All language subtitles for S01E04 The River

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,585 --> 00:00:03,336 The festival's a few days' walk. 2 00:00:03,337 --> 00:00:06,672 Kofun. We're going to see the world. 3 00:00:06,673 --> 00:00:08,006 Behold! 4 00:00:08,007 --> 00:00:10,259 We have brought witches to burn. 5 00:00:10,260 --> 00:00:14,847 The Witchfinder has missed us, but his message has traveled. 6 00:00:14,848 --> 00:00:15,932 Where's Kofun? 7 00:00:15,933 --> 00:00:18,519 Help! Haniwa! 8 00:00:19,061 --> 00:00:20,793 Kofun has written a message. 9 00:00:20,794 --> 00:00:22,104 How do you know those words? 10 00:00:22,105 --> 00:00:23,773 It's knowledge from the box, Mama. 11 00:00:23,774 --> 00:00:26,400 We opened it. We have learned to read and write. 12 00:00:26,401 --> 00:00:28,001 And we read all the books he left behind. 13 00:00:29,571 --> 00:00:31,113 Your boy! 14 00:00:35,285 --> 00:00:36,369 A message. 15 00:00:36,370 --> 00:00:39,539 It will flow downstream through a dozen different valleys. 16 00:00:39,540 --> 00:00:41,999 News from the Sun Grave, Your Majesty. 17 00:00:42,000 --> 00:00:43,418 It's not over. 18 00:00:46,813 --> 00:00:54,813 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 19 00:01:43,970 --> 00:01:44,971 Chet-chet! 20 00:01:52,062 --> 00:01:53,229 Chet-chet-chet! 21 00:02:50,036 --> 00:02:52,788 They have come for the witches at last! 22 00:02:52,789 --> 00:02:54,665 Before we came here, 23 00:02:54,666 --> 00:02:58,169 we had a chance to give the witches up, 24 00:02:58,170 --> 00:03:00,421 but they enchanted you all. 25 00:03:00,422 --> 00:03:02,673 Now is your moment to repent. 26 00:03:02,674 --> 00:03:04,884 Let us rid ourselves of them! 27 00:03:04,885 --> 00:03:08,554 They are the ones to blame for the danger we are facing today, 28 00:03:08,555 --> 00:03:10,931 and they must answer for it! 29 00:03:10,932 --> 00:03:12,933 Everyone knows 30 00:03:12,934 --> 00:03:16,605 that you have been our true enemy this whole time! 31 00:03:17,481 --> 00:03:19,274 Hold them! Don't let them go! 32 00:03:19,858 --> 00:03:21,609 Do not let them leave! 33 00:03:21,610 --> 00:03:24,361 We will use them as a bargain for our lives. 34 00:03:24,362 --> 00:03:26,030 I have him! I have him! 35 00:03:26,031 --> 00:03:30,326 Stand back! The witch has me by the throat! 36 00:03:30,327 --> 00:03:31,619 We have to leave now. 37 00:03:31,620 --> 00:03:33,060 Get them to the river. To the river. 38 00:03:33,914 --> 00:03:35,998 - Let the devils pass! - Arca! 39 00:03:35,999 --> 00:03:37,750 We'll be rid of them soon enough! 40 00:03:37,751 --> 00:03:38,752 Matal! 41 00:03:40,337 --> 00:03:41,380 Go. 42 00:03:42,881 --> 00:03:45,216 Go with them. Live. 43 00:03:45,217 --> 00:03:46,218 I love you. 44 00:04:02,359 --> 00:04:03,652 Matal. 45 00:04:08,740 --> 00:04:09,908 What is she doing? 46 00:04:11,451 --> 00:04:12,743 Bow? 47 00:04:12,744 --> 00:04:14,354 I'm coming with you. 48 00:04:14,355 --> 00:04:15,773 Come with me! Follow! 49 00:04:17,457 --> 00:04:18,458 Kofun. 50 00:04:20,919 --> 00:04:22,587 You have no use for me. 51 00:04:23,505 --> 00:04:24,548 Let me go. 52 00:04:25,298 --> 00:04:26,550 He deserves to die. 53 00:04:27,384 --> 00:04:28,385 No. 54 00:04:30,679 --> 00:04:31,680 No. 55 00:04:34,975 --> 00:04:38,520 If I were a devil for real, I would take great pleasure. 56 00:04:44,693 --> 00:04:46,695 But we're not that kind of tribe. 57 00:05:03,420 --> 00:05:04,588 Ha-ha. 58 00:05:08,383 --> 00:05:09,467 Ha-ha. 59 00:05:45,253 --> 00:05:47,297 I am Tamacti Jun. 60 00:05:49,174 --> 00:05:52,690 Witchfinder General for Queen Kane 61 00:05:52,691 --> 00:05:55,221 and the Holy Guardians of the Payan. 62 00:05:55,222 --> 00:05:59,684 At last, Witchfinder, you have come to save us. 63 00:06:00,352 --> 00:06:01,812 On your knees. 64 00:06:02,396 --> 00:06:03,397 What? 65 00:06:05,982 --> 00:06:06,983 All of you. 66 00:06:20,872 --> 00:06:22,332 For your lives... 67 00:06:23,583 --> 00:06:26,294 give up the children of Jerlamarel. 68 00:06:28,839 --> 00:06:30,716 We Alkenny are good people. 69 00:06:32,652 --> 00:06:34,028 Quiet people. 70 00:06:36,012 --> 00:06:37,264 Please... 71 00:06:38,765 --> 00:06:41,768 Witchfinder, please. 