Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:46,917 --> 00:02:49,659
- Hello.
- Hello, Uncle George.
2
00:02:49,836 --> 00:02:52,828
- Doesn't she look well?
- She always looks good.
3
00:03:34,798 --> 00:03:37,085
All right, old chap,
you've made your point.
4
00:04:23,096 --> 00:04:26,839
Lovely to see you!
5
00:04:43,200 --> 00:04:45,157
We haven't moved anything.
6
00:04:51,166 --> 00:04:52,782
Mind the arch.
7
00:04:54,044 --> 00:04:56,957
Yes, I remember.
8
00:05:06,181 --> 00:05:07,342
Damn!
9
00:05:08,266 --> 00:05:10,132
There goes my grand entrance.
10
00:05:10,310 --> 00:05:12,301
- Oh, Sarah.
- What was it?
11
00:05:12,479 --> 00:05:13,844
- Did I break it?
- Of course not.
12
00:05:14,022 --> 00:05:16,514
- It wouldn't matter if you had.
- Where is it?
13
00:05:18,693 --> 00:05:21,526
- This goes on the newel post?
- Yes, that's right.
14
00:05:21,696 --> 00:05:24,688
- It's the one thing that is new. I forgot.
- It's all right.
15
00:05:24,950 --> 00:05:27,533
Now I know where it is.
16
00:05:39,506 --> 00:05:42,373
You'll find everything the same
up here.
17
00:05:43,134 --> 00:05:44,249
Now,
18
00:05:44,386 --> 00:05:47,344
nothing has been touched
in your room.
19
00:05:48,181 --> 00:05:50,388
But Sandy is going
to be sharing with you.
20
00:05:50,600 --> 00:05:53,262
- Just for the first few days.
- Okay.
21
00:05:54,354 --> 00:05:56,721
Well, here we are.
22
00:06:00,986 --> 00:06:02,727
Dinner was wonderful.
23
00:06:02,988 --> 00:06:06,572
Well, just pot luck, I'm afraid.
I've been rather disorganized today.
24
00:06:06,783 --> 00:06:09,241
I wish you'd disorganized
that hospital a bit.
25
00:06:09,369 --> 00:06:12,361
- Was the food that awful?
- I didn't eat for five weeks.
26
00:06:12,497 --> 00:06:14,408
I remember when
I was in the hospital...
27
00:06:14,583 --> 00:06:17,200
Sarah, is there anything else
you'd like, dear?
28
00:06:17,460 --> 00:06:21,579
You know what I'd like? A nice glass
of port to put me off to sleep.
29
00:06:21,756 --> 00:06:24,748
- It's on its way.
- No, I'll get it.
30
00:06:28,263 --> 00:06:31,756
- Let's see if I can find the right bottle.
- Yes, of course.
31
00:06:40,275 --> 00:06:42,733
As I was saying, when
I had my appendix out...
32
00:06:42,861 --> 00:06:46,149
We don't want to hear
that revolting story again!
33
00:06:46,364 --> 00:06:50,232
It isn't that one.
It's the one about the food.
34
00:06:50,744 --> 00:06:53,031
Sarah, that's the whiskey, dear.
35
00:06:53,204 --> 00:06:55,571
Oh, you're right.
36
00:06:57,918 --> 00:06:59,374
Got it.
37
00:07:00,545 --> 00:07:04,379
Right, well, I'll go into the kitchen
and help Sandy with the dishes.
38
00:07:09,304 --> 00:07:11,545
- Shall I pour it for you?
- It's okay.
39
00:07:11,723 --> 00:07:15,216
If you don't mind my playing blind
man's buff with your vintage port.
40
00:07:15,393 --> 00:07:17,009
Not at all. Help yourself.
41
00:07:17,187 --> 00:07:20,555
Anyhow, if I spill any,
it'll match the carpet.
42
00:07:22,943 --> 00:07:24,525
Oh, I've just remembered.
43
00:07:24,736 --> 00:07:28,400
As I was leaving for the station,
Steve rang.
44
00:07:28,573 --> 00:07:30,063
Did he?
45
00:07:32,327 --> 00:07:35,069
Well, I guess it's a bit late
to call him right now.
46
00:07:35,246 --> 00:07:37,578
I don't think he'd mind.
47
00:07:43,171 --> 00:07:46,459
Still, I don't feel quite up to it tonight.
48
00:07:46,633 --> 00:07:49,341
- Cheers.
- Cheers.
49
00:08:07,779 --> 00:08:09,861
- There you are.
- Thank you.
50
00:08:10,031 --> 00:08:11,738
Tired?
51
00:08:11,908 --> 00:08:14,491
Well, I did find it rather a strain today.
52
00:08:14,661 --> 00:08:16,322
I can imagine.
53
00:08:16,621 --> 00:08:19,989
I think the hardest part is not rushing
to help her every minute.
54
00:08:20,166 --> 00:08:24,535
Well, that's exactly what she wants:
no fuss.
