Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:53,320 --> 00:02:56,676
I may have been expelled,
but I am still the best.
2
00:02:58,520 --> 00:02:59,999
Wu-tang!
3
00:03:11,480 --> 00:03:13,471
Good morning, Master Law!
4
00:03:41,880 --> 00:03:43,080
Jun-kit...
5
00:03:43,080 --> 00:03:47,080
Our students used to learn kung-fu
as Shaolin monks. Any better now?
6
00:03:47,080 --> 00:03:48,274
Yes, Master!
7
00:03:49,320 --> 00:03:50,600
Fung-wu!
8
00:03:50,600 --> 00:03:53,400
Do all our students
9
00:03:53,400 --> 00:03:56,880
understand the mystery of the sword?
10
00:03:56,880 --> 00:04:00,156
Yes, Master! They all understand!
11
00:04:17,480 --> 00:04:18,515
Good morning, Master Law!
12
00:04:24,000 --> 00:04:26,080
Let's get together tonight at
the old place. I'll be the host.
13
00:04:26,080 --> 00:04:27,200
No, I should be the host!
14
00:04:27,200 --> 00:04:28,400
I will be the host!
15
00:04:28,400 --> 00:04:29,680
I'll be the host!
16
00:04:29,680 --> 00:04:31,000
I've told you I'll be the host!
17
00:04:31,000 --> 00:04:32,877
I'll be the host! Don't argue!
18
00:04:34,320 --> 00:04:35,320
No... I will!
19
00:04:35,320 --> 00:04:37,880
Don't argue! I'll be
the host, do you hear?
20
00:04:37,880 --> 00:04:38,756
Fung-wu...
21
00:04:39,920 --> 00:04:40,680
What's happened to you?
22
00:04:40,680 --> 00:04:41,640
There's nothing to argue about!
23
00:04:41,640 --> 00:04:42,680
Don't snatch!
24
00:04:42,680 --> 00:04:43,600
Who's the host really?
25
00:04:43,600 --> 00:04:47,275
I am! I am!
26
00:04:48,480 --> 00:04:50,920
Fung-wu, try to use our sword skills!
27
00:04:50,920 --> 00:04:52,956
Jun-kit, attack him
with the Shaolin fist!
28
00:04:55,080 --> 00:04:58,152
Master, we shouldn't show them
too much of our sword fighting.
29
00:05:00,280 --> 00:05:03,875
Master, they'll imitate
our Chin Kang Fist.
30
00:05:05,240 --> 00:05:09,560
The Wu-tang won't
imitate your Shaolin fist.
31
00:05:09,560 --> 00:05:12,680
The Shaolin won't imitate
your Wu-tang sword.
32
00:05:12,680 --> 00:05:16,116
Don't despise our
Wu-tang kung-fu.
33
00:05:16,600 --> 00:05:18,840
I think sooner or later,
34
00:05:18,840 --> 00:05:21,274
we'll have a competition with Wu-tang.
35
00:05:21,720 --> 00:05:23,676
I'll be expecting you!
36
00:05:26,000 --> 00:05:28,150
Alright, go!
37
00:05:34,400 --> 00:05:36,320
Mr. Hong, Chung-Ian, come!
38
00:05:36,320 --> 00:05:38,480
Mr. Hong, please drink it!
39
00:05:38,480 --> 00:05:41,240
Come on, bottoms up! Bottoms up!
40
00:05:41,240 --> 00:05:43,720
Don't hesitate, drink it!
41
00:05:43,720 --> 00:05:45,280
That's more like it!
42
00:05:45,280 --> 00:05:50,400
- Chung-Ian, serve them well.
- Please excuse me.
43
00:05:50,400 --> 00:05:51,400
I've got to go out for a walk.
44
00:05:51,400 --> 00:05:52,840
Please don't leave!
45
00:05:52,840 --> 00:05:56,879
He feels shy around women.
46
00:05:56,960 --> 00:05:57,840
Not like me!
47
00:05:57,840 --> 00:06:01,594
Yes... you're more handsome.
48
00:06:03,960 --> 00:06:06,349
Ridiculous!
49
00:06:06,880 --> 00:06:08,560
What do you mean?
50
00:06:08,560 --> 00:06:09,880
Don't stop me!
51
00:06:09,880 --> 00:06:10,960
Please be more polite!
52
00:06:10,960 --> 00:06:11,800
That's none of your business!
53
00:06:11,800 --> 00:06:12,600
Don't get angry!
54
00:06:12,600 --> 00:06:14,636
Shut up, or I'll beat you!
55
00:06:18,120 --> 00:06:19,155
Get up!
56
00:06:26,480 --> 00:06:27,040
Let's go and have a look.
57
00:06:27,040 --> 00:06:27,600
What's happened?
58
00:06:27,600 --> 00:06:28,920
Don't go!
59
00:06:28,920 --> 00:06:31,912
- Let's have a look.
- There's fighting outside.
60
00:06:35,760 --> 00:06:38,354
I haven't fought!
61
00:06:39,200 --> 00:06:40,720
Please don't misunderstand me!
62
00:06:40,720 --> 00:06:43,880
I just came to stop the fight.
63
00:06:43,880 --> 00:06:45,160
He's fantastic!
64
00:06:45,160 --> 00:06:46,229
Fantastic!
65
00:06:46,560 --> 00:06:49,870
I can't fight, I'm innocent.
66
00:06:50,280 --> 00:06:52,880
You've cheated me.
67
00:06:52,880 --> 00:06:55,678
Now you have taken my girls.
68
00:06:57,280 --> 00:06:58,560
I haven't!
69
00:06:58,560 --> 00:07:00,755
You don't have to deny it. I understand!
70
00:07:03,640 --> 00:07:04,595
Good!
71
00:07:08,080 --> 00:07:11,152
Wu-tang will not lose
to your Shaolin fist.
72
00:07:12,120 --> 00:07:14,270
Shaolin? Wu-tang?
73
00:07:19,080 --> 00:07:21,992
What a minor art!
74
00:07:25,680 --> 00:07:28,240
Are you really good at kung-fu?
75
00:07:28,240 --> 00:07:31,596
He's inferior to you!
76
00:07:33,160 --> 00:07:34,880
Please excuse me!
77
00:07:34,880 --> 00:07:36,120
Thanks!
78
00:07:36,120 --> 00:07:40,910
Shaolin won't lose to you Wu-tang.
79
00:07:42,880 --> 00:07:46,320
Jun-kit, you want to compete with me?
80
00:07:46,320 --> 00:07:49,560
Good... let them compete!
81
00:07:49,560 --> 00:07:52,393
Sure, if you're interested!
82
00:08:17,040 --> 00:08:18,519
Good fist!
83
00:08:26,600 --> 00:08:27,476
Watch out!
84
00:08:34,680 --> 00:08:38,480
Shaolin Chin Kang Fist is not bad.
85
00:08:38,480 --> 00:08:41,074
But now watch mine!
86
00:09:00,160 --> 00:09:01,600
Are you alright?
87
00:09:01,600 --> 00:09:04,831
The Wu-tang Sword is really fierce.
88
00:09:06,160 --> 00:09:10,320
Please stop or someone will get killed!
89
00:09:10,320 --> 00:09:14,313
How come? We're good friends.
90
00:09:14,760 --> 00:09:16,398
Mr. Wong, this way please!
91
00:09:18,000 --> 00:09:19,228
Let's go!
92
00:09:33,320 --> 00:09:39,320
Shaolin and Wu-tang
are really so fierce.
93
00:09:39,320 --> 00:09:40,840
Yes, Your Highness!
94
00:09:40,840 --> 00:09:45,118
I saw them fight myself.
95
00:09:46,760 --> 00:09:49,160
Chin Kang Fist of Shaolin!
96
00:09:49,160 --> 00:09:51,071
8-divine Sword of Wu-tang!
97
00:09:52,040 --> 00:09:53,439
If only...
98
00:09:54,520 --> 00:09:57,920
Your Highness, that's easy!
99
00:09:57,920 --> 00:10:02,040
We have gyms of both
martial arts schools here.
100
00:10:02,040 --> 00:10:03,480
We'll bring them here!
101
00:10:03,480 --> 00:10:04,708
Wait.
102
00:10:07,000 --> 00:10:08,200
- Sung Chi!
- Yes!
103
00:10:08,200 --> 00:10:10,191
Invite the master of the
Shaolin martial arts school here.
104
00:10:11,880 --> 00:10:13,916
I have an idea!
105
00:10:14,600 --> 00:10:16,477
Cheers!
106
00:10:21,920 --> 00:10:24,680
I've always admired
Shaolin kung-fu very much.
107
00:10:24,680 --> 00:10:27,240
Especially your kung-fu, Mr. Liu!
108
00:10:27,240 --> 00:10:29,480
Not at all, Your Highness!
109
00:10:29,480 --> 00:10:33,678
I just know a little, you
don't have to praise me.
110
00:10:35,720 --> 00:10:37,520
I haven't exaggerated it.
111
00:10:37,520 --> 00:10:41,520
Your fist is really marvelous.
112
00:10:41,520 --> 00:10:44,040
Of course, if my master's
kung-fu wasn't good,
113
00:10:44,040 --> 00:10:45,280
I wouldn't be his student.
114
00:10:45,280 --> 00:10:46,880
Shut up!
115
00:10:46,880 --> 00:10:51,560
Please excuse her, she's spoiled!
116
00:10:51,560 --> 00:10:54,600
She's right. I've this
intention to learn, too.