72 00:06:43,228 --> 00:06:45,188 The witches are gone. 73 00:06:51,486 --> 00:06:53,321 Until proven otherwise... 74 00:06:54,990 --> 00:06:56,533 you're all witches. 75 00:06:57,367 --> 00:06:59,536 Holy Guardian! 76 00:07:00,829 --> 00:07:02,497 This is Gether Bax! 77 00:07:03,373 --> 00:07:05,667 The witches, they've run! 78 00:07:06,710 --> 00:07:08,377 Follow me! 79 00:07:13,925 --> 00:07:15,468 Wait. It's a dead end. 80 00:07:15,469 --> 00:07:18,513 No, my boy. This is where we descend. 81 00:07:23,810 --> 00:07:24,811 Look. 82 00:07:28,273 --> 00:07:29,274 Dad. 83 00:07:30,817 --> 00:07:32,986 You did this? Alone? 84 00:07:33,528 --> 00:07:36,197 Anything Jerlamarel can do, I can do, only bigger. 85 00:07:36,198 --> 00:07:38,616 What is it? What's below us? 86 00:07:38,617 --> 00:07:40,035 Freedom, Mama. 87 00:07:43,330 --> 00:07:44,664 Dad built a boat. 88 00:07:48,460 --> 00:07:49,461 Son. 89 00:07:52,005 --> 00:07:53,256 When did you do this? 90 00:07:53,840 --> 00:07:55,132 When I could. 91 00:07:55,133 --> 00:07:56,842 You'd be surprised how much you can accomplish 92 00:07:56,843 --> 00:07:58,804 before your eyes even get open in the morning. 93 00:07:59,971 --> 00:08:00,972 Why? 94 00:08:02,265 --> 00:08:04,810 Like you, I hoped this day would never come. 95 00:08:06,019 --> 00:08:07,562 But you prepared for it? 96 00:08:08,730 --> 00:08:12,067 Yes, I did. And because of it, we will live to see tomorrow. 97 00:08:49,312 --> 00:08:50,605 Huh. 98 00:08:52,733 --> 00:08:54,234 The ones that fled... 99 00:08:55,360 --> 00:08:57,486 was one of them a builder? 100 00:08:57,487 --> 00:09:00,031 Yes. Yes, a very skilled one. 101 00:09:04,035 --> 00:09:05,245 Cross. 102 00:10:14,314 --> 00:10:17,067 - Dad. - Shh. I know. I can hear them. 103 00:10:19,403 --> 00:10:20,987 Give me my sword. 104 00:10:40,716 --> 00:10:44,720 They are ahead. Both sides. 105 00:10:46,555 --> 00:10:49,725 We travel silently. 106 00:11:32,642 --> 00:11:34,770 I have been looking for you... 107 00:11:36,855 --> 00:11:38,523 for a lifetime. 108 00:11:43,653 --> 00:11:46,364 I was there when you were born. 109 00:11:52,704 --> 00:11:54,748 I heard your first cries. 110 00:11:58,001 --> 00:12:03,590 And ever since, I have devoted my life to finding you again. 111 00:12:08,345 --> 00:12:14,267 I have laid waste to so many lives to reach you. 112 00:12:16,686 --> 00:12:17,938 And now... 113 00:12:20,357 --> 00:12:21,858 what next? 114 00:12:23,819 --> 00:12:27,238 Nearby, there's a village filled with your kinsmen 115 00:12:27,239 --> 00:12:31,034 all on their knees begging for my forgiveness. 116 00:12:33,912 --> 00:12:36,706 Perhaps you can purchase it for them. 117 00:12:40,210 --> 00:12:41,461 Speak. 118 00:12:44,673 --> 00:12:47,049 Let me hear the sound of your voices 119 00:12:47,050 --> 00:12:50,095 for the first time since they were newborn wails. 120 00:12:53,140 --> 00:12:54,933 Announce yourselves. 121 00:12:57,269 --> 00:13:00,313 And let me escort you to meet your queen. 122 00:13:03,859 --> 00:13:05,235 Do it... 123 00:13:07,028 --> 00:13:08,905 and the village lives. 124 00:13:19,332 --> 00:13:20,375 No? 125 00:13:22,669 --> 00:13:23,712 Ah. 126 00:14:37,327 --> 00:14:38,328 Help! 127 00:14:45,460 --> 00:14:46,461 No! 128 00:14:59,516 --> 00:15:02,185 - Baba! - Maghra. 129 00:15:15,782 --> 00:15:16,783 Wait, Mama. 130 00:15:32,424 --> 00:15:33,467 No! 131 00:15:36,470 --> 00:15:37,512 Mom! 132 00:15:57,783 --> 00:15:58,784 Go! 133 00:16:07,167 --> 00:16:08,376 Arca! 134 00:16:35,904 --> 00:16:38,323 What lies downriver? 135 00:16:39,282 --> 00:16:40,534 Can we pursue? 136 00:16:41,868 --> 00:16:43,370 I've been run through. 137 00:16:46,498 --> 00:16:48,125 What lies ahead? 138 00:16:50,043 --> 00:16:53,004 Perhaps you can be saved. 139 00:16:53,964 --> 00:16:56,007 Open waters, deep water. 140 00:16:56,717 --> 00:16:57,884 They'll move quickly. 141 00:16:58,552 --> 00:17:00,721 You will not be able to catch them. 142 00:17:02,347 --> 00:17:03,515 Help me. 143 00:17:15,360 --> 00:17:17,446 There. That should save you some time. 144 00:17:20,949 --> 00:17:23,952 Return to the village. Kill them all. 145 00:17:27,122 --> 00:17:28,123 Herald. 146 00:17:31,710 --> 00:17:33,295 Message for Queen Kane. 147 00:17:34,921 --> 00:17:36,673 The witches have escaped. 