Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,585 --> 00:00:03,336
The festival's a few days' walk.
2
00:00:03,337 --> 00:00:06,672
Kofun. We're going to see the world.
3
00:00:06,673 --> 00:00:08,006
Behold!
4
00:00:08,007 --> 00:00:10,259
We have brought witches to burn.
5
00:00:10,260 --> 00:00:14,847
The Witchfinder has missed us,
but his message has traveled.
6
00:00:14,848 --> 00:00:15,932
Where's Kofun?
7
00:00:15,933 --> 00:00:18,519
Help! Haniwa!
8
00:00:19,061 --> 00:00:20,793
Kofun has written a message.
9
00:00:20,794 --> 00:00:22,104
How do you know those words?
10
00:00:22,105 --> 00:00:23,773
It's knowledge from the box, Mama.
11
00:00:23,774 --> 00:00:26,400
We opened it. We have
learned to read and write.
12
00:00:26,401 --> 00:00:28,001
And we read all the
books he left behind.
13
00:00:29,571 --> 00:00:31,113
Your boy!
14
00:00:35,285 --> 00:00:36,369
A message.
15
00:00:36,370 --> 00:00:39,539
It will flow downstream through
a dozen different valleys.
16
00:00:39,540 --> 00:00:41,999
News from the Sun Grave, Your Majesty.
17
00:00:42,000 --> 00:00:43,418
It's not over.
18
00:00:46,813 --> 00:00:54,813
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
19
00:01:43,970 --> 00:01:44,971
Chet-chet!
20
00:01:52,062 --> 00:01:53,229
Chet-chet-chet!
21
00:02:50,036 --> 00:02:52,788
They have come for the witches at last!
22
00:02:52,789 --> 00:02:54,665
Before we came here,
23
00:02:54,666 --> 00:02:58,169
we had a chance to give the witches up,
24
00:02:58,170 --> 00:03:00,421
but they enchanted you all.
25
00:03:00,422 --> 00:03:02,673
Now is your moment to repent.
26
00:03:02,674 --> 00:03:04,884
Let us rid ourselves of them!
27
00:03:04,885 --> 00:03:08,554
They are the ones to blame for
the danger we are facing today,
28
00:03:08,555 --> 00:03:10,931
and they must answer for it!
29
00:03:10,932 --> 00:03:12,933
Everyone knows
30
00:03:12,934 --> 00:03:16,605
that you have been our
true enemy this whole time!
31
00:03:17,481 --> 00:03:19,274
Hold them! Don't let them go!
32
00:03:19,858 --> 00:03:21,609
Do not let them leave!
33
00:03:21,610 --> 00:03:24,361
We will use them as a
bargain for our lives.
34
00:03:24,362 --> 00:03:26,030
I have him! I have him!
35
00:03:26,031 --> 00:03:30,326
Stand back! The witch
has me by the throat!
36
00:03:30,327 --> 00:03:31,619
We have to leave now.
37
00:03:31,620 --> 00:03:33,060
Get them to the river. To the river.
38
00:03:33,914 --> 00:03:35,998
- Let the devils pass!
- Arca!
39
00:03:35,999 --> 00:03:37,750
We'll be rid of them soon enough!
40
00:03:37,751 --> 00:03:38,752
Matal!
41
00:03:40,337 --> 00:03:41,380
Go.
42
00:03:42,881 --> 00:03:45,216
Go with them. Live.
43
00:03:45,217 --> 00:03:46,218
I love you.
44
00:04:02,359 --> 00:04:03,652
Matal.
45
00:04:08,740 --> 00:04:09,908
What is she doing?
46
00:04:11,451 --> 00:04:12,743
Bow?
47
00:04:12,744 --> 00:04:14,354
I'm coming with you.
48
00:04:14,355 --> 00:04:15,773
Come with me! Follow!
49
00:04:17,457 --> 00:04:18,458
Kofun.
50
00:04:20,919 --> 00:04:22,587
You have no use for me.
51
00:04:23,505 --> 00:04:24,548
Let me go.
52
00:04:25,298 --> 00:04:26,550
He deserves to die.
53
00:04:27,384 --> 00:04:28,385
No.
54
00:04:30,679 --> 00:04:31,680
No.
55
00:04:34,975 --> 00:04:38,520
If I were a devil for real,
I would take great pleasure.
56
00:04:44,693 --> 00:04:46,695
But we're not that kind of tribe.
57
00:05:03,420 --> 00:05:04,588
Ha-ha.
58
00:05:08,383 --> 00:05:09,467
Ha-ha.
59
00:05:45,253 --> 00:05:47,297
I am Tamacti Jun.
60
00:05:49,174 --> 00:05:52,690
Witchfinder General for Queen Kane
61
00:05:52,691 --> 00:05:55,221
and the Holy Guardians of the Payan.
62
00:05:55,222 --> 00:05:59,684
At last, Witchfinder,
you have come to save us.
63
00:06:00,352 --> 00:06:01,812
On your knees.
64
00:06:02,396 --> 00:06:03,397
What?
65
00:06:05,982 --> 00:06:06,983
All of you.
66
00:06:20,872 --> 00:06:22,332
For your lives...
67
00:06:23,583 --> 00:06:26,294
give up the children of Jerlamarel.
68
00:06:28,839 --> 00:06:30,716
We Alkenny are good people.
69
00:06:32,652 --> 00:06:34,028
Quiet people.