117
00:10:54,600 --> 00:10:56,080
You wish to learn
kung-fu from my master?
118
00:10:56,080 --> 00:10:58,280
Shut up!
119
00:10:58,280 --> 00:11:00,680
His Highness is such a noble person.
120
00:11:00,680 --> 00:11:05,800
Master Liu, I know Shaolin kung-fu
has never been learned by my people.
121
00:11:05,800 --> 00:11:08,837
But the time has come for
them to start learning.
122
00:11:09,800 --> 00:11:13,190
Your Highness, although
kung-fu is for everyone,
123
00:11:13,640 --> 00:11:17,000
I'm really not capable
of being your master.
124
00:11:17,000 --> 00:11:18,513
So you turn me down?
125
00:11:19,120 --> 00:11:20,880
Don't move!
126
00:11:20,880 --> 00:11:21,915
Your Highness!
127
00:11:27,800 --> 00:11:30,080
Please sit down!
128
00:11:30,080 --> 00:11:33,959
Mr. Liu, I hope you'll reconsider.
129
00:11:36,760 --> 00:11:38,480
Come on, let's drink!
130
00:11:38,480 --> 00:11:41,597
Come on, cheers! Cheers!
131
00:11:47,080 --> 00:11:49,310
Close all Shaolin schools in this area!
132
00:11:49,400 --> 00:11:50,400
Yes!
133
00:11:50,400 --> 00:11:52,914
Your Highness, please
don't be emotional.
134
00:11:53,360 --> 00:11:58,720
Don't you still want to learn Shaolin
Chin Kang Fist and Wu-tang 8-divine Sword?
135
00:11:58,720 --> 00:12:02,960
If Law Ching of the Wu-tang also refuses
to hand over the 8-divine Sword book,
136
00:12:02,960 --> 00:12:04,480
what shall we do?
137
00:12:04,480 --> 00:12:07,520
I've got an idea.
138
00:12:07,520 --> 00:12:11,798
You'll have the book.
139
00:12:13,000 --> 00:12:16,197
I must have it by any means.
140
00:12:22,040 --> 00:12:23,473
Mr. Law, please!
141
00:12:23,920 --> 00:12:24,955
Please!
142
00:12:32,200 --> 00:12:37,115
Playing chess is like
having a sword fight.
143
00:12:41,000 --> 00:12:44,595
Strong, fast, and accurate.
144
00:12:45,720 --> 00:12:49,120
What a good sword, your Highness...
145
00:12:49,120 --> 00:12:52,476
Do you think your Wu-tang
sword is better than mine?
146
00:12:57,680 --> 00:13:01,920
I came here tonight to play chess.
147
00:13:01,920 --> 00:13:04,760
Please don't mention
anything about swords.
148
00:13:04,760 --> 00:13:09,400
Mr. Law, you're a funny person.
149
00:13:09,400 --> 00:13:10,435
Please!
150
00:13:11,080 --> 00:13:11,717
Please!
151
00:13:36,000 --> 00:13:37,399
Cannon, move to 2!
152
00:13:37,760 --> 00:13:39,239
Knight, up to 3!
153
00:13:40,080 --> 00:13:41,115
Chariot!
154
00:13:41,520 --> 00:13:43,033
Check!
155
00:13:44,040 --> 00:13:46,873
Like master, like student!
156
00:13:47,680 --> 00:13:50,717
Fung-wu, stand back.
157
00:13:57,640 --> 00:13:59,840
Your Highness, this wine is!
158
00:13:59,840 --> 00:14:02,360
Master, it must be an extra old vintage.
159
00:14:02,360 --> 00:14:03,554
Very smart.
160
00:14:04,920 --> 00:14:05,440
Check!
161
00:14:05,440 --> 00:14:06,880
Good move!
162
00:14:06,880 --> 00:14:09,997
This bottle is a gift from the king.
163
00:14:10,320 --> 00:14:12,840
A rare wine!
164
00:14:12,840 --> 00:14:18,440
Yes, it can stimulate
the belly of warriors.
165
00:14:18,440 --> 00:14:23,514
Master, it's good for your stamina, too.
166
00:15:06,040 --> 00:15:07,234
Check!
167
00:15:11,080 --> 00:15:14,038
You'll lose!
168
00:15:19,000 --> 00:15:21,400
Good move.
169
00:15:21,400 --> 00:15:23,760
Please have a drink!
170
00:15:23,760 --> 00:15:25,512
Master Law!
171
00:15:31,640 --> 00:15:32,629
Thanks!
172
00:15:43,720 --> 00:15:46,712
One more!
173
00:15:48,640 --> 00:15:50,800
Your Highness, how about you?
174
00:15:50,800 --> 00:15:53,800
I used to have it every day!
175
00:15:53,800 --> 00:15:58,840
Try more, this is a good wine.
176
00:15:58,840 --> 00:16:03,152
Master, you better try one more!
177
00:16:08,680 --> 00:16:11,560
That's right. With good
wine and lovely women,
178
00:16:11,560 --> 00:16:14,960
everything is changed.
179
00:16:14,960 --> 00:16:18,960
Even a master will ignore
his student's presence.
180
00:16:18,960 --> 00:16:22,120
Then I'll have one more.
181
00:16:22,120 --> 00:16:23,560
Please do!
182
00:16:23,560 --> 00:16:26,757
Your Highness is right.
I'll leave for a bit.
183
00:16:27,000 --> 00:16:31,400
Perhaps when I'm gone, you'll
win your next game of chess.
184
00:16:31,400 --> 00:16:32,560
Please excuse me, Your Highness.
185
00:16:32,560 --> 00:16:33,436
Please!
186
00:16:34,520 --> 00:16:36,280
Disgusting! Disgusting!
187
00:16:36,280 --> 00:16:37,800
What a smart guy, please!
188
00:16:37,800 --> 00:16:38,550
Please!
189
00:16:51,080 --> 00:16:54,311
Mr. Law, you want more wine?
190
00:16:55,200 --> 00:16:57,714
How are you?
191
00:17:00,440 --> 00:17:02,158
Check!
192
00:17:02,520 --> 00:17:03,509
Good move!
193
00:17:10,400 --> 00:17:13,836
Are you alright?
194
00:17:17,280 --> 00:17:20,520
Are you alright?
195
00:17:20,520 --> 00:17:24,720
This wine can stimulate warriors.
196
00:17:24,720 --> 00:17:28,474
I think it's just the opposite.
197
00:17:30,000 --> 00:17:31,956
You want the antidote?
198
00:17:35,120 --> 00:17:39,636
I assume your offer
depends on what I offer.
199
00:17:41,280 --> 00:17:43,040
What's your intention?
200
00:17:43,040 --> 00:17:44,678
Wu-tang 8-divine Sword!
201
00:17:50,080 --> 00:17:54,073
Give me the book, or you'll suffer more.
202
00:18:05,800 --> 00:18:06,949
Check!
203
00:18:09,040 --> 00:18:12,669
Mr. Law, you have lost!
204
00:18:33,200 --> 00:18:35,111
Speak!
205
00:18:42,000 --> 00:18:45,390
You'll tell me sooner or later.
206
00:18:49,920 --> 00:18:51,751
Tell us!
207
00:19:01,720 --> 00:19:03,995
What? Don't be nervous!
208
00:19:22,840 --> 00:19:25,400
You're losing so badly!
209
00:19:25,400 --> 00:19:26,549
Fung-wu!
210
00:19:27,080 --> 00:19:28,798
You want me to move for you?
211
00:19:30,840 --> 00:19:33,673
You're afraid of losing to me?
212
00:19:34,040 --> 00:19:36,240
I will not lose to the Wu-tang.
213
00:19:36,240 --> 00:19:39,400
Don't be afraid!
214
00:19:39,400 --> 00:19:44,200
I haven't taught him the
art of 8-divine Sword.
215
00:19:44,200 --> 00:19:45,189
Master!
216
00:19:45,440 --> 00:19:48,671
You better tell me before it's too late.
217
00:19:50,840 --> 00:19:54,240
Fung-wu, take the sword!
218
00:19:54,240 --> 00:19:54,920
The sword?
219
00:19:54,920 --> 00:19:56,638
Yes, give him the sword!
220
00:20:04,320 --> 00:20:05,309
Master!
221
00:20:10,880 --> 00:20:11,835
How are you?
222
00:20:13,360 --> 00:20:16,397
Don't... don't ask!
Listen to me!
223
00:20:17,200 --> 00:20:17,950
Master, you!
224
00:20:19,080 --> 00:20:21,594
You!
225
00:20:24,560 --> 00:20:27,279
Single-line!
226
00:20:39,040 --> 00:20:40,393
And the next strike? Speak!
227
00:20:41,600 --> 00:20:43,989
Sinking Dragon!
228
00:20:48,200 --> 00:20:54,070
Peacockering!
229
00:20:57,440 --> 00:20:58,953
Swinging Dragon Tail!
230
00:21:02,680 --> 00:21:03,954
Master!
231
00:21:05,160 --> 00:21:06,513
Master!
232
00:21:08,560 --> 00:21:11,313
Jumping Dragon, I!
233
00:21:14,000 --> 00:21:20,075
Master, I... didn't mean it!
234
00:21:22,920 --> 00:21:28,720
Fung-wu, you... you've
done the right thing.
235
00:21:28,720 --> 00:21:33,589
Why? I've hurt you!
236
00:21:37,440 --> 00:21:38,714
Remember!
