
00:29:23,000 --> 00:29:24,673
und jeder ums Leben kommt
436
00:29:24,760 --> 00:29:27,753
der Witz zeigt sich vielleicht ganz deutlich
437
00:29:27,840 --> 00:29:31,277
der mit einem Mr. Cohan begann
438
00:29:31,360 --> 00:29:34,990
Hipp, hipp, hurra, auf amerikanische Art
439
00:29:35,200 --> 00:29:36,873
Die Welt ist eine Bühne
440
00:29:37,440 --> 00:29:42,390
die Bühne eine Welt der Unterhaltung
441
00:29:45,760 --> 00:29:48,753
- Schon weg, Hal?
- Ich bin hier, Jeff, am Telefon.
442
00:29:48,880 --> 00:29:51,395
Drama-Redaktion? Hallo, Mike.
Ich bin's, Hal.
443
00:29:51,480 --> 00:29:54,871
Sie wissen doch, was Ihnen Mr. Cordova
über den Vertrag mit der Gerard
444
00:29:54,960 --> 00:29:56,076
für die Marton-Show zuschickte?
445
00:29:56,160 --> 00:29:59,597
Da gab's einen Fehler. Ich frage mich,
ob man das noch ändern kann.
446
00:29:59,680 --> 00:30:02,479
- Ja. Das ist sehr nett. Danke, Junge.
- Warum haben Sie das getan?
447
00:30:02,560 --> 00:30:05,029
Damit Sie in der Presse
keinen Narren aus sich machen.
448
00:30:05,120 --> 00:30:07,430
- Sie wissen, die Gerard kriegen Sie nicht.
- Warum?
449
00:30:07,520 --> 00:30:10,877
Weil Paul Byrd sie keine Show
machen lässt. Das ist ein harter Bursche.
450
00:30:10,960 --> 00:30:13,600
Er ist nicht nur ihr Choreograph,
er ist auch ihr Freund.
451
00:30:13,680 --> 00:30:15,399
Ohne ihn macht sie gar nichts.
452
00:30:15,480 --> 00:30:17,358
Das wird jetzt Paul Byrd sein.
453
00:30:17,440 --> 00:30:20,672
- Es ist 3 Uhr morgens.
- Lass ihn rein, Hal, ja?
454
00:30:25,200 --> 00:30:26,634
- Hallo, Paul.
- Wo sind sie?
455
00:30:26,720 --> 00:30:28,154
Er ist drin.
456
00:30:28,520 --> 00:30:29,636
Hallo, Paul.
457
00:30:29,720 --> 00:30:31,040
- Wo ist er?
- Wer?
458
00:30:31,120 --> 00:30:33,589
- Oscar Hammerstein.
- Daheim im Bett, hoffe ich.
459
00:30:33,680 --> 00:30:36,195
- Wer ist es? Dick Rodgers?
- Wovon reden Sie?
460
00:30:36,280 --> 00:30:38,840
Sagten Sie nicht,
der größte Produzent von Musicals
461
00:30:38,920 --> 00:30:40,195
wolle mich sprechen?
462
00:30:40,280 --> 00:30:44,274
- Das bin ich. Ich mache ein Musical.
- Haben Sie mich aus dem Bett geholt...
463
00:30:47,640 --> 00:30:49,120
Ich verstehe, was das alles soll.
464
00:30:49,200 --> 00:30:52,910
Sie brauchen nicht weiterzureden,
denn die Antwort wegen Gerard ist Nein.
465
00:30:53,000 --> 00:30:55,310
Gabrielle...
Paul, ich kann Ihnen nicht folgen.
466
00:30:55,400 --> 00:30:58,472
Gabrielle macht keine Show.
Sie ist zu wichtig für das Ballett.
467
00:30:58,560 --> 00:31:00,631
Es hat nichts mit Gabrielle zu tun.
468
00:31:00,720 --> 00:31:04,839
Paul, Sie sollen die Choreographie für
das größte Musical seit Jahren machen.
469
00:31:07,120 --> 00:31:09,157
- Tut mir Leid...
- Daher habe ich Sie geweckt, Paul.
470
00:31:09,240 --> 00:31:12,950
Ich bin so aufgedreht, ich kann nicht
schlafen. Die Martons sind brillant.
471
00:31:13,040 --> 00:31:14,713
Diesmal haben sie sich übertroffen.
472
00:31:14,800 --> 00:31:17,599
Von der Show träumt jeder Choreograph
und nur Sie können das.
473
00:31:17,680 --> 00:31:20,275
- Würde ich nicht sagen.
- Keine falsche Bescheidenheit.
474
00:31:20,360 --> 00:31:23,239
Sie sind der Beste und wir wissen es.
Es ist Ihre Spezialität.
475
00:31:23,320 --> 00:31:27,758
Ein großes klassisches Thema.
Faust in modernem Gewand.
476
00:31:29,560 --> 00:31:32,314
Na, das klingt ja interessant.
477
00:31:32,400 --> 00:31:35,154
So aufgeregt war ich noch nie
wegen eines Projekts.
478
00:31:35,240 --> 00:31:38,790
Da wären also Tony Hunter, ich,
und die tolle Musik von den Martons.
479
00:31:38,880 --> 00:31:41,156
Wunderbar. Mir schwirrt schon der Kopf.
480
00:31:41,240 --> 00:31:44,870
Gut. Nun müssen wir das Land
nach einer guten Sängerin absuchen.
481
00:31:45,160 --> 00:31:48,676
Sängerin? Jeff, denken Sie nicht,
wir sollten Gewicht aufs Tanzen legen?
482
00:31:48,760 --> 00:31:49,955
Nein, Paul.
483
00:31:50,040 --> 00:31:54,478
Das Mädchen muss eine virtuose Leistung
hinlegen voll Leidenschaft und Charme,
484
00:31:54,600 --> 00:31:58,514
eine große Lady, die auch Wildfang ist.
Sie wissen, keine Tänzerin kann das.
485
00:31:58,600 --> 00:32:02,480
Moment. Natürlich lasse ich es sie nicht
tun, aber Gabrielle hat all das und mehr.
486
00:32:02,560 --> 00:32:05,678
Gabrielle? Paul, das ist mir peinlich.
487
00:32:05,760 --> 00:32:08,559
Ich finde sie charmant,
so weit sie es kann. Charmant.
488
00:32:08,640 --> 00:32:10,313
Sie ist eine große Künstlerin.
489
00:32:10,400 --> 00:32:13,757
- Sorry. Ich weiß, wie sehr Sie sie mögen.
- Das hat nichts damit zu tun!
490
00:32:13,840 --> 00:32:16,116
Sie kann einer der größten Stars
im Theater sein.
491
00:32:16,200 --> 00:32:17,634
Jeder wollte sie haben.
492
00:32:17,720 --> 00:32:19,871
Für das richtige Stück, etwas Humoriges.
493
00:32:19,960 --> 00:32:21,553
Humorig? Hören Sie zu, Jeff!
494
00:32:21,640 --> 00:32:25,077
Ich mache es nicht, es sei denn,
Gabrielle Gerard spielt diese Rolle!
495
00:32:25,160 --> 00:32:28,710
Also, Paul, das bringt die Dinge
etwas durcheinander, oder nicht?
496
00:32:28,800 --> 00:32:31,634
Das macht nichts. Irgendwann
werden wir zusammenarbeiten...
497
00:32:31,720 --> 00:32:34,838
Moment. Tun Sie zumindest das:
Sehen Sie sie morgen im Ballett.
498
00:32:34,920 --> 00:32:37,310
- Bringen Sie Hunter und die Martons mit.
- Unmöglich.
499
00:32:37,400 --> 00:32:39,915
Ich habe einen Auftritt.
Aber ich schicke die Martons.
500
00:32:40,000 --> 00:32:43,391
Wir sprechen uns dann danach.
Aber ich kann nichts versprechen.
501
00:32:43,480 --> 00:32:45,199
Gute Nacht, Junge.
502
00:32:47,480 --> 00:32:48,709
Theater-Redaktion?
503
00:32:48,800 --> 00:32:52,271
Mike. Hier noch mal Hal.
Drucken Sie den Artikel besser doch.
504
00:32:52,360 --> 00:32:56,593
Und, Mike, wenn Mr. Cordova
Ihnen später mal sagt, er besetze Tallulah
505
00:32:56,760 --> 00:32:59,195
als Little Eva, dann glauben Sie ihm.
506
00:33:03,560 --> 00:33:04,880
COMMODORE THEATER
COUTRAY-BALLETT-ENSEMBLE
507
00:33:04,960 --> 00:33:07,077
GABRIELLE GERARD
CHOREOGRAPHIE VON PAUL BYRD
508
00:33:07,160 --> 00:33:10,073
DAS BILD DER NACHT - ENSEMBLE
DIE FELDER - PHANTASIE
509
00:34:15,320 --> 00:34:16,356
Also?
510
00:34:16,440 --> 00:34:19,638
Sie ist fabelhaft, sensationell,
ein allerliebstes Mädchen.
511
00:34:54,640 --> 00:34:56,518
Ein bisschen groß, oder nicht?
512
00:34:57,360 --> 00:34:58,953
Die Illusion der Bühne.
513
00:35:34,040 --> 00:35:35,713
Du fandest es also nicht so gut?
514
00:35:35,800 --> 00:35:37,632
Das Mädchen ist phantastisch, schön,
515
00:35:37,720 --> 00:35:39,154
aber mit ihr tanzen, unmöglich.
516
00:35:39,240 --> 00:35:40,833
Mach dir keine Gedanken!
517
00:35:44,080 --> 00:35:46,754
Nicht, dass ich nicht schätze, was sie tut.
518
00:35:46,840 --> 00:35:49,639
Ich sag dir, sie ist unglaublich.
Und das macht mir Angst.
519
00:35:49,720 --> 00:35:53,475
Aber Ballett habe ich zuletzt als Kind
gemacht. Ich seh dabei blöd aus.
520
00:35:53,560 --> 00:35:55,279
Hallo, Lily. Siehst toll aus.
Stell deine Sachen dort ab.
521
00:35:56,320 --> 00:35:57,640
Hallo, Mr. Hunter. Guten Abend.
522
00:35:57,720 --> 00:35:59,598
- Hallo, Les. Angenehm.
- Guten Abend.
523
00:35:59,680 --> 00:36:01,911
Was ist das?
Die jährliche Trapper-Versammlung?
524
00:36:02,000 --> 00:36:04,151
- Der Boss ist mit Sponsoren da drin.
- Sponsoren?
525
00:36:04,240 --> 00:36:06,596
- Sie bringen Gelder für die Show auf.
- Show? Unsere?
526
00:36:06,680 --> 00:36:08,512
- Klar.
- Er kennt das Drehbuch noch nicht.
527
00:36:08,600 --> 00:36:10,273
- Ich gehe...
- Tut mir Leid, Mr. Marton.
528
00:36:10,360 --> 00:36:13,398
Nicht die Fische im Wasser verjagen.
Sie beißen heute Abend.
529
00:36:13,480 --> 00:36:16,314
- Was sagt er ihnen?
- Egal, die werden begeistert sein.
530
00:36:16,400 --> 00:36:17,993
- Los, Lil.
- Bitte noch nicht reingehen.
531
00:36:18,080 --> 00:36:20,800
Warten Sie im Arbeitszimmer.
Er spart sich das fürs Finale.
532
00:36:20,880 --> 00:36:21,870
Entschuldigen Sie mich.
533
00:36:21,960 --> 00:36:23,872
- Lester, ist das nicht wunderbar?
- Ja.
534
00:36:23,960 --> 00:36:26,156
- Das wird großartig werden, Tony.
- Wieso?
535
00:36:26,240 --> 00:36:28,391
Cordova. Die Kohle für die Show.
Keine Probleme.
536
00:36:28,480 --> 00:36:30,790
Wie oft hatten wir letztes Mal
Vorsprechtermine?
537
00:36:30,880 --> 00:36:32,758
- 50.
- 100, vielleicht auch mehr.
538
00:36:32,840 --> 00:36:36,675
Jeff könnte heute Abend das Geld
kriegen. In 3 Wochen können wir proben.
539
00:36:38,080 --> 00:36:39,799
- Hallo, Hal.
- Hallo, Paul. Guten Abend.
540
00:36:39,880 --> 00:36:41,473
Angenehm. Kommen Sie rein.
541
00:36:41,560 --> 00:36:43,517
Hal, das ist Miss Gerard. Mr. Benton.
542
00:36:43,600 --> 00:36:45,717
Guten Abend.
Jeff ist mit den Sponsoren drin.
543
00:36:45,800 --> 00:36:47,632
Wollen Sie in der Bibliothek warten?
544
00:36:47,720 --> 00:36:49,120
- Verzeihung.
- Danke.
545
00:36:55,280 --> 00:36:57,397
Warten wir kurz hier drinnen, was?
546
00:36:58,520 --> 00:37:00,751
Moment mal. Ich bin noch nicht fertig.
547
00:37:00,840 --> 00:37:02,638
Es gibt vorher noch viel zu klären.
548
00:37:02,720 --> 00:37:05,076
Das Mädchen Gerard.
Es ist nicht nur ihr Tanz.
549
00:37:05,160 --> 00:37:08,392
Zuerst mal ist sie zu groß für mich.
Sie ist eine Riesin.
550
00:37:08,480 --> 00:37:10,472
Sie ist nicht zu groß.
Ich kenne das Mädchen.
551
00:37:10,560 --> 00:37:12,677
Sie reicht bis hierher,
eventuell 5 cm weniger.