70
00:06:36,012 --> 00:06:37,264
Please...
71
00:06:38,765 --> 00:06:41,768
Witchfinder, please.
72
00:06:43,228 --> 00:06:45,188
The witches are gone.
73
00:06:51,486 --> 00:06:53,321
Until proven otherwise...
74
00:06:54,990 --> 00:06:56,533
you're all witches.
75
00:06:57,367 --> 00:06:59,536
Holy Guardian!
76
00:07:00,829 --> 00:07:02,497
This is Gether Bax!
77
00:07:03,373 --> 00:07:05,667
The witches, they've run!
78
00:07:06,710 --> 00:07:08,377
Follow me!
79
00:07:13,925 --> 00:07:15,468
Wait. It's a dead end.
80
00:07:15,469 --> 00:07:18,513
No, my boy. This is where we descend.
81
00:07:23,810 --> 00:07:24,811
Look.
82
00:07:28,273 --> 00:07:29,274
Dad.
83
00:07:30,817 --> 00:07:32,986
You did this? Alone?
84
00:07:33,528 --> 00:07:36,197
Anything Jerlamarel can
do, I can do, only bigger.
85
00:07:36,198 --> 00:07:38,616
What is it? What's below us?
86
00:07:38,617 --> 00:07:40,035
Freedom, Mama.
87
00:07:43,330 --> 00:07:44,664
Dad built a boat.
88
00:07:48,460 --> 00:07:49,461
Son.
89
00:07:52,005 --> 00:07:53,256
When did you do this?
90
00:07:53,840 --> 00:07:55,132
When I could.
91
00:07:55,133 --> 00:07:56,842
You'd be surprised how
much you can accomplish
92
00:07:56,843 --> 00:07:58,804
before your eyes even
get open in the morning.
93
00:07:59,971 --> 00:08:00,972
Why?
94
00:08:02,265 --> 00:08:04,810
Like you, I hoped this
day would never come.
95
00:08:06,019 --> 00:08:07,562
But you prepared for it?
96
00:08:08,730 --> 00:08:12,067
Yes, I did. And because of it,
we will live to see tomorrow.
97
00:08:49,312 --> 00:08:50,605
Huh.
98
00:08:52,733 --> 00:08:54,234
The ones that fled...
99
00:08:55,360 --> 00:08:57,486
was one of them a builder?
100
00:08:57,487 --> 00:09:00,031
Yes. Yes, a very skilled one.
101
00:09:04,035 --> 00:09:05,245
Cross.
102
00:10:14,314 --> 00:10:17,067
- Dad.
- Shh. I know. I can hear them.
103
00:10:19,403 --> 00:10:20,987
Give me my sword.
104
00:10:40,716 --> 00:10:44,720
They are ahead. Both sides.
105
00:10:46,555 --> 00:10:49,725
We travel silently.
106
00:11:32,642 --> 00:11:34,770
I have been looking for you...
107
00:11:36,855 --> 00:11:38,523
for a lifetime.
108
00:11:43,653 --> 00:11:46,364
I was there when you were born.
109
00:11:52,704 --> 00:11:54,748
I heard your first cries.
110
00:11:58,001 --> 00:12:03,590
And ever since, I have devoted
my life to finding you again.
111
00:12:08,345 --> 00:12:14,267
I have laid waste
to so many lives to reach you.
112
00:12:16,686 --> 00:12:17,938
And now...
113
00:12:20,357 --> 00:12:21,858
what next?
114
00:12:23,819 --> 00:12:27,238
Nearby, there's a village
filled with your kinsmen
115
00:12:27,239 --> 00:12:31,034
all on their knees
begging for my forgiveness.
116
00:12:33,912 --> 00:12:36,706
Perhaps you can purchase it for them.
117
00:12:40,210 --> 00:12:41,461
Speak.
118
00:12:44,673 --> 00:12:47,049
Let me hear the sound of your voices
119
00:12:47,050 --> 00:12:50,095
for the first time since
they were newborn wails.
120
00:12:53,140 --> 00:12:54,933
Announce yourselves.
121
00:12:57,269 --> 00:13:00,313
And let me escort you
to meet your queen.
122
00:13:03,859 --> 00:13:05,235
Do it...
123
00:13:07,028 --> 00:13:08,905
and the village lives.
124
00:13:19,332 --> 00:13:20,375
No?
125
00:13:22,669 --> 00:13:23,712
Ah.
126
00:14:37,327 --> 00:14:38,328
Help!
127
00:14:45,460 --> 00:14:46,461
No!
128
00:14:59,516 --> 00:15:02,185
- Baba!
- Maghra.
129
00:15:15,782 --> 00:15:16,783
Wait, Mama.
130
00:15:32,424 --> 00:15:33,467
No!
131
00:15:36,470 --> 00:15:37,512
Mom!
132
00:15:57,783 --> 00:15:58,784
Go!
133
00:16:07,167 --> 00:16:08,376
Arca!
134
00:16:35,904 --> 00:16:38,323
What lies downriver?
135
00:16:39,282 --> 00:16:40,534
Can we pursue?
136
00:16:41,868 --> 00:16:43,370
I've been run through.
137
00:16:46,498 --> 00:16:48,125
What lies ahead?
138
00:16:50,043 --> 00:16:53,004
Perhaps you can be saved.
139
00:16:53,964 --> 00:16:56,007
Open waters, deep water.