55
00:08:25,213 --> 00:08:27,705
The best thing is to let her
find her own way,
56
00:08:27,841 --> 00:08:30,378
and just not pay her
too much attention.
57
00:08:30,552 --> 00:08:33,715
She's very determined
to manage herself.
58
00:08:33,972 --> 00:08:36,509
She's certainly your sister's daughter.
59
00:08:36,683 --> 00:08:39,846
I know. She is the same as she was.
60
00:08:40,020 --> 00:08:42,762
A whim of iron.
61
00:08:43,940 --> 00:08:46,773
You don't mind me sharing, do you?
62
00:08:47,110 --> 00:08:49,226
Why should I mind?
63
00:08:50,905 --> 00:08:52,441
Only, er...
64
00:08:52,615 --> 00:08:56,108
Mother thought it would be
a good idea until you...
65
00:08:56,244 --> 00:08:58,656
Well, until you get used
to things again.
66
00:08:58,830 --> 00:09:01,197
I know. She's right.
67
00:09:01,332 --> 00:09:03,869
You will be a help, Sandy.
68
00:09:05,170 --> 00:09:08,288
- Sarah.
- Mmm?
69
00:09:08,798 --> 00:09:11,085
What's it like?
70
00:09:13,678 --> 00:09:15,965
Bloody awful.
71
00:09:18,183 --> 00:09:20,925
- Good night, Sarah.
- Night.
72
00:09:34,449 --> 00:09:37,237
- Good night.
- Night.
73
00:10:43,518 --> 00:10:46,010
Now, who would do that?
74
00:11:08,543 --> 00:11:11,285
Spoiling things for
the sake of spoiling them.
75
00:11:11,421 --> 00:11:14,038
- It might have been an accident.
- It's envy.
76
00:11:14,215 --> 00:11:17,424
They're not prepared to work so that
they can own something worthwhile.
77
00:11:17,594 --> 00:11:20,052
They can't bear the existence
of other people who will.
78
00:11:20,221 --> 00:11:24,215
Darling, you'll get it repaired.
Will you please stop going on about it?
79
00:11:24,392 --> 00:11:27,180
If it had been an accident,
I wouldn't mind. Accidents happen.
80
00:11:27,353 --> 00:11:30,220
But this is so bloody nasty.
I just Wish I could do something.
81
00:11:30,398 --> 00:11:33,186
- The insurance will pay for it.
- That's not the point.
82
00:11:33,401 --> 00:11:34,436
What happened?
83
00:11:34,611 --> 00:11:37,774
Somebody scratched the car. You'd
think the world was coming to an end.
84
00:11:37,947 --> 00:11:40,359
They did it deliberately,
that's what I can't get over.
85
00:11:40,533 --> 00:11:41,533
Badly scratched?
86
00:11:41,743 --> 00:11:44,155
The whole of the front end.
You should see...
87
00:11:44,495 --> 00:11:48,363
- You can probably imagine what it's like.
- Life is going to get difficult
88
00:11:48,541 --> 00:11:52,409
if you keep trying to eliminate
the verb "to see" from your vocabulary.
89
00:11:52,587 --> 00:11:55,170
Yes, I suppose it is. I'm sorry.
90
00:11:55,506 --> 00:11:57,213
It's a shame about the car.
91
00:11:57,383 --> 00:11:59,841
Sarah. A bit further to your left.
92
00:12:00,053 --> 00:12:01,839
You're heading for the cellar door.
93
00:12:02,013 --> 00:12:03,128
Oh!
94
00:12:04,432 --> 00:12:07,470
Right. Thank you.
95
00:12:13,816 --> 00:12:16,524
Honestly, did you ever
hear such a fuss?
96
00:12:16,736 --> 00:12:20,274
Oh, you know what men are like
with their cars.
97
00:12:26,579 --> 00:12:28,195
You're late.
98
00:12:28,414 --> 00:12:31,623
- Yeah. I missed the bus.
- Catch up, then. There's a good chap.
99
00:12:31,834 --> 00:12:34,747
Fix the mower,
then get on with the lawns.
100
00:12:34,921 --> 00:12:36,207
Yeah.
101
00:13:27,265 --> 00:13:28,551
Who is it?
102
00:13:28,891 --> 00:13:32,009
You don't know me, but I know you.
103
00:13:32,186 --> 00:13:34,223
I heard about you.
104
00:13:35,148 --> 00:13:37,139
The name is Barker.
105
00:13:37,317 --> 00:13:41,231
- I've been got in to help your uncle.
- How do you do?
106
00:13:41,404 --> 00:13:43,236
They shot him, didn't they?
107
00:13:43,573 --> 00:13:45,189
The horse.
108
00:13:46,701 --> 00:13:49,193
What do they want to shoot
the poor creature for?
109
00:13:49,912 --> 00:13:53,030
They had to.
He broke his leg when we fell.
110
00:13:53,708 --> 00:13:56,040
That's what they say.
111
00:14:01,257 --> 00:14:04,670
Sarah! Sarah!
