All language subtitles for Taoist.Master.2020.Web-Dl.1080P-mymoviz

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 رسانه اینترنتی مای موویز mymvz.pw جامعترین سایت فیلم و سریال 2 00:00:10,024 --> 00:00:12,024 رسانه اینترنتی مای موویز mymvz.pw جامعترین سایت فیلم و سریال 3 00:00:12,048 --> 00:00:14,048 رسانه اینترنتی مای موویز mymvz.pw جامعترین سایت فیلم و سریال 4 00:00:14,072 --> 00:00:16,072 رسانه اینترنتی مای موویز mymvz.pw جامعترین سایت فیلم و سریال 5 00:00:16,096 --> 00:00:18,096 رسانه اینترنتی مای موویز mymvz.pw جامعترین سایت فیلم و سریال 6 00:00:18,120 --> 00:00:20,120 رسانه اینترنتی مای موویز mymvz.pw جامعترین سایت فیلم و سریال 7 00:01:04,250 --> 00:01:05,370 به کجا رسیدی؟ 8 00:01:05,790 --> 00:01:06,950 تونستی به اندازه کافی حفر کنی؟ 9 00:01:07,750 --> 00:01:09,330 یه عالمه گنج اینجاست 10 00:01:09,410 --> 00:01:11,620 همینا کافیه که زندگیمونو زیر و رو کنیم 11 00:01:18,289 --> 00:01:19,789 ,,,تو - دوست عزیزم - 12 00:01:20,120 --> 00:01:22,250 این مال و ثروت‌ُ تو زندگی بعدی باهات تقسیم میکنم 13 00:01:30,660 --> 00:01:33,200 !چه گنجی گیرم اومد 14 00:01:33,950 --> 00:01:37,700 [زمزمه طلسم] ییلیمازاها، هاشیکوکاجیا 15 00:01:38,450 --> 00:01:40,200 ییلیمازاها، هاشیکوکاجیا 16 00:01:40,830 --> 00:01:43,950 ییلیمازاها، هاشیکوکاجیا 17 00:01:45,200 --> 00:01:48,580 ییلیمازاها، هاشیکوکاجیا 18 00:01:49,700 --> 00:01:51,700 ییلیمازاها، هاشیکوکاجیا 19 00:01:53,830 --> 00:01:55,950 ییلیمازاها، هاشیکوکاجیا 20 00:01:59,120 --> 00:02:02,450 ییلیمازاها، هاشیکوکاجیا 21 00:02:04,950 --> 00:02:08,199 ییلیمازاها، هاشیکوکاجیا 22 00:02:40,910 --> 00:02:42,870 کاسولو 23 00:02:49,079 --> 00:02:50,500 کوکادا 24 00:03:02,200 --> 00:03:03,620 کاسولو 25 00:03:05,250 --> 00:03:07,450 ییلیمازاها 26 00:03:08,700 --> 00:03:12,290 ! هاشیکوکاجیا 27 00:04:28,000 --> 00:04:31,870 [ استاد تائوئیست ] 28 00:04:35,400 --> 00:04:37,620 ماه هفتم دومین سال دوران ] [ هانان ، سلسله هانِ شرقی 29 00:04:37,700 --> 00:04:39,820 [ ژانگ دائولینگ ، مؤسس ژِنگ‌یی دائو ] 30 00:04:39,900 --> 00:04:42,600 شاگرد خود، وانگ چانگ ] [ را به کوهستان هِمینگ آورد 31 00:04:42,790 --> 00:04:45,370 استاد ژانگ، کوه هِمینگ خیلی دور نیست 32 00:04:45,750 --> 00:04:47,659 چه نزدیک باشه، چه دور 33 00:04:47,790 --> 00:04:48,790 بازم خیلی دوره 34 00:04:51,540 --> 00:04:53,409 ! صبر کنین 35 00:04:56,909 --> 00:04:58,409 طلسم جادوگرا اینجا خیلی زیاده 36 00:04:58,580 --> 00:04:59,909 مواظب باش گیرشون نیفتی 37 00:05:00,000 --> 00:05:01,160 میدونم 38 00:05:02,620 --> 00:05:05,310 آقا، اعلاحضرت عنوان بهترین مدرس و مارکویز شهرستان جی رو بهتون داد (مارکویز* یه نوع مقامِ) 39 00:05:05,400 --> 00:05:06,400 و شما قبولش نکردین 40 00:05:06,660 --> 00:05:08,160 ولی بعد از این که ارباب وِن یه نامه براتون فرستاد 41 00:05:08,290 --> 00:05:10,080 شما دارین این همه راه تا استان شو رو میرین 42 00:05:10,540 --> 00:05:11,660 این راه واسه سفر خیلی پر پیچ و خمه 43 00:05:11,790 --> 00:05:13,040 چرا خودتونو تو همچین موقعیتی قرار میدین؟ 44 00:05:14,620 --> 00:05:15,790 مردم تو خطرن 45 00:05:15,880 --> 00:05:17,360 چجوری میتونم بشینم و هیچ‌کاری نکنم؟ 46 00:05:26,370 --> 00:05:29,370 آقا - ! پام - 47 00:05:30,120 --> 00:05:31,200 آقا، چی شد؟ 48 00:05:31,370 --> 00:05:32,450 ! دست بهم نزن 49 00:05:32,700 --> 00:05:33,700 ! خیلی درد میکنه 50 00:05:33,790 --> 00:05:36,620 تو روز روشن رو یه پیرمرد دست بلند میکنین؟ 51 00:05:36,909 --> 00:05:39,080 اینو به مقامات گزارش میدم - آقا - 52 00:05:39,330 --> 00:05:41,159 خیلی متاسفم، ولی ما خیلی عجله داریم 53 00:05:41,600 --> 00:05:42,470 این چطوره؟ 54 00:05:42,870 --> 00:05:43,830 ,,,اینجا یکم 55 00:05:44,870 --> 00:05:46,000 باهوشیتُ میرسونه 56 00:05:46,909 --> 00:05:48,909 قربان، کاملا مشخصه میخواد ازمون اخاذی کنه 57 00:05:51,370 --> 00:05:52,240 تکون نخورین 58 00:05:55,120 --> 00:05:56,250 ! مال تو حتی بدتره 59 00:05:56,330 --> 00:05:57,870 وسط پیشونیتون رنگش تیره شده 60 00:05:57,950 --> 00:05:59,450 اگه این راه رو ادامه بدین 61 00:06:00,200 --> 00:06:01,790 خودتونو تو بد دردسری میندازین 62 00:06:02,080 --> 00:06:03,160 آقا 63 00:06:03,540 --> 00:06:04,910 ممنون که اینو بهمون گفتی 64 00:06:05,040 --> 00:06:05,950 ولی این‌ دفعه 65 00:06:06,250 --> 00:06:08,120 دلیل اصلی‌ای که اینجاییم همینه 66 00:06:08,500 --> 00:06:10,200 چانگ، بریم 67 00:06:17,410 --> 00:06:19,580 اون گِدا یه آدم معمولی نبود 68 00:06:19,660 --> 00:06:20,460 قربان 69 00:06:20,790 --> 00:06:22,830 بیشتر شبیه کلاهبردارا بود 70 00:06:23,000 --> 00:06:24,290 حرفشو باور نکنین 71 00:06:25,700 --> 00:06:27,040 مردمُ از رو ظاهرشون قضاوت نکن 72 00:06:42,790 --> 00:06:44,120 کاسولو 73 00:06:44,790 --> 00:06:47,870 ییلیمازاها، هاشیکوکاجیا 74 00:06:47,950 --> 00:06:48,790 قربان 75 00:06:49,580 --> 00:06:52,200 هوای اینجا داره عوض میشه 76 00:06:55,250 --> 00:06:56,370 قربان 77 00:07:02,540 --> 00:07:03,660 ! قربان 78 00:07:05,120 --> 00:07:06,290 ! قربان 79 00:07:18,830 --> 00:07:20,160 اینجا دیگه کجاست؟ 80 00:07:22,790 --> 00:07:25,410 ! بیا اینجا - ! بیا اینجا دیگه - 81 00:07:33,500 --> 00:07:36,040 ! بیا دیگه - ! زود باش - 82 00:07:54,409 --> 00:07:55,870 ! بیا اینجا 83 00:08:08,870 --> 00:08:10,200 ! زود باش دیگه 84 00:08:14,160 --> 00:08:15,830 ! بیا پیش من 85 00:08:26,950 --> 00:08:29,200 ! چانگ 86 00:08:31,540 --> 00:08:32,870 ! چانگ، بیدار شو 87 00:08:34,039 --> 00:08:36,289 خواب ناز بهاری بدون وقفه بیا و تحول ایجاد کن 88 00:08:36,370 --> 00:08:37,450 شر و شیاطین را مهار کن 89 00:08:37,539 --> 00:08:38,789 از سرنوشت و بدن محافظت کن 90 00:08:38,870 --> 00:08:41,159 خرد را روشن و پاک گردان قلب را پر از آرامش کن 91 00:08:41,500 --> 00:08:42,450 ! ناپدید شو 92 00:08:44,450 --> 00:08:45,370 ! ناپدید شو 93 00:08:46,200 --> 00:08:47,120 ! ناپدید شو 94 00:08:59,750 --> 00:09:00,750 ! بیدار شو 95 00:09:00,910 --> 00:09:02,250 چانگ - قربان - 96 00:09:03,250 --> 00:09:04,500 تو توی طلسم عشق گیر افتاده بودی 97 00:09:08,250 --> 00:09:09,580 این چیه؟ - ! بهش دست نزن - 98 00:09:10,040 --> 00:09:11,200 یه حشره سمیِ 99 00:09:11,290 --> 00:09:12,370 باعث میشه توهم بزنی 100 00:09:17,790 --> 00:09:20,250 اینجا پر از بخار و حشره سمیِ 101 00:09:20,274 --> 00:09:21,329 رسانه اینترنتی مای موویز mymvz.pw جامعترین سایت فیلم و سریال 102 00:09:21,330 --> 00:09:22,620 نباید اینجا بمونیم 103 00:09:23,200 --> 00:09:24,160 بیا از اینجا بریم 104 00:09:48,540 --> 00:09:50,040 ! خون 105 00:09:50,870 --> 00:09:52,040 ! سریع باشین 106 00:09:52,200 --> 00:09:54,290 ! بیارینش اینجا 107 00:10:24,950 --> 00:10:26,040 سرورم 108 00:10:26,830 --> 00:10:29,040 زمانمون داره به پایان میرسه 109 00:10:29,540 --> 00:10:30,790 ,,,مراسم آئینی 110 00:10:31,040 --> 00:10:33,410 فردا شب برگزار میشه 111 00:10:33,950 --> 00:10:35,580 ,,,اگه وقتو تلف کنیم 112 00:10:36,620 --> 00:10:37,950 ,,,همه‌چیز 113 00:10:38,750 --> 00:10:40,830 به پایان میرسه 114 00:10:41,280 --> 00:10:44,000 ژنرال‌های روح هر هشت بخش رو جمع کردین؟ 115 00:10:44,080 --> 00:10:48,830 روح عفو بهشتی تنها میزبان باقی مانده‌ست 116 00:10:50,250 --> 00:10:52,700 بخاطر اینه که اون یه استاد ماهر داره که کمکش میکنه 117 00:10:53,370 --> 00:10:55,250 تحت طلسم توهم گرفتن اون خیلی مشکله 118 00:10:57,200 --> 00:10:59,290 ,,,به زودی 119 00:10:59,580 --> 00:11:01,870 اونو تسلیم خودمون میکنم 120 00:11:11,580 --> 00:11:13,250 اینکارا فقط از یه جادوگر بر میاد 121 00:11:13,700 --> 00:11:14,750 اگه بخاطر شما نبود 122 00:11:14,870 --> 00:11:16,450 من سگ در صد دچار توهم میشدم 123 00:11:17,080 --> 00:11:19,410 اون یه خواب توهمی بود 124 00:11:19,830 --> 00:11:21,700 همش بخاطر اینه که خیلی جاه طلبی 125 00:11:22,120 --> 00:11:23,950 بخاطر همینم تو هچل گیر میفتی 126 00:11:25,250 --> 00:11:28,120 قربان، مگه همیشه نمیگفتین تائو بعد از طبیعت انسان شکل میگیره؟ 127 00:11:28,540 --> 00:11:30,250 داشتن تمایلات و احساسات طبیعت انسانه 128 00:11:30,540 --> 00:11:32,870 درسته 129 00:11:33,330 --> 00:11:36,250 ولی اگه اونا هم از حدشون بگذرن مشکل‌ساز میشن 130 00:11:37,410 --> 00:11:38,540 فهمیدم 131 00:11:38,790 --> 00:11:40,830 نزار احساسات وارد قلبت بشن 132 00:11:41,040 --> 00:11:42,700 اون موقعست که تحت تاثیر تمایلاتت قرار نمیگیری 133 00:11:43,750 --> 00:11:46,120 ولی، استاد ژانگ شما تمایلات ندارین؟ 