552
00:37:12,760 --> 00:37:15,036
Ich weiß, ich habe
die perfekte Größe für dich.
553
00:37:15,120 --> 00:37:17,430
Dreh dich herum. Miss das mal.
Siehst du? Gut, was?
554
00:37:17,520 --> 00:37:22,151
Hör zu. Gabrielle Gerard ist mit Schuhen
höchstens 90 cm groß.
555
00:37:22,600 --> 00:37:26,355
Immer mit der Ruhe. Ich besorge dir
einen Drink, mach dir keine Gedanken.
556
00:37:26,440 --> 00:37:29,035
Jeff will sie nur in der Show,
weil sie die Beste ist.
557
00:37:29,120 --> 00:37:31,476
Wir müssen uns ihm
alle anschließen, Tony.
558
00:37:31,560 --> 00:37:33,631
In der Show muss jemand
das Steuer übernehmen
559
00:37:33,720 --> 00:37:36,155
und mit Jeff haben wir jemanden,
dem wir vertrauen...
560
00:37:36,240 --> 00:37:39,711
...es ist der Teufel, der die Seele
des modernen Faust verlangt.
561
00:37:39,800 --> 00:37:42,599
Mit schlagenden Flügeln
und grinsend, mit bösen Augen,
562
00:37:42,680 --> 00:37:45,559
zeigt er den Weg
in den gähnenden Abgrund des Hades.
563
00:37:48,800 --> 00:37:49,870
Halleluja.
564
00:37:51,040 --> 00:37:53,191
- Ich bin ganz verlegen.
- Sei nicht kindisch.
565
00:37:53,280 --> 00:37:55,715
Ich bin sicher,
Hunter will mich nicht in der Show.
566
00:37:55,800 --> 00:37:58,554
- Wie kommst du darauf?
- Kam er hinter die Bühne, um mit mir
567
00:37:58,640 --> 00:37:59,756
nach dem Auftritt zu reden?
568
00:37:59,840 --> 00:38:01,672
Er wusste, dass er dich hier kennen lernt.
569
00:38:01,760 --> 00:38:05,436
- Ich bin nur eine Balletttänzerin...
- Du bist eine berühmte Ballerina.
570
00:38:05,520 --> 00:38:08,718
Was will er von mir?
Er ist ein Kinostar und Bühnendarsteller.
571
00:38:08,800 --> 00:38:11,440
Er ist praktisch heute schon eine Legende.
572
00:38:11,520 --> 00:38:14,797
Mit ihm zu tanzen ist, als tanze man
mit einer Statue von General Grant.
573
00:38:14,880 --> 00:38:16,360
Hör zu, Gaby.
574
00:38:16,760 --> 00:38:20,197
Du weißt, es ist eine Cordova-Show.
Es ist ein wichtiger Karriereschritt.
575
00:38:20,280 --> 00:38:24,194
Ich mache die Choreographie, also
brauchst du dir keine Gedanken machen.
576
00:38:24,280 --> 00:38:27,114
Aber ich glaube immer noch,
er will mich nicht in der Show.
577
00:38:27,200 --> 00:38:28,554
Deine Nase glänzt.
578
00:38:28,640 --> 00:38:30,791
- Wo ist die...
- Vielleicht dort.
579
00:38:32,320 --> 00:38:36,917
Er kommt an den leidenden Seelen vorbei,
die in Qualen für ihre Sünden bezahlen.
580
00:38:37,000 --> 00:38:38,832
Unersättlichkeit, Habsucht...
581
00:38:40,640 --> 00:38:42,074
Es muss oben sein.
582
00:38:59,120 --> 00:39:00,918
Lester, wo sind wir da hineingeraten?
583
00:39:01,000 --> 00:39:04,311
Was er denen da erzählt, hat nichts mit
dem zu tun, was wir geschrieben haben.
584
00:39:04,400 --> 00:39:06,756
Das bedeutet Monate des Umschreibens.
585
00:39:06,960 --> 00:39:10,158
Er erwartet, dass wir in 3 Wochen
mit den Proben anfangen?
586
00:39:14,120 --> 00:39:18,751
Schwefel und Flammen. Rette mich.
587
00:39:25,560 --> 00:39:30,191
Einer, der Kinder verdirbt,
der das Böse bringt. Verlies...
588
00:39:31,640 --> 00:39:35,873
...blubbernde Kessel.
Glühende Öfen der Verdammnis.
589
00:39:43,640 --> 00:39:45,996
- Sie sind...
- Und Sie sind... Guten Abend.
590
00:39:46,080 --> 00:39:47,799
Guten Abend. Es ist mir gewiss eine...
591
00:39:47,880 --> 00:39:50,793
- Wir haben da drinnen auf Sie gewartet.
- Wir kamen eben erst.
592
00:39:50,880 --> 00:39:53,111
Wir sind selbst erst gekommen,
vor etwa 5 Minuten.
593
00:39:53,200 --> 00:39:55,237
Ein bisschen früh.
Mr. Cordova ist beschäftigt.
594
00:39:55,320 --> 00:39:57,755
Ja, ich weiß.
Und ich beeilte mich so, herzukommen.
595
00:39:57,840 --> 00:40:00,719
- Ich sehe schrecklich aus.
- Nein. Sie sehen gut aus.
596
00:40:01,720 --> 00:40:04,679
- Zigarette?
- Nein, danke. Ich rauche nicht.
597
00:40:04,800 --> 00:40:07,759
- Nie?
- Eine Tänzerin sollte nicht rauchen.
598
00:40:07,840 --> 00:40:08,956
Verstehe.
599
00:40:10,040 --> 00:40:12,794
- Stimmt was nicht?
- Nein.
600
00:40:13,520 --> 00:40:15,477
- Schöne Schuhe.
- Danke.
601
00:40:15,760 --> 00:40:17,353
Tragen Sie immer hohe Absätze?
602
00:40:17,440 --> 00:40:19,830
Nein. Nicht immer.
Manchmal Ballettschuhe.
603
00:40:20,240 --> 00:40:21,469
Ballettschuhe.
604
00:40:21,680 --> 00:40:23,512
Ich fürchte, ich war furchtbar unhöflich.
605
00:40:23,600 --> 00:40:26,115
Ich habe Ihnen nicht gesagt,
wie wunderbar Sie heute waren.
606
00:40:26,200 --> 00:40:28,874
Danke. Ich bewundere Sie auch.
607
00:40:28,960 --> 00:40:31,634
- Glaube nicht, dass Sie je von mir hörten.
- Hörten?
608
00:40:31,720 --> 00:40:34,360
Ich sah als kleines Mädchen
alle Ihre Filme.
609
00:40:34,440 --> 00:40:37,956
Ich bin immer noch ein Fan. Im Museum
sah ich kürzlich ein Revival davon.
610
00:40:38,040 --> 00:40:39,076
Museum?
611
00:40:39,160 --> 00:40:40,958
"Hier entlang, meine Damen und Herren.
612
00:40:41,040 --> 00:40:42,872
"Ägyptische Mumien,
ausgestorbene Reptilien
613
00:40:42,960 --> 00:40:45,680
"und Tony Hunter,
der große alte Mann des Tanzes."
614
00:40:45,760 --> 00:40:46,796
Ich meinte nicht...
615
00:40:46,880 --> 00:40:50,669
Ich kann immer noch einen Faden
ohne meine Brille einfädeln
616
00:40:50,760 --> 00:40:53,480
und gelegentlich immer noch
einen Stepptanz hinlegen.
617
00:40:53,560 --> 00:40:55,074
Nicht wie im Ballett, natürlich.
618
00:40:55,160 --> 00:40:56,992
Ballett interessiert Sie nicht, oder?
619
00:40:57,080 --> 00:40:59,595
Doch. Ich bin ins Ballett gegangen,
bevor Sie geboren waren.
620
00:40:59,680 --> 00:41:02,718
Ich sah Pavlova, Karsavina,
all die wahren Ballettgrößen.
621
00:41:02,800 --> 00:41:05,395
Heute sieht man solchen Tanz
nicht mehr. Tut mir Leid.
622
00:41:05,480 --> 00:41:08,075
Schon gut. Ich erwarte keinen Vergleich
mit der Pavlova.
623
00:41:08,160 --> 00:41:09,355
Ja, wäre sie heute noch da,
624
00:41:09,440 --> 00:41:11,591
wäre sie nicht gut genug,
mit Ihnen zu tanzen.
625
00:41:11,680 --> 00:41:13,672
Vermutlich bestehen Sie
auf einem Vortanzen.
626
00:41:13,760 --> 00:41:16,400
Na sicher. Das würde ich
sogar bei meiner eigenen Oma.
627
00:41:16,480 --> 00:41:19,951
Warum nehmen Sie dann nicht meine?
Sie wäre genau richtig für Sie.
628
00:41:20,040 --> 00:41:22,111
- Tut mir furchtbar Leid.
- Tut es Ihnen nicht.
629
00:41:22,200 --> 00:41:23,634
- Nein, stimmt.
- Mir auch nicht.
630
00:41:23,720 --> 00:41:24,756
Gut.
631
00:41:29,280 --> 00:41:31,954
- Paul, ich gehe.
- Was ist los, Liebling?
632
00:41:32,040 --> 00:41:34,111
Ich arbeite nicht mit ihm. Er ist unmöglich.
633
00:41:34,200 --> 00:41:35,839
Wir kamen erst. Es wirkt komisch...
634
00:41:35,920 --> 00:41:38,515
Die Sache ist gestorben.
Das Mädchen ist ein Monster.
635
00:41:38,600 --> 00:41:40,512
Ich habe definitiv genug.
636
00:41:41,800 --> 00:41:45,714
Und nun, meine Damen und Herren,
die Schöpfer, Talente und Künstler.
637
00:41:46,320 --> 00:41:48,630
Wunderbar. Sind sie nicht wunderbar?
638
00:41:54,800 --> 00:41:56,951
Sie wissen gar nicht,
wie gut die Dinge laufen.
639
00:41:57,040 --> 00:41:58,713
Es ist wirklich wunderbar.
640
00:41:59,760 --> 00:42:01,558
Meine Damen und Herren.
641
00:42:01,640 --> 00:42:03,950
Sie alle sollen die fröhliche
Gruppe kennen lernen,
642
00:42:04,040 --> 00:42:05,520
die für die Show zuständig ist,
643
00:42:05,600 --> 00:42:08,718
bei der man sich in der nächsten Saison
um die Plätze reißen wird.
644
00:42:08,800 --> 00:42:11,440
Der gefeierte Choreograph Paul Byrd.
645
00:42:13,880 --> 00:42:17,669
Die Autoren kennen Sie:
Lily und Lester Marton.
646
00:42:17,920 --> 00:42:19,513
Verbeug dich, Lily.
647
00:42:20,120 --> 00:42:21,998
Und nun, meine Damen und Herren,
648
00:42:22,080 --> 00:42:24,231
mein Star, Tony Hunter.
649
00:42:24,320 --> 00:42:27,631
Ein Name, ein Talent.
Mr. Showbusiness persönlich.
650
00:42:30,240 --> 00:42:33,358
Und meine Damen und Herren,
seine neue weibliche Partnerin.
651
00:42:33,440 --> 00:42:37,354
Die betörende, entzückende Tänzerin
aus der magischen Welt des Balletts.
652
00:42:37,440 --> 00:42:41,320
Mr. Hunters persönliche Wahl,
Gabrielle Gerard.
653
00:42:43,880 --> 00:42:47,396
Ich glaube, meine Herren, Sie stimmen
zu, dass Ihr Geld gut investiert ist?
654
00:42:47,480 --> 00:42:50,200
Jetzt entspannen wir uns
und trinken was, oder?
655
00:42:51,720 --> 00:42:55,555
Meine Liebe, wie kommen Sie Autoren
immer auf diese tollen Ideen?
656
00:42:55,640 --> 00:42:58,712
Die Verdammnisszene.
Haben Sie je im Leben...
657
00:42:58,800 --> 00:43:02,635
Junge. Ich hatte das Vergnügen,
Ihre letzte Show zu unterstützen.
658
00:43:03,040 --> 00:43:04,315
Jeffrey. Wie wäre es...
659
00:43:20,360 --> 00:43:22,795
Da ist es, Leute. Das Arbeitslicht.
660
00:43:22,880 --> 00:43:25,714
Nur eine Glühbirne vielleicht,
aber in den nächsten 4 Wochen
661
00:43:25,800 --> 00:43:28,599
wird das unsere Sonne, unser Mond
und unsere Sterne sein.
662
00:43:28,680 --> 00:43:31,957
Diese 4 Wände werden unser Universum,
unsere private Welt sein.
663
00:43:32,040 --> 00:43:35,112
Wir kommen mit nichts als einem Traum,
aber wenn wir gehen,
664
00:43:35,200 --> 00:43:36,793
haben wir eine Show.
665
00:43:36,920 --> 00:43:41,119
Dazwischen wird es Begeisterung geben,
Enttäuschung, Wut
666
00:43:41,200 --> 00:43:42,475
und kalten Kaffee.
667
00:43:42,560 --> 00:43:45,075
Einige von uns werden kämpfen,
einige sich verlieben,
668
00:43:45,160 --> 00:43:47,550
aber alle von uns werden arbeiten
und es lieben,
669
00:43:47,640 --> 00:43:50,474
weil wir alle
von derselben Sache inspiriert sind.
670
00:43:50,560 --> 00:43:54,270
Der Vorhang wird sich am Premierenabend
für einen Kassenschlager heben.