148 00:18:26,515 --> 00:18:28,349 Ah... 149 00:18:28,350 --> 00:18:33,355 Ah... 150 00:18:36,441 --> 00:18:37,901 Tamacti Jun sends news. 151 00:18:39,236 --> 00:18:40,778 Did he locate the witches? 152 00:18:40,779 --> 00:18:43,407 Yes. But, for the moment, they escaped him. 153 00:18:44,408 --> 00:18:45,951 They escaped him again? 154 00:18:47,661 --> 00:18:49,745 - How? - He doesn't say. 155 00:18:49,746 --> 00:18:53,207 Ah. So we must guess, 156 00:18:53,208 --> 00:18:55,835 or invent for ourselves. 157 00:18:55,836 --> 00:18:57,170 Lady An, 158 00:18:57,921 --> 00:19:00,463 when the God Flame burns our skin, 159 00:19:00,464 --> 00:19:03,033 do you blame God or yourself? 160 00:19:04,344 --> 00:19:05,846 Neither one, my queen. 161 00:19:06,930 --> 00:19:09,307 I blame my maid for not shading me. 162 00:19:10,642 --> 00:19:14,062 Gods are not blamed. No one is blaming you. 163 00:19:15,605 --> 00:19:18,775 But perhaps this news means Tamacti Jun should return home. 164 00:19:19,443 --> 00:19:21,485 No. No, no, no. 165 00:19:21,486 --> 00:19:23,111 But to undertake such a journey, 166 00:19:23,112 --> 00:19:25,823 Tamacti Jun will need more soldiers. 167 00:19:25,824 --> 00:19:27,158 Majesty, please... 168 00:19:27,159 --> 00:19:29,910 Send more. Send all of them. 169 00:19:29,911 --> 00:19:32,288 These are fathers and mothers, 170 00:19:32,289 --> 00:19:34,290 husbands and wives, 171 00:19:34,291 --> 00:19:35,834 daughters and sons. 172 00:19:36,626 --> 00:19:39,587 Their families have suffered their absences. 173 00:19:39,588 --> 00:19:43,716 They are tired of this... fruitless crusade. 174 00:19:43,717 --> 00:19:45,719 It's beyond their understanding. 175 00:19:46,803 --> 00:19:49,973 The holy machines are groaning too, Your Majesty. 176 00:19:51,308 --> 00:19:53,642 The gods themselves do not understand this. 177 00:19:53,643 --> 00:19:56,729 Oh! But you understand what the gods are saying? 178 00:19:56,730 --> 00:20:00,608 Yes! They are saying "enough!" Enough! 179 00:20:03,070 --> 00:20:05,154 Oh, ohh... 180 00:20:05,155 --> 00:20:06,156 There... 181 00:20:08,492 --> 00:20:10,577 in our ancient constitution. 182 00:20:16,374 --> 00:20:18,960 "And the monarch shall rule the parliament, 183 00:20:20,712 --> 00:20:22,838 and the monarch shall rule until death". 184 00:20:22,839 --> 00:20:24,423 I'm not feeling unwell. 185 00:20:24,424 --> 00:20:29,095 Majesty, here is what the people of Payan say. 186 00:20:29,096 --> 00:20:31,639 As you fuck them like prayer mats. 187 00:20:31,640 --> 00:20:33,433 Plainly, simply, 188 00:20:33,434 --> 00:20:35,935 you have chased the witches for a generation. 189 00:20:35,936 --> 00:20:37,771 Yet none has been found. 190 00:20:38,313 --> 00:20:40,731 You have sacrificed our army, 191 00:20:40,732 --> 00:20:42,775 emptied our treasure houses. 192 00:20:42,776 --> 00:20:47,280 Still there is no proof of evil power. 193 00:20:49,199 --> 00:20:50,200 Just... 194 00:20:51,952 --> 00:20:55,163 a man you once loved who ran away from you. 195 00:20:59,042 --> 00:21:05,173 They say we are a nation governed by a broken heart. 196 00:22:26,505 --> 00:22:28,215 A message from Jerlamarel. 197 00:22:30,592 --> 00:22:32,875 A message to present to the children 198 00:22:32,876 --> 00:22:35,413 once they were ready to leave us behind. 199 00:22:36,765 --> 00:22:38,016 It is a message for eyes. 200 00:22:41,061 --> 00:22:43,021 More surprises from Jerlamarel? 201 00:22:46,108 --> 00:22:47,900 I gave him my word. 202 00:22:47,901 --> 00:22:51,696 I would present it no sooner than when they were ready for it. 203 00:22:52,906 --> 00:22:55,283 It's the last of my messages from him. 204 00:22:56,368 --> 00:22:59,454 Last of my promises to him. 205 00:22:59,955 --> 00:23:01,039 Are we sure? 206 00:23:02,833 --> 00:23:04,167 Yes, we are. 207 00:23:05,919 --> 00:23:06,920 Go ahead. 208 00:23:12,843 --> 00:23:14,594 "My dear children... 209 00:23:17,514 --> 00:23:19,349 the river is the beginning. 210 00:23:20,726 --> 00:23:23,812 The first step of your long journey back to me. 211 00:23:24,688 --> 00:23:27,899 Follow the river to the lavender. 212 00:23:28,400 --> 00:23:30,277 The great lavender road". 