All language subtitles for S01E02 Message in a Bottle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,460 --> 00:00:03,895 Alkenny. This is our home. 2 00:00:03,896 --> 00:00:06,107 We are one and we fight as one. 3 00:00:06,108 --> 00:00:09,467 Clear the wall! 4 00:00:13,972 --> 00:00:17,558 At the end of winter, a woman wandered into our village. 5 00:00:17,559 --> 00:00:19,298 She was three months pregnant. 6 00:00:19,299 --> 00:00:22,730 She never said who the father was. 7 00:00:22,731 --> 00:00:24,000 Jerlamarel. 8 00:00:24,001 --> 00:00:26,820 The heretic that you've been seeking. 9 00:00:26,821 --> 00:00:29,320 The Witchfinders are coming. 10 00:00:29,321 --> 00:00:31,447 - We're trapped. - We are not. 11 00:00:31,448 --> 00:00:33,772 There is another way off this mountain. 12 00:00:35,953 --> 00:00:39,599 Jerlamarel not only lives. He has passed on his life. 13 00:00:39,600 --> 00:00:43,961 Find his children, and bring them to me. 14 00:00:54,638 --> 00:01:02,638 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 15 00:01:41,826 --> 00:01:44,153 Chet-chet! 16 00:01:50,518 --> 00:01:51,685 Chet-chet-chet! 17 00:04:39,937 --> 00:04:43,062 Please cry. Please be alive. 18 00:05:13,106 --> 00:05:14,380 Hey! No! 19 00:05:14,381 --> 00:05:16,932 Hey! Hey, face me! 20 00:05:16,933 --> 00:05:19,976 Hey! Look at me! 21 00:05:21,521 --> 00:05:24,773 Look at m... 22 00:05:24,774 --> 00:05:28,693 Hey, face me! 23 00:05:28,694 --> 00:05:30,237 Face me! 24 00:06:13,322 --> 00:06:16,533 Who's there? Answer me. Who's there? 25 00:06:16,534 --> 00:06:20,745 I see my children are in good hands. 26 00:06:20,746 --> 00:06:23,707 Jerlamarel... 27 00:06:23,708 --> 00:06:25,168 is that you? 28 00:06:31,966 --> 00:06:33,395 Yes. 29 00:06:37,680 --> 00:06:39,222 Did you come to take them away? 30 00:06:39,223 --> 00:06:41,975 No. I'm a fugitive. 31 00:06:41,976 --> 00:06:43,977 And I have work to do elsewhere. 32 00:06:43,978 --> 00:06:46,435 They are safer with you as they grow. 33 00:06:48,649 --> 00:06:54,529 I stayed close to make sure that you would find the sanctuary. 34 00:06:54,530 --> 00:06:57,324 And to kill the bears in the valley. 35 00:06:57,325 --> 00:07:00,387 I believe this is the last bear. 36 00:07:09,462 --> 00:07:11,421 These children are a gift. 37 00:07:11,422 --> 00:07:13,754 Take great care of them as they grow. 38 00:07:16,427 --> 00:07:18,479 May I have your hand? 39 00:07:23,893 --> 00:07:26,978 What is... what is this? 40 00:07:26,979 --> 00:07:30,398 At the sanctuary, beside the waterfall, there is a small cave. 41 00:07:30,399 --> 00:07:33,109 Climb in it. There you will find a box. 42 00:07:33,110 --> 00:07:36,404 I've given you the key to open that box. 43 00:07:36,405 --> 00:07:38,073 Speak to Paris. 44 00:07:38,074 --> 00:07:42,077 Tell her that the contents of the box are for my children. 45 00:07:42,078 --> 00:07:44,246 Open the box when they are 12 summers old. 46 00:07:44,247 --> 00:07:46,331 Old enough to understand what is inside. 47 00:07:46,332 --> 00:07:48,163 What is inside? 48 00:07:50,127 --> 00:07:52,295 Knowledge. 49 00:07:52,296 --> 00:07:55,423 Knowledge that will begin a new world. 50 00:07:55,424 --> 00:07:58,118 Better even than the world of our ancestors. 51 00:08:05,059 --> 00:08:08,889 Someday, we will be together. 52 00:08:22,910 --> 00:08:25,036 Name them Haniwa and Kofun. 53 00:08:25,037 --> 00:08:28,999 That way I'll know them when they come to me. 54 00:08:29,000 --> 00:08:30,458 And when will they come to you? 55 00:08:30,459 --> 00:08:32,127 The answers are all in the box. 56 00:08:32,128 --> 00:08:35,091 Wait. Jerlamarel. 