112
00:14:07,555 --> 00:14:10,468
Telephone. It's Steve.
113
00:14:18,524 --> 00:14:20,231
Here we are.
114
00:14:21,652 --> 00:14:24,815
- It's okay. You're alone.
- Thank you.
115
00:14:27,075 --> 00:14:28,406
Steve?
116
00:14:28,618 --> 00:14:31,155
Welcome home.
I've been waiting for you to call me.
117
00:14:31,329 --> 00:14:33,741
Well, I only arrived last night.
118
00:14:33,915 --> 00:14:35,155
How are things going?
119
00:14:35,333 --> 00:14:41,170
Oh, still finding my way about,
falling over the furniture.
120
00:14:41,339 --> 00:14:43,171
I thought I'd pick you up tomorrow.
121
00:14:43,299 --> 00:14:44,539
Tomorrow?
122
00:14:44,717 --> 00:14:47,254
Yes. I've got some new horses
I'd like you to meet.
123
00:14:47,512 --> 00:14:51,380
- All right. That will be lovely.
- Okay.
124
00:14:51,557 --> 00:14:53,844
- I'll be over sometime after lunch.
- Right.
125
00:14:54,018 --> 00:14:57,101
- See you tomorrow, then.
- Fine. Goodbye.
126
00:14:57,271 --> 00:14:59,057
Bye-bye.
127
00:15:49,699 --> 00:15:51,815
We may not be here
when you get back.
128
00:15:52,034 --> 00:15:55,743
We promised to go over to the Fenners'.
You know how the Fenners drag on.
129
00:15:55,913 --> 00:15:59,622
- Of course.
- Steve's car is coming up the drive.
130
00:16:01,627 --> 00:16:02,992
I'd better go.
131
00:16:03,171 --> 00:16:04,957
I'll take that.
132
00:16:07,717 --> 00:16:10,334
- Ciao.
- Bye-bye, dear. Will you be late back?
133
00:16:10,511 --> 00:16:11,626
I don't know.
134
00:16:11,762 --> 00:16:15,096
- Well, Sandy will be here.
- Right. Slow down.
135
00:16:21,814 --> 00:16:23,896
Uncle George, bye-bye.
136
00:16:24,066 --> 00:16:26,273
- Enjoy yourself.
- Thanks.
137
00:16:27,069 --> 00:16:30,357
Sarah, could you manage here
on your own?
138
00:16:30,531 --> 00:16:33,364
I mean, if you got back
and I wasn't here,
139
00:16:33,534 --> 00:16:35,946
could you manage by yourself
for a while?
140
00:16:36,454 --> 00:16:40,448
- Who is he?
- Someone I met in town the other day.
141
00:16:40,625 --> 00:16:43,208
- I promised to meet him. You mind?
- Of course not.
142
00:16:43,336 --> 00:16:47,455
- Are you sure you'll be all right?
- I'll be all right.
143
00:16:53,513 --> 00:16:55,129
Steve.
144
00:16:55,890 --> 00:16:59,884
No, miss. We've got a mare
in foal, so Mr Reding sent me.
145
00:17:00,019 --> 00:17:02,386
- He said to apologise.
- Oh, I see.
146
00:17:02,563 --> 00:17:04,053
This way.
147
00:17:04,565 --> 00:17:07,478
Careful! Mind your head getting in.
148
00:17:10,571 --> 00:17:13,859
- Sarah, thanks.
- Okay.
149
00:17:44,105 --> 00:17:45,436
Come on.
150
00:17:45,606 --> 00:17:47,643
Wait. Come on.
151
00:17:47,817 --> 00:17:48,932
Hold it.
152
00:17:49,110 --> 00:17:53,479
Come on. Come on.
153
00:18:10,715 --> 00:18:14,504
- What was that?
- Diddicoys.
154
00:18:14,677 --> 00:18:17,135
Diddicoys. Gippos. Gypsies.
155
00:18:17,305 --> 00:18:20,639
- Don't know why they allow 'em.
- They don't do much harm, surely?
156
00:18:20,808 --> 00:18:22,298
No.
157
00:18:22,476 --> 00:18:25,093
And they don't do
much good neither.
158
00:18:51,339 --> 00:18:53,125
Jacko...
159
00:18:53,841 --> 00:18:54,876
Sarah!
160
00:18:56,302 --> 00:18:57,963
Hello.
161
00:18:59,347 --> 00:19:01,258
Hello!
162
00:19:03,309 --> 00:19:05,095
- You look marvelous!
- Thank you.
163
00:19:05,227 --> 00:19:07,309
Come on, let's go to the house.
164
00:19:17,907 --> 00:19:19,523
- Well, cheers.
- Cheers.
165
00:19:19,700 --> 00:19:21,907
- Welcome back.
- Thank you.
166
00:19:25,623 --> 00:19:27,705
How are you, Sarah?
167
00:19:28,042 --> 00:19:31,376
Well, I'm fine, actually.
168
00:19:34,340 --> 00:19:38,083
Your foal. It's a bad time
of year for a foal, isn't it?