237
00:21:39,480 --> 00:21:45,794
Don't let the Ching have our book.
238
00:21:47,880 --> 00:21:49,029
Master!
239
00:22:00,320 --> 00:22:01,309
Master!
240
00:22:02,640 --> 00:22:04,153
Why did you kill Law Ching?
241
00:22:05,080 --> 00:22:07,440
Why did you force my master
242
00:22:07,440 --> 00:22:08,839
to die at my sword?
243
00:22:09,840 --> 00:22:11,720
I didn't force him!
244
00:22:11,720 --> 00:22:16,032
Now I understand. This is your
filthy trick to get our book.
245
00:22:18,760 --> 00:22:20,480
Nonsense!
246
00:22:20,480 --> 00:22:22,080
It was the Shaolin!
247
00:22:22,080 --> 00:22:23,479
Shaolin?
248
00:22:24,680 --> 00:22:25,360
Impossible!
249
00:22:25,360 --> 00:22:26,760
Impossible? Why?
250
00:22:26,760 --> 00:22:29,877
The poison your master drank
is familiar to the Shaolin.
251
00:22:33,080 --> 00:22:35,400
Shaolin temple!
252
00:22:35,400 --> 00:22:36,150
Stop!
253
00:22:38,160 --> 00:22:38,956
Sung Chi!
254
00:22:39,240 --> 00:22:41,440
Execute him for the
murder of his master.
255
00:22:41,440 --> 00:22:44,520
Your Highness, Law
Ching has cheated you.
256
00:22:44,520 --> 00:22:48,560
His student definitely
knows 8-divine Sword.
257
00:22:48,560 --> 00:22:49,709
Arrest him!
258
00:23:05,480 --> 00:23:07,072
8-divine Sword?
259
00:23:15,560 --> 00:23:16,310
Don't stop!
260
00:23:27,920 --> 00:23:30,195
How are you?
261
00:23:30,760 --> 00:23:31,720
Speak!
262
00:23:31,720 --> 00:23:35,349
Yes, or you'll have to suffer more!
263
00:23:36,040 --> 00:23:38,031
But I don't know 8-divine Sword.
264
00:23:38,400 --> 00:23:41,312
How can I tell you?
265
00:23:56,840 --> 00:23:58,360
Your Highness, please stop!
266
00:23:58,360 --> 00:23:59,280
Why?
267
00:23:59,280 --> 00:24:01,640
The man has the same
temperament as his master.
268
00:24:01,640 --> 00:24:04,720
He won't tell you even if you kill him.
269
00:24:04,720 --> 00:24:05,920
What can I do then?
270
00:24:05,920 --> 00:24:08,560
I got an idea.
271
00:24:08,560 --> 00:24:10,640
What is it?
272
00:24:10,640 --> 00:24:13,279
I can guarantee success with my idea.
273
00:24:18,720 --> 00:24:22,600
- Your Highness will have to be patient.
- Why?
274
00:24:22,600 --> 00:24:25,160
If you can be patient,
275
00:24:25,160 --> 00:24:31,793
I'll guarantee you'll have the books
of Chin Kang Fist and 8-divine Sword.
276
00:24:34,960 --> 00:24:35,551
Brother!
277
00:24:37,080 --> 00:24:37,830
What is it?
278
00:24:38,320 --> 00:24:40,754
Fung-wu killed his master!
279
00:24:42,280 --> 00:24:44,600
He killed his master?
280
00:24:44,600 --> 00:24:45,237
How can it be?
281
00:24:46,000 --> 00:24:46,989
How can it be?
282
00:24:47,880 --> 00:24:49,598
It's true!
283
00:24:50,040 --> 00:24:52,679
Fung-wu's master was playing
chess with His Highness.
284
00:24:52,920 --> 00:24:56,680
Suddenly, he held a sword in his hand
285
00:24:56,680 --> 00:24:59,720
and plunged it into his master's body.
286
00:24:59,720 --> 00:25:03,520
That's unreasonable. How can it be?
287
00:25:03,520 --> 00:25:06,440
I saw it myself.
288
00:25:06,440 --> 00:25:09,440
His master told him before he died
289
00:25:09,440 --> 00:25:10,920
that he'd done the right thing.
290
00:25:10,920 --> 00:25:12,280
Done the right thing?
291
00:25:12,280 --> 00:25:15,480
That's strange. What
happened afterwards?
292
00:25:15,480 --> 00:25:18,120
His Highness arrested him for murder.
293
00:25:18,120 --> 00:25:19,680
Did he resist?
294
00:25:19,680 --> 00:25:23,070
It was useless! He's helpless!
295
00:25:24,680 --> 00:25:26,910
Yan-ling, don't be sad!
296
00:25:27,800 --> 00:25:30,712
I'll find out the truth.
297
00:25:51,040 --> 00:25:52,758
1, 2, 3!
298
00:25:53,680 --> 00:25:55,352
1, 2, 3!
299
00:25:55,840 --> 00:25:57,239
8!
300
00:26:02,760 --> 00:26:04,360
1, 2, 3!
301
00:26:04,360 --> 00:26:05,560
3, 4!
302
00:26:05,560 --> 00:26:06,629
You!
303
00:27:14,440 --> 00:27:17,480
Chao Fun, if you want
to taste delicious food,
304
00:27:17,480 --> 00:27:19,471
give me the Sword Book.
305
00:28:50,640 --> 00:28:51,959
Lock him up with crazy girls?
306
00:28:52,280 --> 00:28:53,760
Then he'll become crazy, too!
307
00:28:53,760 --> 00:28:55,480
I never knew
308
00:28:55,480 --> 00:28:59,440
what a fierce, filthy
fellow His Highness is.
309
00:28:59,440 --> 00:29:02,000
What's the situation inside?
310
00:29:02,000 --> 00:29:04,514
He's exhausted now.
311
00:29:06,120 --> 00:29:07,155
Then!
312
00:29:08,920 --> 00:29:11,593
I have a request!
313
00:29:27,760 --> 00:29:30,720
Jumping Dragon!
314
00:29:30,720 --> 00:29:33,000
Facing the moon!
315
00:29:33,000 --> 00:29:35,840
Falling sun!
316
00:29:35,840 --> 00:29:38,560
Falling sun!
317
00:29:38,560 --> 00:29:43,350
I won't tell you... no!
318
00:29:45,320 --> 00:29:46,833
Shaolin... you're too filthy!
319
00:30:07,520 --> 00:30:11,069
H... How did you end up here?
320
00:30:12,800 --> 00:30:14,279
I!
321
00:30:27,880 --> 00:30:29,791
Meal!
322
00:31:13,680 --> 00:31:16,035
Let me go, do you hear?
You crazy women!
323
00:31:16,280 --> 00:31:20,068
Let me go!
324
00:31:22,200 --> 00:31:23,952
Don't pull me, let me go!
325
00:31:24,520 --> 00:31:27,557
Do you hear? You crazy women!
326
00:31:29,000 --> 00:31:30,558
Remember my strikes!
327
00:31:31,680 --> 00:31:32,635
Use this to save him!
328
00:31:33,280 --> 00:31:34,800
Can't you hear?
329
00:31:34,800 --> 00:31:35,789
Let me go!
330
00:31:37,720 --> 00:31:38,596
This!
331
00:31:38,920 --> 00:31:41,195
I'll kill you if you don't
take your hands off me!
332
00:31:41,640 --> 00:31:43,039
Let me go!
333
00:31:43,480 --> 00:31:45,072
Let me go! Do you hear?
334
00:31:45,160 --> 00:31:48,360
Don't hold my hand!
335
00:31:48,360 --> 00:31:49,840
Let me go!
336
00:31:49,840 --> 00:31:52,673
Fierce, crazy women!
337
00:33:20,240 --> 00:33:22,800
What are you doing?
338
00:33:22,800 --> 00:33:23,200
Nothing!
339
00:33:23,200 --> 00:33:24,713
Distribute the meals! Yes!
340
00:33:29,800 --> 00:33:31,279
Meal! Meal!
341
00:33:35,320 --> 00:33:36,799
- Meal!
- No rice!
342
00:34:58,520 --> 00:35:01,671
Fire! Put down the fire!
343
00:35:18,360 --> 00:35:20,430
- Her, too?
- Don't say anything, run!
344
00:35:26,520 --> 00:35:28,000
Is this place safe?
345
00:35:28,000 --> 00:35:29,680
Yes, absolutely safe!
346
00:35:29,680 --> 00:35:31,680
- We have to treat Fung-wu.
- Right.
347
00:35:31,680 --> 00:35:32,112
Come on!
348
00:35:36,400 --> 00:35:38,470
Come on!
349
00:36:10,680 --> 00:36:11,795
Jun-kit!
350
00:36:12,640 --> 00:36:14,800
Although you saved me,
351
00:36:14,800 --> 00:36:18,120
Shaolin caused my
master's death by my hand.
352
00:36:18,120 --> 00:36:20,360
Why do you say that?
353
00:36:20,360 --> 00:36:23,520
The Shaolin persuaded His Highness
to get our 8-divine Sword Book.
354
00:36:23,520 --> 00:36:27,600
- Shaolin wouldn't do such a thing.
- You've always despised the Wu-tang.
355
00:36:27,600 --> 00:36:29,800
And you're afraid that
someday we'll overtake you.
356
00:36:29,800 --> 00:36:30,000
You...
357
00:36:30,000 --> 00:36:32,800
So you used your medicine
to poison my master.