213 00:23:30,986 --> 00:23:32,654 The lavender road is real. 214 00:23:33,405 --> 00:23:37,325 "Then follow the lavender road to the House of Enlightenment. 215 00:23:39,369 --> 00:23:41,913 There, I will build a new kingdom. 216 00:23:42,789 --> 00:23:45,875 A bright shining light in a world of darkness. 217 00:23:45,876 --> 00:23:49,129 And one day, you will come to me and know what I know. 218 00:23:49,921 --> 00:23:51,610 And carry this knowledge forward 219 00:23:51,611 --> 00:23:53,616 to the darkest corners of the earth". 220 00:23:56,219 --> 00:23:59,039 - "Those with eyes to see must follow me". - "... see must follow me". 221 00:24:03,685 --> 00:24:07,439 So, what? We just follow the river? For how long? 222 00:24:09,191 --> 00:24:10,525 He'll leave us signs. 223 00:24:13,528 --> 00:24:15,863 - We'll make it. - Will we? 224 00:24:15,864 --> 00:24:17,448 What other choice do we have? 225 00:24:17,449 --> 00:24:18,784 We have a choice. 226 00:24:22,454 --> 00:24:23,538 Listen to me. 227 00:24:25,791 --> 00:24:27,042 Look at me. 228 00:24:38,637 --> 00:24:40,472 The longer the journey, 229 00:24:41,306 --> 00:24:44,267 the more profound its challenges, 230 00:24:44,768 --> 00:24:48,146 the more it changes all who endure it. 231 00:24:51,066 --> 00:24:52,776 A journey like this one... 232 00:24:57,489 --> 00:24:59,115 Those of us who could survive it, 233 00:24:59,116 --> 00:25:01,784 I fear, would emerge on the other end of it 234 00:25:01,785 --> 00:25:03,352 unrecognizable to each other. 235 00:25:20,178 --> 00:25:23,055 What kind of answers will the House of Enlightenment provide 236 00:25:23,056 --> 00:25:27,018 to any of us if we no longer recognize ourselves? 237 00:25:34,151 --> 00:25:37,415 I will abide to whatever our vote decides, 238 00:25:37,416 --> 00:25:39,013 but you must hear this. 239 00:25:40,866 --> 00:25:45,911 We have a choice to live as we are. 240 00:25:45,912 --> 00:25:47,872 We can gain some distance on the Witchfinder, 241 00:25:47,873 --> 00:25:50,792 who most certainly continues his pursuit as we speak. 242 00:25:52,210 --> 00:25:55,756 And we can move far away from anywhere he might track us... 243 00:25:57,174 --> 00:26:02,554 and live our lives simply, and quietly, 244 00:26:03,346 --> 00:26:04,598 and together. 245 00:26:12,481 --> 00:26:19,237 Mama, I don't know that I can ever know who I really am 246 00:26:19,988 --> 00:26:21,948 until I know where I came from. 247 00:26:25,160 --> 00:26:29,539 And I can't know that until I know Jerlamarel. 248 00:26:35,796 --> 00:26:36,880 And you? 249 00:26:40,008 --> 00:26:44,179 I don't think I'm meant to be someone who hides from the world. 250 00:26:45,222 --> 00:26:47,973 I don't think I want to be someone who ignores the truth 251 00:26:47,974 --> 00:26:49,893 because I'm afraid of what it might mean. 252 00:26:54,648 --> 00:26:55,649 I see. 253 00:27:00,112 --> 00:27:01,530 Shall we take the vote? 254 00:27:03,824 --> 00:27:06,826 All those in favor of leaving the river and finding shelter. 255 00:27:06,827 --> 00:27:07,828 Chet-chet. 256 00:27:08,829 --> 00:27:09,830 Chet-chet. 257 00:27:12,624 --> 00:27:15,709 All those in favor of following the trail of Jerlamarel. 258 00:27:15,710 --> 00:27:17,254 - Chet-chet. - Chet-chet. 259 00:27:18,714 --> 00:27:19,798 Chet-chet. 260 00:27:24,052 --> 00:27:26,054 There's still one vote left to be cast. 261 00:27:30,976 --> 00:27:33,185 - No. - We are one tribe, Haniwa. 262 00:27:33,186 --> 00:27:34,813 We are one tribe. 263 00:27:35,689 --> 00:27:36,690 We. 264 00:27:37,607 --> 00:27:40,943 The ones who have been in this together from the beginning. 265 00:27:40,944 --> 00:27:42,778 I agree with Paris. 266 00:27:42,779 --> 00:27:45,281 Right now we are all that remain of the Alkenny, 267 00:27:45,282 --> 00:27:47,450 and Bow Lion shares that connection. 268 00:27:47,451 --> 00:27:50,161 The Alkenny were willing to hand us over to the Witchfinder 269 00:27:50,162 --> 00:27:52,037 in order to save themselves. 270 00:27:52,038 --> 00:27:53,957 They did what they did. 271 00:27:54,708 --> 00:27:58,085 But they also taught you, they fed you, 272 00:27:58,086 --> 00:27:59,921 they loved you, and befriended you. 273 00:28:01,256 --> 00:28:03,966 They uprooted their lives to save yours. 