671
00:43:54,360 --> 00:43:56,158
Und glaubt mir, Leute,
672
00:43:56,400 --> 00:43:59,234
nichts auf der Welt besänftigt so sehr
673
00:43:59,440 --> 00:44:01,272
wie ein Kassenschlager.
674
00:44:51,920 --> 00:44:55,038
Denken Sie etwa, dass das
eine Sommerbühne ist?
675
00:45:10,160 --> 00:45:12,629
ABSOLUTES RAUCHVERBOT
676
00:45:15,360 --> 00:45:16,350
Los!
677
00:45:17,800 --> 00:45:21,999
Das ist es. Wunderbar.
Warum machten Sie es nicht gleich so?
678
00:45:22,080 --> 00:45:23,480
Gut, Männer.
679
00:45:23,640 --> 00:45:26,155
Schatz, würdest du noch mal rübergehen?
680
00:45:26,240 --> 00:45:29,278
"Dieselbe opportunistische Schlange,
die er ist."
681
00:45:29,520 --> 00:45:32,194
"Sie haben mich falsch verstanden.
Bin eine Selfmade-Schlange.
682
00:45:32,280 --> 00:45:35,512
"Es gilt das Gesetz des Dschungels.
Fressen oder gefressen werden.
683
00:45:35,600 --> 00:45:39,594
"Ich begriff, dass ich gerne esse,
und zwar Kaviar, wann immer es geht.
684
00:45:39,680 --> 00:45:41,717
"Stimmt damit irgendetwas nicht?"
685
00:45:42,000 --> 00:45:44,640
"Stimmt damit irgendetwas nicht?"
Keine gute Zeile.
686
00:45:44,720 --> 00:45:49,112
Eine Metapher, die man rasch kapiert, ist
nötig, etwa: "Ideale auf einem Cracker."
687
00:45:49,200 --> 00:45:52,034
Gefällt das Ihnen allen?
"Je Ideale auf Cracker probiert?"
688
00:45:52,120 --> 00:45:53,520
Lass es mich hören, Tony.
689
00:45:53,600 --> 00:45:55,910
Haben Sie je Ideale auf Cracker probiert?
690
00:45:56,000 --> 00:45:58,754
- Jeff, ich...
- Schätzchen, probiere das noch mal.
691
00:45:58,840 --> 00:46:01,878
"Dieselbe opportunistische Schlange,
die er ist."
692
00:46:02,280 --> 00:46:05,034
"Sie haben mich falsch verstanden.
Bin eine Selfmade-Schlange.
693
00:46:05,120 --> 00:46:07,840
"Hören Sie zu.
Es gilt das Gesetz des Dschungels..."
694
00:46:07,920 --> 00:46:09,752
- Verzeih.
- "Fressen oder gefressen werden."
695
00:46:09,840 --> 00:46:11,399
Entschuldigung, Leute.
696
00:46:18,200 --> 00:46:19,919
Kennen Sie Eisberge?
697
00:46:20,000 --> 00:46:22,834
1/8 über der Oberfläche,
7/8 da drunter. Das sind Sie.
698
00:46:22,920 --> 00:46:25,799
Sie geben mir nur das 1/8.
Ich bin gierig und will mehr.
699
00:46:25,880 --> 00:46:27,599
Ich will alle 8/8. Leg los, Tony.
700
00:46:27,680 --> 00:46:31,640
Leg zu viel rein. Übertreibe es.
Mach mit. Die ganzen 8/8!
701
00:46:31,920 --> 00:46:33,240
Ok, Gaby. Derselbe Ort.
702
00:46:33,320 --> 00:46:35,471
"Dieselbe opportunistische Schlange,
die er ist."
703
00:46:35,560 --> 00:46:37,517
Ein Missverständnis.
Bin eine Selfmade-Schlange.
704
00:46:37,600 --> 00:46:40,718
Es gilt das Gesetz des Dschungels:
Fressen oder gefressen werden!
705
00:46:40,800 --> 00:46:44,430
Ich begriff, dass ich gerne esse,
und zwar Kaviar, wann immer es geht.
706
00:46:44,520 --> 00:46:47,274
Haben Sie je Ideale auf Cracker probiert?
707
00:46:47,360 --> 00:46:50,034
Guter Junge, Tony. Das ist es. 8/8.
708
00:47:01,960 --> 00:47:04,395
- Tut mir Leid. 2 linke Hände.
- Nicht dein Fehler, Tony.
709
00:47:04,480 --> 00:47:06,437
Komisches Muster.
Ich weiß was Besseres.
710
00:47:06,520 --> 00:47:08,716
Du bleibst auf deiner Position hier
und Jimmy,
711
00:47:08,800 --> 00:47:12,077
du nimmst Gaby mal so auf
und setzt sie ab,
712
00:47:12,160 --> 00:47:14,231
genau hier neben Tony. Und du, Tony...
713
00:47:14,320 --> 00:47:16,630
Ich möchte es mit ihr
2- oder 3-mal proben.
714
00:47:16,720 --> 00:47:17,756
Ich könnte es schaffen.
715
00:47:17,840 --> 00:47:19,559
Und wenn er es mit Barbara probiert?
716
00:47:19,640 --> 00:47:21,472
Neue Ballettschuhe. Die bringen mich um.
717
00:47:21,560 --> 00:47:24,075
Klar. Ruh dich aus.
Barbara, komm und versuch's.
718
00:47:24,160 --> 00:47:26,197
Ich glaube, das lenkt dich ab.
719
00:47:26,280 --> 00:47:29,352
Wenn du die Balance so hältst,
dann pack sie hier an der...
720
00:47:29,440 --> 00:47:32,114
Paul, ich glaube, wir machen einen Fehler.
721
00:47:35,640 --> 00:47:37,472
In der Szene ist Tony
eine Verschwendung.
722
00:47:37,560 --> 00:47:40,678
Er hat das Finale des 1. Aktes genau
danach. Die Verdammnisszene.
723
00:47:40,760 --> 00:47:42,797
Ich will seine Wirkung darin
nicht vergeuden.
724
00:47:42,880 --> 00:47:46,999
Warum lassen wir ihn nicht ins Haus
gehen und vom Balkon aus zusehen?
725
00:47:47,080 --> 00:47:48,560
- Wie wäre das?
- Wunderbare Idee.
726
00:47:48,640 --> 00:47:51,030
Kapiert, was das bringt?
Spart Wirkung fürs Finale.
727
00:47:51,120 --> 00:47:52,270
Viel besser so.
728
00:47:52,360 --> 00:47:54,556
Gehen wir auf
die Anfangspositionen zurück, Gaby.
729
00:47:54,640 --> 00:47:56,552
Jungs, kommt hier herum.
Und die Mädchen.
730
00:47:56,640 --> 00:47:59,109
Du warst hier in der Gruppe. Nicht zu nah.
731
00:47:59,200 --> 00:48:00,953
Die Gruppe ist hier unten, du da oben.
732
00:48:01,040 --> 00:48:02,713
- Versuchen wir's so.
- Nein.
733
00:48:02,800 --> 00:48:05,554
Versuchen wir es weder so noch anders.
734
00:48:07,240 --> 00:48:11,200
Ich habe genug.
3 Wochen dieser schönen Proben,
735
00:48:11,280 --> 00:48:14,637
3 Wochen chinesischer Torturen.
Ich weiß nicht, was Sie tun wollen,
736
00:48:14,720 --> 00:48:17,315
außer mich zu einem
tapsigen Vollidioten zu machen.
737
00:48:17,400 --> 00:48:20,598
Ich habe es versucht. 3 Wochen lang.
Ich habe alles ertragen.
738
00:48:20,680 --> 00:48:24,356
Ich sah, wie meine Rolle, meine Lieder
ständig geändert und gekürzt wurden,
739
00:48:24,440 --> 00:48:25,476
und ich habe nichts gesagt.
740
00:48:25,560 --> 00:48:27,916
Musste kooperativ sein,
an das Gute der Show denken.
741
00:48:28,000 --> 00:48:29,878
Stellen wir eines klar:
742
00:48:30,240 --> 00:48:33,677
Ich bin weder Nijinsky
noch Marlon Brando.
743
00:48:33,880 --> 00:48:37,157
Ich bin Mrs. Hunters kleiner Junge Tony,
der tanzt und singt.
744
00:48:37,240 --> 00:48:40,153
Zu meiner Zeit habe ich Millionen
von Menschen unterhalten.
745
00:48:40,240 --> 00:48:44,871
Und die abfälligen Anspielungen dieser
kleinen Ballerina, ich hätte kein Talent,
746
00:48:44,960 --> 00:48:46,758
unterhalten mich gar nicht.
747
00:48:46,840 --> 00:48:49,753
Ich bin ihr überlegenes Grinsen leid.
748
00:48:49,840 --> 00:48:53,629
Mir stinkt der Faust. Und diese
ganze Show. Egal, wenn ich das sage!
749
00:48:53,720 --> 00:48:56,394
Tony Hunter, 1953.
750
00:48:56,840 --> 00:48:59,230
Hiermit erkläre ich meine Unabhängigkeit.
751
00:48:59,320 --> 00:49:02,392
Tony Hunter, 1776.
752
00:49:02,760 --> 00:49:04,035
Viel Erfolg.
753
00:49:13,840 --> 00:49:16,355
BÜHNENEINGANG
754
00:49:18,280 --> 00:49:20,954
- Lester, wohin gehst du?
- Keine Ahnung. Ich war...
755
00:49:21,040 --> 00:49:25,114
Was ist mit uns passiert? Bleiben wir
gelassen. Es ist nur eine Show.
756
00:49:25,200 --> 00:49:26,919
Ich weiß. Tut mir Leid, Schatz.
757
00:49:27,000 --> 00:49:29,993
Mir auch. Seien wir vernünftig.
758
00:49:30,120 --> 00:49:33,875
- Sollten wir Tony suchen gehen?
- Ich weiß nicht. Was meinst du?
759
00:49:33,960 --> 00:49:36,156
- Vielleicht schon.
- Aber Jeff sagte Nein.
760
00:49:36,240 --> 00:49:38,800
Und einem Lehrer muss man gehorchen.
761
00:49:38,880 --> 00:49:41,839
Ob richtig oder falsch,
jemand muss am Ruder bleiben.
762
00:49:41,920 --> 00:49:44,389
Aber für dich hat er immer zu 100 % Recht.
763
00:49:44,480 --> 00:49:47,837
Sag noch ein Wort über Jeffs
hypnotischen Einfluss auf mich
764
00:49:47,920 --> 00:49:50,594
- und ich schreie.
- Er hat dich so vereinnahmt...
765
00:49:50,960 --> 00:49:52,838
Man wird annehmen, wir streiten.
766
00:49:52,920 --> 00:49:55,116
Wir streiten nicht. Wir sind einer Meinung.
767
00:49:55,200 --> 00:49:56,873
Wir hassen einander.
768
00:50:02,640 --> 00:50:04,518
IMMER GEÖFFNET - COCKTAILS
769
00:50:07,120 --> 00:50:11,160
Joe, sag Mrs. Marton, ich bin ins Tahiti
770
00:50:11,720 --> 00:50:13,200
und mach einen drauf.
771
00:50:37,120 --> 00:50:38,634
UNZERBRECHLICH
772
00:50:45,640 --> 00:50:48,917
- Hallo, Mr. Hunter.
- Sie sind im falschen Apartment.
773
00:50:49,000 --> 00:50:52,152
Nein. Ich wollte mit Ihnen reden.
Kann ich kurz reinkommen?
774
00:50:52,240 --> 00:50:53,356
Bitte.
775
00:50:54,720 --> 00:50:58,270
Ich wollte mich gerade
auf mein Nagelbett legen.
776
00:51:04,160 --> 00:51:05,514
Tut mir furchtbar Leid.
777
00:51:05,600 --> 00:51:09,480
Schon gut. Sie hätten es nicht gekonnt,
hätte ich nicht für Sie vorgearbeitet.
778
00:51:09,560 --> 00:51:10,994
- Was?
- Nichts.
779
00:51:11,920 --> 00:51:13,354
- Zigarette?
- Nein, danke.
780
00:51:13,440 --> 00:51:15,591
Richtig. Tänzer sollten nicht rauchen.
781
00:51:15,680 --> 00:51:18,479
- Was dagegen, wenn ich rauche?
- Ja. Ich meine, schon gut.
782
00:51:18,560 --> 00:51:19,710
Danke.
783
00:51:23,440 --> 00:51:24,715
Wie reizend.
784
00:51:25,680 --> 00:51:28,593
Ich habe so wunderbare Drucke
noch in keinem Hotel gesehen.
785
00:51:28,680 --> 00:51:32,560
Die gehören noch nicht dem Hotel.
Es sind Originale und sie gehören mir.
786
00:51:32,960 --> 00:51:34,155
Nicht die Fassung verlieren.
787
00:51:34,240 --> 00:51:38,154
Ich weiß über Kunst auch nicht mehr als
übers Tanzen. Ich bin nur Schauspieler.
788
00:51:38,240 --> 00:51:40,471
Ich sage meinem Agenten:
"Die Wand braucht Bilder.
789
00:51:40,560 --> 00:51:43,917
"Schicken Sie mir 6 Meter Gemälde
in verschiedenen Farben."
790
00:51:45,560 --> 00:51:47,995
Das ist ein früher Degas, oder nicht?
791
00:51:48,960 --> 00:51:50,713
"1877."
792
00:51:52,400 --> 00:51:56,235
Ja. Ich habe es in der Schule von
seinem Tisch geklaut. War der wütend.