169
00:19:38,260 --> 00:19:40,718
Yeah. Yes, it is.
170
00:19:40,888 --> 00:19:45,098
- It'll probably never survive the winter.
- No, not a chance.
171
00:19:45,226 --> 00:19:48,184
When the poor mare gets pregnant,
they hand it to me,
172
00:19:48,354 --> 00:19:50,061
and expect me to work miracles.
173
00:19:50,189 --> 00:19:54,433
I should have refused, I suppose,
but they're such good customers.
174
00:19:57,488 --> 00:19:59,900
Look, Sarah,
you know I wanted to visit you.
175
00:20:00,783 --> 00:20:02,865
Yes, I know.
176
00:20:04,078 --> 00:20:06,740
I suppose you had your reasons.
177
00:20:09,542 --> 00:20:11,749
Yeah, I did.
178
00:20:13,170 --> 00:20:15,207
Can't you tell me about them?
179
00:20:17,591 --> 00:20:20,208
It is important to me, you know.
180
00:20:22,513 --> 00:20:25,175
- Yes. What is it?
- It's the mare, Mr Reding.
181
00:20:26,684 --> 00:20:29,051
- Do you want to come along?
- Of course!
182
00:20:33,607 --> 00:20:34,607
Mind the step.
183
00:20:58,174 --> 00:20:59,881
Hey, it's over.
184
00:21:04,680 --> 00:21:06,637
How are they?
185
00:21:06,932 --> 00:21:09,139
Oh, they're all right for now.
186
00:21:09,769 --> 00:21:12,477
Isn't there anything you can do
to save the foal?
187
00:21:12,646 --> 00:21:15,559
Oh, there's lots to be done,
and it'll be done,
188
00:21:15,733 --> 00:21:18,145
but I don't hold out
much hope for it.
189
00:21:18,319 --> 00:21:19,935
Hey!
190
00:21:20,488 --> 00:21:23,446
- Hello. He's friendly.
- Yes, he is.
191
00:21:24,033 --> 00:21:27,151
He's one of the new ones.
He's got plenty of spirit.
192
00:21:27,828 --> 00:21:30,115
- What color is he?
- He's chestnut.
193
00:21:30,289 --> 00:21:32,280
He's your kind of horse.
194
00:21:33,125 --> 00:21:35,366
Can I ride him?
195
00:21:35,836 --> 00:21:38,248
- Of course.
- I mean, now.
196
00:21:42,676 --> 00:21:43,757
Sure. Why not?
197
00:21:55,689 --> 00:21:56,724
Oh!
198
00:22:02,154 --> 00:22:03,154
George.
199
00:22:03,280 --> 00:22:05,863
Don't you think you should
be getting ready?
200
00:22:15,334 --> 00:22:17,621
Please hurry, darling.
Remember the traffic last time.
201
00:22:17,837 --> 00:22:21,125
I'll climb in and out of the bath.
Ready in half an hour.
202
00:22:21,298 --> 00:22:23,335
Sandy, do you want some tea
before we go?
203
00:22:23,509 --> 00:22:26,501
No, thanks.
I'm going to play some records.
204
00:22:27,638 --> 00:22:30,096
I'm not as brave as I thought I was.
205
00:22:30,307 --> 00:22:32,139
You don't have to be.
206
00:22:32,351 --> 00:22:34,558
Come on, let's get on with it.
207
00:22:35,813 --> 00:22:37,144
Give me your leg.
208
00:22:41,151 --> 00:22:44,234
- Okay?
- Yeah, so far.
209
00:22:48,659 --> 00:22:51,321
All right. I'll take your reins
and we'll go on a little walk.
210
00:22:51,495 --> 00:22:54,738
Just relax and see how it goes.
Come on.
211
00:23:14,476 --> 00:23:15,716
How do you feel now?
212
00:23:15,936 --> 00:23:17,722
A lot braver.
213
00:23:17,938 --> 00:23:21,772
- We're in the upper field, right?
- Right.
214
00:23:21,984 --> 00:23:26,694
- And the old oak tree is over there?
- Right again.
215
00:23:27,239 --> 00:23:28,855
Give me the reins.
216
00:23:29,116 --> 00:23:32,484
- Let me see if I can find it.
- All right.
217
00:24:05,152 --> 00:24:07,393
- Betty?
- All right, I'll get it.
218
00:24:22,836 --> 00:24:25,919
I'd forgotten how lovely it is up here.
219
00:24:27,925 --> 00:24:30,132
I shall miss it.
220
00:24:30,344 --> 00:24:31,505
What do you mean?
221
00:24:31,720 --> 00:24:36,260
I'm only here for a few days. I'm going to
London next week on a training course.
222
00:24:36,433 --> 00:24:37,673
Training? What for?
223
00:24:37,893 --> 00:24:41,227
I'm not rich, you know.
I have to work to support myself.
224
00:24:41,438 --> 00:24:44,476
- Yes, but what's the training for?