274 00:28:03,967 --> 00:28:06,636 And the very first chance they got, they betrayed us all. 275 00:28:08,346 --> 00:28:10,765 There are six of us on this boat, and everyone will be heard. 276 00:28:10,766 --> 00:28:11,767 No. 277 00:28:13,935 --> 00:28:16,854 She has absolutely nothing to do with this. 278 00:28:16,855 --> 00:28:17,939 Haniwa. 279 00:28:19,816 --> 00:28:21,526 I vote to follow the river. 280 00:28:25,739 --> 00:28:27,908 I vote with Haniwa and Kofun. 281 00:28:29,159 --> 00:28:32,662 Arca, Matal, my mother... 282 00:28:34,748 --> 00:28:37,209 We've sacrificed too much to stop now. 283 00:28:39,336 --> 00:28:41,463 Then we have decided. 284 00:28:53,266 --> 00:28:54,267 General! 285 00:28:54,768 --> 00:28:56,352 Report. 286 00:28:56,353 --> 00:28:58,020 Good news, General. 287 00:28:58,021 --> 00:29:00,689 We believe the terrain ahead is treacherous but may be passable. 288 00:29:00,690 --> 00:29:02,222 The column needn't be camped 289 00:29:02,223 --> 00:29:04,151 for more than a half day while we scout it out. 290 00:29:04,152 --> 00:29:07,571 No one's stopping until either we're all dead 291 00:29:07,572 --> 00:29:11,159 or we find the children of Jerlamarel. Understood? 292 00:29:12,035 --> 00:29:13,787 - Understood. - Good. 293 00:29:14,329 --> 00:29:15,747 So move! 294 00:29:22,921 --> 00:29:25,089 Then it must be done to kill the queen. 295 00:29:25,090 --> 00:29:26,173 A God? 296 00:29:26,174 --> 00:29:27,800 Who here still believes that? 297 00:29:27,801 --> 00:29:29,802 What we believe is not important. 298 00:29:29,803 --> 00:29:32,346 Many of the people of the lower walls still believe it. 299 00:29:32,347 --> 00:29:35,558 - If we deposed... - Deposed their god, 300 00:29:35,559 --> 00:29:37,226 they would rise up. 301 00:29:37,227 --> 00:29:39,395 - We have soldiers. - So few. 302 00:29:39,396 --> 00:29:42,189 Then we must not be the ones to depose her. 303 00:29:42,190 --> 00:29:45,610 If even we fear to do it, who else possibly would? 304 00:29:46,611 --> 00:29:49,030 To kill a God, one must enlist a God. 305 00:29:50,449 --> 00:29:54,618 Her death must involve no struggle, no blood, no weapon. 306 00:29:54,619 --> 00:29:57,706 No evidence of human hand whatsoever. 307 00:29:58,999 --> 00:30:00,958 And then the people from the lower wall 308 00:30:00,959 --> 00:30:05,881 will hear that their queen was struck down by divine intervention. 309 00:30:07,049 --> 00:30:10,802 And they will say, "This is justice". 310 00:30:30,447 --> 00:30:31,865 I'm too merciful. 311 00:30:39,831 --> 00:30:41,166 We could pray. 312 00:30:44,961 --> 00:30:46,755 I pray only for the truth. 313 00:30:49,049 --> 00:30:50,467 What do you hear? 314 00:30:52,427 --> 00:30:54,388 There are new whispers about you. 315 00:30:56,098 --> 00:30:59,226 Who whispers? Lady An? Lord Dune? 316 00:31:00,602 --> 00:31:02,229 Yes, and others. 317 00:31:04,856 --> 00:31:06,066 Give me names. 318 00:31:09,486 --> 00:31:12,155 All of them, my queen. 319 00:31:48,442 --> 00:31:51,236 - Why did you do that? - Do what? 320 00:31:52,362 --> 00:31:54,655 You have no reason to go where we're going. 321 00:31:54,656 --> 00:31:56,825 If you voted against us, you wouldn't have to. 322 00:31:58,952 --> 00:31:59,995 They're gone. 323 00:32:01,955 --> 00:32:03,623 Everyone's gone. 324 00:32:05,208 --> 00:32:07,043 Where else am I gonna go? 325 00:32:10,255 --> 00:32:14,508 Still. Still you chose the harder path. 326 00:32:14,509 --> 00:32:18,013 The more dangerous one. But why? 327 00:32:20,390 --> 00:32:22,642 I don't know you and your sister very well. 328 00:32:23,602 --> 00:32:26,063 Not like I knew the others in the village. 329 00:32:27,689 --> 00:32:30,275 Because we were the only ones you couldn't spy on. 330 00:32:31,359 --> 00:32:33,278 I know you're a shadow. 331 00:32:35,447 --> 00:32:37,449 I may not know all your secrets... 332 00:32:38,950 --> 00:32:41,745 but your sister's anger has never been a secret to anyone. 333 00:32:43,955 --> 00:32:45,707 I voted that way because... 334 00:32:47,125 --> 00:32:49,176 I don't know what difference it makes, 335 00:32:49,177 --> 00:32:50,861 and I'm done fighting for today. 336 00:32:53,465 --> 00:32:55,759 She-She isn't angry. 