358
00:36:32,800 --> 00:36:33,240
Nonsense!
359
00:36:33,240 --> 00:36:34,800
You're scared that our
power will surpass yours.
360
00:36:34,800 --> 00:36:37,240
Nonsense, don't flatter yourself.
361
00:36:37,240 --> 00:36:37,840
Our Wu-tang...
362
00:36:37,840 --> 00:36:41,040
Someone is trying to
pin the blame on us.
363
00:36:41,040 --> 00:36:43,554
Then where did His Highness
get your medicine?
364
00:36:45,360 --> 00:36:48,920
Where is your proof that
the medicine is ours?
365
00:36:48,920 --> 00:36:50,280
His Highness said so.
366
00:36:50,280 --> 00:36:52,400
His Highness?
367
00:36:52,400 --> 00:36:54,595
Then why did he lock you
up with the crazy women?
368
00:36:55,800 --> 00:36:57,920
Because I'm guilty of killing my master.
369
00:36:57,920 --> 00:37:01,560
Your master threw
himself onto your sword.
370
00:37:01,560 --> 00:37:03,840
And now His Highness wants
to learn your secrets.
371
00:37:03,840 --> 00:37:06,000
I won't tell him!
372
00:37:06,000 --> 00:37:08,080
Master told me before he died
373
00:37:08,080 --> 00:37:10,880
not to let the Tartars
have the secrets of Wu-tang.
374
00:37:10,880 --> 00:37:13,520
The Shaolin would never
reveal our secrets either.
375
00:37:13,520 --> 00:37:16,000
You want to see the Wu-tang
destroyed, hence your trickery.
376
00:37:16,000 --> 00:37:18,912
Brother! What are you doing?
377
00:37:20,000 --> 00:37:21,274
What are you doing?
378
00:37:30,640 --> 00:37:32,596
Mr. Chao! Mr. Hong!
379
00:37:33,400 --> 00:37:37,960
Fung-wu, even if we were to
learn your 8-divine sword,
380
00:37:37,960 --> 00:37:40,952
she already knows Chin Kang Fist.
381
00:37:42,760 --> 00:37:44,240
Chin Kang Fist?
382
00:37:44,240 --> 00:37:46,880
Jun-kit, you taught her the
Chin Kang Fist to help me,
383
00:37:46,880 --> 00:37:48,480
but you still haven't taught me.
384
00:37:48,480 --> 00:37:49,674
You haven't learned it?
385
00:37:51,000 --> 00:37:52,200
Did you teach him?
386
00:37:52,200 --> 00:37:55,280
- I!
- Eh, the answer is... no.
387
00:37:55,280 --> 00:37:56,349
No?
388
00:37:56,600 --> 00:37:58,511
Then why did you save her from jail?
389
00:37:58,960 --> 00:38:01,758
You taught her to save me.
It's only fair I save her.
390
00:38:02,000 --> 00:38:05,800
What's your relationship
with this girl? Tell me!
391
00:38:05,800 --> 00:38:13,280
Fung-wu, the Highness is behind this.
He deliberately pinned the blame on us.
392
00:38:13,280 --> 00:38:14,349
Someone is there!
393
00:38:21,320 --> 00:38:24,039
We're surrounded, let's go inside.
394
00:38:38,280 --> 00:38:39,920
- They're the Ching army!
- And archery, too!
395
00:38:39,920 --> 00:38:40,640
What shall we do now?
396
00:38:40,640 --> 00:38:43,154
Their aim is Mr. Chao and me.
397
00:38:45,920 --> 00:38:47,600
We'll escape in different directions.
398
00:38:47,600 --> 00:38:50,240
Fung-wu, you and Miss Cheung
should escape out the back window.
399
00:38:50,240 --> 00:38:52,000
Yan-ling and I will
fight them in the front.
400
00:38:52,000 --> 00:38:52,432
Shoot!
401
00:38:57,920 --> 00:39:01,549
Now! Run!
402
00:39:24,480 --> 00:39:26,311
You go first, I'll stop them!
403
00:39:30,080 --> 00:39:31,229
Miss Cheung!
404
00:39:43,080 --> 00:39:44,440
Run!
405
00:39:44,440 --> 00:39:46,476
Let's go together. I
taught you to fight.
406
00:40:59,960 --> 00:41:01,109
Watch out!
407
00:42:07,320 --> 00:42:08,639
You have come back?
408
00:42:18,320 --> 00:42:19,309
Chin Kang Fist?
409
00:42:29,560 --> 00:42:30,879
8-divine Sword?
410
00:42:51,960 --> 00:42:52,790
Fantastic!
411
00:42:55,160 --> 00:42:56,115
Still fighting!
412
00:43:04,040 --> 00:43:06,395
- You're?
- Wu-tang!
413
00:43:06,760 --> 00:43:07,880
Then you're my uncle!
414
00:43:07,880 --> 00:43:10,560
Chao Fung, you know the sentence
for killing your master.
415
00:43:10,560 --> 00:43:13,791
- He had no choice.
- Yan-ling, keep calm.
416
00:43:14,640 --> 00:43:15,400
You're?
417
00:43:15,400 --> 00:43:16,920
Cheung Ching Tse!
418
00:43:16,920 --> 00:43:21,357
I'm willing to receive any punishment.
419
00:43:22,440 --> 00:43:25,160
Please punish me!
420
00:43:25,160 --> 00:43:26,520
He didn't kill his master.
421
00:43:26,520 --> 00:43:27,680
Who are you?
422
00:43:27,680 --> 00:43:29,477
Yan-ling of the Shaolin!
423
00:43:29,680 --> 00:43:31,400
Shaolin?
424
00:43:31,400 --> 00:43:32,000
Uncle!
425
00:43:32,000 --> 00:43:33,991
This is our internal affair.
426
00:43:36,440 --> 00:43:37,236
Yan-ling!
427
00:43:37,800 --> 00:43:39,153
Uncle!
428
00:43:39,320 --> 00:43:41,840
Uncle, she just came to save me.
429
00:43:41,840 --> 00:43:45,640
Alright, let's go back and
have our senior be the judge.
430
00:43:45,640 --> 00:43:46,789
- Don't go!
- No.
431
00:43:57,080 --> 00:43:57,910
Be careful!
432
00:43:59,920 --> 00:44:00,591
Yan-ling!
433
00:44:03,040 --> 00:44:04,880
We came here today to
catch the traitor Chao Fung.
434
00:44:04,880 --> 00:44:07,400
We've no quarrel with anyone else.
435
00:44:07,400 --> 00:44:10,949
Chao Fung, you have nothing to
do with her anymore. Leave her.
436
00:44:13,040 --> 00:44:17,120
Uncle, he didn't intend to kill his master.
437
00:44:17,120 --> 00:44:20,240
- But he did kill his master!
- Uncle!
438
00:44:20,240 --> 00:44:22,470
Yan-ling!
439
00:44:23,520 --> 00:44:28,600
It's worthwhile to die in your arms.
440
00:44:28,600 --> 00:44:31,433
Yan-ling, you...
441
00:44:31,960 --> 00:44:38,000
The arrows feel uncomfortable.
442
00:44:38,000 --> 00:44:41,072
Please pull them out for me,
443
00:44:41,480 --> 00:44:44,790
so I can die more peacefully.
444
00:45:03,600 --> 00:45:05,397
Fung-wu!
445
00:45:06,440 --> 00:45:08,078
Take care of yourself!
446
00:45:11,200 --> 00:45:12,030
Bring him away!
447
00:45:13,360 --> 00:45:16,989
Yan-ling! Yan-ling!
448
00:45:26,240 --> 00:45:27,195
Yan-ling!
449
00:45:28,640 --> 00:45:30,392
Brother, Wu-tang...
450
00:45:31,160 --> 00:45:31,990
Wu-tang?
451
00:45:33,840 --> 00:45:34,795
Wu-tang?
452
00:45:36,880 --> 00:45:38,393
We'll be enemies forever!
453
00:46:25,040 --> 00:46:27,200
I!
454
00:46:27,200 --> 00:46:33,440
Chao Fung, this is a Wu-tang
closet for meditation.
455
00:46:33,440 --> 00:46:36,398
You better do your penance here!
456
00:46:51,840 --> 00:46:52,750
Amida Buddha!
457
00:47:01,280 --> 00:47:02,554
Sir! Please wait.
458
00:47:06,320 --> 00:47:07,719
Amida Buddha!
459
00:47:11,880 --> 00:47:13,950
Shaolin stands high on
a mountainous pinnacle
460
00:47:15,240 --> 00:47:17,800
and is the origin of all martial arts.
461
00:47:18,640 --> 00:47:21,600
Please give me a chance.
462
00:47:21,600 --> 00:47:25,240
We can't just accept
students on their own behalf.
463
00:47:25,240 --> 00:47:28,080
Please treat this as an
exceptional circumstance.
464
00:47:28,080 --> 00:47:31,480
I can't make that decision.
465
00:47:31,480 --> 00:47:32,720
Who can?
466
00:47:32,720 --> 00:47:33,360
The Chief Monk!
467
00:47:33,360 --> 00:47:35,200
I'll look for him!
468
00:47:35,200 --> 00:47:39,113
Please don't disturb him.
He's in the chamber resting.
469
00:47:40,120 --> 00:47:43,800
I traveled here with hardship.
470
00:47:43,800 --> 00:47:46,792
Please don't disappoint me!
471
00:47:47,160 --> 00:47:52,440
Amida Buddha, please turn back.