140
00:16:56,717 --> 00:16:57,884
They'll move quickly.
141
00:16:58,552 --> 00:17:00,721
You will not be able to catch them.
142
00:17:02,347 --> 00:17:03,515
Help me.
143
00:17:15,360 --> 00:17:17,446
There. That should save you some time.
144
00:17:20,949 --> 00:17:23,952
Return to the village. Kill them all.
145
00:17:27,122 --> 00:17:28,123
Herald.
146
00:17:31,710 --> 00:17:33,295
Message for Queen Kane.
147
00:17:34,921 --> 00:17:36,673
The witches have escaped.
148
00:18:26,515 --> 00:18:28,349
Ah...
149
00:18:28,350 --> 00:18:33,355
Ah...
150
00:18:36,441 --> 00:18:37,901
Tamacti Jun sends news.
151
00:18:39,236 --> 00:18:40,778
Did he locate the witches?
152
00:18:40,779 --> 00:18:43,407
Yes. But, for the moment,
they escaped him.
153
00:18:44,408 --> 00:18:45,951
They escaped him again?
154
00:18:47,661 --> 00:18:49,745
- How?
- He doesn't say.
155
00:18:49,746 --> 00:18:53,207
Ah. So we must guess,
156
00:18:53,208 --> 00:18:55,835
or invent for ourselves.
157
00:18:55,836 --> 00:18:57,170
Lady An,
158
00:18:57,921 --> 00:19:00,463
when the God Flame burns our skin,
159
00:19:00,464 --> 00:19:03,033
do you blame God or yourself?
160
00:19:04,344 --> 00:19:05,846
Neither one, my queen.
161
00:19:06,930 --> 00:19:09,307
I blame my maid for not shading me.
162
00:19:10,642 --> 00:19:14,062
Gods are not blamed.
No one is blaming you.
163
00:19:15,605 --> 00:19:18,775
But perhaps this news means
Tamacti Jun should return home.
164
00:19:19,443 --> 00:19:21,485
No. No, no, no.
165
00:19:21,486 --> 00:19:23,111
But to undertake such a journey,
166
00:19:23,112 --> 00:19:25,823
Tamacti Jun will need more soldiers.
167
00:19:25,824 --> 00:19:27,158
Majesty, please...
168
00:19:27,159 --> 00:19:29,910
Send more. Send all of them.
169
00:19:29,911 --> 00:19:32,288
These are fathers and mothers,
170
00:19:32,289 --> 00:19:34,290
husbands and wives,
171
00:19:34,291 --> 00:19:35,834
daughters and sons.
172
00:19:36,626 --> 00:19:39,587
Their families have
suffered their absences.
173
00:19:39,588 --> 00:19:43,716
They are tired of
this... fruitless crusade.
174
00:19:43,717 --> 00:19:45,719
It's beyond their understanding.
175
00:19:46,803 --> 00:19:49,973
The holy machines are
groaning too, Your Majesty.
176
00:19:51,308 --> 00:19:53,642
The gods themselves
do not understand this.
177
00:19:53,643 --> 00:19:56,729
Oh! But you understand
what the gods are saying?
178
00:19:56,730 --> 00:20:00,608
Yes! They are saying "enough!" Enough!
179
00:20:03,070 --> 00:20:05,154
Oh, ohh...
180
00:20:05,155 --> 00:20:06,156
There...
181
00:20:08,492 --> 00:20:10,577
in our ancient constitution.
182
00:20:16,374 --> 00:20:18,960
"And the monarch shall
rule the parliament,
183
00:20:20,712 --> 00:20:22,838
and the monarch shall rule until death".
184
00:20:22,839 --> 00:20:24,423
I'm not feeling unwell.
185
00:20:24,424 --> 00:20:29,095
Majesty, here is what
the people of Payan say.
186
00:20:29,096 --> 00:20:31,639
As you fuck them like prayer mats.
187
00:20:31,640 --> 00:20:33,433
Plainly, simply,
188
00:20:33,434 --> 00:20:35,935
you have chased the
witches for a generation.
189
00:20:35,936 --> 00:20:37,771
Yet none has been found.
190
00:20:38,313 --> 00:20:40,731
You have sacrificed our army,
191
00:20:40,732 --> 00:20:42,775
emptied our treasure houses.
192
00:20:42,776 --> 00:20:47,280
Still there is no proof of evil power.
193
00:20:49,199 --> 00:20:50,200
Just...
194
00:20:51,952 --> 00:20:55,163
a man you once loved
who ran away from you.
195
00:20:59,042 --> 00:21:05,173
They say we are a nation
governed by a broken heart.
196
00:22:26,505 --> 00:22:28,215
A message from Jerlamarel.
197
00:22:30,592 --> 00:22:32,875
A message to present to the children
198
00:22:32,876 --> 00:22:35,413
once they were ready to leave us behind.
199
00:22:36,765 --> 00:22:38,016
It is a message for eyes.
200
00:22:41,061 --> 00:22:43,021
More surprises from Jerlamarel?
201
00:22:46,108 --> 00:22:47,900
I gave him my word.
202
00:22:47,901 --> 00:22:51,696
I would present it no sooner
than when they were ready for it.
203
00:22:52,906 --> 00:22:55,283
It's the last of my messages from him.
204
00:22:56,368 --> 00:22:59,454
Last of my promises to him.
205
00:22:59,955 --> 00:23:01,039
Are we sure?