337 00:32:56,301 --> 00:32:58,345 I mean, she isn't angry with you. 338 00:33:00,013 --> 00:33:05,267 Look, this is just a lot for her, and she's trying her best. 339 00:33:05,268 --> 00:33:07,771 And sometimes that comes out as anger. 340 00:33:13,693 --> 00:33:15,320 Isn't it hard for you too? 341 00:33:26,623 --> 00:33:29,918 Thank you for trying to speak to me. 342 00:33:32,713 --> 00:33:34,548 I'd like to be alone now. 343 00:33:47,894 --> 00:33:49,271 Hey, do you need help? 344 00:33:49,896 --> 00:33:52,274 Yes. I made these. 345 00:33:52,899 --> 00:33:55,317 - To give to Bow. - Okay. 346 00:33:55,318 --> 00:33:56,570 For you and Haniwa. 347 00:33:57,988 --> 00:33:59,614 We need to stop for the night. 348 00:34:00,615 --> 00:34:02,784 She needs to rest by a fire. 349 00:34:08,290 --> 00:34:09,291 Yes. 350 00:34:13,920 --> 00:34:15,130 Are you all right? 351 00:34:22,304 --> 00:34:24,347 She's never spoken to me that way before. 352 00:34:25,599 --> 00:34:27,433 Argued with me, yes. 353 00:34:27,434 --> 00:34:30,187 Defied me many times, but... 354 00:34:33,523 --> 00:34:35,984 this was just something so different. 355 00:34:40,489 --> 00:34:44,618 If the vote had been a tie and I'd broken that tie against her, 356 00:34:45,202 --> 00:34:47,412 I honestly don't know what she would have done. 357 00:34:52,626 --> 00:34:55,837 We told them to hide who they were their whole lives. 358 00:34:57,714 --> 00:35:01,385 Told them it wasn't safe for anyone to know. 359 00:35:03,845 --> 00:35:08,100 We never really knew who they were supposed to be. 360 00:35:09,935 --> 00:35:11,560 How could they? 361 00:35:14,189 --> 00:35:17,150 Maybe the further up this river we go... 362 00:35:18,276 --> 00:35:21,154 the freer they'll be to find out. 363 00:35:23,615 --> 00:35:24,616 Hmm? 364 00:35:57,691 --> 00:36:03,195 Your Majesty? Your handmaiden delivered my invitation? 365 00:36:03,196 --> 00:36:05,406 Indeed, she did, Lady An. Indeed, she did. 366 00:36:05,407 --> 00:36:08,118 Your Majesty, welcome. 367 00:36:14,166 --> 00:36:15,375 Ah. 368 00:36:18,378 --> 00:36:20,797 Ah. 369 00:36:22,174 --> 00:36:25,052 The smell of sex and the sound of songbirds. 370 00:36:25,719 --> 00:36:27,262 The divine combination. 371 00:36:27,929 --> 00:36:29,555 And as I told you in my invitation, 372 00:36:29,556 --> 00:36:32,142 I have a special pleasure in store for you. 373 00:36:35,437 --> 00:36:37,272 Everyone not invited, leave now. 374 00:36:46,114 --> 00:36:49,326 A new song. A new bird. 375 00:36:50,327 --> 00:36:52,954 You will be the first to hear it inside the palace walls. 376 00:36:55,332 --> 00:36:57,417 And who will stay to share my delight? 377 00:36:59,086 --> 00:37:00,879 It is I, Your Majesty. 378 00:37:02,047 --> 00:37:03,130 With your permission. 379 00:37:03,131 --> 00:37:05,925 Oh, of course, Lord Dune. I know it'd be you. 380 00:37:07,010 --> 00:37:10,089 We think the strange new bird 381 00:37:10,090 --> 00:37:12,415 has been blown off course by a storm. 382 00:37:13,725 --> 00:37:16,672 My net man heard it singing in the apple trees 383 00:37:16,673 --> 00:37:18,421 and managed to trap it. 384 00:37:19,981 --> 00:37:21,900 Well, then that man will be rewarded. 385 00:37:22,526 --> 00:37:25,445 As will you, Lady An. And you, Lord Dune, for thinking of me. 386 00:37:26,530 --> 00:37:28,115 And here is our new guest. 387 00:37:38,834 --> 00:37:40,459 I don't hear a song. 388 00:37:40,460 --> 00:37:43,199 I'm told this particular bird 389 00:37:43,200 --> 00:37:46,073 only sings when you take it in your hand. 390 00:37:47,718 --> 00:37:49,970 Yours will be the first hand to hold it. 391 00:37:52,222 --> 00:37:53,472 Well... 392 00:37:53,473 --> 00:37:56,601 then open the door of the cage, Lord Dune. 393 00:38:09,823 --> 00:38:13,200 Birds usually tremble among people. I don't hear it tremble. 394 00:38:13,201 --> 00:38:16,413 Perhaps it's not afraid. 395 00:38:19,416 --> 00:38:20,417 Huh. 396 00:38:25,714 --> 00:38:27,423 And I am not afraid. 397 00:38:27,424 --> 00:38:31,385 You see, my whole entire parliament agreeing to my death, 398 00:38:31,386 --> 00:38:33,721 this whole rotten city wanting me to die. 399 00:38:33,722 --> 00:38:36,599 I've decided I won't die for this city. 400 00:38:36,600 --> 00:38:38,440 This city will die for me. 401 00:38:41,897 --> 00:38:43,106 You can go first. 