57 00:08:37,884 --> 00:08:40,779 Jerlamarel! 58 00:08:42,680 --> 00:08:45,219 Jerlamarel. 59 00:08:49,020 --> 00:08:51,253 Jerlamarel! 60 00:09:12,835 --> 00:09:17,891 I just heard Baba Voss calling the witch's name. 61 00:09:23,221 --> 00:09:27,182 Does this not bother you? 62 00:09:27,183 --> 00:09:33,021 - Is there no law in this place? - We are far away from the law here. 63 00:09:33,022 --> 00:09:35,690 Baba Voss is in charge now. We dare not offend him. 64 00:09:35,691 --> 00:09:38,276 Baba Voss is not the law. 65 00:09:38,277 --> 00:09:40,195 God is the law. 66 00:09:40,196 --> 00:09:42,531 Perhaps we are far away from God here too. 67 00:09:42,532 --> 00:09:48,703 It was Baba Voss and it was Paris who condemned my mother... 68 00:09:48,704 --> 00:09:53,124 your own sister, to the bonfire. 69 00:09:53,125 --> 00:09:54,793 For what? 70 00:09:54,794 --> 00:09:59,214 Because she questioned the wisdom of letting a man like him, 71 00:09:59,215 --> 00:10:01,697 a stranger, who would not speak of his past, 72 00:10:01,698 --> 00:10:04,845 to be in charge of the village? 73 00:10:04,846 --> 00:10:11,351 They burned her because they feared she spoke the truth. 74 00:10:11,352 --> 00:10:17,816 God doesn't lose sight of those things. 75 00:10:17,817 --> 00:10:21,945 And even if he did... 76 00:10:21,946 --> 00:10:25,946 I never will. 77 00:10:32,373 --> 00:10:33,957 Where have you been? 78 00:10:36,586 --> 00:10:38,793 Baba Voss? 79 00:10:41,674 --> 00:10:44,634 What happened? 80 00:10:44,635 --> 00:10:48,013 Only the truth. 81 00:10:48,014 --> 00:10:49,723 Sit down, my love. 82 00:10:49,724 --> 00:10:52,309 Why? 83 00:10:52,310 --> 00:10:56,337 Because Jerlamarel... happened. 84 00:12:26,445 --> 00:12:30,445 It says we'll find her at the end of the fallen trunk. 85 00:12:42,670 --> 00:12:45,297 I've only ever heard stories. 86 00:12:45,298 --> 00:12:48,504 I didn't even know that we had a Shadow living among us in the village. 87 00:12:48,505 --> 00:12:51,261 Oh, that's why Shadows are Shadows. No one knows who they are. 88 00:12:51,262 --> 00:12:54,347 But the Alkenny have always had a Shadow. 89 00:12:54,348 --> 00:12:58,268 I left a note on the altar for her, and when I came back, it was gone. 90 00:12:58,269 --> 00:12:59,978 She will be here. 91 00:12:59,979 --> 00:13:02,689 And how will you know when it arrives? 92 00:13:02,690 --> 00:13:05,734 I don't know. I've never done this before. 93 00:13:05,735 --> 00:13:10,113 I presume she will make herself known to us. 94 00:13:10,114 --> 00:13:11,907 Why do you keep saying "she"? 95 00:13:11,908 --> 00:13:15,327 Because Shadows are always women. Men are too clumsy. 96 00:13:15,328 --> 00:13:17,913 So who do you think it is, then? 97 00:13:17,914 --> 00:13:21,583 Somebody we probably talk to every day. 98 00:13:21,584 --> 00:13:24,211 Somebody with the power to hide her body. 99 00:13:24,212 --> 00:13:27,519 No one can both be and then not be all at once. 100 00:13:28,591 --> 00:13:30,634 She moves only when others move. 101 00:13:30,635 --> 00:13:32,969 Even Ayuras can't hear her. 102 00:13:32,970 --> 00:13:36,890 She purges herself of thought. Even presages can't sense her. 103 00:13:36,891 --> 00:13:41,394 She's in another place, undetectable. 104 00:13:41,395 --> 00:13:43,813 Even dogs think they're stone. 105 00:13:49,278 --> 00:13:51,560 She is here. 106 00:13:53,449 --> 00:13:55,951 Shadow... 