206
00:23:02,833 --> 00:23:04,167
Yes, we are.
207
00:23:05,919 --> 00:23:06,920
Go ahead.
208
00:23:12,843 --> 00:23:14,594
"My dear children...
209
00:23:17,514 --> 00:23:19,349
the river is the beginning.
210
00:23:20,726 --> 00:23:23,812
The first step of your
long journey back to me.
211
00:23:24,688 --> 00:23:27,899
Follow the river to the lavender.
212
00:23:28,400 --> 00:23:30,277
The great lavender road".
213
00:23:30,986 --> 00:23:32,654
The lavender road is real.
214
00:23:33,405 --> 00:23:37,325
"Then follow the lavender road
to the House of Enlightenment.
215
00:23:39,369 --> 00:23:41,913
There, I will build a new kingdom.
216
00:23:42,789 --> 00:23:45,875
A bright shining light
in a world of darkness.
217
00:23:45,876 --> 00:23:49,129
And one day, you will come
to me and know what I know.
218
00:23:49,921 --> 00:23:51,610
And carry this knowledge forward
219
00:23:51,611 --> 00:23:53,616
to the darkest corners of the earth".
220
00:23:56,219 --> 00:23:59,039
- "Those with eyes to see must follow me".
- "... see must follow me".
221
00:24:03,685 --> 00:24:07,439
So, what? We just follow
the river? For how long?
222
00:24:09,191 --> 00:24:10,525
He'll leave us signs.
223
00:24:13,528 --> 00:24:15,863
- We'll make it.
- Will we?
224
00:24:15,864 --> 00:24:17,448
What other choice do we have?
225
00:24:17,449 --> 00:24:18,784
We have a choice.
226
00:24:22,454 --> 00:24:23,538
Listen to me.
227
00:24:25,791 --> 00:24:27,042
Look at me.
228
00:24:38,637 --> 00:24:40,472
The longer the journey,
229
00:24:41,306 --> 00:24:44,267
the more profound its challenges,
230
00:24:44,768 --> 00:24:48,146
the more it changes all who endure it.
231
00:24:51,066 --> 00:24:52,776
A journey like this one...
232
00:24:57,489 --> 00:24:59,115
Those of us who could survive it,
233
00:24:59,116 --> 00:25:01,784
I fear, would emerge
on the other end of it
234
00:25:01,785 --> 00:25:03,352
unrecognizable to each other.
235
00:25:20,178 --> 00:25:23,055
What kind of answers will the
House of Enlightenment provide
236
00:25:23,056 --> 00:25:27,018
to any of us if we no
longer recognize ourselves?
237
00:25:34,151 --> 00:25:37,415
I will abide to whatever
our vote decides,
238
00:25:37,416 --> 00:25:39,013
but you must hear this.
239
00:25:40,866 --> 00:25:45,911
We have a choice to live as we are.
240
00:25:45,912 --> 00:25:47,872
We can gain some distance
on the Witchfinder,
241
00:25:47,873 --> 00:25:50,792
who most certainly continues
his pursuit as we speak.
242
00:25:52,210 --> 00:25:55,756
And we can move far away from
anywhere he might track us...
243
00:25:57,174 --> 00:26:02,554
and live our lives simply, and quietly,
244
00:26:03,346 --> 00:26:04,598
and together.
245
00:26:12,481 --> 00:26:19,237
Mama, I don't know that I
can ever know who I really am
246
00:26:19,988 --> 00:26:21,948
until I know where I came from.
247
00:26:25,160 --> 00:26:29,539
And I can't know that
until I know Jerlamarel.
248
00:26:35,796 --> 00:26:36,880
And you?
249
00:26:40,008 --> 00:26:44,179
I don't think I'm meant to be
someone who hides from the world.
250
00:26:45,222 --> 00:26:47,973
I don't think I want to be
someone who ignores the truth
251
00:26:47,974 --> 00:26:49,893
because I'm afraid
of what it might mean.
252
00:26:54,648 --> 00:26:55,649
I see.
253
00:27:00,112 --> 00:27:01,530
Shall we take the vote?
254
00:27:03,824 --> 00:27:06,826
All those in favor of leaving
the river and finding shelter.
255
00:27:06,827 --> 00:27:07,828
Chet-chet.
256
00:27:08,829 --> 00:27:09,830
Chet-chet.
257
00:27:12,624 --> 00:27:15,709
All those in favor of following
the trail of Jerlamarel.
258
00:27:15,710 --> 00:27:17,254
- Chet-chet.
- Chet-chet.
259
00:27:18,714 --> 00:27:19,798
Chet-chet.
260
00:27:24,052 --> 00:27:26,054
There's still one vote left to be cast.
261
00:27:30,976 --> 00:27:33,185
- No.
- We are one tribe, Haniwa.
262
00:27:33,186 --> 00:27:34,813
We are one tribe.
263
00:27:35,689 --> 00:27:36,690
We.
264
00:27:37,607 --> 00:27:40,943
The ones who have been in this
together from the beginning.
265
00:27:40,944 --> 00:27:42,778
I agree with Paris.
266
00:27:42,779 --> 00:27:45,281
Right now we are all that
remain of the Alkenny,
267
00:27:45,282 --> 00:27:47,450
and Bow Lion shares that connection.
268
00:27:47,451 --> 00:27:50,161
The Alkenny were willing to
hand us over to the Witchfinder
269
00:27:50,162 --> 00:27:52,037
in order to save themselves.