402 00:38:58,038 --> 00:38:59,039 Okay. 403 00:39:08,173 --> 00:39:10,257 We've traveled a good distance. 404 00:39:10,258 --> 00:39:13,403 As long as we keep moving by daybreak, we should be fine. 405 00:39:13,404 --> 00:39:15,586 One of us should stay awake through the night 406 00:39:15,587 --> 00:39:17,832 to keep watch and tend the fire. 407 00:39:22,521 --> 00:39:23,730 Sit with me. 408 00:39:38,703 --> 00:39:39,829 Mama... 409 00:39:39,830 --> 00:39:43,625 Tell me. What do you imagine it will be like? 410 00:39:51,633 --> 00:39:53,093 What will what be like? 411 00:39:53,802 --> 00:39:56,972 "There, I'll build my kingdom", he says. 412 00:39:59,349 --> 00:40:02,686 We're all gonna risk life and limb to get to this place. 413 00:40:03,437 --> 00:40:04,730 So, tell me. 414 00:40:05,897 --> 00:40:08,650 What do you imagine this kingdom will be like? 415 00:40:14,322 --> 00:40:15,490 Well... 416 00:40:22,497 --> 00:40:23,915 I imagine... 417 00:40:26,084 --> 00:40:31,590 it will be... a place where we'll remember things. 418 00:40:33,675 --> 00:40:36,219 About what things were like for us once. 419 00:40:38,346 --> 00:40:40,098 About who we used to be. 420 00:40:42,517 --> 00:40:43,560 About... 421 00:40:45,395 --> 00:40:48,356 how to use that knowledge to make things better now. 422 00:40:52,402 --> 00:40:53,820 I imagine... 423 00:40:55,447 --> 00:40:57,574 it will be a place where... 424 00:40:59,367 --> 00:41:02,537 I won't be the strange one anymore. 425 00:41:04,414 --> 00:41:07,292 Where I can help to build something important... 426 00:41:08,335 --> 00:41:11,004 and do it without having to hide who I am. 427 00:41:14,758 --> 00:41:18,011 If your father builds himself a kingdom, you would be its princess. 428 00:41:22,724 --> 00:41:24,267 It's not like that. 429 00:41:25,102 --> 00:41:28,229 I would do whatever he asked me to do. However I could help. 430 00:41:28,230 --> 00:41:30,816 And who would I be in this kingdom? 431 00:41:32,526 --> 00:41:34,027 You'd be its queen. 432 00:41:38,490 --> 00:41:39,950 I don't think so. 433 00:41:41,576 --> 00:41:43,495 A king with vision... 434 00:41:44,663 --> 00:41:47,416 a prince and princess with vision. 435 00:41:48,792 --> 00:41:50,460 I'd be the one without. 436 00:41:52,963 --> 00:41:54,840 I'll be the strange one. 437 00:41:56,425 --> 00:41:58,217 The one they say is weak. 438 00:41:58,218 --> 00:42:00,636 I would never let anyone say that. 439 00:42:00,637 --> 00:42:02,097 I know you wouldn't. 440 00:42:06,643 --> 00:42:11,440 It is important for me to reach this place. 441 00:42:12,524 --> 00:42:14,443 But it's not about me. 442 00:42:15,527 --> 00:42:17,154 It's about all of us. 443 00:42:19,740 --> 00:42:23,034 We'll all be better off there. I really believe that. 444 00:42:32,711 --> 00:42:34,296 We should all rest awhile. 445 00:42:36,423 --> 00:42:37,466 Okay. 446 00:44:23,488 --> 00:44:25,865 Kofun, my sword is missing. 447 00:44:25,866 --> 00:44:27,583 My bow's gone, too. 448 00:44:27,584 --> 00:44:29,660 - Maghra. - Bow, check the boat. 449 00:44:29,661 --> 00:44:31,162 - Chet-chet. - Maghra. 450 00:44:31,163 --> 00:44:33,414 - I thought one of you was awake all night. - Come. 451 00:44:33,415 --> 00:44:34,707 - We were. - Come. 452 00:44:34,708 --> 00:44:36,542 Then how did this happen? 453 00:44:36,543 --> 00:44:39,003 Someone walked all through our camp, woke none of us, 454 00:44:39,004 --> 00:44:41,244 - and was seen by neither of you? - I don't know. 455 00:44:42,340 --> 00:44:44,051 It's all gone now, isn't it? 456 00:44:45,052 --> 00:44:47,511 - Help me. We need to go. - Okay. Now walk. 457 00:44:47,512 --> 00:44:48,721 We can't leave. 458 00:44:48,722 --> 00:44:49,973 We must. 459 00:44:51,016 --> 00:44:54,560 All that was taken was weapons. It's nothing irreplaceable. 460 00:44:54,561 --> 00:44:56,354 - I'm missing something. - Come. 461 00:44:57,147 --> 00:44:58,314 What are you missing? 462 00:44:58,315 --> 00:45:02,318 It's a small pouch. It's soft. Size of a fist. 463 00:45:02,319 --> 00:45:03,778 What is in the pouch? 464 00:45:03,779 --> 00:45:05,520 Something very important to me. 465 00:45:05,521 --> 00:45:07,448 It's the only thing I have left of my father. 