472
00:47:52,440 --> 00:47:57,200
No, I'll never go back.
473
00:47:57,200 --> 00:47:58,680
I'll beg the Chief!
474
00:47:58,680 --> 00:47:59,360
Behave yourself!
475
00:47:59,360 --> 00:48:00,952
I want to go in!
476
00:48:21,680 --> 00:48:22,430
Brother!
477
00:49:02,560 --> 00:49:04,676
Behave yourself in the temple!
478
00:49:06,320 --> 00:49:09,039
I want to be a monk.
Who's your chief?
479
00:49:09,960 --> 00:49:13,270
We don't accept anybody
as a monk so easily.
480
00:49:13,880 --> 00:49:17,520
Mercy! Mercy!
481
00:49:17,520 --> 00:49:25,320
Shaolin was founded because of
482
00:49:25,320 --> 00:49:32,795
our ancestor's determinate spirit.
483
00:49:34,160 --> 00:49:38,073
Brothers, what's your opinion?
484
00:49:41,080 --> 00:49:43,880
We'll obey our chief!
485
00:49:43,880 --> 00:49:44,790
Thanks!
486
00:49:51,400 --> 00:49:57,270
Amida Buddha. From now on,
you'll be known as Tat-chi.
487
00:49:57,400 --> 00:50:03,200
Since you're now a monk,
you must remain single
488
00:50:03,200 --> 00:50:06,200
and stay here to practice
and to train yourself.
489
00:50:06,200 --> 00:50:10,751
Obey all our regulations!
490
00:50:11,080 --> 00:50:11,876
Thanks!
491
00:50:13,040 --> 00:50:18,280
Tat-chi, you've learned kung-fu before,
so you needn't start from scratch.
492
00:50:18,280 --> 00:50:21,400
Tomorrow, you'll practice
with the Four Escorts.
493
00:50:21,400 --> 00:50:22,674
Yes!
494
00:50:23,640 --> 00:50:27,080
Fat-tao, I'll hand
over Tat-chi to you.
495
00:50:27,080 --> 00:50:27,910
Yes.
496
00:50:47,120 --> 00:50:47,916
Tat-chi!
497
00:50:48,720 --> 00:50:49,948
Have a rest!
498
00:50:50,240 --> 00:50:52,276
I wish to continue.
499
00:52:13,600 --> 00:52:18,594
Tat-chi has made good progress!
500
00:52:41,400 --> 00:52:45,280
Chin Kang Fist is really mysterious.
501
00:52:45,280 --> 00:52:47,874
Brother, it can turn death into life.
502
00:53:36,520 --> 00:53:38,078
Good sword!
503
00:53:41,200 --> 00:53:45,000
Brother, your 8-divine
Sword is fantastic.
504
00:53:45,000 --> 00:53:47,640
Yue-lam, you must have suffered a lot.
505
00:53:47,640 --> 00:53:53,320
Otherwise, I would not have been able to
learn Chin Kang Fist and 8-divine Sword.
506
00:53:53,320 --> 00:53:56,000
Brother, I know how
much you love kung-fu.
507
00:53:56,000 --> 00:53:57,800
What I've done is worthwhile!
508
00:53:57,800 --> 00:53:59,552
Good girl!
509
00:53:59,680 --> 00:54:02,911
But I wonder if I learned
it thoroughly enough.
510
00:54:03,720 --> 00:54:14,400
It'll be alright! With His Highness's
background, he can learn everything.
511
00:54:14,400 --> 00:54:19,713
Your Highness, you'll be the
ruler of the martial arts world.
512
00:54:20,240 --> 00:54:21,760
Sung Chi!
513
00:54:21,760 --> 00:54:25,440
Each faction has its characteristics.
514
00:54:25,440 --> 00:54:29,115
All parties are getting
stronger and more formidable.
515
00:54:29,200 --> 00:54:31,680
And they are all Han.
516
00:54:31,680 --> 00:54:34,200
It's a threat to our Dynasty!
517
00:54:34,200 --> 00:54:36,120
You're right!
518
00:54:36,120 --> 00:54:42,593
But don't worry. I have an idea
that will destroy both parties.
519
00:54:42,960 --> 00:54:44,320
What's your idea?
520
00:54:44,320 --> 00:54:49,360
Your Highness, Shaolin and
Wu-tang are traditional rivals.
521
00:54:49,360 --> 00:54:53,280
We can kill two birds with one stone.
522
00:54:53,280 --> 00:54:55,000
How?
523
00:54:55,000 --> 00:55:00,760
Your Highness, order the two
factions to merge into one.
524
00:55:00,760 --> 00:55:02,680
So that they'll fight each other!
525
00:55:02,680 --> 00:55:05,400
Right, they'll fight each other!
526
00:55:05,400 --> 00:55:08,680
But that's against
the spirit of kung-fu.
527
00:55:08,680 --> 00:55:09,960
Yue-lam!
528
00:55:09,960 --> 00:55:12,952
You must understand
that this is my duty.
529
00:55:14,000 --> 00:55:15,194
I've got to do this!
530
00:55:18,680 --> 00:55:23,480
Teach him starting from tomorrow.
531
00:55:23,480 --> 00:55:28,270
Give him a firm foundation,
and he won't disappoint us.
532
00:55:28,360 --> 00:55:30,430
Sure!
533
00:55:44,720 --> 00:55:47,871
Pervading bright future!
534
00:55:54,080 --> 00:55:57,680
We'll call you Ming-kai.
535
00:55:57,680 --> 00:56:01,958
You'll be our Wu-tang priest.
Everlasting Buddha!
536
00:56:02,160 --> 00:56:04,240
Everlasting Buddha!
537
00:56:04,240 --> 00:56:07,040
Thanks for your teaching!
538
00:56:07,040 --> 00:56:11,240
Cheng-ching, you'll
practice with Ming-kai.
539
00:56:11,240 --> 00:56:11,717
Yes!
540
00:56:15,280 --> 00:56:15,678
Stick!
541
00:56:17,040 --> 00:56:19,000
Use your wrist!
542
00:56:19,000 --> 00:56:19,591
Yes!
543
00:57:42,680 --> 00:57:45,440
Don't let him hurt you at all.
544
00:57:45,440 --> 00:57:53,279
Yes!
545
00:58:05,000 --> 00:58:06,399
Ming-kai!
546
00:58:07,280 --> 00:58:08,793
Please excuse me!
547
00:58:10,840 --> 00:58:14,160
Your 8-divine Sword is superb now.
548
00:58:14,160 --> 00:58:18,631
I think you can beat Shaolin.
549
00:59:19,920 --> 00:59:20,830
Tat-chi!
550
00:59:22,720 --> 00:59:23,800
Monk Ming-dun!
551
00:59:23,800 --> 00:59:28,280
Tat-chi, your Chin Kang Fist
has progressed remarkably.
552
00:59:28,280 --> 00:59:33,880
And if you can improve your physical
strength as well, nobody can beat you.
553
00:59:33,880 --> 00:59:37,919
Thanks for your kind teaching.
554
00:59:43,240 --> 00:59:44,958
You never practice.
555
00:59:45,320 --> 00:59:46,309
Sir?
556
00:59:47,200 --> 00:59:50,120
You always act as if it's for real.
557
00:59:50,120 --> 00:59:53,160
You must be hiding something.
558
00:59:53,160 --> 00:59:56,920
Actually, the real reason why
I wanted to join the Shaolin
559
00:59:56,920 --> 00:59:59,800
was purely to get revenge.
560
00:59:59,800 --> 01:00:04,000
Amida Buddha, who is your enemy?
561
01:00:04,000 --> 01:00:04,830
Wu-tang!
562
01:00:05,360 --> 01:00:06,634
Wu-tang?
563
01:00:11,240 --> 01:00:16,360
Wu-tang originated from Shaolin.
564
01:00:16,360 --> 01:00:21,640
They are so ambitious
as to compete with us.
565
01:00:21,640 --> 01:00:24,960
The Highness will be the
host of this competition.
566
01:00:24,960 --> 01:00:27,155
Then please send me!
567
01:00:28,120 --> 01:00:30,000
That's what's in my mind.
568
01:00:30,000 --> 01:00:33,959
But we still have to get
our chief's approval.
569
01:00:34,440 --> 01:00:37,880
Tat-chi has only been
with us for a short time.
570
01:00:37,880 --> 01:00:39,400
He's still got a lot to learn.
571
01:00:39,400 --> 01:00:43,360
How can he be our representative?
572
01:00:43,360 --> 01:00:46,880
Please decide, Chief!
573
01:00:46,880 --> 01:00:52,960
Why do you propose that Tat-chi fight?
574
01:00:52,960 --> 01:00:57,160
Although he has a short history with us,
575
01:00:57,160 --> 01:01:00,280
he has great potential
and a firm foundation.
576
01:01:00,280 --> 01:01:04,910
He would make an ideal representative.
577
01:01:05,080 --> 01:01:11,040
Only a senior student
can represent our temple.
578
01:01:11,040 --> 01:01:14,600
How is your sole testimony
supposed to sway me?
579
01:01:14,600 --> 01:01:19,400
I don't think we should
let seniority decide.
580
01:01:19,400 --> 01:01:23,800
Then since you must continue to insist,
581
01:01:23,800 --> 01:01:25,392
I would like to test him!
582
01:01:27,400 --> 01:01:31,400
You don't have to argue anymore then.
583
01:01:31,400 --> 01:01:33,152
Yes!