107 00:13:55,952 --> 00:13:57,582 I greet you. 108 00:14:03,584 --> 00:14:08,739 Shadow, I need you to shadow someone, someone in the village, 109 00:14:08,740 --> 00:14:11,052 and report everything you hear. 110 00:14:13,678 --> 00:14:17,472 She will not respond unless you submit. 111 00:14:17,473 --> 00:14:19,461 Stand still! 112 00:14:24,021 --> 00:14:29,734 Shadow, will you do as I ask? 113 00:14:32,029 --> 00:14:34,489 Is that a yes? 114 00:14:34,490 --> 00:14:38,034 Two for "yes", one for "no"? Yes? 115 00:14:40,830 --> 00:14:45,000 Shadow, the person is Paris. 116 00:14:45,001 --> 00:14:47,752 We believe she is a witch. We need proof. 117 00:14:47,753 --> 00:14:49,926 Can you shadow a witch? 118 00:14:57,180 --> 00:15:00,056 Shadow, can you shadow a witch? 119 00:15:11,652 --> 00:15:15,724 And how shall we pay you? 120 00:15:17,325 --> 00:15:20,535 Shadow? 121 00:15:30,713 --> 00:15:35,008 "A new world", he said? 122 00:15:35,009 --> 00:15:39,804 Perhaps in making a new world, the old will be destroyed. 123 00:15:39,805 --> 00:15:42,239 It's just a box, my love. 124 00:15:54,362 --> 00:15:57,072 What is it? 125 00:15:57,073 --> 00:16:01,243 It's for the children. Perhaps it is a toy. 126 00:16:01,244 --> 00:16:04,412 No. It will have a meaning. 127 00:16:04,413 --> 00:16:07,791 Everything he does has a meaning. 128 00:16:07,792 --> 00:16:10,544 Meaning of which I can never understand. 129 00:16:10,545 --> 00:16:13,230 I'm good for caring, not good for understanding. 130 00:16:13,231 --> 00:16:16,990 Baba Voss, I would always choose a man who can care of me 131 00:16:16,991 --> 00:16:19,678 over a man who understands me. 132 00:16:21,848 --> 00:16:23,181 Paris? 133 00:16:23,182 --> 00:16:25,559 Yes. 134 00:16:25,560 --> 00:16:27,323 Your husband invited me. 135 00:16:27,324 --> 00:16:32,107 Jerlamarel himself said we must consult with her. 136 00:16:32,108 --> 00:16:34,973 Come, come. 137 00:16:39,782 --> 00:16:41,782 What else is in the box? 138 00:16:53,296 --> 00:16:58,300 This message says we must keep what is on top on top, 139 00:16:58,301 --> 00:17:01,503 and what is at the bottom on the bottom. 140 00:17:14,400 --> 00:17:19,196 How do we make a new world of tree bark? 141 00:17:19,197 --> 00:17:22,032 The breeze brings no visions either. 142 00:17:22,033 --> 00:17:24,826 And many more of the same. 143 00:17:24,827 --> 00:17:27,204 Paris. 144 00:17:29,207 --> 00:17:33,084 What? Do you know what they are? 145 00:17:33,085 --> 00:17:36,171 Yes. 146 00:17:36,172 --> 00:17:41,801 They... they are books. 147 00:17:41,802 --> 00:17:43,094 What are books? 148 00:17:43,095 --> 00:17:45,693 My grandmother told me stories 149 00:17:45,694 --> 00:17:50,018 her grandmother's grandmother told her. 150 00:17:50,019 --> 00:17:52,341 I dreamt them with her. 151 00:17:55,107 --> 00:17:59,861 Books are in the holy shape. 152 00:17:59,862 --> 00:18:06,867 They are silent, and yet they speak directly into the imagination. 153 00:18:06,868 --> 00:18:12,164 You can burn them, but they are more powerful than fire. 154 00:18:12,165 --> 00:18:16,795 All the knowledge of the ancient ones are put into them. 155 00:18:16,796 --> 00:18:21,883 Secrets of the age of vision. 156 00:18:21,884 --> 00:18:27,097 My grandmother's grandmother had books of her own. 157 00:18:27,098 --> 00:18:30,267 But the Witchfinder burnt them all. 158 00:18:30,268 --> 00:18:35,188 I thought... all the books had been burnt. 159 00:18:35,189 --> 00:18:37,902 Jerlamarel said that we must wait 12 summers 160 00:18:37,903 --> 00:18:39,344 before we give them to the children. 