- Oh, physiotherapy.
225
00:24:44,984 --> 00:24:47,567
There's quite a lot
of blind physiotherapists.
226
00:24:47,736 --> 00:24:50,353
And I'd be doing something useful.
227
00:24:50,489 --> 00:24:52,275
Does that mean
you'll be staying in London?
228
00:24:52,533 --> 00:24:55,491
Well, I have friends looking
for a flat for me now.
229
00:24:57,663 --> 00:24:59,700
I wish you wouldn't, Sarah.
230
00:24:59,873 --> 00:25:04,162
I mean, I thought we might
pick up where we left off.
231
00:25:06,130 --> 00:25:08,462
Things aren't quite the same, are they?
232
00:25:08,841 --> 00:25:10,002
No, they're not.
233
00:25:11,427 --> 00:25:15,011
It's not just today. It's something
you'd be burdened with forever.
234
00:25:15,222 --> 00:25:16,678
Don't go, Sarah.
235
00:26:29,254 --> 00:26:31,586
No, they'll all be out by now.
236
00:26:31,799 --> 00:26:33,335
So you'll be here on your own?
237
00:26:33,509 --> 00:26:35,216
I'll be all right.
238
00:26:35,385 --> 00:26:38,594
Anyway, I'm not alone.
There's a gardener around somewhere.
239
00:26:38,764 --> 00:26:40,801
Well, I don't know. I think I'll stay.
240
00:26:41,058 --> 00:26:43,265
I'm on my home ground now.
241
00:26:43,477 --> 00:26:46,310
- All right, I'll stop fussing.
- Okay.
242
00:26:46,480 --> 00:26:48,096
I'll call you tomorrow.
243
00:26:48,273 --> 00:26:50,685
- Bye.
- Bye.
244
00:30:21,528 --> 00:30:22,984
Barker!
245
00:30:23,905 --> 00:30:27,114
Barker, I'm making some coffee.
Do you want some?
246
00:30:30,120 --> 00:30:31,281
Barker?
247
00:36:00,617 --> 00:36:02,858
Hmm? Sandy?
248
00:39:55,894 --> 00:39:57,851
- Who is it?
- It's me, Steve.
249
00:39:58,021 --> 00:39:59,978
Get yourself dressed
and come down here.
250
00:40:00,231 --> 00:40:02,563
Steve, it's only seven o'clock!
I was just running a bath.
251
00:40:02,734 --> 00:40:05,647
Leave it. I'll take you as you are.
I've got a surprise.
252
00:40:05,820 --> 00:40:07,026
Okay.
253
00:40:49,197 --> 00:40:51,234
Sandy?
254
00:41:25,274 --> 00:41:27,436
- Steve!
- Good morning.
255
00:41:28,152 --> 00:41:30,814
I had to creep out.
They're all still asleep.
256
00:41:30,989 --> 00:41:32,024
Late night?
257
00:41:32,198 --> 00:41:34,690
They must have had.
I didn't even hear them come in.
258
00:41:34,867 --> 00:41:36,278
Come with me.
259
00:41:36,452 --> 00:41:37,942
What? Where are you taking me?
260
00:41:38,121 --> 00:41:40,533
Never mind.
I've got a surprise for you.
261
00:41:40,707 --> 00:41:44,200
- I forgot it was your birthday.
- My birthday? That was ages ago!
262
00:41:44,335 --> 00:41:46,997
I know. All the more reason.
263
00:41:47,171 --> 00:41:48,286
- Almost there.
- What?
264
00:41:48,589 --> 00:41:49,589
- All right?
- Yes.
265
00:41:49,716 --> 00:41:50,922
Turn around.
266
00:41:53,261 --> 00:41:56,003
I was going to wrap him up,
but I ran out of pink ribbon.
267
00:41:56,180 --> 00:41:57,966
Oh, Steve!
268
00:41:58,141 --> 00:41:59,506
Steve!
269
00:42:00,810 --> 00:42:02,346
Happy birthday.
270
00:42:02,854 --> 00:42:04,265
Can I ride him?
271
00:42:04,439 --> 00:42:06,146
Whatever you want. He's yours now.
272
00:42:06,274 --> 00:42:07,560
Yeah.
273
00:42:09,610 --> 00:42:11,521
- Leg up!
- Right.
274
00:42:14,073 --> 00:42:16,610
His name? I don't know his name.
275
00:42:18,661 --> 00:42:19,947
Dandy Star.
276
00:42:21,956 --> 00:42:23,242
Dandy?
277
00:42:23,374 --> 00:42:25,536
You can change it if you want.
278
00:42:31,299 --> 00:42:32,710
Dandy.
279
00:42:33,509 --> 00:42:35,375
Dandy Star.
280
00:46:09,183 --> 00:46:10,969
Okay, we're here.
281
00:46:13,521 --> 00:46:15,057
All right.
282
00:46:21,570 --> 00:46:24,779
- Here, let me do that.
- Okay. Thank you.
283
00:46:28,202 --> 00:46:31,320
Come on, round here. That's it.