793
00:51:59,120 --> 00:52:00,395
Was kann ich für Sie tun?
794
00:52:00,480 --> 00:52:03,757
Sie wollen eine Entschuldigung.
Machen wir's kurz. Entschuldigung.
795
00:52:03,840 --> 00:52:07,277
Nein, tun Sie es nicht. Ich sollte
mich bei Ihnen entschuldigen.
796
00:52:07,400 --> 00:52:08,550
Ich meine,
797
00:52:08,640 --> 00:52:11,314
die trafen sich,
setzten Ihnen die Pistole auf die Brust...
798
00:52:11,400 --> 00:52:14,393
Nein, es war meine Idee.
Ich wollte Ihnen sagen, dass...
799
00:52:14,480 --> 00:52:16,597
Gut. Es war Pauls Idee.
800
00:52:16,720 --> 00:52:18,552
Warum lasse ich mich
von ihm rumschubsen?
801
00:52:18,640 --> 00:52:21,235
Wieso sollte ich mich bei Ihnen
für etwas entschuldigen?
802
00:52:21,320 --> 00:52:23,118
Sie waren gemein zu mir.
803
00:52:23,200 --> 00:52:26,432
Sie wollten mich von Anfang an
nicht in der Show.
804
00:52:26,520 --> 00:52:27,590
Was?
805
00:52:27,680 --> 00:52:30,275
Sie glauben,
ich sei eine gewöhnliche Balletttänzerin.
806
00:52:30,360 --> 00:52:31,350
Nein.
807
00:52:31,440 --> 00:52:34,831
Die ganze Sache macht ein Nervenbündel
aus mir, das ist keine Show wert.
808
00:52:34,920 --> 00:52:37,913
Nicht in 1 Million Jahren
würde ich mich bei Ihnen entschuldigen.
809
00:52:38,000 --> 00:52:41,960
Nicht doch. Bitte beruhigen Sie sich.
Immer mit der Ruhe. Hören Sie zu.
810
00:52:42,160 --> 00:52:44,720
Ich dachte, ich sei hier
das einzige Nervenbündel,
811
00:52:44,800 --> 00:52:46,632
und die ganze Zeit benahmen Sie sich...
812
00:52:46,720 --> 00:52:49,360
Ich benahm mich Ihnen gegenüber
schrecklich, ich weiß.
813
00:52:49,440 --> 00:52:53,150
Das bin ich nicht gewöhnt.
Es ist eine große Belastung.
814
00:52:54,120 --> 00:52:57,431
Sie missverstanden mich, das ist alles.
Ich finde Sie umwerfend.
815
00:52:57,520 --> 00:53:01,036
Ich glaube, alles an der Show
ist umwerfend, mich ausgenommen.
816
00:53:01,120 --> 00:53:03,351
Sie jagten mir Todesangst ein,
817
00:53:03,440 --> 00:53:06,592
genau wie jeder junge Sänger im Chor.
818
00:53:09,680 --> 00:53:11,478
Seien Sie nicht nett zu mir.
819
00:53:12,480 --> 00:53:15,393
Dann sehe ich gleich 2-mal
so hässlich aus.
820
00:53:18,640 --> 00:53:22,031
Ich würde sagen,
Sie sind eher schlicht als hässlich,
821
00:53:22,360 --> 00:53:24,955
- aber zumindest haben Sie Talent.
- Danke.
822
00:53:25,680 --> 00:53:27,831
Hören Sie, Gaby. Es ist einfach nur dumm,
823
00:53:27,920 --> 00:53:30,151
dass wir uns nie ausgesprochen haben.
824
00:53:30,240 --> 00:53:33,392
Als einzige Tiere verfügen wir
über das beste Verständigungsmittel,
825
00:53:33,480 --> 00:53:34,516
die menschliche Sprache.
826
00:53:34,600 --> 00:53:37,798
- Und wir knurren uns nur an.
- Ich weiß.
827
00:53:37,880 --> 00:53:40,714
Wir kommen aus 2 verschiedenen Welten,
2 Epochen,
828
00:53:40,800 --> 00:53:43,759
aber dennoch sollen wir miteinander
tanzen, zusammenarbeiten.
829
00:53:43,840 --> 00:53:45,433
Keiner hat das mit uns besprochen,
830
00:53:45,520 --> 00:53:48,558
aber um uns dreht sich alles
bei dieser ganzen Sache.
831
00:53:48,880 --> 00:53:52,351
Nicht diese Genies da draußen,
die uns sagen, was wir tun sollen.
832
00:53:52,560 --> 00:53:55,917
Sie haben Recht.
Wir müssen auf die Bühne gehen.
833
00:53:56,440 --> 00:53:58,875
Wir sind diejenigen,
die auf die Bühne müssen
834
00:53:58,960 --> 00:54:03,193
- und einen Narren aus sich machen lassen.
- Tony, wird das passieren?
835
00:54:03,360 --> 00:54:06,319
Nein. Natürlich nicht.
Alles wird gut werden.
836
00:54:06,400 --> 00:54:09,791
Ich habe das Gefühl, dass von nun an
alles besser werden wird.
837
00:54:09,880 --> 00:54:11,553
Ja, ich weiß, aber...
838
00:54:13,200 --> 00:54:15,635
Können wir beide wirklich
zusammen tanzen?
839
00:54:16,480 --> 00:54:17,880
Ich weiß es nicht.
840
00:54:18,960 --> 00:54:20,440
Finden wir es heraus.
841
00:54:25,520 --> 00:54:27,398
- Taxi, Sir?
- Ja, bitte.
842
00:54:32,840 --> 00:54:34,718
- Ins El Morocco, bitte.
- Nein.
843
00:54:35,400 --> 00:54:36,550
Stork? Waldorf?
844
00:54:36,640 --> 00:54:39,155
Dafür bin ich nicht angezogen.
Ich hatte eine Probe.
845
00:54:39,240 --> 00:54:41,960
- Ich kann nirgendwo hingehen.
- Für mich sehen Sie gut aus.
846
00:54:42,040 --> 00:54:44,191
- Macht nichts. Danke.
- Danke.
847
00:54:49,680 --> 00:54:52,559
- Wohin, Sir?
- Überlassen Sie's dem Pferd.
848
00:55:01,880 --> 00:55:03,599
Sehen Sie, Bäume.
849
00:55:04,280 --> 00:55:07,114
Ja, ich erinnere mich vage. Bäume.
850
00:55:08,040 --> 00:55:10,077
Und ist das nicht Gras?
851
00:55:10,920 --> 00:55:12,877
Und dort, sehen Sie, der Himmel.
852
00:55:13,680 --> 00:55:15,160
Das alles war hier,
853
00:55:15,240 --> 00:55:18,597
die ganze Zeit, während wir in dem
kleinen Brutkasten eingesperrt waren.
854
00:55:18,680 --> 00:55:20,399
Wirklich? Verblüffend.
855
00:55:20,840 --> 00:55:23,992
Wissen Sie, was das da
auf den Bänken ist? Menschen.
856
00:55:24,320 --> 00:55:25,436
Glückliche Menschen.
857
00:55:25,520 --> 00:55:27,477
Ist das zu glauben? Denen ist es egal,
858
00:55:27,560 --> 00:55:30,758
ob wir eine Verdammnisszene
in der Show haben oder nicht.
859
00:55:32,200 --> 00:55:33,600
Mir auch.
860
00:59:58,360 --> 01:00:01,990
NEW HAVEN THEATERTRANSPORTE CO.
NEW HAVEN, CONNECTICUT
861
01:00:02,960 --> 01:00:04,952
NEW-HAVEN-THEATER - BÜHNENEINGANG
862
01:00:06,120 --> 01:00:07,918
Das kriegt ihr nicht in die Aufzüge.
863
01:00:08,000 --> 01:00:11,391
Und wenn Sie das hier nehmen,
passt es nicht fürs Finale.
864
01:00:11,520 --> 01:00:13,955
- Wie läuft es?
- Es ist eine Katastrophe.
865
01:00:14,040 --> 01:00:16,999
Wir haben große Probleme.
Wir können nicht in 3 Tagen eröffnen.
866
01:00:17,080 --> 01:00:20,596
Ich sagte es von Anfang an,
du überlädst die Show.
867
01:00:20,680 --> 01:00:22,956
Die Requisiten passen
nicht alle ins Theater.
868
01:00:23,040 --> 01:00:25,874
- Wieso ist es nicht fertig?
- Haben die Nacht durchgearbeitet.
869
01:00:25,960 --> 01:00:28,316
Du hast in dieser Show mehr Szenerie,
870
01:00:28,400 --> 01:00:30,517
als der Yellowstone Nationalpark bietet.
871
01:00:30,600 --> 01:00:33,354
Egal. Hol deine Pläne.
Wir halten eine Besprechung ab.
872
01:00:33,440 --> 01:00:35,796
Alles wird gut werden.
873
01:00:40,480 --> 01:00:43,678
Moment. Ich schrieb es für Bläser
und ich höre nur Flöten.
874
01:00:43,760 --> 01:00:45,399
Nicht so viele Streicher.
875
01:00:45,480 --> 01:00:48,359
Lester, ich muss 16 Takte
aus diesem Tanz kürzen.
876
01:00:48,920 --> 01:00:50,718
16 Takte! He, Lily.
877
01:00:51,240 --> 01:00:53,994
Gut, ich mache die Kürzung.
Seite für Seite.
878
01:00:54,080 --> 01:00:56,470
Würdest du Lily fragen,
ob sie einverstanden ist?
879
01:00:56,560 --> 01:00:58,836
- Lil, wie ist diese Kürzung?
- Gut.
880
01:00:58,920 --> 01:01:00,593
Ok, Lester. Gib es ihr.
881
01:01:00,680 --> 01:01:03,832
Das klingt wie ein Aufguss.
Besser einige Akkorde als Übergang.
882
01:01:03,920 --> 01:01:07,072
Moment, wartet mal.
Bereit, Zeit, Kleid, Krankheit...
883
01:01:07,160 --> 01:01:09,197
Man hört Tony in Lovelier Than You nicht.
884
01:01:09,280 --> 01:01:12,830
- Das Orchester spielt schon leise.
- Vielleicht die falsche Tonart.
885
01:01:13,440 --> 01:01:15,671
Frag Lester, ob Tony höher singen kann.
886
01:01:15,760 --> 01:01:17,672
Wegen Lovelier Than You, Les,
etwas höher?
887
01:01:17,760 --> 01:01:20,355
Ich bin doch gerade beim Kürzen!
Die Tonart ist perfekt.
888
01:01:20,440 --> 01:01:23,717
- Aber Lily sagte, du machst die Änderung.
- Die Tonart ist...
889
01:01:26,920 --> 01:01:29,515
Alle auf ihre Positionen
für die Verwandlungsszene.
890
01:01:29,600 --> 01:01:32,274
- Wir sind nicht fertig.
- Vollkommen richtig. Nächste.
891
01:01:32,360 --> 01:01:34,431
Aufpassen. Ich gebe dir das Stichwort.
892
01:01:34,520 --> 01:01:36,159
Ist das nicht großartig? Herman.
893
01:01:36,240 --> 01:01:38,038
Da hinten alle fertig?
894
01:01:38,120 --> 01:01:40,191
Wir brauchen mehr Zeit für die Änderung.
895
01:01:40,280 --> 01:01:43,398
- Ich brauche 16 Leute mehr.
- Ich habe Aufzüge...
896
01:01:43,480 --> 01:01:44,834
Tun Sie Ihr Bestes.
897
01:01:44,920 --> 01:01:46,639
Gut, Leute. Das ist es.
898
01:01:46,720 --> 01:01:49,440
Männer in den Aufzügen:
Ein Signallicht für die Stichworte.
899
01:01:49,520 --> 01:01:52,558
Schaltzentrale. Die Nummer-1-Latte
aufs Stichwort herablassen.
900
01:01:52,640 --> 01:01:55,474
Mädchen auf den Treppen,
auf Position, nicht erschrecken.
901
01:01:55,560 --> 01:01:57,756
Männer in Rüstungen, Kerzen anzünden.
902
01:01:57,840 --> 01:02:01,914
Gut, ihr macht das toll. Nicht vergessen,
das ist das Finale des 1. Aktes.
903
01:02:03,480 --> 01:02:06,518
Leute, alles ok bei euch da drin?
Achtet aufs Stichwort.
904
01:02:07,280 --> 01:02:08,680
Lichtänderung.
905
01:02:08,760 --> 01:02:09,910
Drehen.
906
01:02:14,360 --> 01:02:16,511
Das wird wunderschön werden.
907
01:02:16,920 --> 01:02:19,355
Ein denkwürdiger Augenblick.
908
01:02:19,720 --> 01:02:20,995
Denkwürdig.
909
01:02:23,000 --> 01:02:24,912
Das ist wahres Theater.
910
01:02:25,000 --> 01:02:28,391
Alles glatt wie Seide.
911
01:02:30,920 --> 01:02:35,392
Nein, Herman, das geht nicht hoch,
sondern runter. Lass es runter.
912
01:02:36,200 --> 01:02:38,078
Was ist das? Herman!
913
01:02:38,720 --> 01:02:41,280
Ich glaube,
eure Stichworte stimmen nicht!
914
01:02:41,400 --> 01:02:42,914
Nein, halt!
915
01:02:43,400 --> 01:02:47,360
Dieses da geht nicht hinunter,
sondern rauf. Rauf damit.
916
01:02:48,680 --> 01:02:51,514
Um Himmels willen,
schaut auf die Regieanweisungen.