584
01:01:34,280 --> 01:01:39,880
Tat-chi, would you like to
compete with Fat-chi?
585
01:01:39,880 --> 01:01:41,313
I'm willing to accept it!
586
01:01:55,760 --> 01:01:56,875
Tat-chi!
587
01:01:57,080 --> 01:02:00,320
You must do your best!
588
01:02:00,320 --> 01:02:02,436
Please excuse me then!
589
01:02:30,840 --> 01:02:31,670
Very nice!
590
01:03:00,920 --> 01:03:03,080
Fat-chi, excuse me!
591
01:03:03,080 --> 01:03:06,231
Tat-chi, your strikes still
cannot demonstrate a sure win.
592
01:03:09,240 --> 01:03:13,313
Try your Chin Kang Fist now.
Let's see how you do with that.
593
01:04:11,600 --> 01:04:12,635
Tat-chi!
594
01:04:32,160 --> 01:04:33,070
Tat-chi!
595
01:04:34,000 --> 01:04:35,069
Yes?
596
01:04:35,920 --> 01:04:40,789
Tat-chi, you have realized
the secrets of Shaolin.
597
01:04:41,960 --> 01:04:48,069
Chief, I think Tat-chi is skilled
enough to be our representative.
598
01:04:49,760 --> 01:04:51,751
Amida Buddha!
599
01:05:03,600 --> 01:05:08,280
The Shaolin and Wu-tang parties
have both arrived as planned.
600
01:05:08,280 --> 01:05:11,520
If they can fight each other,
601
01:05:11,520 --> 01:05:16,640
Your Highness will
surely have the advantage.
602
01:05:16,640 --> 01:05:18,915
You'll be the ruler.
603
01:05:21,400 --> 01:05:22,833
Will the two representatives
please come out?
604
01:05:26,760 --> 01:05:30,389
Remember to eliminate
unnecessary doubts.
605
01:05:30,640 --> 01:05:32,392
Please start the fight!
606
01:05:34,440 --> 01:05:36,237
Stand back!
607
01:05:50,960 --> 01:05:55,600
Shaolin monks say that the Wu-tang
school originated from them.
608
01:05:55,600 --> 01:05:57,080
Does the Shaolin still say that?
609
01:05:57,080 --> 01:06:03,880
Amida Buddha, yes! Wu-tang founder
San-feng broke our rules and was expelled.
610
01:06:03,880 --> 01:06:05,080
That's enough!
611
01:06:05,080 --> 01:06:09,640
He was expelled because Shaolin
was jealous of his ability.
612
01:06:09,640 --> 01:06:14,800
We are the best fighters.
613
01:06:14,800 --> 01:06:15,277
Nonsense!
614
01:06:15,680 --> 01:06:18,080
Wu-tang is too proud!
615
01:06:18,080 --> 01:06:20,355
We're only telling facts.
616
01:06:22,120 --> 01:06:24,200
Please don't argue!
617
01:06:24,200 --> 01:06:29,000
I trust this contest will decide which
school is better once and for all.
618
01:06:29,000 --> 01:06:30,480
- Yes!
- Yes!
619
01:06:30,480 --> 01:06:33,080
Who will be the representatives?
620
01:06:33,080 --> 01:06:33,637
Ming-kai!
621
01:06:37,560 --> 01:06:38,276
Tat-chi!
622
01:06:44,960 --> 01:06:45,836
Fung-wu?
623
01:06:46,800 --> 01:06:47,437
Jun-kit?
624
01:06:47,520 --> 01:06:48,640
You!
625
01:06:48,640 --> 01:06:49,550
- Ming-kai!
- Tat-chi!
626
01:06:51,200 --> 01:06:54,715
So you're the representatives.
627
01:06:56,080 --> 01:06:56,751
- Yes.
- Yes.
628
01:06:57,680 --> 01:06:59,080
Fantastic!
629
01:06:59,080 --> 01:07:01,680
I've already heard much about you.
630
01:07:01,680 --> 01:07:04,520
This will be a magnificent fight!
631
01:07:04,520 --> 01:07:06,400
This is really an honor.
632
01:07:06,400 --> 01:07:07,594
Yes!
633
01:07:09,960 --> 01:07:12,840
Sir, I won't fight!
634
01:07:12,840 --> 01:07:14,200
Sir!
635
01:07:14,200 --> 01:07:17,829
Ming-kai, we must count on you.
636
01:07:20,640 --> 01:07:24,792
Tat-chi, the Shaolin are
depending on you.
637
01:07:28,520 --> 01:07:30,680
Start!
638
01:07:30,680 --> 01:07:31,400
Go.
639
01:07:31,400 --> 01:07:32,549
Go.
640
01:07:42,040 --> 01:07:43,393
Sung-chi!
641
01:07:43,760 --> 01:07:47,673
No matter who wins, see that
my orders are carried out.
642
01:07:55,280 --> 01:07:58,920
This is a fair duel.
643
01:07:58,920 --> 01:08:02,200
I'll decide the winner
644
01:08:02,200 --> 01:08:04,953
and the new ruler of
the martial arts world.
645
01:08:49,840 --> 01:08:50,477
Watch out!
646
01:09:06,080 --> 01:09:07,274
Not bad!
647
01:09:08,400 --> 01:09:10,120
You've improved a lot, too.
648
01:09:10,120 --> 01:09:11,314
Don't stop! Fight!
649
01:09:13,560 --> 01:09:14,436
Fight!
650
01:09:15,880 --> 01:09:16,880
Watch out!
651
01:09:16,880 --> 01:09:18,950
Why do you want to be a priest?
652
01:09:20,320 --> 01:09:21,469
To avenge my master.
653
01:09:26,000 --> 01:09:26,800
Why are you a monk?
654
01:09:26,800 --> 01:09:29,394
To take vengeance for my sister.
Yan-ling was killed by the Wu-tang.
655
01:09:30,000 --> 01:09:31,200
Which one of you killed her?
656
01:09:31,200 --> 01:09:32,838
- We didn't kill your sister.
- Liar!
657
01:09:40,200 --> 01:09:41,349
Your sister was killed by someone else.
658
01:09:44,040 --> 01:09:44,916
Trust me, we're friends!
659
01:09:45,080 --> 01:09:46,069
I ain't your friend!
660
01:09:47,000 --> 01:09:47,680
I'm your enemy!
661
01:09:47,680 --> 01:09:48,635
Yes!
662
01:09:48,880 --> 01:09:49,710
Use full strength!
663
01:09:50,160 --> 01:09:51,434
Stop talking! Fight!
664
01:09:52,480 --> 01:09:52,832
Go!
665
01:09:53,920 --> 01:09:55,990
Ming-kai, use 8-divine Sword.
666
01:10:11,600 --> 01:10:14,239
Wu-tang, why didn't you use full force?
667
01:10:15,720 --> 01:10:17,153
How did you know?
668
01:10:18,360 --> 01:10:20,112
Go on!
669
01:10:39,280 --> 01:10:43,840
Why did you intentionally miss him?
670
01:10:43,840 --> 01:10:45,193
How did you know I missed him?
671
01:10:50,120 --> 01:10:51,109
Chin Kang Fist?
672
01:10:52,040 --> 01:10:52,916
8-divine Sword?
673
01:10:54,000 --> 01:10:54,637
Yes!
674
01:10:56,920 --> 01:11:00,993
You better not play any tricks!
675
01:11:02,040 --> 01:11:03,680
We won't.
676
01:11:03,680 --> 01:11:07,720
It's just a contest, so there's
no need to kill each other.
677
01:11:07,720 --> 01:11:08,480
Nonsense!
678
01:11:08,480 --> 01:11:10,789
What do you mean?
679
01:11:10,960 --> 01:11:12,154
Mean?
680
01:11:27,680 --> 01:11:31,680
Chin Kang Fist and 8-divine
sword are both impressive.
681
01:11:31,680 --> 01:11:34,200
I can't distinguish which is better.
682
01:11:34,200 --> 01:11:38,280
That's why I invited you both here.
683
01:11:38,280 --> 01:11:42,160
I want to know which is better.
684
01:11:42,160 --> 01:11:44,280
That is the reason!
685
01:11:44,280 --> 01:11:46,920
That will deepen the hatred between us.
686
01:11:46,920 --> 01:11:48,240
I don't care!
687
01:11:48,240 --> 01:11:50,708
You want us to kill own men!
688
01:11:51,160 --> 01:11:53,754
Yes, kill them all!
689
01:11:55,040 --> 01:11:56,598
- And if we won't?
- And if we won't?
690
01:12:05,720 --> 01:12:09,720
Listen, I want you to
fight with your own men.
691
01:12:09,720 --> 01:12:11,800
Only the winning side can survive.
692
01:12:11,800 --> 01:12:14,553
Or all will be killed.
693
01:12:20,160 --> 01:12:21,760
We have no choice!
694
01:12:21,760 --> 01:12:24,797
Tat-chi, do your best!
695
01:12:26,120 --> 01:12:26,880
Ming-kai!
696
01:12:26,880 --> 01:12:29,800
- I won't use 8-divine Sword.
- You!
697
01:12:29,800 --> 01:12:31,313
My fists will suffice!
698
01:12:38,120 --> 01:12:41,078
- Fung-wu, take the sword!
- There's not much time left!
699
01:12:44,680 --> 01:12:45,510
Take your sword!
700
01:12:47,480 --> 01:12:48,708
Fung-wu!