466 00:45:07,449 --> 00:45:10,201 - My only connection to him. It's... - Okay. 467 00:45:10,202 --> 00:45:12,690 It's irreplaceable! We have to find out where it went. 468 00:45:12,691 --> 00:45:13,996 We have to get it back. 469 00:45:13,997 --> 00:45:16,583 - But, Mom, what is it? - It's important. 470 00:45:18,126 --> 00:45:19,919 Maghra, listen... 471 00:45:19,920 --> 00:45:21,462 Please can you just... 472 00:45:21,463 --> 00:45:24,549 Don't ask me to say anything more. Just help me find it. 473 00:45:26,176 --> 00:45:29,012 My love, we are unarmed. 474 00:45:29,721 --> 00:45:32,598 Whoever came last night may return. 475 00:45:32,599 --> 00:45:35,059 And the Witchfinder lurks out there somewhere. 476 00:45:35,060 --> 00:45:36,894 If we remain too long, he will find us. 477 00:45:36,895 --> 00:45:38,480 Then we must hurry. 478 00:45:40,440 --> 00:45:43,198 My father, my relationship with him is not something 479 00:45:43,199 --> 00:45:44,860 I know how to talk about. 480 00:45:44,861 --> 00:45:46,570 It's complicated. 481 00:45:46,571 --> 00:45:49,074 And, of all people, I would think you would understand. 482 00:45:56,581 --> 00:46:00,794 Whatever secrets I have kept from you has been to protect us. 483 00:46:01,336 --> 00:46:03,149 Whatever secrets you have kept from me 484 00:46:03,150 --> 00:46:04,739 has always been to protect us. 485 00:46:06,508 --> 00:46:08,135 Please help me understand this. 486 00:46:08,802 --> 00:46:11,923 Help me justify putting our children in danger right now 487 00:46:11,924 --> 00:46:13,080 because I cannot. 488 00:46:14,599 --> 00:46:15,809 I know. 489 00:46:17,853 --> 00:46:20,897 What could possibly be so important and still you'll not say it? 490 00:46:22,482 --> 00:46:23,882 - I'll do it. - No. 491 00:46:24,776 --> 00:46:25,861 Haniwa. 492 00:46:26,445 --> 00:46:28,530 She already knows everything you're asking. 493 00:46:29,202 --> 00:46:30,411 I'll find it for you. 494 00:46:31,491 --> 00:46:33,760 If it were river bandits, they're half a day away. 495 00:46:33,761 --> 00:46:35,870 If it was the Opayol, there could be hundreds of them. 496 00:46:35,871 --> 00:46:37,705 A hundred of them won't see me coming. 497 00:46:37,706 --> 00:46:40,459 Do you know how fortunate we were to escape the Witchfinder? 498 00:46:41,084 --> 00:46:42,752 Very fortunate. 499 00:46:42,753 --> 00:46:44,754 Another fight and now without arms? 500 00:46:44,755 --> 00:46:47,174 I'm not suggesting we get into a fight, Papa. 501 00:46:48,050 --> 00:46:49,642 Whoever took it... 502 00:46:49,643 --> 00:46:52,136 how can they fight me if they don't even know that I'm there? 503 00:46:52,137 --> 00:46:54,738 And besides, we don't know who they are. 504 00:46:54,739 --> 00:46:57,225 - We should at least try to figure out... - I think I know. 505 00:46:59,311 --> 00:47:02,481 - What? - I think I know who took our things. 506 00:47:04,191 --> 00:47:06,568 - What are you talking about? - Look, please. 507 00:47:09,279 --> 00:47:12,115 What is it? What do you see? 508 00:47:26,671 --> 00:47:28,632 Tell me. What is it? 509 00:47:32,302 --> 00:47:33,345 Tell me. 510 00:47:47,275 --> 00:47:48,819 It is time, my queen. 511 00:47:49,444 --> 00:47:51,654 News of Lady An's parlor has spread. 512 00:47:51,655 --> 00:47:54,740 Demonstrations in protest of you having killed several beloved lords 513 00:47:54,741 --> 00:47:56,451 have begun about the lower wall. 514 00:47:57,244 --> 00:48:00,372 The palace guard keeps them at bay, but for how long I do not know. 515 00:48:07,587 --> 00:48:08,880 My queen? 516 00:48:11,717 --> 00:48:13,093 What happens next? 517 00:48:15,053 --> 00:48:17,263 The remaining lords are convening. 518 00:48:17,264 --> 00:48:18,833 If they gain the trust of the mob, 519 00:48:18,834 --> 00:48:20,583 there's no telling what they may do. 520 00:48:32,112 --> 00:48:33,196 Ah. 521 00:49:38,595 --> 00:49:43,392 Father, whose power we feel but cannot touch... 522 00:49:47,020 --> 00:49:48,563 I accept my fate. 523 00:49:50,107 --> 00:49:52,401 I thank you that I could choose its hour. 524 00:51:51,436 --> 00:51:55,232 Jerlamarel, you did not come for me, my love. 525 00:51:56,566 --> 00:51:58,276 So I am coming to you. 526 00:52:48,401 --> 00:52:56,401 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 37089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.