917
01:02:53,560 --> 01:02:57,554
Rauf damit. Nein, nicht ich.
918
01:02:58,480 --> 01:03:01,393
Herman, das Kabel ist verheddert.
919
01:03:14,840 --> 01:03:16,638
Immer langsam. Nicht den Kopf verlieren.
920
01:03:16,720 --> 01:03:19,394
Das ist ein Rückschlag,
aber dafür sind wir hier.
921
01:03:19,480 --> 01:03:20,596
Das kriegen wir nie hin.
922
01:03:20,680 --> 01:03:23,957
Natürlich. Ihr Jungs setzt euch
zusammen, denkt euch was aus.
923
01:03:24,040 --> 01:03:27,158
Da kann Gaby nicht drauf.
Es ist gefährlich. Ich erlaube es nicht.
924
01:03:27,240 --> 01:03:30,153
In Ordnung. Schließlich
haben wir 1 oder 2 Probleme erwartet.
925
01:03:30,240 --> 01:03:32,994
Die ganze Besetzung in die Lounge
zur Textprobe,
926
01:03:33,080 --> 01:03:36,596
während sie die Bühne aufräumen.
Wir dürfen keine Zeit verlieren.
927
01:03:53,760 --> 01:03:56,320
Hier. Tut mir Leid. Ich vergaß es.
928
01:04:02,440 --> 01:04:03,840
Hilft das?
929
01:04:04,720 --> 01:04:06,154
Gut so?
930
01:04:09,360 --> 01:04:11,317
Wenn Sie fertig sind, probieren Sie das.
931
01:04:11,400 --> 01:04:13,960
Wir werden bald auftreten.
Das wissen Sie noch nicht.
932
01:04:14,040 --> 01:04:18,557
Paul, ich fürchte, Gaby ist müde.
Wir alle schliefen 2 Nächte lang nicht.
933
01:04:18,720 --> 01:04:20,074
Kann sie sich nicht ausruhen?
934
01:04:20,160 --> 01:04:22,914
Wenn Sie erlauben, Tony,
ich arbeite seit Jahren mit ihr.
935
01:04:23,000 --> 01:04:25,310
Ich kenne sie sehr viel besser als Sie.
936
01:04:25,400 --> 01:04:26,675
In Ordnung, Gaby. Komm.
937
01:04:26,760 --> 01:04:28,319
Madame, darf ich um den Tanz bitten?
938
01:04:28,400 --> 01:04:31,359
Schluss mit Scherzen. Morgen Abend
wird's nicht so lustig sein.
939
01:04:31,440 --> 01:04:32,760
Gut, Adam.
940
01:04:41,720 --> 01:04:45,111
Ok, Paul, die Bühne ist fertig für euch.
Kommt.
941
01:04:49,920 --> 01:04:53,630
Das ist ein großer Moment.
Hal, komm her. Übernimm von dort.
942
01:04:53,720 --> 01:04:57,634
Tony, Gaby, das ist es.
Es muss herausragend sein.
943
01:04:58,000 --> 01:05:02,916
Es muss schön, fabelhaft,
warmherzig und wild sein.
944
01:05:06,200 --> 01:05:09,079
Euer Stichwort ist: "Tanzt, Narren, tanzt!"
945
01:06:05,920 --> 01:06:09,675
Hal, das scheint etwas zu viel zu sein,
oder nicht?
946
01:06:10,800 --> 01:06:11,995
Ja.
947
01:06:13,920 --> 01:06:16,799
Sollen wir wirklich morgen
Premiere haben?
948
01:06:22,120 --> 01:06:24,316
"Tanzt, Narren, tanzt!"
949
01:06:34,280 --> 01:06:37,079
DAS NEW-HAVEN-THEATER
PRÄSENTIERT DIE
950
01:06:37,160 --> 01:06:39,959
JEFFREY CORDOVA PRODUKTION VON
VORHANG AUF!
951
01:06:40,040 --> 01:06:41,679
HEUTE PREMIERE
NEUES GROSSES MUSICAL
952
01:06:41,760 --> 01:06:44,480
AMERIKAS GRÖSSTE ERFOLGE
953
01:06:45,680 --> 01:06:48,275
Hallo! Ein großartiger Abend!
954
01:06:50,440 --> 01:06:53,672
Ganz New York ist da. Einfach jeder.
955
01:06:53,760 --> 01:06:56,594
Hörst du, meine Liebe?
Ganz New York ist da.
956
01:06:57,440 --> 01:07:00,035
Los. Die Ouvertüre
wollen wir nicht verpassen.
957
01:07:00,920 --> 01:07:02,752
Sollten wir uns bereitmachen, Jungs?
958
01:07:02,840 --> 01:07:06,277
Nein, die Runde spielen wir fertig.
Die Anfeuerungsrede fehlt noch.
959
01:07:06,360 --> 01:07:07,680
Anfeuerungsrede?
960
01:07:07,960 --> 01:07:10,714
Ja. Ich erlebte noch nie eine Premiere,
ohne dass einer
961
01:07:10,800 --> 01:07:14,350
allen armen Schauspielern
eine lange Rede hält:
962
01:07:14,440 --> 01:07:16,159
"Sie müssen brillant sein."
963
01:07:16,440 --> 01:07:18,830
Auf die Bühne bitte. Alle auf die Bühne.
964
01:07:21,200 --> 01:07:23,078
Mr. Cordova will etwas sagen.
965
01:07:23,160 --> 01:07:26,392
Los, Mädchen. Beeilung. Kommt.
Geht dort lang.
966
01:07:32,560 --> 01:07:36,270
Theatergruppe, ein letztes Wort.
Sie waren alle wunderbar.
967
01:07:36,440 --> 01:07:37,954
Danke für die Zusammenarbeit.
968
01:07:38,040 --> 01:07:40,999
Heute Abend treten wir in einem Theater
vor Publikum auf.
969
01:07:41,080 --> 01:07:43,800
Nicht nur im Dienste der Kunst,
es geht auch ums Geschäft.
970
01:07:43,880 --> 01:07:47,032
Wir haben ein Unterfangen,
das in beider Hinsicht erfolgreich ist.
971
01:07:47,120 --> 01:07:50,352
Kein Grund, nervös zu werden.
Bleiben wir ruhig und machen die Show.
972
01:07:50,440 --> 01:07:52,830
Es wird sicher Unstimmiges geben,
aber das gleichen wir aus.
973
01:07:52,920 --> 01:07:55,355
Denken Sie daran, deshalb sind wir hier.
974
01:07:55,440 --> 01:07:58,638
Bis jetzt habe ich Ihnen Anordnungen
als Regisseur gegeben,
975
01:07:58,840 --> 01:08:02,197
aber wenn Sie mich das nächste Mal
sehen, bin ich einer von Ihnen,
976
01:08:02,280 --> 01:08:04,954
ein eifriger Darsteller,
der sich bewähren will.
977
01:08:05,520 --> 01:08:08,240
Darsteller, gehen wir.
978
01:08:08,400 --> 01:08:10,790
Gut, Leute.
Bereit für die malerische Szene, Mädchen.
979
01:08:10,880 --> 01:08:13,793
Macht das Make-up fertig.
Kommt, Mädchen, auf geht's.
980
01:08:15,040 --> 01:08:16,952
Ich bin so froh, dass Sie gekommen sind.
981
01:08:17,040 --> 01:08:19,953
Und nicht die große Party
nach der Show vergessen haben.
982
01:08:20,040 --> 01:08:22,271
Die Besetzung wird da sein.
Sie treffen sie alle.
983
01:08:22,360 --> 01:08:26,274
Natürlich muss ich hinter die Bühne
und ihnen danach gratulieren.
984
01:08:26,440 --> 01:08:28,557
Ich sehe Sie dann auf der Party.
985
01:08:29,000 --> 01:08:30,719
Ganz New York ist hier.
986
01:08:31,600 --> 01:08:33,512
Große Party im Hotel nach der Show.
987
01:08:33,600 --> 01:08:37,037
Ich werde nach euch sehen. Große Party,
große Show. Kommt jetzt.
988
01:08:38,800 --> 01:08:41,713
Wir wollen nichts verpassen.
Und vergesst die Party nicht.
989
01:08:41,800 --> 01:08:45,350
Evelyn, eine große Party im Hotel
nach der Show.
990
01:08:45,440 --> 01:08:47,113
Ich werde nach euch sehen.
991
01:08:48,400 --> 01:08:50,232
Der Champagner geht auf mich.
992
01:08:51,720 --> 01:08:56,033
VORHANG AUF!
WIRD DER ERFOLG DES JAHRES WERDEN
993
01:09:34,160 --> 01:09:37,198
Soll ich Sie zum Hotel fahren, Sir,
zur Party?
994
01:09:38,600 --> 01:09:39,829
Nein, zum Bahnhof.
995
01:09:39,920 --> 01:09:42,719
Vielleicht kriege ich noch
den 11.40-Uhr-Zug nach New York.
996
01:09:42,800 --> 01:09:43,995
Ja, Sir.
997
01:10:14,960 --> 01:10:18,431
- Guten Abend.
- Ich suche die Vorhang Auf-Party.
998
01:10:18,520 --> 01:10:20,034
Das ist sie, Sir.
999
01:10:28,760 --> 01:10:31,355
Los, Beeilung. Champagner.
1000
01:10:37,760 --> 01:10:39,672
Bitte hier entlang.
1001
01:11:10,840 --> 01:11:13,514
- Gehen Sie, Sir?
- Ja. Gute Nacht.
1002
01:11:15,280 --> 01:11:17,317
Das müssen wir öfters machen.
1003
01:11:21,520 --> 01:11:25,958
Oh, gib mir etwas,
das mich an dich erinnert
1004
01:11:28,360 --> 01:11:32,718
Wenn du weit weg von mir bist
1005
01:11:35,440 --> 01:11:37,397
Etwas Kleines
1006
01:11:37,480 --> 01:11:39,278
Es ist alles Annies Fehler.
1007
01:11:40,400 --> 01:11:44,872
Ich hätte auf meine Mutter hören sollen.
Sie sagte, ich solle nur bei Hits mitwirken.
1008
01:11:47,000 --> 01:11:48,559
Hi, wollte nicht hereinplatzen.
1009
01:11:48,640 --> 01:11:51,109
Ich wollte nur sagen,
dass ich Sie alle toll finde.
1010
01:11:51,200 --> 01:11:53,078
Ich konnte Sie nicht so gut kennen lernen.
1011
01:11:53,160 --> 01:11:57,871
- Tut mir Leid, dass ich die Show verpatzte.
- Moment, kommen Sie, trinken Sie was.
1012
01:11:57,960 --> 01:12:00,998
- Ich will mich nicht einladen.
- Gebt Mr. Hunter einen Drink.
1013
01:12:01,080 --> 01:12:03,675
- Wie wär's mit Scotch, Whiskey, Bier?
- Bier wäre gut.
1014
01:12:03,760 --> 01:12:06,434
- Ein Bier, kommt sofort.
- Etwas Pizza?
1015
01:12:06,520 --> 01:12:09,399
Wie wär's mit 'nem Sandwich?
Wir haben Schinken und Mayo-Eier.
1016
01:12:09,480 --> 01:12:11,995
Davon hatte ich genug für heute Abend.
1017
01:12:17,040 --> 01:12:21,273
Weit weg
Herrje, du meine Güte
1018
01:12:21,360 --> 01:12:24,956
Erst gestern
1019
01:12:28,720 --> 01:12:31,599
Da waren wir, die ganze Truppe,
die 10 Steppenden Troubadoure.
1020
01:12:31,680 --> 01:12:33,672
Die 10 Steppenden Troubadoure?
1021
01:12:33,760 --> 01:12:35,114
Ja, ob ihr's glaubt oder nicht,
1022
01:12:35,200 --> 01:12:37,510
wir sind in Pittsburgh gestrandet, mit $3,
1023
01:12:37,600 --> 01:12:40,638
in einen Raum von der Größe
dieses Schrankes gequetscht.
1024
01:12:41,720 --> 01:12:45,031
Gaby, kommen Sie rein.
Wir haben eine gute altmodische Feier.
1025
01:12:45,880 --> 01:12:47,633
Wir haben überall nach Ihnen gesucht.
1026
01:12:47,720 --> 01:12:48,756
Wo ist Paul?
1027
01:12:48,840 --> 01:12:51,674
Auf einem sehr exklusiven Fest
mit Jeff und den Martons.
1028
01:12:51,760 --> 01:12:53,956
Willst du einen Drink, Gaby? Ein Bier?
1029
01:12:54,040 --> 01:12:55,838
Wie wär's mit Popcorn?
1030
01:12:58,800 --> 01:13:00,712
Lily, Lester, kommt rein.
1031
01:13:01,520 --> 01:13:04,718
Seid ihr sicher? Wisst ihr es noch?
Wir haben das Ding geschrieben.
1032
01:13:04,800 --> 01:13:07,315
Eine wunderbare Party. Kommt rein.
1033
01:13:07,920 --> 01:13:11,118
Wer besorgt das Bier?
Ok, Sis, du bist dafür auserwählt.
1034
01:13:11,200 --> 01:13:13,032
Tony, sieh mal her!
1035
01:13:15,600 --> 01:13:16,954
Mehr Bier!
1036
01:13:18,040 --> 01:13:20,350
Das vergesse ich nie. Du bist explodiert.
1037
01:13:20,440 --> 01:13:22,557
Völlig ausgerastet. Komm.
1038
01:13:25,520 --> 01:13:28,399
Na los, Tony. Komm schon.