284
00:46:34,709 --> 00:46:36,450
- Steve?
- Yeah?
285
00:46:37,086 --> 00:46:38,542
Thank you.
286
00:46:38,754 --> 00:46:40,836
It was all done
for an ulterior motive anyway.
287
00:46:41,007 --> 00:46:43,715
- What?
- You've got responsibilities here now.
288
00:46:43,968 --> 00:46:46,881
You can't just leave him
and go off to London, can you?
289
00:46:47,054 --> 00:46:50,422
Hmm. See what you mean.
290
00:46:51,475 --> 00:46:56,015
- I'll come over later and bed him down.
- No, I'd like to do it myself.
291
00:46:56,188 --> 00:46:58,555
If I can't manage, Uncle George
or Sandy can help me.
292
00:46:58,774 --> 00:47:01,015
Okay, good. Come on.
293
00:47:02,987 --> 00:47:04,398
I've got to go now.
294
00:47:05,156 --> 00:47:06,738
- I'll see you tomorrow.
- Okay.
295
00:47:06,907 --> 00:47:08,318
- Bye.
- Bye.
296
00:47:17,460 --> 00:47:20,418
- Isn't it time these people got up?
- Oh, let them sleep it off.
297
00:47:20,880 --> 00:47:23,497
Okay. I'll see you tomorrow. Bye.
298
00:47:23,632 --> 00:47:24,963
Bye.
299
00:48:03,798 --> 00:48:05,004
Hello?
300
00:48:05,174 --> 00:48:07,040
Oh.
301
00:48:10,304 --> 00:48:12,921
Hello! Anyone up yet?
302
00:49:57,745 --> 00:49:59,201
Aunt Betty?
303
00:50:08,756 --> 00:50:10,121
Sandy?
304
00:50:13,719 --> 00:50:15,005
Sandy!
305
00:50:16,555 --> 00:50:17,590
Sandy!
306
00:50:30,236 --> 00:50:31,818
No!
307
00:50:44,917 --> 00:50:46,407
Aunt Betty!
308
00:50:47,002 --> 00:50:48,584
Aunt Betty!
309
00:54:41,945 --> 00:54:45,063
Help me. Please, help me.
310
00:54:47,075 --> 00:54:48,565
It's Barker.
311
00:54:51,789 --> 00:54:53,325
Barker.
312
00:54:56,668 --> 00:54:58,284
What happened?
313
00:55:02,716 --> 00:55:04,252
What happened?
314
00:55:05,052 --> 00:55:06,759
Heard a shot.
315
00:55:09,973 --> 00:55:15,139
I started to run towards the house.
316
00:55:16,063 --> 00:55:19,272
There was a man in the doorway.
317
00:55:19,525 --> 00:55:21,061
The kitchen doorway.
318
00:55:21,819 --> 00:55:23,685
I saw the gun go up.
319
00:55:25,531 --> 00:55:29,320
I kept passing out.
320
00:55:30,369 --> 00:55:32,030
I'll go get help.
321
00:55:35,207 --> 00:55:36,914
Coming back.
322
00:55:38,377 --> 00:55:41,085
He... he left something behind.
323
00:55:42,256 --> 00:55:44,543
Coming back for it.
324
00:55:47,135 --> 00:55:50,173
What? What's he left?
325
00:55:50,806 --> 00:55:53,924
Silver bracelet.
326
00:55:55,185 --> 00:55:57,597
On the floor, over there.
327
00:55:59,565 --> 00:56:00,726
Where?
328
00:56:02,025 --> 00:56:03,390
Where?
329
00:56:07,030 --> 00:56:10,068
Right ahead of you.
330
00:56:17,916 --> 00:56:20,032
- Where?!
- Keep going.
331
00:56:20,752 --> 00:56:22,163
Keep going.
332
00:56:25,799 --> 00:56:27,961
I can't find it!
333
00:56:28,135 --> 00:56:31,799
In front of you, to the right.
334
00:56:34,933 --> 00:56:37,550
I found it! Barker!
335
00:56:39,021 --> 00:56:40,807
It's got writing on it.
336
00:56:41,481 --> 00:56:42,846
Engraving.
337
00:56:43,025 --> 00:56:44,265
What does it say?
338
00:56:49,656 --> 00:56:51,192
Barker?
339
00:56:53,744 --> 00:56:54,744
Barker!
340
01:00:13,652 --> 01:00:16,235
Easy, boy.
341
01:01:13,920 --> 01:01:15,035
Home, boy, home.
342
01:01:29,436 --> 01:01:31,427
Dandy!
343
01:01:31,646 --> 01:01:34,138
Dandy!
344
01:02:40,840 --> 01:02:43,548
Help me!
345
01:02:45,053 --> 01:02:47,841
Help me!
346
01:03:24,759 --> 01:03:25,840
Help me!
347
01:03:27,429 --> 01:03:28,429
Please!
348
01:03:30,765 --> 01:03:32,506
Please!