701
01:12:49,400 --> 01:12:50,230
Take it!
702
01:12:50,840 --> 01:12:52,159
- Shoot!
- No shooting!
703
01:12:53,880 --> 01:12:55,400
Stop! No shooting!
704
01:12:55,400 --> 01:12:55,673
Stop!
705
01:12:56,080 --> 01:12:57,433
- Sister!
- Take the sword!
706
01:12:59,280 --> 01:13:00,315
- Do it!
- No!
707
01:13:02,520 --> 01:13:03,440
You must take the sword!
708
01:13:03,440 --> 01:13:04,040
Sister!
709
01:13:04,040 --> 01:13:06,160
I'll force him to fight!
710
01:13:06,160 --> 01:13:07,120
What do you mean?
711
01:13:07,120 --> 01:13:09,634
If you kill them, how can we
tell which faction is superior?
712
01:13:11,960 --> 01:13:13,598
So you tricked us!
713
01:13:15,800 --> 01:13:16,789
You filthy woman!
714
01:13:19,440 --> 01:13:22,637
You induced me to avoid the archery.
715
01:13:42,280 --> 01:13:42,917
You all go out!
716
01:13:43,800 --> 01:13:45,119
Sister, what are you doing?
717
01:13:45,480 --> 01:13:49,000
Brother, you must not kill them now.
718
01:13:49,000 --> 01:13:49,989
You go away!
719
01:14:27,680 --> 01:14:28,954
Brother, forget about it!
720
01:14:31,160 --> 01:14:31,672
Brother!
721
01:14:52,840 --> 01:14:54,319
Jun-kit, what strike is that?
722
01:14:55,320 --> 01:14:56,196
Please excuse me!
723
01:14:57,240 --> 01:14:58,434
Come on!
724
01:15:05,760 --> 01:15:07,320
Good strike!
725
01:15:07,320 --> 01:15:11,480
You haven't learned this sword before.
726
01:15:11,480 --> 01:15:14,400
He certainly hasn't!
727
01:15:14,400 --> 01:15:16,000
Fung-wu, I'll give it back.
728
01:15:16,000 --> 01:15:16,876
You fight better than me!
729
01:15:17,040 --> 01:15:17,800
Take the sword.
730
01:15:17,800 --> 01:15:18,710
Just fight!
731
01:15:31,240 --> 01:15:35,028
You haven't seen this
Chin Kang Fist before.
732
01:15:45,280 --> 01:15:48,000
Brother, stop. He's changing styles.
733
01:15:48,000 --> 01:15:49,638
I'll see what else they've got!
734
01:16:02,120 --> 01:16:05,400
How about my fist? You want to learn?
735
01:16:05,400 --> 01:16:06,480
Brother, are you hurt?
736
01:16:06,480 --> 01:16:09,074
It's alright, I haven't hurt him!
737
01:16:09,320 --> 01:16:11,000
Ridiculous. Go!
738
01:16:11,000 --> 01:16:13,195
Stop! It's none of your business!
739
01:16:14,360 --> 01:16:15,588
You'll get hurt!
740
01:16:28,440 --> 01:16:30,635
I told you! You'll get hurt.
741
01:16:38,760 --> 01:16:42,160
You traitors mixed the two factions.
742
01:16:42,160 --> 01:16:45,000
No, we haven't. Actually,
they're the same style.
743
01:16:45,000 --> 01:16:47,200
Yes, you just haven't realized it.
744
01:16:47,200 --> 01:16:49,440
Kung-fu is no fixed motion!
745
01:16:49,440 --> 01:16:50,714
It's endless!
746
01:16:52,000 --> 01:16:52,512
Go!
747
01:16:54,560 --> 01:16:55,276
Stop!
748
01:16:55,360 --> 01:16:56,315
Stand back!
749
01:16:57,360 --> 01:17:02,992
They're geniuses to have
mixed the two factions.
750
01:17:03,440 --> 01:17:04,714
I must kill the two traitors!
751
01:17:05,320 --> 01:17:08,120
Brother, they set a good example.
752
01:17:08,120 --> 01:17:09,560
We shouldn't kill them.
753
01:17:09,560 --> 01:17:12,080
Fung-wu's master
and Jun-kit's sister
754
01:17:12,080 --> 01:17:15,280
were killed by us so that
we could learn their styles.
755
01:17:15,280 --> 01:17:17,510
They taught us, so
they're our masters now.
756
01:17:18,280 --> 01:17:19,680
Release them!
757
01:17:19,680 --> 01:17:20,954
- Brother!
- Your Highness!
758
01:17:24,640 --> 01:17:27,029
- He's a monk now!
- He's a monk now!
759
01:17:52,240 --> 01:17:53,200
Master!
760
01:17:53,200 --> 01:17:57,120
Yan-ling, behave like a girl!
761
01:17:57,120 --> 01:18:00,237
Master, I wish to go to
the restaurant with you.
762
01:18:00,680 --> 01:18:02,033
Go then!
763
01:18:03,000 --> 01:18:05,080
What are you talking about?
764
01:18:05,080 --> 01:18:06,560
Nothing!
765
01:18:06,560 --> 01:18:08,520
What did you say? Tell me.
766
01:18:08,520 --> 01:18:09,270
What are you doing?
767
01:18:09,360 --> 01:18:11,680
- She wants me to buy her flowers.
- It's not true, Master!
768
01:18:11,680 --> 01:18:14,680
That's enough... I'll buy you some then.
769
01:18:14,680 --> 01:18:17,120
You naughty pair, go!
770
01:18:17,120 --> 01:18:17,800
It's all your fault!
771
01:18:17,800 --> 01:18:20,400
- Don't behave like that next time!
- It's all your fault!
772
01:18:20,400 --> 01:18:21,674
He asked me to go to
the brothel with him.
773
01:18:21,760 --> 01:18:23,000
So you!
774
01:18:23,000 --> 01:18:24,840
Surely you know what
kind of man he is by now.
775
01:18:24,840 --> 01:18:25,955
You!
776
01:18:47,760 --> 01:18:49,040
Interesting?
777
01:18:49,040 --> 01:18:51,520
Mr. Chao, are you satisfied
with three girls?
778
01:18:51,520 --> 01:18:53,840
Not bad... not bad!
779
01:18:53,840 --> 01:18:56,673
That's fine, enjoy yourself!
780
01:18:56,840 --> 01:18:57,875
Ah-chuen!
781
01:18:58,520 --> 01:18:59,120
Master!
782
01:18:59,120 --> 01:18:59,880
Reward!
783
01:18:59,880 --> 01:19:00,680
Yes!
784
01:19:00,680 --> 01:19:03,990
Thanks, sir!
785
01:19:04,520 --> 01:19:07,080
Well, let me continue!
786
01:19:07,080 --> 01:19:08,832
Do you know what's happened to him?
787
01:19:08,960 --> 01:19:10,160
What?
788
01:19:10,160 --> 01:19:13,160
He can't stand it!
789
01:19:13,160 --> 01:19:15,640
Look how happy you are.
790
01:19:15,640 --> 01:19:20,200
Jun-kit, you should enjoy
yourself in this place.
791
01:19:20,200 --> 01:19:22,480
Why are you sitting there like a fool?
792
01:19:22,480 --> 01:19:24,232
Come on, cheers!
793
01:19:25,480 --> 01:19:27,680
Chung-Ian, go and toast to Mr. Hong.
794
01:19:27,680 --> 01:19:29,033
Take it!
795
01:19:29,160 --> 01:19:30,275
Go!
796
01:19:49,120 --> 01:19:52,080
Hold it, lady, what are you doing?
797
01:19:52,080 --> 01:19:53,920
Looking for somebody!
798
01:19:53,920 --> 01:19:55,280
Who are you looking for?
799
01:19:55,280 --> 01:19:58,078
Chao Fung-wu.
800
01:20:00,120 --> 01:20:03,720
Chao Fung is at a chess game
with his master and Highness.
801
01:20:03,720 --> 01:20:05,472
Having a chess game? I'll join them.
802
01:20:06,360 --> 01:20:09,750
His Highness has ordered
that there be no disturbance.
803
01:20:11,200 --> 01:20:12,160
It's alright!
804
01:20:12,160 --> 01:20:14,879
I won't tell anybody
if His Highness loses.
805
01:20:17,160 --> 01:20:18,120
What are you doing?
806
01:20:18,120 --> 01:20:20,588
I'm just looking for his student.
807
01:20:20,680 --> 01:20:21,760
No!
808
01:20:21,760 --> 01:20:22,636
No?
809
01:20:26,280 --> 01:20:28,157
Surround her!
810
01:20:29,200 --> 01:20:30,679
This is ridiculous!
811
01:20:34,320 --> 01:20:36,160
Go away, or we'll do something!
812
01:20:36,160 --> 01:20:39,948
I won't leave unless I see Fung-wu.
813
01:20:55,960 --> 01:20:56,520
Brother!
814
01:20:56,520 --> 01:20:59,120
Yan-ling, why do you figtht with them?
815
01:20:59,120 --> 01:21:02,000
You better go away with your sister.
816
01:21:02,000 --> 01:21:03,752
And don't disturb the chess game!
817
01:21:03,840 --> 01:21:05,040
The chess game?
818
01:21:05,040 --> 01:21:07,440
He's playing chess with Mr. Law!
819
01:21:07,440 --> 01:21:08,920
You came to find Fung-wu.
820
01:21:08,920 --> 01:21:12,356
Yes, they just won't let me in.