270
00:27:52,038 --> 00:27:53,957
They did what they did.
271
00:27:54,708 --> 00:27:58,085
But they also taught you, they fed you,
272
00:27:58,086 --> 00:27:59,921
they loved you, and befriended you.
273
00:28:01,256 --> 00:28:03,966
They uprooted their lives to save yours.
274
00:28:03,967 --> 00:28:06,636
And the very first chance
they got, they betrayed us all.
275
00:28:08,346 --> 00:28:10,765
There are six of us on this boat,
and everyone will be heard.
276
00:28:10,766 --> 00:28:11,767
No.
277
00:28:13,935 --> 00:28:16,854
She has absolutely
nothing to do with this.
278
00:28:16,855 --> 00:28:17,939
Haniwa.
279
00:28:19,816 --> 00:28:21,526
I vote to follow the river.
280
00:28:25,739 --> 00:28:27,908
I vote with Haniwa and Kofun.
281
00:28:29,159 --> 00:28:32,662
Arca, Matal, my mother...
282
00:28:34,748 --> 00:28:37,209
We've sacrificed too much to stop now.
283
00:28:39,336 --> 00:28:41,463
Then we have decided.
284
00:28:53,266 --> 00:28:54,267
General!
285
00:28:54,768 --> 00:28:56,352
Report.
286
00:28:56,353 --> 00:28:58,020
Good news, General.
287
00:28:58,021 --> 00:29:00,689
We believe the terrain ahead is
treacherous but may be passable.
288
00:29:00,690 --> 00:29:02,222
The column needn't be camped
289
00:29:02,223 --> 00:29:04,151
for more than a half day
while we scout it out.
290
00:29:04,152 --> 00:29:07,571
No one's stopping until
either we're all dead
291
00:29:07,572 --> 00:29:11,159
or we find the children
of Jerlamarel. Understood?
292
00:29:12,035 --> 00:29:13,787
- Understood.
- Good.
293
00:29:14,329 --> 00:29:15,747
So move!
294
00:29:22,921 --> 00:29:25,089
Then it must be done to kill the queen.
295
00:29:25,090 --> 00:29:26,173
A God?
296
00:29:26,174 --> 00:29:27,800
Who here still believes that?
297
00:29:27,801 --> 00:29:29,802
What we believe is not important.
298
00:29:29,803 --> 00:29:32,346
Many of the people of the
lower walls still believe it.
299
00:29:32,347 --> 00:29:35,558
- If we deposed...
- Deposed their god,
300
00:29:35,559 --> 00:29:37,226
they would rise up.
301
00:29:37,227 --> 00:29:39,395
- We have soldiers.
- So few.
302
00:29:39,396 --> 00:29:42,189
Then we must not be
the ones to depose her.
303
00:29:42,190 --> 00:29:45,610
If even we fear to
do it, who else possibly would?
304
00:29:46,611 --> 00:29:49,030
To kill a God, one must enlist a God.
305
00:29:50,449 --> 00:29:54,618
Her death must involve no
struggle, no blood, no weapon.
306
00:29:54,619 --> 00:29:57,706
No evidence of human hand whatsoever.
307
00:29:58,999 --> 00:30:00,958
And then the people from the lower wall
308
00:30:00,959 --> 00:30:05,881
will hear that their queen was
struck down by divine intervention.
309
00:30:07,049 --> 00:30:10,802
And they will say, "This is justice".
310
00:30:30,447 --> 00:30:31,865
I'm too merciful.
311
00:30:39,831 --> 00:30:41,166
We could pray.
312
00:30:44,961 --> 00:30:46,755
I pray only for the truth.
313
00:30:49,049 --> 00:30:50,467
What do you hear?
314
00:30:52,427 --> 00:30:54,388
There are new whispers about you.
315
00:30:56,098 --> 00:30:59,226
Who whispers? Lady An? Lord Dune?
316
00:31:00,602 --> 00:31:02,229
Yes, and others.
317
00:31:04,856 --> 00:31:06,066
Give me names.
318
00:31:09,486 --> 00:31:12,155
All of them, my queen.
319
00:31:48,442 --> 00:31:51,236
- Why did you do that?
- Do what?
320
00:31:52,362 --> 00:31:54,655
You have no reason to
go where we're going.
321
00:31:54,656 --> 00:31:56,825
If you voted against
us, you wouldn't have to.
322
00:31:58,952 --> 00:31:59,995
They're gone.
323
00:32:01,955 --> 00:32:03,623
Everyone's gone.
324
00:32:05,208 --> 00:32:07,043
Where else am I gonna go?
325
00:32:10,255 --> 00:32:14,508
Still. Still you chose the harder path.
326
00:32:14,509 --> 00:32:18,013
The more dangerous one. But why?
327
00:32:20,390 --> 00:32:22,642
I don't know you and
your sister very well.
328
00:32:23,602 --> 00:32:26,063
Not like I knew the
others in the village.
329
00:32:27,689 --> 00:32:30,275
Because we were the only
ones you couldn't spy on.
330
00:32:31,359 --> 00:32:33,278
I know you're a shadow.
331
00:32:35,447 --> 00:32:37,449
I may not know all your secrets...
332
00:32:38,950 --> 00:32:41,745
but your sister's anger has
never been a secret to anyone.
333
00:32:43,955 --> 00:32:45,707
I voted that way because...