134 00:11:55,700 --> 00:11:58,000 ! قربان، نگاه کنین یه رستوران اونجاست 135 00:12:03,830 --> 00:12:04,660 قربان 136 00:12:05,120 --> 00:12:06,870 بیاین بریم اینجا من از گشنگی مردم 137 00:12:09,120 --> 00:12:10,500 قربان نگاه کنین 138 00:12:10,580 --> 00:12:12,540 بالاخره دیگه نیاز نیست شب رو بیرون بخوابیم 139 00:12:14,370 --> 00:12:15,870 ! قربان زود بیاین 140 00:12:20,290 --> 00:12:21,250 استاد 141 00:12:26,500 --> 00:12:27,410 ! فروشنده 142 00:12:31,870 --> 00:12:32,830 ! هی فروشنده 143 00:12:41,830 --> 00:12:44,500 قربان، بخورین - به بزرگی خودتون ببخشید - 144 00:12:44,870 --> 00:12:47,160 این اطراف حیوونی برای شکار نیست غذای آنچنانی اینجا نمیفروشیم 145 00:12:47,250 --> 00:12:48,200 از خودتون پذیرایی کنید 146 00:13:54,410 --> 00:13:55,450 تو خیلی زیبایی 147 00:13:55,620 --> 00:13:56,750 چرا دزدی میکنی؟ 148 00:13:57,200 --> 00:13:59,160 ! دزدی نمیکنم، فقط برای مواقع ضروریه 149 00:14:28,700 --> 00:14:29,910 صاحب اینجا نیستی نه؟ 150 00:14:30,910 --> 00:14:33,700 پس رییسِ اینجا کجاست؟ - پشت سرتون - 151 00:14:36,790 --> 00:14:39,000 فقط چند تا قرص خواب خورده فردا صبح بیدار میشه 152 00:14:39,450 --> 00:14:40,870 چی توی نودلا ریختین؟ 153 00:14:41,040 --> 00:14:43,040 تو اونا هم قرص خواب دو ساعت دیگه بیدار میشه 154 00:14:43,200 --> 00:14:45,250 بزارین برم من قصد ندارم به کسی آسیب بزنم 155 00:14:48,200 --> 00:14:49,200 چانگ 156 00:14:49,450 --> 00:14:50,410 ! چانگ 157 00:14:51,330 --> 00:14:52,200 ! چانگ 158 00:14:52,450 --> 00:14:53,370 ! چانگ 159 00:14:53,540 --> 00:14:54,830 باهاش چیکار کردی؟ 160 00:14:55,290 --> 00:14:56,580 فقط قرص خواب خورده 161 00:14:56,870 --> 00:14:58,290 چانگ 162 00:14:59,620 --> 00:15:00,790 چرا اینجوری شد؟ 163 00:15:01,540 --> 00:15:02,390 برای برادرم هم همین اتفاق افتاد 164 00:15:02,470 --> 00:15:03,540 این سمِّ یه موجود سَمیّه 165 00:15:13,450 --> 00:15:14,410 الان خیلی بهتر شده 166 00:15:15,330 --> 00:15:16,700 پزشکی بلدین درسته؟ 167 00:15:17,250 --> 00:15:19,120 فقط یه سری طب‌سوزنی مهمُ انجام دادم 168 00:15:19,830 --> 00:15:21,620 کمک میکنه دردش کمتر شه 169 00:15:23,880 --> 00:15:25,670 دقیقا شبیه وضعیت برادرمه 170 00:15:26,040 --> 00:15:28,000 حتما سمِّ جادوگرای جادوی سیاهِ 171 00:15:28,700 --> 00:15:30,080 اونا بازم دارن یه حرکتایی میزنن 172 00:15:30,870 --> 00:15:32,120 برادرت چجوری مسموم شد؟ 173 00:15:35,250 --> 00:15:36,290 شش ماه پیش 174 00:15:36,410 --> 00:15:38,160 اون به شهر رفت تا محصولاتشو بفروشه 175 00:15:38,500 --> 00:15:40,330 اون شب وقتی برگشت تب شدیدی داشت 176 00:15:40,790 --> 00:15:43,450 پوستش مثل پوست ماهی فلس مانند شده بود 177 00:15:43,790 --> 00:15:45,160 داداشت الآن کجاست؟ 178 00:15:45,540 --> 00:15:46,500 گمشده 179 00:15:47,410 --> 00:15:49,870 شش ماهِ دنبالشم ولی هیچ ردی ازش پیدا نکردم 180 00:15:51,120 --> 00:15:54,000 بخاطر همین هم میخوام پول در بیارم تا آدمای بیشتری رو برای پیدا کردنش اجیر کنم 181 00:17:47,660 --> 00:17:48,870 ! چانگُ بپوشون 182 00:18:56,870 --> 00:18:57,830 ! خانم هونگ یین 183 00:19:01,160 --> 00:19:03,000 حالت خوبه؟ - من خوبم - 184 00:19:11,040 --> 00:19:11,950 بیدار شدی 185 00:19:13,700 --> 00:19:14,500 بیا 186 00:19:17,790 --> 00:19:19,620 برای زخمای داخلیت یه سری دارو درست کردم 187 00:19:20,370 --> 00:19:21,330 بخورشون 188 00:19:23,000 --> 00:19:24,950 خودم میتونم بخورم 189 00:19:27,830 --> 00:19:29,080 زخمت بدجوره 190 00:19:29,460 --> 00:19:31,080 نگرانم خیلی ضعیف شده باشی 191 00:19:31,830 --> 00:19:32,750 بزار کمکت کنم 192 00:19:42,910 --> 00:19:43,790 استاد ژانگ 193 00:19:44,580 --> 00:19:45,910 باید بهم کمک کنی 194 00:19:48,500 --> 00:19:49,750 قبل از این برادرم گم بشه 195 00:19:50,240 --> 00:19:52,070 این افراد سیاه‌پوش ظاهر شدن 196 00:19:52,750 --> 00:19:54,330 حتما اونا برادرمو بردن 197 00:19:57,750 --> 00:20:00,500 الآن اینجان که چانگ رو هم ببرن 198 00:20:03,200 --> 00:20:06,870 انگار چانگ و برادرت یه چیز مشترک داشتن 199 00:20:23,290 --> 00:20:24,290 سرورم 200 00:20:24,700 --> 00:20:26,000 آوردینش؟ 201 00:20:26,620 --> 00:20:28,540 ,,,روح عفو بهشتی 202 00:20:28,750 --> 00:20:30,790 یه محافظ خیلی ماهر داره 203 00:20:31,080 --> 00:20:32,450 ,,,سربازامون 204 00:20:32,870 --> 00:20:34,450 نمیتونن باهاش مقابله کنن 205 00:20:34,830 --> 00:20:36,580 ! یه مشت آشغال 206 00:20:37,160 --> 00:20:38,910 یه شانس دیگه دارین 207 00:20:39,200 --> 00:20:40,910 مراسم آئینی فردا شروع میشه 208 00:20:42,080 --> 00:20:43,580 اگه دوباره شکست بخورین 209 00:20:44,500 --> 00:20:46,160 ! همتون میمیرین 210 00:20:53,450 --> 00:20:54,500 کجا میریم؟ 211 00:20:55,120 --> 00:20:56,750 دیدن یه دوست قدیمی 212 00:20:57,040 --> 00:20:59,160 شاید بتونیم سرنخی پیدا کنیم 213 00:20:59,410 --> 00:21:01,370 یه غریبه مثل شما این اطراف دوست داره؟ 214 00:21:01,450 --> 00:21:02,250 خب، آره 215 00:21:02,580 --> 00:21:05,120 جناب وِن، حاکم جیانگ‌ژو بهترین دوست استادمه 216 00:21:05,700 --> 00:21:07,660 باشه، آروم‌تر حرف بزن 217 00:21:07,750 --> 00:21:11,160 ! جادوگر بزرگ در حال اجرای مراسم هستن 218 00:21:18,540 --> 00:21:19,950 پسر، حالت خوبه؟ 219 00:21:20,040 --> 00:21:20,950 ! هونگ 220 00:21:21,540 --> 00:21:22,620 ! پسرمو نبرین 221 00:21:23,080 --> 00:21:24,370 باشه، بریم 222 00:21:25,790 --> 00:21:27,500 قربان، چی شده؟ 223 00:21:27,580 --> 00:21:29,450 جادوگر بزرگ داره توی قربانگاه مراسم آئینی رو برگزار میکنه 224 00:21:30,410 --> 00:21:31,540 جادوگر بزرگ؟ 225 00:21:31,950 --> 00:21:34,660 تنها کسی که لایق این عنوانه، گوماءِ جادوگره 226 00:21:34,950 --> 00:21:37,160 اون با سه چشم و قدرت خیلی زیادی متولد شده 227 00:21:37,500 --> 00:21:40,000 اون کسیه که این همه سال از فجایع جلوگیری کرده 228 00:21:40,450 --> 00:21:42,700 اون نگهبانمونه - ! جادوگر بزرگ - 229 00:21:42,830 --> 00:21:46,910 ! جادوگر بزرگ - ! جادوگر بزرگ - 230 00:22:16,040 --> 00:22:18,500 جادوگر بزرگ معرکست - درسته - 231 00:22:21,540 --> 00:22:23,290 جادوگر بزرگ اونا رو به غذا تبدیل کرده 232 00:22:33,700 --> 00:22:35,450 اینا فقط یه سری خرافات مسخره‌ست 233 00:22:35,790 --> 00:22:38,290 که برای گول زدن مردم نادون استفاده میشه 234 00:22:39,540 --> 00:22:40,370 مگه چشونه؟ 235 00:22:40,540 --> 00:22:41,410 تو میتونی اینکارو کنی؟ 236 00:22:41,540 --> 00:22:43,250 خانم، نمیتونی یکم مهربون‌تر باشی؟ 237 00:22:43,540 --> 00:22:45,000 من یه بیمارم که مسموم شده 238 00:22:45,250 --> 00:22:46,500 ممکنه تو هم مبتلا شی 239 00:22:49,830 --> 00:22:52,950 ! ممنون قربان - ! ممنون قربان - 240 00:22:53,200 --> 00:22:56,950 ! ممنون قربان - ! ممنون قربان - 241 00:22:57,200 --> 00:23:00,200 ! ممنون قربان - ! ممنون قربان - 242 00:23:00,370 --> 00:23:02,910 ! ممنون قربان - ! ممنون قربان - 243 00:23:03,500 --> 00:23:06,790 ! همتون مراسم آئینی منو بهم زدین 244 00:23:07,620 --> 00:23:09,200 ! شماها اهریمنین 245 00:23:12,370 --> 00:23:13,330 ! بس کنین 246 00:23:15,370 --> 00:23:17,290 ! ممنون قربان - ! ممنون قربان - 247 00:23:17,410 --> 00:23:19,290 حالتون خوبه؟ - چی شده؟ - 248 00:23:20,450 --> 00:23:23,330 من خوبم - ! ممنون قربان - 249 00:23:23,500 --> 00:23:27,370 ! جادوگر گوما - ! جادوگر گوما - 250 00:23:27,580 --> 00:23:31,660 ! جادوگر گوما، بچمونو نجات بده 251 00:23:31,830 --> 00:23:34,750 اون بچه‌ها چند روزه که گم شدن 252 00:23:35,120 --> 00:23:38,410 ! درسته، حتی پسر منم گم شده 253 00:23:38,700 --> 00:23:40,750 فقط بچه‌هامون نیستن 254 00:23:40,950 --> 00:23:42,250 ,,,بیشتر از ده‌ها بچه 255 00:23:42,370 --> 00:23:45,970 تو روستای ما دارن یکی یکی گم میشن 256 00:23:53,450 --> 00:23:56,200 ! بچم 257 00:23:56,700 --> 00:23:58,200 جادوگر بزرگ یه راهی پیدا میکنه 258 00:23:58,540 --> 00:24:01,200 مراسم سال گذشته خیلی بد برگزار شد و به خدایان کوه توهین شد 259 00:24:01,540 --> 00:24:03,580 ! بخاطر همین خدایان کوه شمارو مجازات میکنن 260 00:24:05,000 --> 00:24:06,200 امروز یه روزِ مبارکه 261 00:24:06,330 --> 00:24:09,830 هنگام غروب، یک قربانی برای آتش بزرگ آماده کنین 262 00:24:10,080 --> 00:24:14,070 برای خدایان جبران کنین و ازشون طلب بخشش کنین 263 00:24:15,160 --> 00:24:17,040 ,,,اون بچه‌های گمشده 264 00:24:17,700 --> 00:24:19,080 مطمئنا برمیگردن 265 00:24:20,000 --> 00:24:23,290 ! ممنون قربان - ! ممنون قربان - 266 00:24:23,450 --> 00:24:26,040 ! ممنون قربان - ! ممنون قربان - 267 00:24:41,150 --> 00:24:42,700 ,,,انگار باید اول 268 00:24:43,330 --> 00:24:45,200 به ملاقات جادوگر بزرگ برم 269 00:25:10,830 --> 00:25:11,750 قربان 270 00:25:11,840 --> 00:25:13,790 یک نفر با نام خانوادگی ژانگ تقاضای ملاقات دارد 271 00:25:18,080 --> 00:25:19,450 بزار بیاد داخل - چشم - 272 00:25:41,200 --> 00:25:42,950 مهمان با ارزشی از سرزمین‌های دور به اینجا اومده 273 00:25:43,750 --> 00:25:45,200 باید بهت تعظیم کنم 274 00:25:45,450 --> 00:25:46,450 نه نه، من ارزششو ندارم 275 00:25:46,910 --> 00:25:48,870 تعریفتونو زیاد شنیدم 276 00:25:49,290 --> 00:25:51,200 بخاطر همینم تقاضای ملاقاتتونو داشتم 277 00:25:52,450 --> 00:25:53,250 بفرمایین 278 00:26:05,410 --> 00:26:08,620 از جای خیلی دوری به اینجا اومدی 279 00:26:10,950 --> 00:26:12,330 تعجب میکنم که چرا 280 00:26:12,750 --> 00:26:14,040 ,,,یه چیزی هست 281 00:26:14,120 --> 00:26:16,030 که باید ازتون بپرسم 282 00:26:17,120 --> 00:26:18,200 ,,,تا حالا 283 00:26:19,120 --> 00:26:21,540 همچین چیزی رو دیدین؟ 284 00:26:28,790 --> 00:26:29,790 ,,,تا حالا 285 00:26:29,870 --> 00:26:31,910 همچین چیزی ندیدم 286 00:26:34,620 --> 00:26:35,420 ! استاد ژانگ 287 00:26:35,950 --> 00:26:36,750 ! وانگ چانگ 288 00:26:37,290 --> 00:26:39,200 ! وانگ چانگ ! چطور شدی؟ 289 00:26:40,000 --> 00:26:41,450 وانگ چانگ حالت خوبه؟ 290 00:26:41,540 --> 00:26:42,460 ! چانگ 291 00:26:43,900 --> 00:26:44,970 ! بلند شو 292 00:26:59,040 --> 00:27:02,450 شاگردتون به وسیله سم جادویی مسموم شده 293 00:27:02,910 --> 00:27:05,250 راهی برای درمانش هست؟ 294 00:27:08,200 --> 00:27:11,160 من تخصصی توی سموم جادویی ندارم 295 00:27:12,040 --> 00:27:14,040 متاسفم، کاری از دستم بر نمیاد 296 00:27:16,830 --> 00:27:18,000 ,,,با این حال 297 00:27:18,330 --> 00:27:19,410 با این حال چی؟ 298 00:27:20,500 --> 00:27:21,870 با توجه به شرایطی که داره 299 00:27:21,950 --> 00:27:24,000 فکر کنم کار رده پایینیِ من، وو شیان باشه 300 00:27:24,500 --> 00:27:26,500 اون متخصص سموم جادویی هستش 301 00:27:27,040 --> 00:27:28,710 وقتی با افرادی که جادوی سیاه تمرین میکردند متحد شد 302 00:27:28,790 --> 00:27:32,200 قوانین رو زیر پا گذاشت و استاد مجازاتش کرد 303 00:27:33,370 --> 00:27:36,370 بخاطر همین هم کینه بدی از استاد داشت و ایشونو هشت سال پیش کشت 304 00:27:36,450 --> 00:27:37,870 و از فرقه اخراج شد 305 00:27:37,950 --> 00:27:38,950 الآن کجاست؟ 306 00:27:39,250 --> 00:27:42,660 میگن اون فقط تو جنگل بامبو که تو غرب شهر قرار داره ظاهر میشه 307 00:27:43,200 --> 00:27:44,920 میتونین شانستونو امتحان کنین 308 00:27:45,000 --> 00:27:48,660 هرچند که اون تو فرار بهترینه 309 00:27:48,830 --> 00:27:50,660 ,,,گرفتنش 310 00:27:51,080 --> 00:27:53,200 آسون نیست 311 00:27:56,790 --> 00:27:59,290 به نظرم یه اتفاقی برای جادوگر بزرگ افتاده 312 00:28:00,950 --> 00:28:02,160 تو هم همین احساسو داری 313 00:28:02,660 --> 00:28:05,830 جادوگر بزرگ مثل یه آدم مهربون ظاهر نمیشه 314 00:28:06,370 --> 00:28:09,750 کسی که طلسم رو هم اینجا گذاشته باید یکی از افراد اونا باشه 315 00:28:10,040 --> 00:28:10,830 ! بریم 316 00:28:10,910 --> 00:28:12,450 باید جنگ بامبو که غرب شهر هستش بگردیم 317 00:28:14,290 --> 00:28:15,090 ! قربان 318 00:28:15,370 --> 00:28:16,580 برا منم صبر کنین 319 00:28:16,604 --> 00:28:18,604 رسانه اینترنتی مای موویز mymvz.pw جامعترین سایت فیلم و سریال 320 00:30:06,330 --> 00:30:07,410 استاد ژانگ 321 00:30:08,080 --> 00:30:09,160 حالتون خوبه؟ 322 00:30:09,790 --> 00:30:10,750 من خوبم 323 00:30:18,290 --> 00:30:19,750 یکنفر با سم جادویی مسمومشون کرده 324 00:30:28,950 --> 00:30:29,910 ,,,زخمتون 325 00:30:30,160 --> 00:30:31,370 من خوبم 326 00:30:32,120 --> 00:30:33,830 اومده بودن دنبال چانگ 327 00:30:34,580 --> 00:30:37,080 به عمد برامون تله گذاشتن ما گول خوردیم 328 00:30:49,870 --> 00:30:50,870 تو کی هستی؟ 329 00:30:51,250 --> 00:30:53,040 ناجیِ تو 330 00:30:54,200 --> 00:30:55,950 در عصر امپراطوری شو 331 00:30:56,200 --> 00:30:58,710 اولین پادشاهِ شو، چان چونگ 332 00:30:58,790 --> 00:31:03,410 پادشاهی شو را تاسیس کرد و بر هشت فرقه فرمانروایی کرد 333 00:31:04,200 --> 00:31:07,410 ,,,ژنرال‌های هشت فرقه به 334 00:31:07,830 --> 00:31:10,710 ژنرال‌های ارواح" معروف بودند" 335 00:31:10,790 --> 00:31:12,120 این به من ربطی نداره 336 00:31:12,580 --> 00:31:14,710 ,,,ژنرال‌های ارواح 337 00:31:14,790 --> 00:31:17,830 مردمی با تقادیر استثنایی بودن 338 00:31:17,910 --> 00:31:18,910 ,,,اولین ژنرال 339 00:31:19,290 --> 00:31:21,080 یک فرد عادل به دنیا اومده بود 340 00:31:21,450 --> 00:31:23,580 اون مردم رو به بهترین شکل رهبری میکرد و اونارو نمیکشت 341 00:31:23,830 --> 00:31:25,830 و بسیار بافکر بود 342 00:31:26,410 --> 00:31:29,920 دومین ژنرال فردی عاقل بود 343 00:31:30,000 --> 00:31:31,870 اون استعداد خاصی داشت 344 00:31:32,080 --> 00:31:35,120 سومین ژنرال بسیار خودخواه 345 00:31:35,200 --> 00:31:38,660 و لجباز ترین آدم روی زمین بود 346 00:31:38,830 --> 00:31:39,660 ,,,ژنرال چهارم 347 00:31:40,370 --> 00:31:42,330 برای جنگ پا به جهان گذاشته بود 348 00:31:42,660 --> 00:31:43,790 مقدر شده بود 349 00:31:44,160 --> 00:31:48,000 که پنجمین ژنرال در کل دوران زندگیش تنها باشه 350 00:31:48,080 --> 00:31:50,330 و ششمین ژنرال یک زندگی عالی و باصفا داشته باشه 351 00:31:50,540 --> 00:31:53,250 هفتمین ژنرال بسیار مادی‌گرا بود 352 00:31:53,330 --> 00:31:54,500 ‌,,,و ژنرال آخر 353 00:31:54,700 --> 00:31:57,410 یک زندگی بسیار باشکوه داشت 354 00:31:58,330 --> 00:32:01,950 اون در کل زندگی حتی یک نگرانی هم نداشت 355 00:32:02,910 --> 00:32:04,290 یه زندگی باشکوه؟ 356 00:32:05,580 --> 00:32:06,710 سرنوشت؟ 357 00:32:06,790 --> 00:32:07,700 بله 358 00:32:08,620 --> 00:32:10,410 تویی 359 00:32:11,580 --> 00:32:13,200 ,,,سرنوشت تو 360 00:32:13,290 --> 00:32:16,420 ,,,دقیقا مثل 361 00:32:16,500 --> 00:32:19,080 ژنرال جنوبه 362 00:32:19,160 --> 00:32:20,370 ,,,تو 363 00:32:20,450 --> 00:32:24,670 جانشین اونی 364 00:32:24,750 --> 00:32:26,540 ابدا داری چرت و پرت میگی 365 00:32:26,830 --> 00:32:28,120 ! جانشینی چرنده 366 00:32:28,200 --> 00:32:29,790 ! باور نمیکنم 367 00:32:30,580 --> 00:32:32,000 نه 368 00:32:33,120 --> 00:32:35,450 باور خواهی کرد 369 00:32:35,870 --> 00:32:37,580 ,,,هیچکس 370 00:32:38,120 --> 00:32:41,420 ,,,نمیتونه تمایلات درونی خودشو 371 00:32:41,500 --> 00:32:44,490 شکست بده 372 00:33:08,440 --> 00:33:09,890 ممنون که نجاتم دادین 373 00:33:10,160 --> 00:33:12,120 خواهش میکنم هونگ یین 374 00:33:12,200 --> 00:33:13,410 ,,,اون مردای سیاه‌پوش 375 00:33:13,790 --> 00:33:15,040 خیلی پَست‌ان 376 00:33:15,250 --> 00:33:16,950 هیچکس نمیتونه رقیبشون بشه 377 00:33:23,540 --> 00:33:25,000 سلاحشون به سَمِّ عقرب زرد آغشته شده 378 00:33:25,080 --> 00:33:26,500 باید یه مقدار گیاه دارویی جمع کنم 379 00:33:27,410 --> 00:33:28,830 ,,,متاسفم که زحمت میدم 380 00:33:38,660 --> 00:33:40,700 ! استاد ژانگ، دوباره همو دیدیم 381 00:33:40,830 --> 00:33:43,080 تو مارو تعقیب میکردی 382 00:33:43,450 --> 00:33:44,830 دقیقا کی هستی؟ 383 00:33:45,830 --> 00:33:47,870 اسمم وو شیانه 384 00:33:47,950 --> 00:33:50,410 وو شیان منم 385 00:33:51,500 --> 00:33:52,330 بهم حمله نکن 386 00:33:52,410 --> 00:33:54,160 ما دوستیم، دشمن که نیستیم 387 00:34:01,330 --> 00:34:04,540 ! اگه میخوای شاگردتو پیدا کنی، دنبال من بیا 388 00:34:26,330 --> 00:34:27,199 برادر؟ 389 00:34:29,199 --> 00:34:30,040 ! برادر 390 00:34:31,719 --> 00:34:33,280 کل این شش ماه کجا غیبت زده بود؟ 391 00:34:33,370 --> 00:34:34,870 ! دنبالت میگشتم 392 00:34:39,330 --> 00:34:41,250 ,,,برادر، طلسم سمی درون تو 393 00:34:41,330 --> 00:34:42,909 درمانش پیدا شد 394 00:34:44,000 --> 00:34:46,600 برادر، تو این شش ماه چه اتفاقی برات افتاده؟ 395 00:34:46,659 --> 00:34:49,370 هونگ یین، من به دنیا اومدم تا یه زندگی باشکوه داشته باشم 396 00:34:50,040 --> 00:34:52,600 نباید به عنوان یه شکارچی معمولی زندگی کنم 397 00:34:54,159 --> 00:34:55,580 ,,,الآن 398 00:34:55,659 --> 00:34:57,870 به مقام ژنرال شمال رسیدم 399 00:34:57,960 --> 00:35:00,870 من یکی از فرمانده‌های هشت فرقه‌ام 400 00:35:04,960 --> 00:35:07,840 در آینده قدرت اینو خواهم داشت که بر هر هشت فرقه حکومت کنم 401 00:35:08,870 --> 00:35:10,950 تحسینم نمیکنی؟ 