1039
01:13:28,480 --> 01:13:32,474
- Wie sehr liebe ich ein Glas Bier
- Mehr Bier
1040
01:13:33,040 --> 01:13:37,512
- Bier passt sehr gut zu Bier
- Mehr Bier
1041
01:13:37,680 --> 01:13:42,152
Wenn ich Bier trinke, denke ich
"Ach, das Leben ist schön"
1042
01:13:42,280 --> 01:13:46,957
Aber da gibt's jemanden
den liebe ich mehr als Bier
1043
01:13:48,640 --> 01:13:52,919
Ich liebe Louisa
Louisa liebt mich
1044
01:13:53,320 --> 01:13:57,678
Wenn wir auf das Ringelspiel gehen
Ich küsste Louisa
1045
01:13:57,760 --> 01:14:01,674
Und dann Louisa
Louisa küsste mich
1046
01:14:02,200 --> 01:14:06,479
Wir waren so glücklich
So glücklich und frei
1047
01:14:06,760 --> 01:14:10,959
Ach! Ach! Aber sie ist
eine wunderschöne Louisa
1048
01:14:11,040 --> 01:14:15,398
Ach! Wenn ich sie auswähle
will ich sie nie wieder verlieren
1049
01:14:15,480 --> 01:14:19,872
Eines Tages wird Louisa
Louisa wird
1050
01:14:19,960 --> 01:14:22,839
Mehr als nur ein Fräulein für mich sein
1051
01:14:26,520 --> 01:14:30,639
- Franzosen lieben ein Glas Wein
- Mehr Bier
1052
01:14:30,720 --> 01:14:35,078
- Die Engländer trinken guten Whiskey
- Mehr Bier
1053
01:14:35,160 --> 01:14:39,393
Aber wenn ich den Schaum beiseite
streiche, bringe ich einen Toast aus
1054
01:14:39,600 --> 01:14:42,274
Auf die Deutschen und die Mädchen
1055
01:14:42,360 --> 01:14:45,751
Die ich am meisten liebe
1056
01:15:03,520 --> 01:15:07,878
Ach! Ach! Aber sie ist
eine wunderschöne Louisa
1057
01:15:07,960 --> 01:15:12,432
Ach! Wenn ich sie auswähle
will ich sie nie wieder verlieren
1058
01:15:29,360 --> 01:15:33,559
Ach! Ach! Aber sie ist
eine wunderschöne Louisa
1059
01:15:33,640 --> 01:15:37,759
Ach! Wenn ich sie auswähle
will ich sie nie wieder verlieren
1060
01:15:37,840 --> 01:15:41,993
Eines Tages wird Louisa
Louisa wird
1061
01:15:42,080 --> 01:15:45,152
Mehr als nur ein Fräulein für mich sein
1062
01:15:45,240 --> 01:15:49,393
Mehr Bier!
Mehr Bier!
1063
01:15:49,480 --> 01:15:53,030
Mehr Bier!
1064
01:16:08,080 --> 01:16:11,596
Mit all diesen Talenten hier, wieso
tun wir uns nicht zusammen und machen
1065
01:16:11,680 --> 01:16:13,080
selbst eine Show?
1066
01:16:13,160 --> 01:16:17,120
Vielleicht können wir eine Scheune
oder Ähnliches finden und vielleicht...
1067
01:16:20,240 --> 01:16:22,630
Nur Misserfolge kann ich nicht ausstehen.
1068
01:16:24,000 --> 01:16:26,310
- Wo ist das Telefon?
- Da drin.
1069
01:16:33,520 --> 01:16:35,955
Jeff Cordovas Zimmer bitte.
1070
01:16:37,080 --> 01:16:40,471
Hallo, Jeff. Hier ist Tony.
Sagen Sie jetzt nichts, hören Sie nur zu.
1071
01:16:40,560 --> 01:16:43,120
Ich bin hier mit den anderen.
Wir haben uns entschieden.
1072
01:16:43,200 --> 01:16:46,955
Wir sagen die Show nicht ab, wenn man es
"Show" nennen kann. Wir machen weiter.
1073
01:16:47,040 --> 01:16:50,317
Wir bleiben auf Tournee
und krempeln sie komplett um.
1074
01:16:50,400 --> 01:16:52,232
Es wird keine moderne Faust-Version sein,
1075
01:16:52,320 --> 01:16:54,880
Pilgerreise zur seligen Ewigkeit,
oder Buch Hiob in Swing.
1076
01:16:54,960 --> 01:16:57,600
Es wird unsere Show sein,
die wir anfangs machen wollten,
1077
01:16:57,680 --> 01:17:00,240
das Buch der Martons mit den Songs,
die Sie rauswarfen.
1078
01:17:00,320 --> 01:17:03,154
Mit Humor und Unterhaltung.
Sie wissen doch, Unterhaltung.
1079
01:17:03,240 --> 01:17:05,197
Wir hätten Sie sehr gern dabei, Jeff.
1080
01:17:05,280 --> 01:17:07,351
Aber wenn Sie nicht wollen,
ist es auch egal.
1081
01:17:07,440 --> 01:17:08,874
Wir machen es so oder so.
1082
01:17:08,960 --> 01:17:11,794
Wir werden das Ding durchziehen,
nicht wahr, Leute?
1083
01:17:11,880 --> 01:17:14,918
- In Ordnung. Was sagen Sie?
- Hallo? Hier ist niemand.
1084
01:17:15,000 --> 01:17:17,799
Ich bin das Zimmermädchen,
aber wenn Sie wollen,
1085
01:17:17,880 --> 01:17:21,157
- lasse ich Mr. Cordova eine Nachricht da.
- Danke, Madam.
1086
01:17:21,680 --> 01:17:23,034
Er ist nicht da.
1087
01:17:34,080 --> 01:17:36,390
Jeff, haben Sie gehört, was ich sagte?
1088
01:17:38,000 --> 01:17:41,277
Tony, eines habe ich im Theater gelernt
und zwar dieses:
1089
01:17:41,360 --> 01:17:44,831
Einer muss das Steuer übernehmen,
die anderen führen Befehle aus.
1090
01:17:45,360 --> 01:17:49,036
Ich glaube an das, was Sie gesagt haben.
Ich schlug die falsche Richtung ein.
1091
01:17:49,120 --> 01:17:53,672
Sie müssen der Boss sein, Tony.
Ich glaube, Sie kriegen das toll hin,
1092
01:17:54,880 --> 01:17:57,111
und ich wäre gern Teil davon.
1093
01:17:59,120 --> 01:18:00,236
Jeff, Sie sind in Ordnung.
1094
01:18:00,320 --> 01:18:02,471
Ich muss Ihnen eines sagen:
Es gibt kein Geld.
1095
01:18:02,560 --> 01:18:05,712
Colonel Todd und die Sponsoren
haben sich aus dem Staub gemacht.
1096
01:18:05,800 --> 01:18:06,870
- Wir haben Sponsoren.
- Wen?
1097
01:18:06,960 --> 01:18:09,077
Einen Haufen Maler.
Ein Kerl namens Degas aus...
1098
01:18:09,160 --> 01:18:12,073
- Sie verkaufen nicht Ihre Bilder.
- Doch, die lieben Theater.
1099
01:18:12,160 --> 01:18:16,074
Ich glaube, wir brauchen 5 oder 6 Wochen
auf Tournee, um die Show zu realisieren.
1100
01:18:16,160 --> 01:18:18,595
- Jeff, helfen Sie uns mit den Buchungen?
- Natürlich.
1101
01:18:18,680 --> 01:18:22,037
Hal, hast du Papier und Bleistift?
Wir schicken ein Telegramm.
1102
01:18:24,280 --> 01:18:26,317
- Washington? Es ist offen.
- Und Boston.
1103
01:18:26,400 --> 01:18:27,436
Boston ist sehr gut.
1104
01:18:27,520 --> 01:18:30,672
Können wir nach Philadelphia, Detroit,
und zurück nach New York?
1105
01:18:30,760 --> 01:18:34,276
- Paul, bist du nicht aufgeregt?
- Ja, es ist wunderbar.
1106
01:18:35,280 --> 01:18:37,192
Ich wünsche ihnen viel Glück.
1107
01:18:38,640 --> 01:18:41,838
- Das lässt uns außen vor.
- Warum?
1108
01:18:42,280 --> 01:18:45,398
Wenn Tony die Tänze macht,
wird es nicht mehr meine Show sein.
1109
01:18:45,480 --> 01:18:48,598
Und deine auch nicht. Ich will nicht,
dass du das machst.
1110
01:18:49,840 --> 01:18:52,071
Ich will die Show nicht verlassen, Paul.
1111
01:18:52,160 --> 01:18:56,712
- Ich arbeitete zu hart an deiner Karriere...
- Es ist meine Karriere, ich will bleiben.
1112
01:18:58,360 --> 01:19:01,432
Ich nehme den 9-Uhr-Zug
morgen früh nach New York.
1113
01:19:01,520 --> 01:19:03,432
Ich erwarte dich dort.
1114
01:19:05,120 --> 01:19:06,952
Angenehme Reise, Paul.
1115
01:19:12,040 --> 01:19:14,555
Tänzer, Sänger, Sketche.
1116
01:19:18,440 --> 01:19:21,592
Hört zu, Leute,
das bedeutet jeden Tag Proben,
1117
01:19:22,000 --> 01:19:24,071
den ganzen Tag bis zur Premiere.
1118
01:19:24,160 --> 01:19:27,392
Wir nehmen einige neue Nummern
mit hinein, lernen sie schnell
1119
01:19:27,480 --> 01:19:30,200
und wir schmeißen den ganzen Kram raus.
1120
01:19:31,480 --> 01:19:34,917
Wir haben unseren Zeitplan ausgearbeitet
und es sieht nun recht gut aus.
1121
01:19:35,000 --> 01:19:37,993
Philadelphia, Boston, Pittsburgh,
1122
01:19:38,080 --> 01:19:40,311
Washington, Baltimore...
1123
01:19:55,560 --> 01:20:00,237
Ich sehe eine neue Sonne
an einem neuen Himmel
1124
01:20:00,440 --> 01:20:04,878
Und mein Horizont
erreichte eine neue Höhe
1125
01:20:05,480 --> 01:20:09,952
Gestern sang mein Herz
ein melancholisches Lied
1126
01:20:10,040 --> 01:20:14,751
Aber heute summt es
ein fröhliches neues Lied
1127
01:20:14,840 --> 01:20:19,437
Ich träumte einen neuen Traum
Ich sah ein neues Gesicht
1128
01:20:19,560 --> 01:20:24,351
Und ich bin der Sonnenschein,
der sich überall ausbreitet
1129
01:20:24,440 --> 01:20:29,151
Mit einer neuen Sicht der Welt
grüßt mein Auge hier
1130
01:20:29,880 --> 01:20:31,997
Neue Liebe
1131
01:20:32,080 --> 01:20:34,117
Neues Glück
1132
01:20:34,200 --> 01:20:38,752
- Neue Sonne
- Und es gibt eine neue Sonne
1133
01:20:38,880 --> 01:20:43,636
Am Himmel
1134
01:20:52,720 --> 01:20:56,475
Ich glaube, ich muss meinen Plan ändern
1135
01:20:57,480 --> 01:21:01,440
Ich hätte begreifen sollen,
dass es einen anderen Mann gibt
1136
01:21:01,960 --> 01:21:06,113
Das habe ich vollkommen übersehen
1137
01:21:06,600 --> 01:21:10,674
Bis die große Affäre begann
1138
01:21:11,160 --> 01:21:14,756
Bevor ich mich versah
1139
01:21:15,840 --> 01:21:19,720
Fand ich mich auf dem Abstellgleis wieder
Und das war's dann
1140
01:21:20,440 --> 01:21:25,037
Ich wollte nach dem Mond greifen
Aber als ich dort ankam
1141
01:21:26,120 --> 01:21:29,318
Hielt ich nur die Luft in Händen
1142
01:21:29,400 --> 01:21:33,360
Meine Füße stehen wieder
auf festem Boden
1143
01:21:34,040 --> 01:21:38,671
Ich habe das 1 Mädchen verloren,
das ich fand
1144
01:22:42,760 --> 01:22:45,673
Und auf geht's, Louisiana-Hayride
1145
01:22:45,760 --> 01:22:50,437
Und auf geht's, wir sind alle bereit
Fangen wir etwas an, Louisiana-Hayride
1146
01:22:50,680 --> 01:22:52,831
Wir brauchen keinen Appell abhalten
1147
01:22:52,920 --> 01:22:55,958
Oh, ich mag diesen Spaß,
im Heu zu sitzen
1148
01:22:56,040 --> 01:22:58,191
Das liebe ich so, oh, oh
1149
01:22:58,280 --> 01:23:01,273
Denn die Zeit ist knapp
Lass deine kleine Peitsche knallen
1150
01:23:01,360 --> 01:23:03,397
Lass dein kleines Schiff auslaufen
1151
01:23:03,880 --> 01:23:06,793
Fangen wir etwas an, Louisiana-Hayride
1152
01:23:06,880 --> 01:23:11,557
Keinen Unsinn, wir sind alle froh
Auf geht's, Louisiana-Hayride
1153
01:23:11,920 --> 01:23:13,991
Wir brauchen keinen Appell abhalten
1154
01:23:14,440 --> 01:23:16,955
- Jasmine Washington
- Ich bin da
1155
01:23:17,040 --> 01:23:19,635
- Sweet Pea Oglethorpe
- Ich bin da
1156
01:23:19,720 --> 01:23:22,155
- Jonquil Jezebel
- Hier
1157
01:23:22,240 --> 01:23:24,709
- Lemon Verbena
- Ich bin da
1158
01:23:24,800 --> 01:23:27,554
Mo und Freddy
Lily und Lettie
1159
01:23:27,640 --> 01:23:30,200
Wir sind da
Wir sind alle da
1160
01:23:30,280 --> 01:23:35,071
- Zeke und Lemuel, Hiram und Samuel
- Wir sind da, wir sind alle da
1161
01:23:35,160 --> 01:23:37,800
- Primrose Paradise
- Ich bin da
1162
01:23:37,880 --> 01:23:40,190
- Daisy Dandelion
- Ich bin da
1163
01:23:40,280 --> 01:23:43,193
Wir sind alle da
Wir sind alle da
1164
01:23:43,280 --> 01:23:44,350
Könnt ihr es nicht sehen?