334
00:32:47,125 --> 00:32:49,176
I don't know what difference it makes,
335
00:32:49,177 --> 00:32:50,861
and I'm done fighting for today.
336
00:32:53,465 --> 00:32:55,759
She-She isn't angry.
337
00:32:56,301 --> 00:32:58,345
I mean, she isn't angry with you.
338
00:33:00,013 --> 00:33:05,267
Look, this is just a lot for
her, and she's trying her best.
339
00:33:05,268 --> 00:33:07,771
And sometimes that comes out as anger.
340
00:33:13,693 --> 00:33:15,320
Isn't it hard for you too?
341
00:33:26,623 --> 00:33:29,918
Thank you for trying to speak to me.
342
00:33:32,713 --> 00:33:34,548
I'd like to be alone now.
343
00:33:47,894 --> 00:33:49,271
Hey, do you need help?
344
00:33:49,896 --> 00:33:52,274
Yes. I made these.
345
00:33:52,899 --> 00:33:55,317
- To give to Bow.
- Okay.
346
00:33:55,318 --> 00:33:56,570
For you and Haniwa.
347
00:33:57,988 --> 00:33:59,614
We need to stop for the night.
348
00:34:00,615 --> 00:34:02,784
She needs to rest by a fire.
349
00:34:08,290 --> 00:34:09,291
Yes.
350
00:34:13,920 --> 00:34:15,130
Are you all right?
351
00:34:22,304 --> 00:34:24,347
She's never spoken
to me that way before.
352
00:34:25,599 --> 00:34:27,433
Argued with me, yes.
353
00:34:27,434 --> 00:34:30,187
Defied me many times, but...
354
00:34:33,523 --> 00:34:35,984
this was just something so different.
355
00:34:40,489 --> 00:34:44,618
If the vote had been a tie and
I'd broken that tie against her,
356
00:34:45,202 --> 00:34:47,412
I honestly don't know
what she would have done.
357
00:34:52,626 --> 00:34:55,837
We told them to hide
who they were their whole lives.
358
00:34:57,714 --> 00:35:01,385
Told them it wasn't
safe for anyone to know.
359
00:35:03,845 --> 00:35:08,100
We never really knew who
they were supposed to be.
360
00:35:09,935 --> 00:35:11,560
How could they?
361
00:35:14,189 --> 00:35:17,150
Maybe the further up this river we go...
362
00:35:18,276 --> 00:35:21,154
the freer they'll be to find out.
363
00:35:23,615 --> 00:35:24,616
Hmm?
364
00:35:57,691 --> 00:36:03,195
Your Majesty? Your handmaiden
delivered my invitation?
365
00:36:03,196 --> 00:36:05,406
Indeed, she did, Lady
An. Indeed, she did.
366
00:36:05,407 --> 00:36:08,118
Your Majesty, welcome.
367
00:36:14,166 --> 00:36:15,375
Ah.
368
00:36:18,378 --> 00:36:20,797
Ah.
369
00:36:22,174 --> 00:36:25,052
The smell of sex and
the sound of songbirds.
370
00:36:25,719 --> 00:36:27,262
The divine combination.
371
00:36:27,929 --> 00:36:29,555
And as I told you in my invitation,
372
00:36:29,556 --> 00:36:32,142
I have a special
pleasure in store for you.
373
00:36:35,437 --> 00:36:37,272
Everyone not invited, leave now.
374
00:36:46,114 --> 00:36:49,326
A new song. A new bird.
375
00:36:50,327 --> 00:36:52,954
You will be the first to hear
it inside the palace walls.
376
00:36:55,332 --> 00:36:57,417
And who will stay to share my delight?
377
00:36:59,086 --> 00:37:00,879
It is I, Your Majesty.
378
00:37:02,047 --> 00:37:03,130
With your permission.
379
00:37:03,131 --> 00:37:05,925
Oh, of course, Lord Dune.
I know it'd be you.
380
00:37:07,010 --> 00:37:10,089
We think the strange new bird
381
00:37:10,090 --> 00:37:12,415
has been blown off course by a storm.
382
00:37:13,725 --> 00:37:16,672
My net man heard it
singing in the apple trees
383
00:37:16,673 --> 00:37:18,421
and managed to trap it.
384
00:37:19,981 --> 00:37:21,900
Well, then that man will be rewarded.
385
00:37:22,526 --> 00:37:25,445
As will you, Lady An. And you,
Lord Dune, for thinking of me.
386
00:37:26,530 --> 00:37:28,115
And here is our new guest.
387
00:37:38,834 --> 00:37:40,459
I don't hear a song.
388
00:37:40,460 --> 00:37:43,199
I'm told this particular bird
389
00:37:43,200 --> 00:37:46,073
only sings when you
take it in your hand.
390
00:37:47,718 --> 00:37:49,970
Yours will be the first hand to hold it.
391
00:37:52,222 --> 00:37:53,472
Well...
392
00:37:53,473 --> 00:37:56,601
then open the door of
the cage, Lord Dune.
393
00:38:09,823 --> 00:38:13,200
Birds usually tremble among
people. I don't hear it tremble.
394
00:38:13,201 --> 00:38:16,413
Perhaps it's not afraid.
395
00:38:19,416 --> 00:38:20,417
Huh.
396
00:38:25,714 --> 00:38:27,423
And I am not afraid.
397
00:38:27,424 --> 00:38:31,385
You see, my whole entire
parliament agreeing to my death,
398
00:38:31,386 --> 00:38:33,721
this whole rotten
city wanting me to die.