402 00:35:11,830 --> 00:35:12,630 ,,,من 403 00:35:13,990 --> 00:35:15,360 برات خوشحالم 404 00:35:17,330 --> 00:35:19,580 اگه باهام بیای زندگی خوبی خواهی داشت 405 00:35:20,580 --> 00:35:21,450 هونگ یین 406 00:35:21,830 --> 00:35:23,620 ما باهم بزرگ شدیم 407 00:35:24,330 --> 00:35:25,910 من تنها خانوادتم 408 00:35:26,410 --> 00:35:27,250 تو حاضری 409 00:35:27,580 --> 00:35:29,720 هرکاری برای من انجام بدی، درسته؟ 410 00:35:34,290 --> 00:35:35,700 ,,,این داروی سمی رو بردار 411 00:35:36,330 --> 00:35:38,370 و استاد تائوئیست رو باهاش بکش 412 00:35:39,410 --> 00:35:41,290 ,,,داداش، من 413 00:35:41,370 --> 00:35:43,120 ,,,اگه اینکارو نکنی 414 00:35:45,040 --> 00:35:46,500 ,,,یا اون منو میکشه 415 00:35:46,910 --> 00:35:48,370 یا من اونو میکشم 416 00:36:11,080 --> 00:36:12,080 ! هی تو 417 00:36:12,620 --> 00:36:14,000 کی این بازی رو تموم میکنی؟ 418 00:36:14,080 --> 00:36:16,290 برای فرار از استاکره، ! باید خیلی دورتر بریم 419 00:37:01,910 --> 00:37:07,040 ! استاد ژانگ، کمکمون کن 420 00:37:07,120 --> 00:37:14,120 ! کمکمون کن 421 00:37:54,830 --> 00:37:57,620 انگار یه جاهایی از زندگیت برات خوشآیند نبوده 422 00:37:57,950 --> 00:37:59,290 چیکار کردی؟ 423 00:38:00,200 --> 00:38:02,500 ,,,خب، فقط بهت یه آیینه دادم 424 00:38:02,580 --> 00:38:04,750 که درونتو داخلش ببینی 425 00:38:05,290 --> 00:38:08,500 این توهم از مهارتای جادوگری توعه؟ 426 00:38:09,910 --> 00:38:12,830 این توهم با استفاده از ,,, جادوی مسموم کننده به وجود میاد 427 00:38:12,910 --> 00:38:16,950 تا کنترل احساساتتو به دست بگیره ,,,و ارواح شیطانی درونتو آزاد کنه 428 00:38:17,290 --> 00:38:19,830 ,,, در این صورت تمایلات، ترس و ضعف تو 429 00:38:19,910 --> 00:38:21,330 بیشتر از صدها و هزاران بار شدیدتر میشن 430 00:38:22,870 --> 00:38:23,790 استاد ژانگ 431 00:38:23,870 --> 00:38:28,750 اگه من تصمیم داشتم آدم بدی بشم 432 00:38:28,830 --> 00:38:30,000 ,,,تا الآن 433 00:38:30,080 --> 00:38:32,580 توی دنیای توهم مرده بودی 434 00:38:36,040 --> 00:38:38,950 چجوری میتونم از این توهم رها شم؟ 435 00:38:39,410 --> 00:38:41,950 ,,,تنها راه شکست توهم 436 00:38:42,500 --> 00:38:44,750 ,,,اینه که با شیطان درونت بجنگی 437 00:38:45,290 --> 00:38:47,000 و اونو شکست بدی 438 00:38:47,790 --> 00:38:50,700 فقط در این صورت دیگه روت اثر نمیزاره 439 00:38:52,450 --> 00:38:53,750 چرا داری بهم کمک میکنی؟ 440 00:38:55,660 --> 00:38:57,000 همونجور که گفتم 441 00:38:57,080 --> 00:38:58,790 ما دوستیم، دشمن نیستیم 442 00:39:00,330 --> 00:39:01,200 ,,,نمیخوای 443 00:39:01,660 --> 00:39:03,870 انتقام ارباب وِن رو بگیری؟ 444 00:39:04,290 --> 00:39:05,330 انتقام ارباب وِن؟ 445 00:39:06,620 --> 00:39:07,950 برای ارباب وِن چه اتفاقی افتاد؟ 446 00:39:09,280 --> 00:39:10,730 داستانش طولانیه 447 00:39:12,520 --> 00:39:14,100 این نامه رو ببین 448 00:39:15,910 --> 00:39:17,160 ,,,این نامه رو 449 00:39:17,540 --> 00:39:20,370 ارباب وِن قبل از مرگش نوشته 450 00:39:21,200 --> 00:39:23,660 [در زمان حکمرانی من مردم بسیاری کشته شدند] 451 00:39:23,910 --> 00:39:26,540 [اتفاق اخیر هم بسیار مخوف بود] 452 00:39:26,910 --> 00:39:30,160 همه‌ی این اتفاقات به ] [ جادوگر بزرگ مرتبط اند 453 00:39:30,910 --> 00:39:32,830 [اون به یه تهدیدی برای مردم محلی تبدیل شده] 454 00:39:32,910 --> 00:39:34,450 [تصمیم دارم که از شرش خلاص بشم] 455 00:39:34,620 --> 00:39:36,210 [,,,هرچند، رُم] 456 00:39:36,290 --> 00:39:37,830 [تو یه روز ساخته نشده] 457 00:39:37,950 --> 00:39:40,290 [خیلی خجالت آوره که من هیچ قدرتی ندارم] 458 00:39:40,410 --> 00:39:41,410 ,,,ارباب وِن 459 00:39:42,160 --> 00:39:44,290 همچین نامه‌ای رو برای منم فرستاد 460 00:39:44,660 --> 00:39:47,040 قتل‌های زیادی اینجا اتفاق افتاده 461 00:39:47,700 --> 00:39:49,830 ارباب وِن داشت درمورد همه‌ی اونا تحقیق میکرد 462 00:39:50,200 --> 00:39:51,870 ,,,اکثر حقایق این قتول رو 463 00:39:52,160 --> 00:39:54,160 من پیدا کردم 464 00:39:55,040 --> 00:39:57,250 میخواستم با همکاری ارباب وِن 465 00:39:57,330 --> 00:39:59,000 گوما رو زمین بزنیم 466 00:40:00,040 --> 00:40:01,910 هرچند که خیلی دیر شد 467 00:40:02,540 --> 00:40:04,330 ارباب به وسیله اون حیوون‌صفت کشته شد 468 00:40:04,540 --> 00:40:06,160 گوما اونو کشت؟ 469 00:40:07,200 --> 00:40:08,370 درسته 470 00:40:09,790 --> 00:40:11,580 شبی که ارباب ون کشته شد 471 00:40:11,660 --> 00:40:14,250 مخفیانه رفتم مرده‌شور خونه 472 00:40:26,870 --> 00:40:28,330 به طور واضح دیدم که 473 00:40:28,950 --> 00:40:30,200 ,,,ارباب وِن به وسیله 474 00:40:30,450 --> 00:40:33,580 داروی مرگی که توسط فرقه ما درست شده بود، مرده بود 475 00:40:34,290 --> 00:40:36,000 گوما یه روباه مکار پیره 476 00:40:36,290 --> 00:40:37,790 ,,,من در مقابلش هیچی نیستم 477 00:40:38,160 --> 00:40:39,580 ,,,دیگه چه برسه به ارباب ون 478 00:40:39,790 --> 00:40:42,000 که فقط یه دانشمند و حاکم ضعیف بود 479 00:40:42,410 --> 00:40:44,200 گوما به تو هم حمله کرده؟ 480 00:40:51,160 --> 00:40:52,330 هشت سال پیش 481 00:40:53,000 --> 00:40:55,910 من یه جادوگر محترم بودم 482 00:40:56,950 --> 00:40:58,790 ,,,روستایی‌هایی که نزدیک معبد زندگی میکردن 483 00:40:59,200 --> 00:41:01,370 همیشه وقتی تنها بودن گم میشدن 484 00:41:02,370 --> 00:41:03,960 واسه همینم مخفیانه راجبش تحقیق کردم 485 00:41:04,040 --> 00:41:04,950 ,,,و چیزی که دستگیرم شد 486 00:41:05,950 --> 00:41:08,500 این بود که به رده بالایی من ربط داشت 487 00:41:10,660 --> 00:41:12,700 در خفا دنبالش کردم 488 00:41:16,080 --> 00:41:16,950 ! ندو 489 00:41:17,410 --> 00:41:18,870 تو نمیتونی از من فرار کنی 490 00:41:25,040 --> 00:41:26,040 گوما؟ 491 00:41:26,410 --> 00:41:28,250 وو شیان 492 00:41:29,200 --> 00:41:30,620 چرا باید تو باشی؟ 493 00:41:31,410 --> 00:41:32,790 مردم گمشده روستا کجان؟ 494 00:41:35,330 --> 00:41:36,540 اینو ببین 495 00:41:37,040 --> 00:41:38,200 این چیه؟ 496 00:41:39,660 --> 00:41:41,250 درخت جادویی فوسانگ؟ 497 00:41:42,290 --> 00:41:43,160 درسته 498 00:41:45,040 --> 00:41:46,200 ,,,این درخت 499 00:41:46,580 --> 00:41:49,410 محل زندگی زاغ سه پاعه 500 00:41:50,540 --> 00:41:53,290 و راهنمای ورود به سه قلمرو 501 00:41:54,000 --> 00:41:55,080 ,,,الآن 502 00:41:55,660 --> 00:41:57,830 ,,,میخوام درخت جادویی رو زنده کنم 503 00:41:57,910 --> 00:41:59,950 و ورودی گذرگاه بهشت رو باز کنم 504 00:42:01,080 --> 00:42:03,910 به یه قربانی هم نیاز دارم 505 00:42:04,160 --> 00:42:05,910 ,,, قبلا، در امپراطوری شو 506 00:42:06,000 --> 00:42:07,670 هر سال فجایع طبیعی رخ میداد 507 00:42:07,750 --> 00:42:09,580 اولین امپراطور، چان چونگ 508 00:42:09,660 --> 00:42:11,950 به همراه تمام جادوگران به درگاه بهشت دعا کردند 509 00:42:12,200 --> 00:42:13,620 ,,,اما در حال حاضر 510 00:42:14,120 --> 00:42:15,450 ما از اون فجایع در امانیم 511 00:42:15,760 --> 00:42:17,920 پس چرا داری اینکارو میکنی؟ 512 00:42:19,580 --> 00:42:21,870 ,,,سه پادشاه اول امپراطوری شو 513 00:42:22,080 --> 00:42:24,790 بیشتر از ۳۰۰ سال حکومت کردن 514 00:42:24,870 --> 00:42:27,370 و این به این دلیل بود که اونا به دروازه بهشت دسترسی داشتن 515 00:42:27,450 --> 00:42:28,790 این فقط یه افسانه‌ست 516 00:42:28,870 --> 00:42:30,000 حتی اگه واقعی باشه 517 00:42:30,080 --> 00:42:32,580 باید هر هشت ژنرال ارواح رو قربانی کنی 518 00:42:32,660 --> 00:42:34,960 ! این هیچ ربطی به مردم بی گناه نداره 519 00:42:35,040 --> 00:42:36,870 چجوری میدونی وقتی حتی امتحانش نکردی؟ 