161 00:18:39,345 --> 00:18:44,034 He must believe that they have inherited his ability to hear silence. 162 00:18:44,035 --> 00:18:46,853 He can believe, but that does not make it true. 163 00:18:46,854 --> 00:18:49,953 - My babies may not be cursed. - Cursed? 164 00:18:49,954 --> 00:18:55,876 We're here, living alone forever, in a village filled with superstition. 165 00:18:55,877 --> 00:18:59,296 Maybe your children won't stay forever. 166 00:18:59,297 --> 00:19:01,256 Meaning what? 167 00:19:01,257 --> 00:19:03,063 Meaning what, Paris? 168 00:19:03,064 --> 00:19:06,386 Until we know for certain that they have the ability, 169 00:19:06,387 --> 00:19:08,513 there must be no dispute between us. 170 00:19:08,514 --> 00:19:12,684 We must bury them like precious seeds. 171 00:19:12,685 --> 00:19:16,980 Because they are a gift from Jerlamarel. 172 00:19:16,981 --> 00:19:19,862 And Jerlamarel's gifts are always good. 173 00:19:19,863 --> 00:19:22,490 You know different, Maghra? 174 00:19:24,405 --> 00:19:26,882 Baba Voss... 175 00:19:27,533 --> 00:19:31,244 bury the books by the hyacinth tree. 176 00:19:31,245 --> 00:19:36,245 And for 12 summers, we will not speak a word of this. 177 00:20:13,913 --> 00:20:15,913 Shadow? 178 00:20:22,797 --> 00:20:24,797 Shadow. 179 00:20:27,635 --> 00:20:29,635 I got your message. 180 00:20:35,685 --> 00:20:37,334 I'm here. 181 00:20:47,238 --> 00:20:48,974 Are you there? 182 00:20:53,286 --> 00:20:55,282 Shadow? 183 00:21:07,717 --> 00:21:10,510 She wouldn't speak. 184 00:21:10,511 --> 00:21:12,304 She tied what she heard. 185 00:21:12,305 --> 00:21:17,142 There were three present. Baba Voss, Paris, and Maghra. 186 00:21:17,143 --> 00:21:18,810 They spoke about the babies. 187 00:21:18,811 --> 00:21:20,103 What of the witch? 188 00:21:20,104 --> 00:21:21,521 The babies. 189 00:21:21,522 --> 00:21:25,150 They're wailing, they're feeding, they're cooing, nothing else. 190 00:21:25,151 --> 00:21:29,362 This is what she said. 191 00:21:29,363 --> 00:21:31,181 The Shadow is lying! 192 00:21:31,182 --> 00:21:33,033 You may be right. 193 00:21:33,034 --> 00:21:37,370 She may not answer my questions. 194 00:21:37,371 --> 00:21:40,081 But I'm gonna send news of a witch. 195 00:21:40,082 --> 00:21:41,875 And then the Witchfinders can ask them... 196 00:21:41,876 --> 00:21:44,484 News? How are you going to send news? 197 00:21:50,009 --> 00:21:52,761 A message. 198 00:21:52,762 --> 00:21:56,662 It will flow downstream through a dozen different valleys. 199 00:21:59,185 --> 00:22:00,769 Who knows who will find it? 200 00:22:00,770 --> 00:22:02,726 A beaver will find it. 201 00:22:02,727 --> 00:22:04,439 But I will do it twice a day. 202 00:22:04,440 --> 00:22:07,083 Three times a day. 203 00:22:07,084 --> 00:22:11,162 And one day, our prayers will be answered. 204 00:22:11,163 --> 00:22:14,365 There are so many valleys and rivers. It will take years. 205 00:22:14,366 --> 00:22:15,908 Perhaps. 206 00:22:22,291 --> 00:22:24,458 But we will have hope. 207 00:22:58,369 --> 00:23:00,369 Hold! 208 00:23:12,258 --> 00:23:14,718 My friend. 209 00:23:14,719 --> 00:23:18,297 Knew I'd find you out here all by yourself. 210 00:23:28,608 --> 00:23:30,561 How are things with you? 211 00:23:32,153 --> 00:23:33,486 All is well. 212 00:23:33,487 --> 00:23:36,281 Good. 213 00:23:36,282 --> 00:23:38,283 And you? 214 00:23:38,284 --> 00:23:40,858 Is all well with you too? 215 00:23:43,206 --> 00:23:45,165 Do you really wanna know? 216 00:23:45,166 --> 00:23:47,125 Of course. 