349
01:03:36,688 --> 01:03:38,975
What's the matter?
350
01:03:40,150 --> 01:03:42,016
Come on, dear.
351
01:03:42,736 --> 01:03:44,727
Come on.
352
01:04:18,104 --> 01:04:22,769
That's better. Better if you cry.
353
01:04:22,942 --> 01:04:26,025
Get it all out if you cry.
354
01:04:26,196 --> 01:04:28,654
Now, darling.
355
01:04:30,283 --> 01:04:35,244
Now, that's all right, lovely.
No one's gonna harm you.
356
01:04:43,713 --> 01:04:46,705
Come, darling, drink this.
357
01:04:49,552 --> 01:04:54,262
Come on, you drink it.
358
01:05:10,949 --> 01:05:15,944
Now, now, now, now, now.
Shhh.
359
01:05:20,125 --> 01:05:23,208
It's all better. It's all gone.
360
01:05:25,505 --> 01:05:27,121
Shhhhhh.
361
01:06:06,045 --> 01:06:07,331
Where? Which house?
362
01:06:08,423 --> 01:06:10,164
Manor Farm.
363
01:06:10,341 --> 01:06:12,082
Here, that's the place where Jack...
364
01:06:12,260 --> 01:06:14,046
You don't know who this bloke was?
365
01:06:14,220 --> 01:06:17,429
You heard him,
but you don't know who he was?
366
01:06:19,100 --> 01:06:21,307
Wait.
367
01:06:25,815 --> 01:06:27,021
His?
368
01:06:27,192 --> 01:06:29,559
I don't know. I think so.
369
01:06:31,029 --> 01:06:32,229
There's writing on it, a name.
370
01:06:33,281 --> 01:06:36,444
- What does it say?
- There ain't no name on it.
371
01:06:37,035 --> 01:06:39,572
No, there's writing on it.
What does it say?
372
01:06:40,288 --> 01:06:43,497
It's blank! I'm taking you to the police.
373
01:06:50,298 --> 01:06:52,539
Two steps.
374
01:06:57,514 --> 01:07:00,302
Now slide across.
375
01:07:05,647 --> 01:07:07,354
Tom.
376
01:07:07,524 --> 01:07:11,392
Don't worry, Mother.
I'll take care of everything.
377
01:07:46,938 --> 01:07:48,724
What's happened?
378
01:07:48,940 --> 01:07:51,147
He must have slipped his halter.
379
01:07:51,442 --> 01:07:53,149
I suppose so.
380
01:07:53,361 --> 01:07:55,648
Let's have a look at him.
381
01:07:57,824 --> 01:07:59,861
There's some blood over here.
382
01:08:02,870 --> 01:08:04,486
There's no cut.
383
01:08:04,664 --> 01:08:05,870
No.
384
01:08:07,584 --> 01:08:10,417
Call the Rextons and tell them
I'm coming. You two come with me.
385
01:08:10,587 --> 01:08:13,921
- Max, take care of the horse.
- Right, sir.
386
01:09:07,477 --> 01:09:08,842
Come on, we're here.
387
01:09:09,062 --> 01:09:12,054
Where is this?
Where are you taking me?
388
01:09:12,231 --> 01:09:16,145
- Never you mind.
- Wait! No, don't. No, don't!
389
01:09:16,319 --> 01:09:18,731
Get in there!
390
01:09:21,157 --> 01:09:22,272
Wait!
391
01:09:25,328 --> 01:09:27,285
Wait!
392
01:09:27,497 --> 01:09:30,080
Wait!
393
01:09:30,541 --> 01:09:34,205
Wait!
394
01:10:42,405 --> 01:10:44,863
Let's go and check the house.
395
01:11:02,508 --> 01:11:05,170
In here, governor.
396
01:11:06,179 --> 01:11:08,967
That bloody fool! I told him
to stay away from there!
397
01:11:09,140 --> 01:11:12,599
- He went there last night but wouldn't...
- I've got to find him!
398
01:11:12,769 --> 01:11:16,353
Oh, God, what are we gonna do?
399
01:11:16,522 --> 01:11:18,388
Roll everything up. We're moving out.
400
01:11:18,566 --> 01:11:20,648
Right, son.
401
01:11:26,282 --> 01:11:29,570
A maniac's on the loose. I'll drop
you at the phone down the road.
402
01:11:29,702 --> 01:11:33,991
Get the police up here.
We'll look for Sarah.
403
01:13:17,226 --> 01:13:23,188
Help! Anybody, help!
404
01:13:33,034 --> 01:13:36,993
Help, anybody!
405
01:14:42,478 --> 01:14:45,015
Help!
406
01:15:42,496 --> 01:15:44,954
Help!
407
01:16:18,074 --> 01:16:20,907
Help!
408
01:16:44,475 --> 01:16:47,183
Help!
409
01:17:16,590 --> 01:17:19,207
Wait a minute, governor.
410
01:17:19,468 --> 01:17:21,960
Switch off the engine a minute.