520 00:42:37,540 --> 00:42:40,460 ,,,شاید ما بتونیم باهم کار کنیم 521 00:42:40,540 --> 00:42:43,000 و یک زندگی جاودانه داشته باشیم 522 00:42:45,080 --> 00:42:46,080 سنیور عزیزم (سنیور*رده بالایی) 523 00:42:46,830 --> 00:42:49,040 نمیتونی اینقدر اشتباه کنی 524 00:42:49,160 --> 00:42:51,950 اگه استاد چیزی راجع به این موضوع بفهمه 525 00:42:52,080 --> 00:42:54,250 از فرقه بیرونت میکنه 526 00:42:55,450 --> 00:42:56,750 ,,,انگار 527 00:42:57,410 --> 00:43:00,410 تو مُصمَمی که برخلاف خواسته من عمل کنی 528 00:43:00,910 --> 00:43:01,830 سنیور عزیزم 529 00:43:02,200 --> 00:43:04,450 اگه میخوای اینقدر احمق باشی 530 00:43:05,200 --> 00:43:08,540 چاره ای به جز گزارش دادن به استادمون ندارم 531 00:43:15,290 --> 00:43:16,920 گوما فکر میکنه که من مردم 532 00:43:17,000 --> 00:43:18,540 ! اما هنوز قرار نیست که بمیرم 533 00:43:19,080 --> 00:43:20,870 وقتی که جراحت هام خوب بشه 534 00:43:20,950 --> 00:43:24,500 خودم کل داستان رو یک دفعه به استاد میگم 535 00:43:25,290 --> 00:43:28,080 اما هیچوقت فکر نمیکردم که استادم مرده باشه 536 00:43:28,450 --> 00:43:29,570 گوما بهم گفت که 537 00:43:29,750 --> 00:43:31,790 من یه شورشی بودم که استادم رو کشتم 538 00:43:32,000 --> 00:43:33,700 از اونموقع اسم من لکه دار شد 539 00:43:34,160 --> 00:43:36,580 دوست ندارم که با این شهرت بد شناخته بشم 540 00:43:36,660 --> 00:43:37,660 ,,, علاوه بر این 541 00:43:38,000 --> 00:43:40,080 دوست ندارم ببینم که استادم اینجور بیهوده مرده 542 00:43:40,160 --> 00:43:42,330 هیچوقت فکر نمیکردم که گو ما اینقدر بدجنس باشه 543 00:43:43,040 --> 00:43:44,330 ,,, بنظر میاد که شاگرد من 544 00:43:44,580 --> 00:43:46,540 قربانی ای بوده که که گوما نیاز داشته 545 00:43:46,870 --> 00:43:47,700 درسته 546 00:43:48,200 --> 00:43:51,040 شاگرد تو با سرنوشت بخشودگیه بهشت به دنیا اومد 547 00:43:51,120 --> 00:43:54,330 اون سرنوشتی مشابه ژنرال جنوب داره 548 00:43:54,720 --> 00:43:58,440 اگه اشتباه نکنم ، تو ,,, ماه گرفتگی ، گوما مراسم 549 00:43:58,520 --> 00:44:01,000 ژنرال های ارواح هشت ,,, قسمت رو برگزار میکنه 550 00:44:01,080 --> 00:44:05,330 بعدش ، خون هشت نفر به درخت جادویی فوزانگ داده میشه 551 00:44:06,790 --> 00:44:08,500 شما هردوتاتون مقصرید 552 00:44:08,580 --> 00:44:10,920 سعی کردم با تمام وجودم مانع اومدنت بشم 553 00:44:11,000 --> 00:44:13,960 اما تو اومدی و خودتو تو این دردسر انداختی 554 00:44:15,000 --> 00:44:19,290 پس ، اگه زمان و مکان برگزاری مراسم رو بدونیم 555 00:44:19,660 --> 00:44:21,910 میتونیم جلوشون رو بگیریم 556 00:44:22,950 --> 00:44:24,620 فکر میکنی به این راحتیاست ؟ 557 00:44:25,040 --> 00:44:28,660 من هنوز نمیتونم مکان مخفی رو پیدا کنم 558 00:44:29,250 --> 00:44:30,830 گوما خیلی حیله گر و مکاره 559 00:44:30,910 --> 00:44:33,660 اون همش مکانش رو تغییر میده 560 00:44:34,080 --> 00:44:36,290 خیلی پیدا کردنش سخته 561 00:44:37,830 --> 00:44:40,450 من برای پیدا کردنش یه نقشه دارم 562 00:44:42,120 --> 00:44:44,080 بهتره شب حرکت کنیم 563 00:44:44,200 --> 00:44:45,080 بعدش 564 00:44:45,370 --> 00:44:47,160 من به کمکت احتیاج دارم 565 00:44:47,580 --> 00:44:48,420 استاد ژانگ 566 00:44:48,500 --> 00:44:51,500 نباید بذاری کسی از نقشه امشب باخبر بشه 567 00:44:51,580 --> 00:44:53,790 مخصوصا اون دختر جوون که باهاته 568 00:44:53,814 --> 00:44:55,814 رسانه اینترنتی مای موویز mymvz.pw جامعترین سایت فیلم و سریال 569 00:44:55,838 --> 00:44:57,838 رسانه اینترنتی مای موویز mymvz.pw جامعترین سایت فیلم و سریال 570 00:45:03,450 --> 00:45:05,290 استاد ژانگ ببین 571 00:45:05,410 --> 00:45:07,870 چندتا گیاه کندم و یه مرغ وحشی شکار کردم 572 00:45:10,330 --> 00:45:11,580 اب و هوا داره تغییر میکنه 573 00:45:12,080 --> 00:45:14,080 بیا یه جایی برای استراحت پیدا کنیم 574 00:45:19,330 --> 00:45:20,410 تموم شد 575 00:45:23,620 --> 00:45:24,790 ممنون 576 00:45:25,370 --> 00:45:26,450 ,,, زخمت 577 00:45:26,700 --> 00:45:28,160 من خوبم 578 00:45:30,290 --> 00:45:31,660 به عنوان شکارچی های اینجا 579 00:45:31,830 --> 00:45:34,700 گیاهای زیادی رو برای درمان بسیاری از بیماری‌ها استفاده کردیم 580 00:45:39,660 --> 00:45:40,580 خانم هونگ یینگ 581 00:45:42,460 --> 00:45:43,460 چیزی نیست 582 00:45:45,160 --> 00:45:46,870 یاد برادرم ‌افتادم 583 00:45:47,330 --> 00:45:49,080 با اینکه خیلی از گیاهای دارویی رو استفاده کردیم 584 00:45:49,410 --> 00:45:50,910 اما نمیتونیم بیماریش رو درمان کنیم 585 00:45:52,540 --> 00:45:54,450 پدر مادرمون وقتی که خیلی بچه بودیم مردن 586 00:45:55,200 --> 00:45:56,580 ما خودمون از همدیگه مراقبت کردیم 587 00:45:57,750 --> 00:46:00,830 [تو دشت ها با هم اواز میخوندیم] 588 00:46:01,040 --> 00:46:03,160 [تو ارامش زندگیمون رو میکردیم] 589 00:46:06,500 --> 00:46:09,910 هیچوقت فکر نمیکردیم که اون یهو اینطور مسموم بشه 590 00:46:12,450 --> 00:46:14,700 دیدم که داره درد میکشه 591 00:46:15,660 --> 00:46:17,200 حتی ممکنه تا الان مرده باشه 592 00:46:21,750 --> 00:46:24,290 داداشم این افتابگردون رو برام درست کرده 593 00:46:24,450 --> 00:46:26,830 مثله خورشیده نشون دهنده امیده 594 00:46:28,040 --> 00:46:28,950 خانم هونگ یینگ 595 00:46:29,290 --> 00:46:30,950 ,,, مطمئنم برادر شما و چانگ 596 00:46:31,500 --> 00:46:33,620 خیلی زود سالم و سلامت برمیگردن 597 00:46:35,910 --> 00:46:37,870 امیدوارم 598 00:46:44,790 --> 00:46:46,660 ,,, چنگال مسی ای که اونشب دیدیم 599 00:46:47,540 --> 00:46:51,700 الگوهایی شبیه الگوهای کارمندای گوما داشت 600 00:46:52,080 --> 00:46:54,200 اون میخواسته که ما دنبال سرنخ های تو جنگل بامبو باشیم 601 00:46:54,790 --> 00:46:55,590 ,, افسوس که 602 00:46:56,790 --> 00:46:59,700 چانگ ناپدید شد 603 00:47:00,450 --> 00:47:03,290 شما به این مشکوکید که گوما وانگ چانگ و برادر من رو گرفته؟ 604 00:47:09,950 --> 00:47:11,410 استاد ژانگ ، استراحت کنید 605 00:47:11,660 --> 00:47:13,290 فردا میریم دنبال گوما 606 00:48:01,910 --> 00:48:03,330 هونگ یینگ 607 00:48:04,500 --> 00:48:06,710 منو دیدی دستپاچه شدی 608 00:48:06,790 --> 00:48:08,000 ,,, من 609 00:48:08,080 --> 00:48:09,290 نشدم 610 00:48:09,370 --> 00:48:11,330 کاری که گفتم رو کردی ؟ 611 00:48:12,330 --> 00:48:13,450 ,,, من 612 00:48:15,160 --> 00:48:17,450 چطور جرات می کنی از دستورات من سرپیچی کنی؟ 613 00:48:19,830 --> 00:48:21,540 من هرگز بهش آسیب نمیرسونم 614 00:48:25,450 --> 00:48:27,790 میدونی داری چه غلطی میکنی ؟ 615 00:48:28,910 --> 00:48:30,580 ,,, به برادر خودت خیانت میکنی 616 00:48:31,700 --> 00:48:33,910 به خاطر یه غریبه ؟ 617 00:48:35,450 --> 00:48:36,830 تو برادر من نیستی 618 00:48:37,370 --> 00:48:39,790 داداش من هیچوقت من رو نمیزنه 619 00:48:40,160 --> 00:48:42,080 یا مجبورم به کشتن کسی نمیکنه 620 00:48:42,910 --> 00:48:44,830 ! گستاخ 621 00:49:00,160 --> 00:49:01,080 ! داداش 622 00:49:01,160 --> 00:49:02,200 ! لطفا تمومش کن 623 00:49:02,660 --> 00:49:04,750 وقتی تو کوهستان باهم بودیم خیلی خوشحال بودیم 624 00:49:04,910 --> 00:49:06,830 بیا باهم بریم خونه ، باشه ؟ 625 00:49:07,160 --> 00:49:09,410 با هم شکار و منبت کاری میکنیم 626 00:49:09,580 --> 00:49:11,170 باهم زندگی میکنیم 627 00:49:11,250 --> 00:49:12,580 ! تو هیچی حالیت نمیشه 628 00:49:14,330 --> 00:49:16,330 من یه ژنرال به دنیا اومدم 629 00:49:16,830 --> 00:49:19,250 چطوری میتونم با تو ,,, تو کوهستانا بمونم 630 00:49:19,330 --> 00:49:21,200 به عنوان یه شکارچیه پست ؟ 631 00:49:21,330 --> 00:49:22,750 مگه شکارچی بودن چه اشکالی داره ؟ 632 00:49:22,830 --> 00:49:26,110 استفاده از روش های نادرست برای به دست آوردن ! ثروت، ادم رو به یه دزد واقعی تبدیل میکنه 633 00:49:26,200 --> 00:49:27,440 ! خفه شو 634 00:50:10,830 --> 00:50:12,410 چرا اینقدر دیر کردی ؟ 635 00:50:13,250 --> 00:50:16,580 آئین تشریفات ارواح ژنرال های هشت بخش، از خیلی وقت پیش برنامه ریزی شده 636 00:50:16,790 --> 00:50:20,080 فکر میکنم که میتونیم سرنخ هایی رو تو معبد پیدا کنیم 637 00:50:20,450 --> 00:50:22,250 میرم داخل یه نگاه بندازم 638 00:50:22,540 --> 00:50:25,200 لطفا مراقب باشید 639 00:50:25,910 --> 00:50:27,170 مطمئن باش 640 00:50:27,250 --> 00:50:30,040 حواسم به همه جا هست 641 00:50:30,450 --> 00:50:31,710 هرروز با غروب آفتاب 642 00:50:31,790 --> 00:50:34,830 نگهبانای سفید پست هاشون رو عوض میکنن 643 00:50:35,000 --> 00:50:36,070 تو این زمان 644 00:50:36,160 --> 00:50:38,720 دروازه کان تو جنوب غربی کمترین امنیت رو داره 645 00:50:39,120 --> 00:50:41,370 منم اینجا منتظر میمونم یادت باشه 646 00:50:42,000 --> 00:50:44,830 گوما یه روباه حیله گره 647 00:50:45,370 --> 00:50:46,540 بهش اعتماد نکن 648 00:51:04,330 --> 00:51:05,910 استاد ژانگ 649 00:51:07,290 --> 00:51:08,910 بیا و اینجا بشین 650 00:51:28,120 --> 00:51:29,290 استاد گوما 651 00:51:29,700 --> 00:51:33,330 چرا ایننجا تو تالار بزرگ تنهایید ؟ 652 00:51:38,450 --> 00:51:40,500 منتظر تو بودم 653 00:51:41,120 --> 00:51:42,080 من ؟ 