217 00:23:50,546 --> 00:23:55,884 Things are, are not so good. 218 00:23:55,885 --> 00:24:00,222 I have trouble sleeping. 219 00:24:00,223 --> 00:24:01,885 I'm sorry to hear that. 220 00:24:01,886 --> 00:24:06,645 You see, I hear things during the day that keep me awake. 221 00:24:06,646 --> 00:24:08,647 What sort of things? 222 00:24:08,648 --> 00:24:11,733 I feel a great mistrust around me. 223 00:24:11,734 --> 00:24:15,737 I fear someone may have even gone to great lengths 224 00:24:15,738 --> 00:24:20,974 to spy upon me and those closest to me, inside my own home. 225 00:24:23,913 --> 00:24:27,082 It is highly unlikely. 226 00:24:27,083 --> 00:24:28,840 It is no secret that 227 00:24:28,841 --> 00:24:32,201 you and your aunt bear ill will towards me and my family. 228 00:24:32,202 --> 00:24:34,178 I thought if there was someone out there 229 00:24:34,179 --> 00:24:37,008 with poor judgment to want to provoke me, 230 00:24:37,009 --> 00:24:39,317 you, of all people, might know them. 231 00:24:41,722 --> 00:24:45,105 But you don't, do you? 232 00:24:49,522 --> 00:24:52,433 No, I do not. 233 00:24:54,569 --> 00:24:59,030 Good. That's good. 234 00:24:59,031 --> 00:25:03,535 I want you to remember, I am the law here. 235 00:25:03,536 --> 00:25:08,206 Anyone and everyone can come to me and speak their mind, 236 00:25:08,207 --> 00:25:11,251 and if they face me when they speak, 237 00:25:11,252 --> 00:25:15,463 they will meet a fair man, a just man. 238 00:25:15,464 --> 00:25:18,008 The man that I am right now. 239 00:25:18,009 --> 00:25:22,220 But if I hear whispers in the wind, 240 00:25:22,221 --> 00:25:25,640 and I must discover the speaker myself, 241 00:25:25,641 --> 00:25:31,062 then he or she may face the man that I once was. 242 00:25:31,063 --> 00:25:37,663 A man with the taste for blood and terror. 243 00:25:44,702 --> 00:25:48,705 If someone has something to say, please, Gether Bax, 244 00:25:48,706 --> 00:25:51,878 tell them to find me and say it... 245 00:25:54,128 --> 00:25:56,374 before I find them first. 246 00:26:25,451 --> 00:26:28,328 Hear me! 247 00:26:28,329 --> 00:26:33,838 You have failed to give me the information I asked for. 248 00:26:36,045 --> 00:26:38,922 And you've lost your homes. 249 00:26:38,923 --> 00:26:44,636 Speak now so you may not lose your lives as well. 250 00:26:44,637 --> 00:26:51,142 Tell me what you know about the heretic and devil called Jerlamarel. 251 00:26:51,143 --> 00:26:55,355 Tell me what you know about his children. 252 00:26:55,356 --> 00:26:57,732 We... we hear nothing. 253 00:26:57,733 --> 00:27:00,374 Please, I beg you, let us be. 254 00:27:06,075 --> 00:27:11,872 If you've heard nothing, then your ears are no use to me. 255 00:27:32,894 --> 00:27:34,367 Messenger! 256 00:27:37,940 --> 00:27:40,306 A report for the queen. 257 00:27:52,622 --> 00:27:54,859 "We have been searching in the mountains 258 00:27:54,860 --> 00:27:57,542 of the Sun Grave land for months now. 259 00:27:57,543 --> 00:28:00,434 We pray to God always for guidance, 260 00:28:00,435 --> 00:28:05,550 but we get no word, no scent, no markers, no hope. 261 00:28:05,551 --> 00:28:08,828 But the villages of the Sun Grave world are scattered. 262 00:28:08,829 --> 00:28:11,348 There are many mountains and lost plateaux. 263 00:28:11,349 --> 00:28:16,754 The people fear bears and lions and remain inside their defenses. 264 00:28:18,064 --> 00:28:24,945 And, so, it is with heavy heart that I now seek your instruction. 265 00:28:24,946 --> 00:28:27,322 Is my mission ended? 266 00:28:27,323 --> 00:28:29,950 I believe it is now hopeless. 