1165
01:23:44,440 --> 01:23:47,194
Wenn ihr wirklich bereit seid
Und euch zurückhaltet
1166
01:23:47,280 --> 01:23:49,840
Auf geht's, Louisiana-Hayride
1167
01:23:49,920 --> 01:23:53,675
Louisiana-Hayride
1168
01:23:53,760 --> 01:23:58,357
Fangen wir etwas an, Louisiana-Hayride
Und es ist unnötig, es ist unnötig
1169
01:23:58,440 --> 01:24:02,070
- Es ist unnötig
- Es ist unnötig, den Appell abzuhalten
1170
01:24:02,160 --> 01:24:03,958
Auf geht's, auf geht's
1171
01:24:04,040 --> 01:24:07,590
Ich mag diesen Spaß, im Heu zu sitzen
Das liebe ich so, oh, oh
1172
01:24:09,320 --> 01:24:12,996
Denn die Zeit ist knapp, lass deine kleine
Peitsche knallen, hol dein Schiff
1173
01:24:13,080 --> 01:24:17,279
- Hol dein kleines Schiff
- Lass dein kleines Schiff auslaufen
1174
01:24:17,360 --> 01:24:20,239
Auf geht's, Louisiana-Hayride
1175
01:24:20,320 --> 01:24:24,633
Aus dem Weg, aufgepasst,
Geht freundlicherweise beiseite
1176
01:24:25,120 --> 01:24:28,431
Auf geht's
1177
01:24:28,600 --> 01:24:33,231
Louisiana-Hayride
1178
01:24:44,080 --> 01:24:48,472
Die Szene dauert nur 2 Minuten.
Zum Kleiderwechsel bleibt keine Zeit.
1179
01:24:50,400 --> 01:24:53,632
Ich weiß, es ist schwierig,
aber New York schaffen wir sonst nicht.
1180
01:24:53,720 --> 01:24:57,475
- So viel Probenzeit wie möglich.
- Ruft sie besser um 10 Uhr zusammen.
1181
01:24:58,120 --> 01:25:01,875
Und nicht vergessen:
Probe, pünktlich um 10 Uhr, Baltimore.
1182
01:25:01,960 --> 01:25:05,476
Der Fall ist wichtig. Ich sage euch,
was wir tun, wenn wir anfangen.
1183
01:25:05,560 --> 01:25:07,552
Na, wer ist das schöne Mädchen?
1184
01:25:08,000 --> 01:25:10,469
Das kann nicht
die mausgraue Miss Gerard sein.
1185
01:25:10,560 --> 01:25:14,031
Du bist schon seit Jahren bei der Firma.
Ich habe dich nie mit Brille gesehen.
1186
01:25:14,120 --> 01:25:17,716
Du bist wunderschön. Wie geht es, Gaby?
1187
01:25:17,920 --> 01:25:20,196
- Mir geht's gut. Danke.
- Gut.
1188
01:25:26,760 --> 01:25:28,035
Tut mir Leid.
1189
01:25:28,880 --> 01:25:31,873
- Du musst müde sein.
- Ja, das bin ich, ein wenig.
1190
01:25:32,440 --> 01:25:35,478
- Du sicher auch.
- Ein wenig.
1191
01:25:42,080 --> 01:25:45,437
Lester, ich habe ein Problem
mit diesen 2 Liedern.
1192
01:25:45,520 --> 01:25:48,194
Der Krimi hat einen Jazzrhythmus
und ich will nicht...
1193
01:25:48,280 --> 01:25:52,672
- Jemand was von Paul Byrd gehört?
- Nein, habe ich nicht.
1194
01:25:52,760 --> 01:25:55,878
Eigentlich gar niemand.
Zumindest erwähnte es niemand.
1195
01:25:55,960 --> 01:25:58,191
- Wollte er nicht...
- Was für eine Type.
1196
01:25:58,280 --> 01:26:00,875
Type? Lester, warte mal.
1197
01:26:01,840 --> 01:26:04,674
Er ist ein toller Typ,
wunderbar und talentiert.
1198
01:26:04,760 --> 01:26:08,231
Er schrieb... Hör mal, unterschätze ihn
nicht. Der Junge hat viel...
1199
01:26:08,320 --> 01:26:11,950
Er ist vielleicht etwas jung, ja.
Er braucht noch mehr Erfahrung.
1200
01:26:12,040 --> 01:26:14,316
- Gib ihm noch einige Jahre.
- Ja.
1201
01:26:14,400 --> 01:26:17,598
Wahrscheinlich dann,
wenn er sich niederlässt und heiratet.
1202
01:26:18,880 --> 01:26:23,159
- Denkst du, er wird ein guter Ehemann?
- Und wie. Ein großartiger.
1203
01:26:23,240 --> 01:26:25,311
Er gibt einen tollen Gatten ab. Ganz sicher.
1204
01:26:25,400 --> 01:26:27,073
Hör mal, der Junge ist solide.
1205
01:26:27,160 --> 01:26:30,039
Er kennt alle...
Es wird nicht leicht sein. Nein.
1206
01:26:30,120 --> 01:26:34,592
Ehe, das Theater und 2 Karrieren.
Probleme. Das macht nicht bloß Spaß.
1207
01:26:34,680 --> 01:26:37,354
- Man ist nicht auf Rosen...
- Heiratest du deshalb nicht?
1208
01:26:37,440 --> 01:26:42,151
Wer, ich?
Du weißt, ich bin der Typ Mann...
1209
01:26:42,240 --> 01:26:45,836
Du hast die richtige Vorstellung.
Du bist glücklich, so wie es ist.
1210
01:26:46,080 --> 01:26:49,039
Ich möchte was erleben
und viel Spaß haben.
1211
01:27:00,960 --> 01:27:03,759
Lester, ich bin
sehr in das Mädchen verliebt.
1212
01:27:03,840 --> 01:27:08,437
Ich weiß, es ist lächerlich,
so wie die Dinge stehen, aber so ist es.
1213
01:27:10,280 --> 01:27:13,239
Hör zu, Tony.
Ich weiß nicht, wie die Chancen stehen,
1214
01:27:13,560 --> 01:27:16,394
aber warte, bis wir in New York sind,
und sieh, wie es steht.
1215
01:27:16,480 --> 01:27:18,836
Ich glaube,
das Mädchen ist verrückt nach dir,
1216
01:27:18,920 --> 01:27:23,312
aber was du in einem jungen, talentierten,
schönen Mädchen siehst, ist mir zu hoch.
1217
01:27:31,560 --> 01:27:33,631
SZENE 4 - "DRILLINGE"
(GESUNGEN VON)
1218
01:27:33,720 --> 01:27:36,360
TONY HUNTER - LILY MARTON
JEFF CORDOVA
1219
01:27:44,280 --> 01:27:45,999
3 kleine unerwartete Kinder
1220
01:27:46,080 --> 01:27:47,673
Der Arzt holte uns zugleich heraus
1221
01:27:47,760 --> 01:27:50,753
Und man sieht, dass wir
für immer 3 sein werden und A
1222
01:27:50,840 --> 01:27:54,720
E, I, O, du hast keine Ahnung,
welche Qual es ist, ein Drilling zu sein
1223
01:27:54,800 --> 01:27:58,350
Jeder ist einzeln das Opfer
des nüchternen Tages
1224
01:27:58,440 --> 01:28:02,957
E, I, O, jeden Sommer fahren wir
nach Baden-Baden-Baden
1225
01:28:03,040 --> 01:28:06,192
Jeden Winter kommen wir heim
nach Walla Walla Walla
1226
01:28:08,160 --> 01:28:11,119
Wir tun alle dasselbe
Wir sehen gleich aus
1227
01:28:11,200 --> 01:28:12,839
Wir tragen dasselbe
Wir gehen gleich
1228
01:28:12,920 --> 01:28:14,593
Wir reden gleich
Und dazu kommt noch
1229
01:28:14,680 --> 01:28:18,037
Wir hassen uns alle sehr
Wir hassen unsere Eltern
1230
01:28:18,240 --> 01:28:21,517
Haben die Witze satt, welche Kunst
es ist, uns auseinander zu halten.
1231
01:28:21,600 --> 01:28:24,957
- Wenn einer von uns die Masern kriegt
- Kriegt der andere sie auch
1232
01:28:25,040 --> 01:28:28,033
Dann kriegen wir alle die Masern
und Mumps und Krupp
1233
01:28:28,560 --> 01:28:31,837
Ich wünschte mir sehr, ich hätte
ein Gewehr, ein kleines Gewehr
1234
01:28:31,920 --> 01:28:35,630
Wäre lustig, die anderen beiden
abzuknallen und der Einzige zu sein!
1235
01:28:37,200 --> 01:28:40,591
Mrs. Wifflepoofer redet sehr gern
mit Mrs. Hildendorfer
1236
01:28:40,680 --> 01:28:44,151
über den fatalen Geburtstag
ihres dummen Willy
1237
01:28:44,240 --> 01:28:47,551
Mrs. Hassencooper redet sehr gern
mit Mrs. Goldenwasser
1238
01:28:47,640 --> 01:28:50,951
über ihre große Operation,
als sie ihre Zwillinge bekam
1239
01:28:51,080 --> 01:28:54,471
Doch wenn Mutter dazukommt,
bringt sie die anderen zum Schweigen
1240
01:28:54,560 --> 01:28:58,076
Sie erreichte wirklich was,
was bei Müttern selten ist
1241
01:28:58,160 --> 01:29:01,471
MGM hat einen Löwen,
doch Mama hat ein Trio
1242
01:29:01,560 --> 01:29:04,394
Sie ist stolz,
sagt aber, 3 sind eine Menschenmenge
1243
01:29:05,120 --> 01:29:09,080
Wir tun bei allem dasselbe
Wir sehen gleich aus, ziehen dasselbe an
1244
01:29:09,160 --> 01:29:11,595
Wir gehen gleich, wir reden gleich
Dazu kommt noch
1245
01:29:11,680 --> 01:29:13,717
Wir hassen uns alle sehr
1246
01:29:13,880 --> 01:29:15,917
Wir hassen unsere Eltern
Haben die Witze satt
1247
01:29:16,000 --> 01:29:18,469
Welche Kunst es ist,
uns auseinander zu halten.
1248
01:29:18,560 --> 01:29:20,199
Wir essen dasselbe Essen
1249
01:29:20,280 --> 01:29:23,512
Wir trinken aus denselben Flaschen
Wir sitzen im selben Hochstuhl
1250
01:29:23,600 --> 01:29:25,273
Hochstuhl, Hochstuhl
1251
01:29:39,720 --> 01:29:42,280
Oh, hätte ich nur ein Gewehr,
ein kleines Gewehr
1252
01:29:42,360 --> 01:29:46,798
Wäre lustig, die anderen beiden
abzuknallen und der Einzige zu sein!
1253
01:29:56,160 --> 01:29:59,039
NEW YORK - HEUTE ABEND PREMIERE
1254
01:29:59,840 --> 01:30:00,990
VORHANG AUF!
1255
01:30:17,960 --> 01:30:20,998
- Gießt wie aus Eimern.
- Eine verregnete Premiere verheißt Glück,
1256
01:30:21,080 --> 01:30:23,311
wenn es an der Premiere regnet.
1257
01:30:23,720 --> 01:30:25,677
Viel Glück, Tony.
1258
01:30:25,760 --> 01:30:29,310
Schätzchen, ich will nur sagen, egal,
was heute Abend geschieht, es war...
1259
01:30:29,400 --> 01:30:31,198
Ich weiß. Das war es für mich auch.
1260
01:30:31,280 --> 01:30:34,432
Wenn das ein Hit wird, wird dir
mein Anblick auf die Nerven gehen.
1261
01:30:34,520 --> 01:30:37,354
6 Abende, 2 Frühvorstellungen.
Es gibt kein Entkommen.
1262
01:30:37,440 --> 01:30:40,638
Wenn nicht, wirst du mich
natürlich gar nicht sehen müssen.
1263
01:30:42,120 --> 01:30:44,510
Gaby, ich wollte dich was fragen.
1264
01:30:44,600 --> 01:30:48,833
Es hat... Ich spürte,
da war ein Hindernis zwischen uns.
1265
01:30:49,480 --> 01:30:52,837
Ich wollte... Kommt Paul heute Abend?
1266
01:30:53,280 --> 01:30:56,034
- Ich glaube schon.
- Verstehe.
1267
01:30:56,360 --> 01:30:58,716
Was ich fragen wollte...
1268
01:31:01,160 --> 01:31:02,674
Vielleicht besser nicht.
1269
01:31:02,760 --> 01:31:05,116
Ich wünschte, du würdest es nicht, Tony.