411
01:17:22,471 --> 01:17:25,054
I thought I heard something.
412
01:17:27,560 --> 01:17:29,801
No, I guess not.
413
01:17:30,813 --> 01:17:34,397
Hang on, governor. There!
414
01:17:34,567 --> 01:17:38,185
You're right.
It's over by the old clay pit.
415
01:18:10,769 --> 01:18:12,760
Sarah!
416
01:18:19,987 --> 01:18:21,944
It's all right.
417
01:18:30,080 --> 01:18:33,038
You'll soon feel more relaxed.
418
01:18:33,209 --> 01:18:35,792
Just rest.
419
01:18:35,961 --> 01:18:37,497
Complete rest and quiet.
420
01:18:37,671 --> 01:18:38,671
Thank you.
421
01:18:38,797 --> 01:18:40,879
I'll look in and see you this evening.
422
01:18:41,050 --> 01:18:42,290
Right.
423
01:18:42,551 --> 01:18:44,918
Would you like something
to help you sleep?
424
01:18:45,095 --> 01:18:47,177
No, thank you.
425
01:18:47,473 --> 01:18:49,214
All right. Goodbye. See you later.
426
01:18:49,391 --> 01:18:51,974
Goodbye. Thank you, doctor.
Oh, doctor...
427
01:18:52,144 --> 01:18:55,387
...would it be all right
if I had a bath?
428
01:18:55,522 --> 01:18:58,139
Oh, yes, but keep
the pressure off your foot.
429
01:18:58,317 --> 01:19:00,228
Okay.
430
01:19:24,551 --> 01:19:26,007
Jack, get in here!
431
01:19:26,262 --> 01:19:29,425
- Yeah, but...
- Come here!
432
01:19:30,975 --> 01:19:33,387
Yeah, well, I'll see you, all right?
433
01:19:33,519 --> 01:19:37,353
Go on. Go on, Jack,
off with your big brother.
434
01:19:37,606 --> 01:19:38,937
What's up, Tom?
435
01:19:46,865 --> 01:19:48,856
Where are you going?
To the house?
436
01:19:49,034 --> 01:19:52,197
The police are taking care of that.
I'll leave someone with you.
437
01:19:52,413 --> 01:19:54,620
- Where are you going?
- I'll see you later.
438
01:19:54,790 --> 01:19:56,531
Steve!
439
01:20:27,239 --> 01:20:28,980
We're looking for a gypsy.
440
01:20:29,408 --> 01:20:32,070
A gippo?
Is that all she said, a gippo?
441
01:20:32,202 --> 01:20:34,284
Well, there's a camp
down Hulcote Wood.
442
01:20:34,455 --> 01:20:39,325
Yes, it'll be quicker to go
cross country. We'll take the horses.
443
01:20:46,633 --> 01:20:49,421
No, not you. You stay here
and make sure she's all right.
444
01:20:49,678 --> 01:20:51,669
Come on!
445
01:21:13,911 --> 01:21:15,493
- Please.
- You went to the house!
446
01:21:15,621 --> 01:21:18,454
- No, Tom, listen to me.
- You went up to the house!
447
01:21:18,624 --> 01:21:21,082
All right, I went up there! I went there!
448
01:21:21,251 --> 01:21:25,620
And you left this! You stupid,
murdering bungler, you left this!
449
01:21:25,839 --> 01:21:27,500
But it isn't mine.
450
01:21:27,758 --> 01:21:30,125
Listen, I gave mine to the girl.
It's the truth!
451
01:21:30,302 --> 01:21:33,715
Listen to me. Please, listen.
You've gotta listen!
452
01:21:45,734 --> 01:21:48,351
No! No, look, it's a mistake!
It's a mistake!
453
01:21:48,487 --> 01:21:52,731
Look, he thought it was me. He thought
I did it because I went up to the house!
454
01:21:52,908 --> 01:21:55,491
I went to the house because
I had a date with Sandy.
455
01:21:55,661 --> 01:21:57,698
She didn't turn up,
so I went to see why.
456
01:21:57,830 --> 01:22:01,039
When I got there, I couldn't make
nobody hear. The house was empty!
457
01:22:01,166 --> 01:22:05,000
He thought it was him.
His name's Jack, the same.
458
01:22:05,129 --> 01:22:08,588
Yeah, but it's not mine!
I keep telling you, it's not mine!
459
01:22:08,882 --> 01:22:11,465
I gave mine to the girl, to Sandy!
460
01:22:11,635 --> 01:22:13,296
Oh, it's not mine, I swear it!
461
01:22:13,429 --> 01:22:15,887
Well, they ain't gonna believe
a gippo, are they?
462
01:22:16,014 --> 01:22:18,676
This says "Jacko".
463
01:27:18,108 --> 01:27:19,314
It's all right.
464
01:27:19,526 --> 01:27:21,608
It's all right, Sarah.
465
01:27:21,778 --> 01:27:23,735
It's all right in here.
466
01:27:23,864 --> 01:27:25,980
It's all right.
32730
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.