399
00:38:33,722 --> 00:38:36,599
I've decided I won't die for this city.
400
00:38:36,600 --> 00:38:38,440
This city will die for me.
401
00:38:41,897 --> 00:38:43,106
You can go first.
402
00:38:58,038 --> 00:38:59,039
Okay.
403
00:39:08,173 --> 00:39:10,257
We've traveled a good distance.
404
00:39:10,258 --> 00:39:13,403
As long as we keep moving by
daybreak, we should be fine.
405
00:39:13,404 --> 00:39:15,586
One of us should stay
awake through the night
406
00:39:15,587 --> 00:39:17,832
to keep watch and tend the fire.
407
00:39:22,521 --> 00:39:23,730
Sit with me.
408
00:39:38,703 --> 00:39:39,829
Mama...
409
00:39:39,830 --> 00:39:43,625
Tell me. What do you
imagine it will be like?
410
00:39:51,633 --> 00:39:53,093
What will what be like?
411
00:39:53,802 --> 00:39:56,972
"There, I'll build my kingdom", he says.
412
00:39:59,349 --> 00:40:02,686
We're all gonna risk life
and limb to get to this place.
413
00:40:03,437 --> 00:40:04,730
So, tell me.
414
00:40:05,897 --> 00:40:08,650
What do you imagine this
kingdom will be like?
415
00:40:14,322 --> 00:40:15,490
Well...
416
00:40:22,497 --> 00:40:23,915
I imagine...
417
00:40:26,084 --> 00:40:31,590
it will be... a place
where we'll remember things.
418
00:40:33,675 --> 00:40:36,219
About what things were like for us once.
419
00:40:38,346 --> 00:40:40,098
About who we used to be.
420
00:40:42,517 --> 00:40:43,560
About...
421
00:40:45,395 --> 00:40:48,356
how to use that knowledge
to make things better now.
422
00:40:52,402 --> 00:40:53,820
I imagine...
423
00:40:55,447 --> 00:40:57,574
it will be a place where...
424
00:40:59,367 --> 00:41:02,537
I won't be the strange one anymore.
425
00:41:04,414 --> 00:41:07,292
Where I can help to build
something important...
426
00:41:08,335 --> 00:41:11,004
and do it without
having to hide who I am.
427
00:41:14,758 --> 00:41:18,011
If your father builds himself a
kingdom, you would be its princess.
428
00:41:22,724 --> 00:41:24,267
It's not like that.
429
00:41:25,102 --> 00:41:28,229
I would do whatever he asked
me to do. However I could help.
430
00:41:28,230 --> 00:41:30,816
And who would I be in this kingdom?
431
00:41:32,526 --> 00:41:34,027
You'd be its queen.
432
00:41:38,490 --> 00:41:39,950
I don't think so.
433
00:41:41,576 --> 00:41:43,495
A king with vision...
434
00:41:44,663 --> 00:41:47,416
a prince and princess with vision.
435
00:41:48,792 --> 00:41:50,460
I'd be the one without.
436
00:41:52,963 --> 00:41:54,840
I'll be the strange one.
437
00:41:56,425 --> 00:41:58,217
The one they say is weak.
438
00:41:58,218 --> 00:42:00,636
I would never let anyone say that.
439
00:42:00,637 --> 00:42:02,097
I know you wouldn't.
440
00:42:06,643 --> 00:42:11,440
It is important for
me to reach this place.
441
00:42:12,524 --> 00:42:14,443
But it's not about me.
442
00:42:15,527 --> 00:42:17,154
It's about all of us.
443
00:42:19,740 --> 00:42:23,034
We'll all be better off there.
I really believe that.
444
00:42:32,711 --> 00:42:34,296
We should all rest awhile.
445
00:42:36,423 --> 00:42:37,466
Okay.
446
00:44:23,488 --> 00:44:25,865
Kofun, my sword is missing.
447
00:44:25,866 --> 00:44:27,583
My bow's gone, too.
448
00:44:27,584 --> 00:44:29,660
- Maghra.
- Bow, check the boat.
449
00:44:29,661 --> 00:44:31,162
- Chet-chet.
- Maghra.
450
00:44:31,163 --> 00:44:33,414
- I thought one of you was awake all night.
- Come.
451
00:44:33,415 --> 00:44:34,707
- We were.
- Come.
452
00:44:34,708 --> 00:44:36,542
Then how did this happen?
453
00:44:36,543 --> 00:44:39,003
Someone walked all through
our camp, woke none of us,
454
00:44:39,004 --> 00:44:41,244
- and was seen by neither of you?
- I don't know.
455
00:44:42,340 --> 00:44:44,051
It's all gone now, isn't it?
456
00:44:45,052 --> 00:44:47,511
- Help me. We need to go.
- Okay. Now walk.
457
00:44:47,512 --> 00:44:48,721
We can't leave.
458
00:44:48,722 --> 00:44:49,973
We must.
459
00:44:51,016 --> 00:44:54,560
All that was taken was weapons.
It's nothing irreplaceable.
460
00:44:54,561 --> 00:44:56,354
- I'm missing something.
- Come.
461
00:44:57,147 --> 00:44:58,314
What are you missing?
462
00:44:58,315 --> 00:45:02,318
It's a small pouch. It's
soft. Size of a fist.
463
00:45:02,319 --> 00:45:03,778
What is in the pouch?