1270
01:31:06,320 --> 01:31:10,030
- Tony, viel Glück heute Abend.
- Viel Glück, Gaby.
1271
01:31:12,160 --> 01:31:15,949
VORHANG AUF! - Stratton Theatre
1272
01:31:16,840 --> 01:31:18,115
SZENE 1 - "NEUE SONNE AM HIMMEL"
1273
01:31:18,200 --> 01:31:22,035
Ich sehe eine neue Sonne
an einem neuen Himmel
1274
01:31:22,120 --> 01:31:23,190
DRILLINGE
1275
01:31:23,280 --> 01:31:26,000
- Kriegt einer von uns Masern
- Kriegt der andere sie auch
1276
01:31:26,080 --> 01:31:27,560
Dann kriegen wir alle die Masern
1277
01:31:27,640 --> 01:31:28,676
"LOUISIANA-HAYRIDE"
1278
01:31:28,760 --> 01:31:30,479
Auf geht's, Louisiana-Hayride
1279
01:31:30,560 --> 01:31:32,074
Auf geht's, wir sind alle bereit
1280
01:31:32,160 --> 01:31:36,154
"MÄDCHENJAGD" - Ein Krimi in Jazz
1281
01:31:51,720 --> 01:31:54,918
SIE MUSSTE STERBEN! - MÄDCHENJAGD
1282
01:32:09,000 --> 01:32:11,913
Die Stadt schlief.
Die Bars waren geschlossen.
1283
01:32:12,360 --> 01:32:15,717
Die Ratten, die Ganoven
und die Killer saßen in ihren Löchern.
1284
01:32:16,200 --> 01:32:17,714
Ich hasse Killer.
1285
01:32:18,520 --> 01:32:21,797
Ich heiße Rod Riley. Ich bin Detektiv.
1286
01:32:23,960 --> 01:32:26,759
Irgendwo, in einem möblierten Zimmer,
1287
01:32:26,840 --> 01:32:29,639
übte ein Typ auf einem Horn
1288
01:32:30,080 --> 01:32:32,037
Es waren einsame Klänge.
1289
01:32:33,760 --> 01:32:35,991
Mir lief es eiskalt den Rücken runter.
1290
01:32:37,400 --> 01:32:41,713
Ich hatte eben einen harten Fall beendet.
Ich war bereit, in die Falle zu steigen.
1291
01:32:48,040 --> 01:32:52,034
Ich rieche Ärger 1 Kilometer gegen
den Wind und das arme Kind hatte Ärger.
1292
01:32:52,440 --> 01:32:53,760
Großen Ärger.
1293
01:32:54,000 --> 01:32:57,914
Sie hatte Angst, so viel Angst
wie ein Truthahn im November.
1294
01:33:18,080 --> 01:33:22,791
Von dem Typen war nichts übrig,
rein gar nichts,
1295
01:33:24,120 --> 01:33:28,592
außer einem Fetzen Stoff, einem Knochen
und einem Büschel Haar.
1296
01:33:29,480 --> 01:33:32,791
Der Typ hatte mir etwas sagen wollen,
aber was?
1297
01:33:51,240 --> 01:33:53,880
Sie wollten also ein Spielchen
auf diese Art. Na gut.
1298
01:33:53,960 --> 01:33:57,032
Irgendwo in der Stadt war ein Killer
und das war schlecht.
1299
01:33:57,120 --> 01:33:59,840
Schlecht für den Killer,
denn ich schieße scharf.
1300
01:34:00,240 --> 01:34:02,072
Und mein Hass ist stark.
1301
01:34:12,240 --> 01:34:14,709
Ich hatte so einen Verdacht.
1302
01:34:56,280 --> 01:34:58,397
Sie kam Stück für Stück auf mich zu.
1303
01:34:59,040 --> 01:35:01,271
Mehr Kurven als eine Achterbahn.
1304
01:35:03,520 --> 01:35:06,433
Sie war böse, sie war gefährlich.
1305
01:35:06,520 --> 01:35:09,433
Ich konnte ihr
nicht eine Sekunde vertrauen.
1306
01:35:09,520 --> 01:35:12,718
Sie legte sich voll ins Zeug,
aber ich glaubte ihr nicht.
1307
01:35:59,480 --> 01:36:02,757
Das war die große Nummer.
Schnapp ihn und du schnappst alle.
1308
01:36:30,080 --> 01:36:34,950
An dem Mädchen war was,
so dass man ihr Leben schützen wollte.
1309
01:37:49,160 --> 01:37:51,117
Die Kugel war für mich bestimmt.
1310
01:37:54,480 --> 01:37:58,679
Vielleicht war das eine sichere Sache,
aber andere hatten sich auch ausgezahlt.
1311
01:38:19,040 --> 01:38:21,919
So langsam ging mir ein Licht auf.
1312
01:38:36,080 --> 01:38:39,756
Diese Ganoven waren clever,
aber sie machten einen Fehler.
1313
01:38:41,760 --> 01:38:43,353
Sie machten mich wütend.
1314
01:41:11,520 --> 01:41:15,230
Plötzlich passte alles zueinander. Ich
wusste, wie das Verbrechen verübt wurde.
1315
01:41:15,320 --> 01:41:18,631
Der hohe Ton der Trompete
hatte das Glas zersplittern lassen.
1316
01:41:35,680 --> 01:41:37,911
Das Glas mit dem Nitroglyzerin.
1317
01:41:39,880 --> 01:41:42,952
Jetzt wusste ich, wer der Killer war,
aber es war nun egal.
1318
01:41:43,040 --> 01:41:44,838
Killer müssen sterben.
1319
01:42:20,640 --> 01:42:24,077
Noch eine Seite im Buch der Fälle
von Rod Riley war abgeschlossen.
1320
01:42:24,160 --> 01:42:27,551
Die Stadt schlief.
Die Bars waren geschlossen.
1321
01:42:27,720 --> 01:42:31,077
Die Ratten, die Ganoven
und die Killer saßen in ihren Löchern.
1322
01:42:32,240 --> 01:42:35,074
Ich fühlte mich gut, aber etwas fehlte.
1323
01:42:37,240 --> 01:42:40,597
Sie war böse, sie war gefährlich.
1324
01:42:40,680 --> 01:42:43,673
Ich traute ihr keine Sekunde lang.
1325
01:42:44,320 --> 01:42:47,074
Aber sie war mein Typ Frau.
1326
01:43:18,440 --> 01:43:20,955
- Wer ist da? Kam jemand rein?
- Niemand, Mr. Hunter.
1327
01:43:21,040 --> 01:43:24,920
- Sicher? Sahen Sie auf den Gang hinaus?
- Keine Menschenseele, Mr. Hunter.
1328
01:43:25,120 --> 01:43:29,114
Ich verstehe das nicht. Sind Sie sich
sicher, dass die Show ein Erfolg ist?
1329
01:43:29,520 --> 01:43:32,160
Ein großer Erfolg, Mr. Hunter.
Glückwunsch.
1330
01:43:32,240 --> 01:43:33,993
Es kommt einem nicht so vor.
1331
01:43:34,080 --> 01:43:38,359
Ich erwartete nicht, dass sie mich durch
die Straßen fahren oder Blumen werfen...
1332
01:43:40,120 --> 01:43:42,396
- Hal, komm, Junge. Trink was.
- Nein, danke.
1333
01:43:42,480 --> 01:43:45,473
- Anmerkungen für die Besetzung morgen?
- Nein.
1334
01:43:45,600 --> 01:43:47,034
- Gute Nacht.
- Hören Sie mal.
1335
01:43:47,120 --> 01:43:50,079
Kommt keiner mehr bei einer Premiere
hinter die Bühne?
1336
01:43:50,160 --> 01:43:53,756
Nein. Hält man für altmodisch.
Angenehme Nachtruhe, Tony.
1337
01:43:56,680 --> 01:43:58,399
Ist Gaby mit Paul ausgegangen?
1338
01:43:58,480 --> 01:44:01,518
Gaby? Ich weiß nicht. Vermutlich.
Gute Nacht, Tony.
1339
01:44:04,720 --> 01:44:06,871
Bobby, wissen Sie, was ich tun werde?
1340
01:44:06,960 --> 01:44:09,270
Ich gehe in den größten Nachtklub,
den ich finde.
1341
01:44:09,360 --> 01:44:11,636
Ich werde ein Glas Champagner trinken
und feiern.
1342
01:44:11,720 --> 01:44:13,120
Gute Idee, Sir.
1343
01:44:23,040 --> 01:44:26,158
Ich gehe meinen Weg selbst
1344
01:44:27,200 --> 01:44:30,193
Ganz allein in der Menge
1345
01:44:31,440 --> 01:44:34,319
Ich werde mich anstrengen
1346
01:44:35,480 --> 01:44:38,075
Und mir das Singen beibringen
1347
01:44:39,680 --> 01:44:42,957
Ich gehe meinen Weg selbst
1348
01:44:43,560 --> 01:44:46,439
Wie ein fliegender Vogel
1349
01:44:47,880 --> 01:44:50,759
Ich stelle mich dem Unbekannten
1350
01:44:51,760 --> 01:44:54,878
Ich gestalte meine eigene Welt
1351
01:44:59,040 --> 01:45:03,432
Er ist ein prima Kerl
Er ist ein prima Kerl
1352
01:45:03,680 --> 01:45:06,798
Er ist ein prima Kerl
1353
01:45:07,040 --> 01:45:11,114
Das kann keiner abstreiten
Das kann keiner abstreiten
1354
01:45:11,560 --> 01:45:13,711
Das kann keiner abstreiten
1355
01:45:13,800 --> 01:45:17,111
Denn er ist ein prima Kerl
1356
01:45:17,200 --> 01:45:20,113
Das kann keiner abstreiten
1357
01:45:23,040 --> 01:45:25,111
Tony, die ganze Truppe kam zusammen.
1358
01:45:25,200 --> 01:45:28,318
Wir beteiligten uns alle
und wir kauften dir... nichts.
1359
01:45:29,080 --> 01:45:30,833
Wir haben dir also nichts zu geben
1360
01:45:30,920 --> 01:45:34,038
außer unserer Dankbarkeit,
unserer Bewunderung
1361
01:45:34,800 --> 01:45:36,519
und unserer Liebe.
1362
01:45:36,840 --> 01:45:38,718
Die Show ist ein Erfolg, aber wir fühlen,
1363
01:45:38,800 --> 01:45:42,680
ganz gleich, was damit hätte geschehen
können, dass es wunderbar war,
1364
01:45:43,840 --> 01:45:45,593
dich zu kennen, mit dir zu arbeiten.
1365
01:45:45,680 --> 01:45:48,878
Einige waren anfangs vielleicht
anderer Meinung als du.
1366
01:45:48,960 --> 01:45:51,998
Vielleicht dachten wir,
wir kämen nicht miteinander aus,
1367
01:45:52,240 --> 01:45:53,833
aber das taten wir doch.
1368
01:45:54,480 --> 01:45:56,949
Ja, es gab Hindernisse zwischen uns,
1369
01:45:58,720 --> 01:46:00,996
aber die haben wir hinter uns gelassen.
1370
01:46:02,080 --> 01:46:06,199
Wir mögen dich nun sehr, Tony.
Wir gehören zusammen.
1371
01:46:08,000 --> 01:46:10,196
Die Show wird eine lange Zeit laufen.
1372
01:46:11,160 --> 01:46:15,120
So weit es mich betrifft,
wird sie ewig laufen.
1373
01:46:24,600 --> 01:46:27,320
- Tony.
- Dürfen wir was sagen?
1374
01:46:27,800 --> 01:46:30,838
Eine Show ist wahrlich eine Show
1375
01:46:30,920 --> 01:46:34,357
Sendet dich fort mit einem Glanz
1376
01:46:34,440 --> 01:46:38,070
Und du sagst, während du dich
auf den Weg machst,
1377
01:46:39,160 --> 01:46:41,629
"Das ist Unterhaltung!"
1378
01:46:42,440 --> 01:46:45,160
Ein Lied, das da vonfliegt
1379
01:46:45,240 --> 01:46:48,756
oder mit einem Hauch von Romanze tanzt
1380
01:46:48,840 --> 01:46:52,311
ist die Kunst, die das Herz anspricht
1381
01:46:53,480 --> 01:46:56,279
Das ist Unterhaltung!
1382
01:46:56,360 --> 01:46:59,910
Gib es zu, wir haben Erfolg,
und von dort aus machen wir weiter
1383
01:47:00,000 --> 01:47:02,959
Wir spielten eine Scharade,
die leichter war als Luft
1384
01:47:04,080 --> 01:47:06,720
Eine gute, altmodische Angelegenheit
1385
01:47:06,840 --> 01:47:10,356
Während wir dieses Finale singen,
hoffen wir, dass es Ihnen gefiel
1386
01:47:10,440 --> 01:47:13,638
Kein Tod wie in Macbeth
1387
01:47:13,720 --> 01:47:17,077
Kein Leidensgang wie Camilles Ende
1388
01:47:17,160 --> 01:47:20,915
Dieser Abschied rührt zu Tränen
1389
01:47:21,000 --> 01:47:24,596
Die Welt ist eine Bühne
Die Bühne ist eine Welt
1390
01:47:24,680 --> 01:47:29,118
der Unterhaltung
1391
01:47:31,600 --> 01:47:33,034
ENDE
1392
01:47:33,120 --> 01:47:35,919
VORHANG AUF!
1393
01:47:37,040 --> 01:47:38,030
German
121501
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.