654 00:51:43,330 --> 00:51:44,790 ,,, خب ، بنظر میاد 655 00:51:44,950 --> 00:51:46,870 شما کسی هستید که پشت این قضایاست 656 00:51:58,870 --> 00:51:59,750 چانگ 657 00:52:00,200 --> 00:52:01,410 چه بلایی سرت اومده ؟ 658 00:52:02,620 --> 00:52:03,660 نگران نباش 659 00:52:04,120 --> 00:52:06,830 من نجاتت میدم 660 00:52:08,370 --> 00:52:09,950 کی قراره باهات بیاد ؟ 661 00:52:10,080 --> 00:52:13,120 من ژنرال جنوبِ ژنرالهای ارواحم 662 00:52:13,830 --> 00:52:15,250 من شاگرد تو نیستم 663 00:52:15,580 --> 00:52:16,450 ! گوما 664 00:52:16,910 --> 00:52:18,830 چه بلایی سرش آوردی ؟ 665 00:52:19,950 --> 00:52:23,790 من فقط چیزی رو که تو نتونستی بهش دادم 666 00:52:24,580 --> 00:52:26,160 اگه قصد بردنش رو داری 667 00:52:26,410 --> 00:52:28,950 امشب آخرین فرصتته 668 00:53:13,160 --> 00:53:14,040 بچه جون 669 00:53:14,250 --> 00:53:15,080 بیا 670 00:53:15,750 --> 00:53:16,580 بیا 671 00:53:19,290 --> 00:53:20,160 نترس 672 00:53:20,700 --> 00:53:21,870 میبرمت خونه 673 00:53:28,660 --> 00:53:30,080 من میترسم 674 00:53:30,160 --> 00:53:32,620 اینجا هیولا داره ؟ 675 00:53:33,410 --> 00:53:35,040 تو دنیا هیچ هیولایی وجود نداره 676 00:53:37,450 --> 00:53:39,500 اینا همش توهمه 677 00:54:34,410 --> 00:54:35,210 ! بیا 678 00:55:33,790 --> 00:55:37,620 ! بگیریدش 679 00:55:37,700 --> 00:55:42,210 ! زودباشید 680 00:55:42,290 --> 00:55:43,210 ! بگیریدش 681 00:55:43,290 --> 00:55:45,870 نوبت توعه که دست به کار شی 682 00:55:47,830 --> 00:55:48,750 ! همینجا 683 00:55:49,200 --> 00:55:50,540 ! بگیریدش - ! اونجاست - 684 00:55:50,620 --> 00:55:52,790 ! عجله کنید - ! نزارید فرار کنه - 685 00:55:54,040 --> 00:55:55,580 ! عجله کنید ! اونجاست 686 00:55:55,660 --> 00:55:59,500 ! بگیریدش ! نزارید فرار کنه 687 00:55:59,580 --> 00:56:01,660 ! بگیریدش - ! اونجاست - 688 00:56:01,910 --> 00:56:03,790 ! وایستا - 689 00:56:05,200 --> 00:56:06,700 ! وایستا ! بگیریدش 690 00:56:10,910 --> 00:56:11,790 ! گیرش بندازید 691 00:56:11,870 --> 00:56:13,620 ! همتون آروم باشید و بهم گوش کنید 692 00:56:14,080 --> 00:56:14,910 ! آروم باشید 693 00:56:15,500 --> 00:56:16,660 ! بهم گوش کنید 694 00:56:17,700 --> 00:56:18,870 ! مردم 695 00:56:19,160 --> 00:56:21,750 ! اون دیوی هست که بچه ها رو دزدیده بود 696 00:56:21,830 --> 00:56:23,120 ! بگیریدش 697 00:56:23,200 --> 00:56:24,620 ! این دیو رو بگیرید 698 00:56:24,700 --> 00:56:26,160 ! به بچه آسیب نرسونید 699 00:56:27,000 --> 00:56:28,250 ! بچم 700 00:56:28,910 --> 00:56:30,000 نترس ، عزیزم 701 00:56:30,120 --> 00:56:31,000 مامن اینجاست 702 00:56:31,080 --> 00:56:34,040 ! نگاه کنید ! این عوضی بچم رو دزدیده بود 703 00:56:34,370 --> 00:56:35,460 لطفا دچار سوء تفاهم نشید 704 00:56:35,540 --> 00:56:38,910 من این بچه رو از اتاق مخفیه اون جادوگر نجات دادم 705 00:56:39,120 --> 00:56:46,120 ! بکشیدش 706 00:56:46,910 --> 00:56:48,000 ! تمومش کنید 707 00:56:48,080 --> 00:56:51,420 ! بکشیدش 708 00:56:51,500 --> 00:56:53,290 ! تمومش کنید ! بسه 709 00:56:58,120 --> 00:56:59,450 ! بسه 710 00:57:23,790 --> 00:57:26,960 ای پروردگار آسمانی 711 00:57:27,040 --> 00:57:30,370 ای پروردگار آسمانی، لطفا ما رو نجات بدید 712 00:57:33,200 --> 00:57:34,910 آتیش بزنید - صبر کنید - 713 00:57:35,830 --> 00:57:37,700 ! تمومش کنید ! بس کنید 714 00:57:37,790 --> 00:57:39,620 ! زود باشید و این مردم بیگناه رو آزاد کنید 715 00:57:39,700 --> 00:57:41,660 وگرنه همه تون رو برمی گردونم دادگاه 716 00:57:42,040 --> 00:57:43,410 قربان 717 00:57:43,540 --> 00:57:45,120 ! ما نفرین شدیم 718 00:57:45,200 --> 00:57:49,580 اینا قربانی های دهکدمون ! هستند برای طلب بخشش 719 00:57:50,250 --> 00:57:51,710 با قربانی کردن زندگی این بیچاره ها ؟ 720 00:57:51,790 --> 00:57:53,000 ! چقدر مسخره 721 00:57:53,080 --> 00:57:54,120 مضحکه 722 00:57:54,370 --> 00:57:56,370 شما مراسم ما رو قطع کردید 723 00:57:56,700 --> 00:57:58,460 ! تو هیولایی 724 00:57:58,540 --> 00:57:59,830 ! هی 725 00:58:00,200 --> 00:58:01,960 ! این مرد یه دیوه 726 00:58:02,040 --> 00:58:04,460 ! آره ! دیو 727 00:58:04,540 --> 00:58:05,620 آتیش بزنیدشون 728 00:58:06,830 --> 00:58:08,620 ! کمک 729 00:58:20,410 --> 00:58:22,160 ! تمومش کنید 730 00:58:23,660 --> 00:58:25,450 ! تمومش کنید 731 00:58:34,370 --> 00:58:35,450 استاد ژانگ 732 00:58:35,870 --> 00:58:40,700 چه امتیاز ویژه ای برای شما ! که تو شب به این خوبی بمیرید 733 00:58:42,640 --> 00:58:43,930 ! مردم 734 00:58:45,250 --> 00:58:47,620 شما به خدای کوه 735 00:58:48,790 --> 00:58:52,500 برای بچه های گمشدتون دعا کردید 736 00:58:52,790 --> 00:58:54,830 این دیو رو بسوزونید 737 00:58:55,700 --> 00:58:57,830 تا برای همیشه در امان باشیم 738 00:58:58,290 --> 00:59:05,290 ! بسوزونیدش 739 00:59:09,950 --> 00:59:11,250 ! استاد گوما 740 00:59:11,330 --> 00:59:15,120 ! بسوزونیدش 741 00:59:16,040 --> 00:59:17,290 ! استاد گوما 742 00:59:17,540 --> 00:59:20,410 ! میخوام با دستای خودم بسوزونمش 743 00:59:21,200 --> 00:59:23,080 ,,, دوتا نوه هام رو 744 00:59:23,660 --> 00:59:26,160 این دیو کشته 745 00:59:27,400 --> 00:59:29,690 ! نمیتونم ببخشمش 746 00:59:29,760 --> 00:59:30,590 استاد گوما 747 00:59:31,330 --> 00:59:32,950 ! بزارید من این کار رو بکنم 748 00:59:33,700 --> 00:59:37,120 ! میخوام انتقام بچه هام رو بگیرم 749 00:59:38,330 --> 00:59:39,330 ! خیلی خب 750 00:59:39,910 --> 00:59:43,700 پس افتخار این کار رو به این خانم میدم 751 00:59:43,950 --> 00:59:47,160 شاید که نوه هاش به آرامش برسن 752 00:59:47,330 --> 00:59:54,330 ! بسوزونیدش 753 00:59:54,450 --> 01:00:01,450 ! بسوزونیدش 754 01:00:01,530 --> 01:00:08,530 ! بسوزونیدش 755 01:00:08,680 --> 01:00:15,680 ! بسوزونیدش 756 01:00:44,620 --> 01:00:45,830 ! بگیریدشون 757 01:00:58,540 --> 01:00:59,340 ! بدو 758 01:01:06,080 --> 01:01:07,500 ! استاد ژان ، سوار اسب شو 759 01:01:07,790 --> 01:01:08,670 ! باشه 760 01:01:08,750 --> 01:01:09,910 ! بریم 761 01:01:18,250 --> 01:01:19,080 ! وایستا 762 01:01:19,540 --> 01:01:20,370 ! همونجا بایست 763 01:01:35,790 --> 01:01:36,830 ! عجله کنید 764 01:01:38,790 --> 01:01:40,790 چطور از من هم آرومتر اومدی ؟ 765 01:01:40,814 --> 01:01:42,814 رسانه اینترنتی مای موویز mymvz.pw جامعترین سایت فیلم و سریال 766 01:01:52,750 --> 01:01:53,910 چیشده ؟ 767 01:01:55,000 --> 01:01:56,200 فقط چندتا جراحت سطحی دارم 768 01:01:56,410 --> 01:01:57,660 حالم خوبه 769 01:02:00,160 --> 01:02:03,070 بعد از اینکه گوما ، وانگ چانگ رو گرفت چانگ انکار کلا یه آدم دیگه شد 770 01:02:03,790 --> 01:02:05,750 واقعا سحر و جادو میتونه شخصیت یه آدم رو تغییر بده؟ 771 01:02:09,330 --> 01:02:12,910 موجودات سمی طبیعی باعث , ایجاد سم طبیعی میشن 772 01:02:13,080 --> 01:02:15,250 اما اون با یکی از سموم سم توهم زا درست کرده 773 01:02:15,330 --> 01:02:19,750 زهر ناشی از این سم باعث , توهم و هیپنوتیزم افراد میشه 774 01:02:19,910 --> 01:02:22,620 تمایلات میزبان رو به شدت افزایش میده 775 01:02:23,330 --> 01:02:26,950 ذهن و قلب میزبان رو به تسخیر درمیاره 776 01:02:28,080 --> 01:02:30,750 برا همین ، باید به سرعت از شر گوما خلاص شیم 777 01:02:31,580 --> 01:02:33,080 پس ، برادر من هم همینجوری مسموم شده ؟ 778 01:02:33,160 --> 01:02:34,000 آره 779 01:02:34,080 --> 01:02:37,410 داداش تو و شاگرد استاد ژانگ قربانی هایی هستن که اسیر گوما شدن 780 01:02:37,660 --> 01:02:39,660 چجوری میتونیم سم رو خنثی کنیم ؟ 781 01:02:41,000 --> 01:02:43,330 تنها راهش کشتن موجود سمی اصلیه 782 01:02:44,330 --> 01:02:46,410 تنها کسی که محل سکونت ,,, موجودات سمی رو میدونه 783 01:02:47,250 --> 01:02:49,830 جادوگر گوژپشته 784 01:02:50,370 --> 01:02:51,620 جادوگر گوژپشته ؟ 785 01:02:51,950 --> 01:02:52,950 اون کیه ؟ 786 01:02:53,750 --> 01:02:56,040 یه پیرزن نفرت انگیزه 787 01:02:56,120 --> 01:02:58,540 ادعا کرده که از خانواده سلطنتی شو باستانیه 788 01:02:58,620 --> 01:03:01,870 اون کسیه که به گوما هنر سیاه پرستش برای طول عمر زیاد رو یاد داده 789 01:03:02,450 --> 01:03:04,700 وقتی بهش فکر میکنم خونم به جوش میاد 790 01:03:15,120 --> 01:03:17,500 من دست کم گرفتمش 791 01:03:18,580 --> 01:03:21,950 انتظار نداشتم که بتونه فرار کنه 792 01:03:22,700 --> 01:03:25,540 به هرحال ، اون رو ولش کن 793 01:03:26,290 --> 01:03:28,540 بعد از امشب 794 01:03:28,790 --> 01:03:35,000 حتی اگه دوباره پیداش بشه ، نمیتونه شاگردش رو پیدا کنه 795 01:03:37,000 --> 01:03:38,700 تو آماده ای ؟ 