821
01:21:12,800 --> 01:21:14,711
Mr. Royal Guard!
822
01:21:14,840 --> 01:21:18,000
We are friends of His Highness.
823
01:21:18,000 --> 01:21:21,231
You should at least tell
Fung-wu that she's here.
824
01:21:21,320 --> 01:21:22,309
That's right!
825
01:21:22,400 --> 01:21:26,160
No disturbance, that's an order.
826
01:21:26,160 --> 01:21:29,560
Yan-ling! Jun-kit!
What happened?
827
01:21:29,560 --> 01:21:30,754
Fung-wu!
828
01:21:32,960 --> 01:21:34,560
Stop!
829
01:21:34,560 --> 01:21:36,278
What's this all about?
830
01:21:37,120 --> 01:21:40,760
They won't let Yan-ling see you.
831
01:21:40,760 --> 01:21:41,440
You must have provoked them!
832
01:21:41,440 --> 01:21:42,360
No!
833
01:21:42,360 --> 01:21:47,000
He said there can be no
disturbing the chess game.
834
01:21:47,000 --> 01:21:48,320
Is it true?
835
01:21:48,320 --> 01:21:52,040
It's the Highness's order.
836
01:21:52,040 --> 01:21:54,076
No disturbance from anybody.
837
01:21:55,160 --> 01:21:57,880
Please go to Mr. Chao!
838
01:21:57,880 --> 01:22:02,240
And you two better leave.
839
01:22:02,240 --> 01:22:03,800
You better go back!
840
01:22:03,800 --> 01:22:04,720
Fung-wu!
841
01:22:04,720 --> 01:22:06,995
Go back, don't cause any trouble!
842
01:22:07,080 --> 01:22:08,832
Let's go!
843
01:22:11,280 --> 01:22:16,080
I feel something odd
will happen tonight.
844
01:22:16,080 --> 01:22:19,960
Now why is chess so mysterious?
It's a game.
845
01:22:19,960 --> 01:22:23,157
You go on ahead. I'll keep watch here.
846
01:22:23,240 --> 01:22:24,355
Make sure you don't fight!
847
01:22:24,600 --> 01:22:26,318
I won't!
848
01:22:26,440 --> 01:22:30,880
We don't accept anybody
as a monk so easily.
849
01:22:30,880 --> 01:22:32,960
I want to acquire the
mystery of Shaolin kung-fu.
850
01:22:32,960 --> 01:22:35,599
I'm a sincere Buddhist. What's
wrong with accepting me?
851
01:22:36,640 --> 01:22:39,160
Please calm down!
852
01:22:39,160 --> 01:22:43,119
Don't be emotional. Please leave!
853
01:22:43,240 --> 01:22:45,993
I must see the chief.
854
01:22:52,280 --> 01:22:57,638
Brothers, the way he fights
looks similar to us!
855
01:23:00,040 --> 01:23:00,711
Stop!
856
01:23:05,640 --> 01:23:08,880
He must have a particular reason.
857
01:23:08,880 --> 01:23:09,915
Brother!
858
01:23:10,800 --> 01:23:13,240
We'll let our chief decide!
859
01:23:13,240 --> 01:23:16,038
Thanks very much!
860
01:23:20,360 --> 01:23:24,035
Chief, we couldn't stop
him from entering here.
861
01:23:28,960 --> 01:23:30,791
Please accept me!
862
01:23:31,160 --> 01:23:36,600
Why do you want to be my student?
863
01:23:36,600 --> 01:23:39,920
My master Liu Chung belonged to Shaolin.
864
01:23:39,920 --> 01:23:41,399
He was a student of Wu-mei.
865
01:23:42,400 --> 01:23:46,320
I wish to learn more about kung-fu.
866
01:23:46,320 --> 01:23:48,040
Although you're a Shaolin student,
867
01:23:48,040 --> 01:23:50,952
you're too eager to kill,
so we can't accept you.
868
01:23:52,920 --> 01:23:56,320
He was anxious to enter the temple
869
01:23:56,320 --> 01:24:00,680
and so fought with our fellow monks.
870
01:24:00,680 --> 01:24:03,592
That's why he gives off a killer's aura.
871
01:24:03,680 --> 01:24:04,590
Fat-chi!
872
01:24:05,800 --> 01:24:08,200
What's your opinion?
873
01:24:08,200 --> 01:24:11,440
I still sense a killer's aura on him.
874
01:24:11,440 --> 01:24:13,920
Sorry, but I can't accept you!
875
01:24:13,920 --> 01:24:17,549
Chief, I'll never leave this temple!
876
01:24:17,680 --> 01:24:20,160
Behave yourself, this is a sacred place.
877
01:24:20,160 --> 01:24:22,760
Buddhism mentions fate.
878
01:24:22,760 --> 01:24:25,880
I'm here, that's fate.
879
01:24:25,880 --> 01:24:27,440
Why don't we keep him?
880
01:24:27,440 --> 01:24:28,839
This will set a bad precedent.
881
01:24:31,600 --> 01:24:31,640
Amida Buddha!
882
01:24:31,640 --> 01:24:34,837
Mercy! Mercy!
883
01:24:34,920 --> 01:24:42,480
Shaolin was founded because of
884
01:24:42,480 --> 01:24:49,352
our ancestor's determinate spirit.
885
01:24:50,920 --> 01:24:54,230
Brothers, what's your opinion?
886
01:24:57,440 --> 01:24:59,032
We'll obey our chief!
887
01:25:06,040 --> 01:25:10,120
Fung-wu, why did you kill your master?
888
01:25:10,120 --> 01:25:12,640
I'm innocent!
889
01:25:12,640 --> 01:25:16,349
Those that have broken our regulations
890
01:25:16,440 --> 01:25:19,680
must be locked in the closet,
891
01:25:19,680 --> 01:25:25,640
no matter how senior he is.
892
01:25:25,640 --> 01:25:27,517
But my master...
893
01:25:28,720 --> 01:25:32,280
Before I leave here, I
hope you learn patience.
894
01:25:32,280 --> 01:25:35,113
I knew your master well.
He was a friend.
895
01:25:35,200 --> 01:25:40,160
Fung-wu, I promise you
I'll see what I can do.
896
01:25:40,160 --> 01:25:41,036
Thanks!
897
01:25:44,560 --> 01:25:46,360
His Highness has initiated
898
01:25:46,360 --> 01:25:50,680
a competition between
Shaolin and Wu-tang
899
01:25:50,680 --> 01:25:53,520
to elect the ruler of
the martial arts world.
900
01:25:53,520 --> 01:25:56,273
Which chamber should
be our representative?
901
01:25:56,360 --> 01:25:59,640
I think among the various chambers,
902
01:25:59,640 --> 01:26:03,120
the Four Escorts are our best fighters.
903
01:26:03,120 --> 01:26:06,560
I think the Pine Crane
Chamber is enough.
904
01:26:06,560 --> 01:26:07,356
Yes... enough!
905
01:26:07,440 --> 01:26:11,400
You're a senior, and your kung-fu
is acknowledged to be the best.
906
01:26:11,400 --> 01:26:15,080
Your 8-divine sword is superb now.
907
01:26:15,080 --> 01:26:17,000
You'll surely win!
908
01:26:17,000 --> 01:26:18,911
Yes, we'll win!
909
01:26:19,000 --> 01:26:21,309
Yes... we'll win!
910
01:26:22,080 --> 01:26:25,800
This contest is to see
who will be supreme chief.
911
01:26:25,800 --> 01:26:29,400
It decides the destiny of Wu-tang.
912
01:26:29,400 --> 01:26:32,000
We can't underestimate Shaolin.
913
01:26:32,000 --> 01:26:34,195
What you mean is?
914
01:26:35,320 --> 01:26:38,960
Monk Wo-tao will be out tomorrow.
915
01:26:38,960 --> 01:26:42,200
I think we better let him decide.
916
01:26:42,200 --> 01:26:46,240
Shaolin Chin Kang Fist
requires great speed.
917
01:26:46,240 --> 01:26:50,760
It attacks the enemy
at all his vital points.
918
01:26:50,760 --> 01:26:55,200
8-divine Sword may
not be able to counter it.
919
01:26:55,200 --> 01:26:57,509
And your opinion is?
920
01:26:58,360 --> 01:27:01,000
Unless we can understand
the Chin Kang Fist,
921
01:27:01,000 --> 01:27:07,348
we'll lose and bring
disgrace to Wu-tang.
922
01:27:09,040 --> 01:27:14,560
But I know someone who
can beat the Shaolin.
923
01:27:14,560 --> 01:27:16,920
Which chamber does he belong?
924
01:27:16,920 --> 01:27:20,879
He's not a priest.
925
01:27:20,960 --> 01:27:25,280
He's Chao Fung-wu.
926
01:27:25,280 --> 01:27:26,640
Chao Fung-wu!
927
01:27:26,640 --> 01:27:29,200
According to our regulations,
928
01:27:29,200 --> 01:27:33,000
a guilty person cannot
be our representative.
929
01:27:33,000 --> 01:27:37,240
Furthermore, Chao Fung-wu
isn't our student...
930
01:27:37,240 --> 01:27:42,040
He's the only one who knows
how to fight the Chin Kang Fist.
931
01:27:42,040 --> 01:27:48,240
If he can represent us, he can win.
Then all charges will be dropped.
932
01:27:48,240 --> 01:27:51,277
That's a good point. If
he wins, he'll be pardoned.
62074
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.