464
00:45:03,779 --> 00:45:05,520
Something very important to me.
465
00:45:05,521 --> 00:45:07,448
It's the only thing I have
left of my father.
466
00:45:07,449 --> 00:45:10,201
- My only connection to him. It's...
- Okay.
467
00:45:10,202 --> 00:45:12,690
It's irreplaceable! We have
to find out where it went.
468
00:45:12,691 --> 00:45:13,996
We have to get it back.
469
00:45:13,997 --> 00:45:16,583
- But, Mom, what is it?
- It's important.
470
00:45:18,126 --> 00:45:19,919
Maghra, listen...
471
00:45:19,920 --> 00:45:21,462
Please can you just...
472
00:45:21,463 --> 00:45:24,549
Don't ask me to say anything
more. Just help me find it.
473
00:45:26,176 --> 00:45:29,012
My love, we are unarmed.
474
00:45:29,721 --> 00:45:32,598
Whoever came last night may return.
475
00:45:32,599 --> 00:45:35,059
And the Witchfinder
lurks out there somewhere.
476
00:45:35,060 --> 00:45:36,894
If we remain too long, he will find us.
477
00:45:36,895 --> 00:45:38,480
Then we must hurry.
478
00:45:40,440 --> 00:45:43,198
My father, my relationship
with him is not something
479
00:45:43,199 --> 00:45:44,860
I know how to talk about.
480
00:45:44,861 --> 00:45:46,570
It's complicated.
481
00:45:46,571 --> 00:45:49,074
And, of all people, I would
think you would understand.
482
00:45:56,581 --> 00:46:00,794
Whatever secrets I have kept
from you has been to protect us.
483
00:46:01,336 --> 00:46:03,149
Whatever secrets you have kept from me
484
00:46:03,150 --> 00:46:04,739
has always been to protect us.
485
00:46:06,508 --> 00:46:08,135
Please help me understand this.
486
00:46:08,802 --> 00:46:11,923
Help me justify putting our
children in danger right now
487
00:46:11,924 --> 00:46:13,080
because I cannot.
488
00:46:14,599 --> 00:46:15,809
I know.
489
00:46:17,853 --> 00:46:20,897
What could possibly be so important
and still you'll not say it?
490
00:46:22,482 --> 00:46:23,882
- I'll do it.
- No.
491
00:46:24,776 --> 00:46:25,861
Haniwa.
492
00:46:26,445 --> 00:46:28,530
She already knows
everything you're asking.
493
00:46:29,202 --> 00:46:30,411
I'll find it for you.
494
00:46:31,491 --> 00:46:33,760
If it were river bandits,
they're half a day away.
495
00:46:33,761 --> 00:46:35,870
If it was the Opayol, there
could be hundreds of them.
496
00:46:35,871 --> 00:46:37,705
A hundred of them won't see me coming.
497
00:46:37,706 --> 00:46:40,459
Do you know how fortunate we
were to escape the Witchfinder?
498
00:46:41,084 --> 00:46:42,752
Very fortunate.
499
00:46:42,753 --> 00:46:44,754
Another fight and now without arms?
500
00:46:44,755 --> 00:46:47,174
I'm not suggesting we
get into a fight, Papa.
501
00:46:48,050 --> 00:46:49,642
Whoever took it...
502
00:46:49,643 --> 00:46:52,136
how can they fight me if they
don't even know that I'm there?
503
00:46:52,137 --> 00:46:54,738
And besides, we don't know who they are.
504
00:46:54,739 --> 00:46:57,225
- We should at least try to figure out...
- I think I know.
505
00:46:59,311 --> 00:47:02,481
- What?
- I think I know who took our things.
506
00:47:04,191 --> 00:47:06,568
- What are you talking about?
- Look, please.
507
00:47:09,279 --> 00:47:12,115
What is it? What do you see?
508
00:47:26,671 --> 00:47:28,632
Tell me. What is it?
509
00:47:32,302 --> 00:47:33,345
Tell me.
510
00:47:47,275 --> 00:47:48,819
It is time, my queen.
511
00:47:49,444 --> 00:47:51,654
News of Lady An's parlor has spread.
512
00:47:51,655 --> 00:47:54,740
Demonstrations in protest of you
having killed several beloved lords
513
00:47:54,741 --> 00:47:56,451
have begun about the lower wall.
514
00:47:57,244 --> 00:48:00,372
The palace guard keeps them at
bay, but for how long I do not know.
515
00:48:07,587 --> 00:48:08,880
My queen?
516
00:48:11,717 --> 00:48:13,093
What happens next?
517
00:48:15,053 --> 00:48:17,263
The remaining lords are convening.
518
00:48:17,264 --> 00:48:18,833
If they gain the trust of the mob,
519
00:48:18,834 --> 00:48:20,583
there's no telling what they may do.
520
00:48:32,112 --> 00:48:33,196
Ah.
521
00:49:38,595 --> 00:49:43,392
Father, whose power we
feel but cannot touch...
522
00:49:47,020 --> 00:49:48,563
I accept my fate.
523
00:49:50,107 --> 00:49:52,401
I thank you that I
could choose its hour.
524
00:51:51,436 --> 00:51:55,232
Jerlamarel, you did not
come for me, my love.
525
00:51:56,566 --> 00:51:58,276
So I am coming to you.
526
00:52:48,401 --> 00:52:56,401
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
37089
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.