796 01:03:39,910 --> 01:03:41,500 نگران نباش ، استاد گوما 797 01:03:41,750 --> 01:03:44,790 مراسم مذهبی از الان شروع میشه 798 01:03:55,200 --> 01:03:57,910 گفته شده هر زمان که در گذشته مصیبت طبیعی رخ میداد 799 01:03:58,200 --> 01:04:01,200 کن کنگ ، که اهل پادشاهی شو عه ,,, همه جادوگرا رو به سمت پرستش 800 01:04:01,330 --> 01:04:03,200 درخت برنز سوق میداده 801 01:04:04,000 --> 01:04:05,910 ,,, ارواح ژنرال های هشت بخش 802 01:04:06,120 --> 01:04:08,500 تحت اراده اون قرار میگرفتن 803 01:04:09,160 --> 01:04:11,870 در روز ماه گرفتگی ، پس از باز کردن دروازه بهشت 804 01:04:11,950 --> 01:04:16,120 کن کنگ میتونه یه عمر 300 ساله به دست بیاره 805 01:04:16,620 --> 01:04:18,870 این فقط یه افسانه است, یه دروغه 806 01:04:18,950 --> 01:04:20,080 لعنتی 807 01:04:20,560 --> 01:04:22,200 بنابراین ، اون از سم ,,, توهم آور استفاده کرده 808 01:04:22,290 --> 01:04:24,440 برای ایجاد ژنرال های ارواح هشت بخش 809 01:04:24,520 --> 01:04:26,750 ,,, اون پیرمرد تلاش زیادی کرد تا 810 01:04:26,830 --> 01:04:30,580 هشت نفر رو پیدا کنه که سرنوشتی مشابه ژنرالهای ارواح داشته باشن 811 01:04:30,700 --> 01:04:33,830 اون به ترتیب هشت نوع سم توهم زا رو تو هشت جهت قرار داد 812 01:04:34,000 --> 01:04:37,290 هنگامی که سم توهم زا وارد رگ خونی انسان میشه 813 01:04:37,410 --> 01:04:39,830 این باعث میشه فرد تو یه حالت گیجی قرار بگیره 814 01:04:39,910 --> 01:04:42,200 اگه وارد اعضای داخلی بدن انسان بشه 815 01:04:42,410 --> 01:04:44,620 باعث میشه که فرد طبیعت خودش رو از دست بده 816 01:04:44,700 --> 01:04:46,500 هنگامی که به قلبش وارد شه 817 01:04:46,950 --> 01:04:48,420 حتی اگه موجود اصلی سمی هم پیدا شه 818 01:04:48,500 --> 01:04:50,700 باز هم زندگی فرد تو وضع خطرناکی قرار میگیره 819 01:04:51,290 --> 01:04:53,290 گوما ، اون دیو پیر 820 01:04:53,750 --> 01:04:55,250 ,,, از خیلی وقت پیش این نقشه رو کشیده 821 01:04:55,370 --> 01:04:57,620 و حالا هم که موفق شده ارواح ژنرال های هشت بخش رو جمع بکنه 822 01:04:57,750 --> 01:05:01,910 حتما واسه برگزاریه مراسم مذهبی صبر و قرار نداره 823 01:05:02,290 --> 01:05:03,620 قربانگاه کجاست ؟ 824 01:05:03,910 --> 01:05:05,830 ,,, مکان قربانگاه 825 01:05:05,910 --> 01:05:09,620 باید بر اساس نمودارِِ مشخص، پیدا شه 826 01:05:09,700 --> 01:05:11,500 ,,, نمودار شش ضلعی 827 01:05:12,290 --> 01:05:13,700 ,,, میتونه زمان و موقعیته 828 01:05:13,790 --> 01:05:17,230 ارواح ژنرال های هشت بخش رو تعیین کنه 829 01:05:17,870 --> 01:05:21,870 متأسفانه ، من هیچوقت اون نمودار رو ندیدم 830 01:05:44,330 --> 01:05:47,750 این نمودار رو تو غار زیر معبد پیدا کردم 831 01:05:48,120 --> 01:05:51,950 شاید بتونیم سرنخهایی در مورد زمان و موقعیت قربانگاه بدست بیاریم 832 01:05:52,580 --> 01:05:53,790 ,,, محل برگزاری مراسم آیینی 833 01:05:53,870 --> 01:05:56,950 باید در جهت شنگمن تو این نمودار باشه 834 01:05:57,370 --> 01:05:59,370 اما شنگمن کجاست ؟ 835 01:05:59,500 --> 01:06:02,580 باید طبق زمان برگزاری مراسم آیینی حساب کنیم 836 01:06:02,700 --> 01:06:05,120 یعنی اگه تو زمان برگزاری مراسم تغییراتی ایجاد شه 837 01:06:05,330 --> 01:06:07,040 محل برگزاری مراسم هم تغییر میکنه 838 01:06:07,910 --> 01:06:09,450 پس ، زمانش کی هست ؟ 839 01:06:10,040 --> 01:06:10,910 امشب 840 01:06:11,290 --> 01:06:13,040 گوما امشب مراسم آیینی رو برگزار میکنه 841 01:06:14,000 --> 01:06:15,540 از کجا فهمیدی ؟ 842 01:06:16,540 --> 01:06:17,870 ,,, اون برام یه تله درست کرد 843 01:06:18,290 --> 01:06:19,870 و فکر کرد که حتما میمیرم 844 01:06:20,700 --> 01:06:22,410 وقتی که خیلی هیجان زده شده بود 845 01:06:23,000 --> 01:06:24,290 یه جمله زیر لبش گفت 846 01:06:24,790 --> 01:06:27,080 امشب آخرین فرصتته 847 01:06:27,200 --> 01:06:31,870 این برای تو یه افتخاره که تو چنین روز فرخنده ای میتونی بمیری 848 01:06:32,250 --> 01:06:35,950 امشب یه ماه گرفتگی رخ میده 849 01:06:38,410 --> 01:06:39,290 ! اوه نه 850 01:06:39,410 --> 01:06:40,290 طبق حساب من 851 01:06:40,410 --> 01:06:43,950 مراسم آیینی یه ساعت ! دیگه برگزار میشه 852 01:06:44,080 --> 01:06:45,710 باید زودی محل برگزاریش رو بفهمیم 853 01:06:47,950 --> 01:06:50,250 کان به شش ، جنوب غربی از همه جهات شکسته شده 854 01:06:50,620 --> 01:06:52,750 کاسه واژگون ، شمال شرقی ، کیشان 855 01:06:53,410 --> 01:06:55,250 شون به پنج قسمت تقسیم شده جنوب شرقی بدون وزش باده 856 01:06:55,370 --> 01:06:57,200 شان تو شرق ، دویی تو غرب 857 01:06:57,540 --> 01:06:59,500 لی تو جنوب ، کان تو شمال 858 01:07:00,660 --> 01:07:02,950 موقعیت ماه گرفتگی تو جنوب شرقیه 859 01:07:03,370 --> 01:07:06,000 یه کوهی با پایداریه معنوی تو شمال غربی وجود داره؟ 860 01:07:06,080 --> 01:07:08,160 ! آره ، قله یینگ شیانگ تو شمال غربی 861 01:07:08,290 --> 01:07:09,370 ! زود باشید 862 01:07:10,580 --> 01:07:11,450 بیا بریم 863 01:08:12,500 --> 01:08:15,410 وقتشه 864 01:08:26,080 --> 01:08:27,200 سرورم 865 01:08:27,750 --> 01:08:29,200 بفرمایید 866 01:10:06,080 --> 01:10:08,330 کسولو 867 01:10:08,950 --> 01:10:10,870 ییلیمازاها 868 01:10:11,040 --> 01:10:14,160 هاکسیکوکاجیا 869 01:10:32,290 --> 01:10:34,040 دلاورهای عزیز 870 01:10:34,580 --> 01:10:38,790 اکنون زمان این رسیده ! که خودتون رو پیشکش کنید 871 01:10:40,870 --> 01:10:42,250 کسولو 872 01:10:42,540 --> 01:10:44,250 ییلمازا 873 01:10:44,330 --> 01:10:46,870 هاکسیکوکاجیا 874 01:11:07,290 --> 01:11:09,910 دروازه های بهشت باز میشن 875 01:11:11,040 --> 01:11:12,290 ! عجله کنید 876 01:11:12,620 --> 01:11:14,500 ! زودتر 877 01:11:14,660 --> 01:11:17,540 هاکسیکوکاجیا 878 01:11:36,370 --> 01:11:37,540 کسولو 879 01:11:37,620 --> 01:11:38,750 ییلیمازاها 880 01:11:38,830 --> 01:11:40,540 هاکسیکوکاجیا 881 01:11:45,120 --> 01:11:46,250 ! وایستا 882 01:12:04,040 --> 01:12:05,290 دوباره تو 883 01:12:05,910 --> 01:12:09,120 بنظر میاد ارزوی مرگ کردی 884 01:12:09,450 --> 01:12:10,410 خیلی خب 885 01:12:10,870 --> 01:12:11,870 یه نفر 886 01:12:12,120 --> 01:12:13,370 ! این مردک رو برام بکشه 887 01:12:13,790 --> 01:12:17,040 ! کوکادا 888 01:14:09,250 --> 01:14:10,500 کسولو 889 01:14:10,620 --> 01:14:11,580 ییلیمازاها 890 01:14:11,660 --> 01:14:13,200 هاکسیکوکاجیا 891 01:14:13,330 --> 01:14:14,660 کسولو ، ییلیمازاها 892 01:14:14,750 --> 01:14:16,750 هاکسیکوکاجیا 893 01:14:17,540 --> 01:14:19,250 کسولو ، ییلیمازاها 894 01:14:19,370 --> 01:14:20,500 هاکسیکوکاجیا 895 01:14:20,580 --> 01:14:21,580 کسولو 896 01:14:21,660 --> 01:14:22,700 ییلیمازاها 897 01:14:22,830 --> 01:14:24,200 هاکسیکوکاجیا 898 01:14:33,250 --> 01:14:40,040 ! کمک 899 01:14:40,330 --> 01:14:46,250 ! کمک 900 01:14:46,410 --> 01:14:53,160 ! کمک 901 01:14:53,500 --> 01:14:57,950 ! کمک 902 01:14:59,160 --> 01:15:00,330 بهم بگید 903 01:15:00,580 --> 01:15:01,620 ! بهم بگید 904 01:15:02,160 --> 01:15:07,040 چجوری میتونم نجاتتون بدم ؟ 905 01:15:07,330 --> 01:15:08,790 کسولو ، ییلیمازاها 906 01:15:08,870 --> 01:15:10,040 هاکسیکوکاجیا 907 01:15:10,200 --> 01:15:11,790 کسولو ، ییلیمازاها 908 01:15:11,870 --> 01:15:13,120 هاکسیکوکاجیا 909 01:15:13,290 --> 01:15:14,450 کسولو ، ییلیمازاها 910 01:15:14,540 --> 01:15:15,620 هاکسیکوکاجیا 911 01:15:15,830 --> 01:15:17,330 کسولو ، ییلیمازاها 912 01:15:17,410 --> 01:15:18,290 هاکسیکوکاجیا 913 01:15:18,370 --> 01:15:19,750 کسولو ، ییلیمازاها 914 01:15:19,830 --> 01:15:21,200 هاکسیکوکاجیا 915 01:15:21,370 --> 01:15:22,910 کسولو ، ییلیمازاها 916 01:15:23,040 --> 01:15:24,250 هاکسیکوکاجیا 917 01:15:24,410 --> 01:15:25,910 کسولو ، ییلیمازاها 918 01:15:26,000 --> 01:15:27,290 هاکسیکوکاجیا 919 01:15:40,200 --> 01:15:42,200 فقط مرحله اخر مونده 920 01:15:42,330 --> 01:15:43,910 وقتی که دروازه های بهشت باز بشن 921 01:15:44,000 --> 01:15:46,910 ! به زندگی ابدی دست پیدا میکنیم 922 01:15:50,160 --> 01:15:53,120 کوکاجا 923 01:15:53,540 --> 01:15:56,160 کوکاجا 924 01:16:21,580 --> 01:16:23,410 ! داداش ، اینکارو نکن 925 01:16:38,660 --> 01:16:40,620 سریع هر دوتا نیم دایره یینگ ! شیانگ رو مهر و موم کنید 926 01:16:50,160 --> 01:16:52,540 ! تبریک میگم ، سرورم 927 01:16:53,200 --> 01:16:56,830 ! دروازه های بهشت بازن 928 01:17:07,700 --> 01:17:09,250 ,,, افکار شیطانی 929 01:17:09,370 --> 01:17:10,830 وقتی ذهنت رو آروم کنی از بین میرن,,, 930 01:17:11,080 --> 01:17:11,950 استاد ژانگ 931 01:17:12,080 --> 01:17:13,160 تو سالهاست که تائوئیسم رو تمرین میکنی 932 01:17:13,290 --> 01:17:15,500 حتی نمی‌توانی همچنین حقیقت ساده ای رو درک کنی ؟ 933 01:17:15,580 --> 01:17:17,500 ! همین الان بیدار شو 934 01:17:26,750 --> 01:17:28,120 من نمیتونم نجاتشون بدم 935 01:17:28,870 --> 01:17:30,620 من سالهاست که دارم تائوئیسم رو تمرین میکنم 936 01:17:31,580 --> 01:17:33,620 ! اما نمیتونم نجاتشون بدم 937 01:17:34,040 --> 01:17:35,580 آره ، نمیتونی 938 01:17:35,870 --> 01:17:37,870 ,,, اما میتونی منبع شیطانی رو پیدا کنی 939 01:17:38,040 --> 01:17:40,540 و شیطانی رو که باعث این ,,, اتفاقا شده رو بکشی 940 01:17:41,200 --> 01:17:42,290 بیا 941 01:18:20,290 --> 01:18:22,790 میخوایی با استفاده از همچین آشغالایی به زندگی ابدی برسی ؟ 942 01:18:23,040 --> 01:18:24,660 ! چه مسخره 943 01:18:25,790 --> 01:18:27,620 ای پیرزن عجوزه کجایی ؟ 944 01:18:27,700 --> 01:18:28,790 ! اون ماده اصلی سمی رو بده به من 945 01:18:50,370 --> 01:18:52,200 میخوایی بدونی قدرت پاهام از کجا میاد ؟ 946 01:18:52,290 --> 01:18:53,830 ! بذار الان بهت میگم 947 01:19:10,410 --> 01:19:12,700 هی عجوزه پیر ، پاشو بیا بجنگیم 948 01:19:12,790 --> 01:19:14,870 هنوز بهم خوش نگذشته 949 01:19:25,160 --> 01:19:26,700 ماده اصلی رو گرفتم 950 01:20:02,910 --> 01:20:05,040 حتما ماده اصلی سمی داخل این لاکه 951 01:20:05,450 --> 01:20:06,700 چجوری بازش کنم ؟ 952 01:20:07,500 --> 01:20:09,000 استاد ژانگ حتما میدونه 953 01:20:25,500 --> 01:20:26,500 ! بمیرید 954 01:20:31,250 --> 01:20:33,450 استاد ژانگ از اونجایی که نمیخوایی از جون من بگذری 955 01:20:34,080 --> 01:20:35,910 ! پس بیا باهم بمیریم 956 01:20:42,700 --> 01:20:44,500 بیا اون دوتا رو چک کنیم 957 01:20:49,700 --> 01:20:50,870 ! من ماده اصلی سمی رو گرفتم 958 01:20:51,870 --> 01:20:52,950 ! من ماده اصلی سمی رو گرفتم 959 01:20:53,080 --> 01:20:54,450 داخل این لاکه لاکپشته 960 01:20:55,290 --> 01:20:56,450 ! من ماده اصلی سمی رو گرفتم 961 01:20:58,000 --> 01:20:59,910 ماده اصلی سمی داخل این لاکه 962 01:21:00,000 --> 01:21:02,200 استاد ژانگ ، فکر کن چجوری باید بازش کنیم 963 01:21:04,330 --> 01:21:06,950 چوبش برای شرقه 964 01:21:08,620 --> 01:21:11,580 آتیشش برای جنوبه 965 01:21:13,410 --> 01:21:14,330 باز شد 966 01:21:15,870 --> 01:21:18,450 معلوم شد که موجود سمی یه وزغه 967 01:21:18,660 --> 01:21:20,080 الان باید چیکار کنیم ؟ 968 01:21:21,000 --> 01:21:22,950 از اونجایی که دیگه گرفتیمش نگران نباشید 969 01:21:23,040 --> 01:21:24,040 بسپریدش به خودم 970 01:22:27,700 --> 01:22:28,950 داری فرار میکنی ؟ 971 01:22:45,250 --> 01:22:46,870 ,,, مار ، هزارپا 972 01:22:48,750 --> 01:22:50,750 و سمی ترینشون 973 01:23:19,080 --> 01:23:20,030 تموم شد 974 01:23:20,790 --> 01:23:22,000 ! تمومه 975 01:23:26,910 --> 01:23:27,790 تموم شد 976 01:23:29,950 --> 01:23:31,330 کار میکنه ؟ 977 01:23:31,410 --> 01:23:33,410 آره ،مزش که همونه 978 01:23:34,580 --> 01:23:36,830 امتحانش کنید اونوقت میفهمید که کار میکنه یا نه 979 01:23:54,250 --> 01:23:55,250 داداش 980 01:23:55,750 --> 01:23:56,700 هونگ یینگ 981 01:23:56,950 --> 01:23:59,250 استاد ژانگ ، گومای شیطانی رو به خاطر ما کشت 982 01:23:59,500 --> 01:24:00,750 اون خیلی کمکمون کرده 983 01:24:01,870 --> 01:24:02,790 استاد 984 01:24:03,410 --> 01:24:04,870 من خیلی ضعیفم 985 01:24:05,160 --> 01:24:06,410 خیلی از خودم خجالت میکشم 986 01:24:07,370 --> 01:24:09,450 باید از اشتباهاتت درس بگیری 987 01:24:09,580 --> 01:24:10,700 خوشحالم که الان حالت خوبه 988 01:24:23,950 --> 01:24:25,080 ! مراقب باش 989 01:24:36,160 --> 01:24:37,330 هونگ یینگ 990 01:24:50,700 --> 01:24:53,040 خانم هونگ یینگ 991 01:24:54,160 --> 01:24:55,160 ,,, شما 992 01:24:56,830 --> 01:25:00,410 همیشه از من مراقبت کردید 993 01:25:00,700 --> 01:25:01,660 ,,, من 994 01:25:02,200 --> 01:25:04,700 اما من تقریبا داشتم بهتون صدمه میزدم 995 01:25:05,040 --> 01:25:08,120 ایندفعه نوبت منه که ازتون محافظت کنم 996 01:25:16,910 --> 01:25:17,790 داداش 997 01:25:17,870 --> 01:25:18,790 هونگ یینگ 998 01:25:19,330 --> 01:25:20,200 ,,, من 999 01:25:21,790 --> 01:25:23,580 ,,, آرزو میکنم 1000 01:25:26,250 --> 01:25:27,660 ,,, آرزو میکنم که 1001 01:25:29,000 --> 01:25:30,080 ,,, برمیگشتیم به 1002 01:25:31,660 --> 01:25:32,580 ,,, دشت و کوهستان 1003 01:25:34,750 --> 01:25:37,080 با همدیگه 1004 01:25:47,500 --> 01:25:48,540 داداش 1005 01:25:53,830 --> 01:25:54,750 هونگ یینگ 1006 01:25:55,620 --> 01:25:56,620 هونگ یینگ 1007 01:25:57,500 --> 01:25:59,160 هونگ یینگ 1008 01:26:04,830 --> 01:26:06,870 ! هونگ یینگ 1009 01:26:13,910 --> 01:26:15,500 ! هونگ یینگ 1010 01:26:25,370 --> 01:26:26,910 ! کمک 1011 01:26:27,040 --> 01:26:29,200 ! لطفا کمکمون کنید 1012 01:26:29,290 --> 01:26:31,500 ! کمک 1013 01:26:33,200 --> 01:26:37,160 ! لطفا کمکمون کنید 1014 01:26:38,120 --> 01:26:39,870 ! به من کمک کنید 1015 01:26:40,790 --> 01:26:42,580 ! کمک 1016 01:26:42,750 --> 01:26:45,750 همتون ، میتونید ! برگردید خونه هاتون 1017 01:26:46,080 --> 01:26:49,160 ! ممنونیم 1018 01:26:49,250 --> 01:26:50,830 بلند شید 1019 01:26:50,910 --> 01:26:52,290 همگی ، لطفا بلند شید 1020 01:26:52,410 --> 01:26:53,790 بلند شید 1021 01:26:54,160 --> 01:26:55,410 همگی ، لطفا بلند شید 1022 01:26:55,870 --> 01:26:57,250 لطفا ، بلند شید 1023 01:26:58,120 --> 01:27:04,620 ممنونیم 1024 01:27:12,700 --> 01:27:13,950 بعد از این جنگ 1025 01:27:14,080 --> 01:27:16,000 فرقه جادوگرا خیلی بد نام شدن 1026 01:27:16,870 --> 01:27:18,500 به هر حال ، تا زمانی که مردم همه تو صلح و آرامش زندگی کنن ، 1027 01:27:18,580 --> 01:27:20,500 حاضرم برای همه چیم ریسک کنم 1028 01:27:22,410 --> 01:27:24,290 هیچ فرقه خوب یا بدی وجود نداره 1029 01:27:24,700 --> 01:27:27,000 اما تعقاید باعث اینجور افکار میشن 1030 01:27:27,160 --> 01:27:29,290 استاد ژانگ ،کجا داریم میریم ؟ 1031 01:27:30,620 --> 01:27:31,830 به کوه لانگو برمیگردیم 1032 01:27:32,790 --> 01:27:33,950 ! خیلی خب 1033 01:27:35,500 --> 01:27:37,620 استاد ژانگ ، میشه من هم باهاتون بیام ؟ 1034 01:27:38,200 --> 01:27:39,200 ! بیا 1035 01:27:39,830 --> 01:27:40,750 ! صبر کنید 1036 01:27:44,120 --> 01:27:46,600 [ در هفتمین ماه سال دوم عصر هانا ] 1037 01:27:46,660 --> 01:27:48,910 استاد آسمانی ژانگ ] [ ,,, به کوه قینگ چنگ رفت 1038 01:27:49,000 --> 01:27:50,710 تا ارواح ژنرالهای هشت ] [ ,,, بخش رو ملاقات کنه 1039 01:27:50,800 --> 01:27:52,580 [و تمام دیوارهای شیطانی رو از بین ببره ] 1040 01:27:52,660 --> 01:27:55,950 [اون شیاطین رو تسخیر کرد و شر رو نابود کرد] 1041 01:27:56,450 --> 01:27:58,750 [با درک عمیق تائوئیسم ] 1042 01:27:58,830 --> 01:28:02,160 [شیاطین همه تحت سلطه او درامدند] 1043 01:28:02,290 --> 01:28:05,000 [و به راه درستکاری روی آوردند] 1044 01:28:05,200 --> 01:28:09,870 بنابراین ، استاد ژانگ ارواح طبیعت ] [,,, رو از همه جهت هدایت کرد 1045 01:28:10,000 --> 01:28:13,250 تا به محراب هوانگ دی ، واقع ] [ در کوه کینگ چنگ ، سوگند بخورند 1046 01:28:13,370 --> 01:28:16,370 انسانها در جهان می مانند ، در حالی ] [ که ارواح در جهان عالم باقی می مانند 1047 01:28:16,700 --> 01:28:20,580 این امر همچنین باعث شد تا پادشاه ] [ دیو در شهر فنگدو محصور شود 1048 01:28:20,830 --> 01:28:24,620 ژنرال های ارواح به مرزهای ] [ مناطق غربی تبعید شدند 1049 01:28:24,950 --> 01:28:30,700 از ان پس ، مردم در صلح و آرامش ] [ زندگی میکنند ، چون که شیاطین مطیع شدند 1050 01:28:32,620 --> 01:28:33,500 قربان 1051 01:28:34,370 --> 01:28:37,540 اون آخرین دارویی که باعث بیدار شدن ما شد چی بود ؟ 1052 01:28:38,500 --> 01:28:40,080 میخوایی بدونی ؟ - بله - 1053 01:28:49,000 --> 01:28:50,500 ! فرار نکن ! باید اینو بخوری 1054 01:28:50,580 --> 01:28:52,000 ! خیلی حال بهم زنه 1055 01:28:54,450 --> 01:28:57,200 [امیدواریم از فیلم لذت برده باشید ] 1056 01:28:57,224 --> 01:28:59,224 رسانه اینترنتی مای موویز mymvz.pw جامعترین سایت فیلم و سریال 1057 01:28:59,248 --> 01:29:01,248 رسانه اینترنتی مای موویز mymvz.pw جامعترین سایت فیلم و سریال 1058 01:29:01,272 --> 01:29:03,272 رسانه اینترنتی مای موویز mymvz.pw جامعترین سایت فیلم و سریال89265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.