267 00:28:29,951 --> 00:28:33,862 I humbly request that we be allowed to return to Payan. 268 00:28:34,622 --> 00:28:39,056 I remain your devoted servant, Tamacti Jun". 269 00:28:41,754 --> 00:28:43,720 May I read the message for myself? 270 00:28:43,721 --> 00:28:46,258 - I have read it to you in its entirety. - Give it to me. 271 00:28:46,259 --> 00:28:49,553 I have very sensitive fingers. You may have missed something. 272 00:29:12,702 --> 00:29:16,913 The first arm's length is indeed from Tamacti Jun. 273 00:29:16,914 --> 00:29:19,457 The second arm's length is not. 274 00:29:19,458 --> 00:29:22,836 Tamacti Jun is never humble, he's not a servant, 275 00:29:22,837 --> 00:29:25,333 and by secret agreement between Tamacti and I, 276 00:29:25,334 --> 00:29:28,343 he always ties a heart every tenth to avoid forgery, 277 00:29:28,344 --> 00:29:31,845 and this, my Holy Lord Sak, is a forgery. 278 00:29:31,846 --> 00:29:34,556 Others wrote it. You were sent. Kneel. 279 00:29:34,557 --> 00:29:37,105 - Your Majesty... - I said kneel! 280 00:29:42,356 --> 00:29:47,444 Tamacti Jun is the royal tax collector and the royal Witchfinder. 281 00:29:47,445 --> 00:29:51,698 He's commissioned to serve 20 summers, and 20 summers he will serve. 282 00:29:51,699 --> 00:29:57,662 And every single day of his service, he will hunt for Jerlamarel. 283 00:29:57,663 --> 00:30:01,830 For hatred and vengeance 284 00:30:01,831 --> 00:30:05,837 are the two wild horses pulling his carriage. 285 00:30:05,838 --> 00:30:09,049 Who sent you to lie to me? 286 00:30:09,050 --> 00:30:12,219 Others with concerns. 287 00:30:12,220 --> 00:30:14,513 Which others? 288 00:30:14,514 --> 00:30:18,975 Others who wish to make you see reason, Your Majesty. 289 00:30:18,976 --> 00:30:21,649 Your Majesty, the heretic Jerlamarel is lost. 290 00:30:21,650 --> 00:30:23,021 We have troubles here. 291 00:30:23,022 --> 00:30:25,106 The holy power is fading. 292 00:30:25,107 --> 00:30:27,943 Water is coming through cracks in the eternal wall, 293 00:30:27,944 --> 00:30:30,570 and the level is rising. 294 00:30:30,571 --> 00:30:35,075 The gods now only sing with two voices. 295 00:30:35,076 --> 00:30:39,037 People are questioning your power. 296 00:30:39,038 --> 00:30:43,038 You need your army here, Your Majesty. 297 00:30:46,504 --> 00:30:49,387 Who tied the false knots? 298 00:30:51,425 --> 00:30:53,552 Lord Carne. 299 00:30:53,553 --> 00:30:56,596 Lady Zee. 300 00:30:56,597 --> 00:30:59,224 And more? 301 00:30:59,225 --> 00:31:01,225 None. 302 00:31:08,526 --> 00:31:11,526 Choke on your own lies. 303 00:31:33,217 --> 00:31:37,217 I wish to pray. 304 00:32:07,710 --> 00:32:12,010 Jerlamarel... my one true love. 305 00:32:15,051 --> 00:32:18,051 Once, I prayed with you like this. 306 00:32:20,640 --> 00:32:25,268 Once, we spoke to each other without words... 307 00:32:25,269 --> 00:32:28,688 but you no longer speak to me. 308 00:32:28,689 --> 00:32:32,400 So I'll speak to you in a prayer. 309 00:32:35,780 --> 00:32:41,326 Jerlamarel... come home in peace... 310 00:32:41,327 --> 00:32:43,912 and beat your pursuers to my body. 311 00:32:43,913 --> 00:32:47,999 I will forgive your sins. 312 00:32:48,000 --> 00:32:53,129 Come back and give me children with the power, your power. 313 00:32:53,130 --> 00:32:56,132 I will proclaim the Vision heresy. 314 00:32:57,260 --> 00:33:00,226 I will renounce the gods. 315 00:33:02,014 --> 00:33:04,057 For our children will be the gods. 316 00:33:04,058 --> 00:33:07,978 And I will be the god you once denied. 317 00:33:10,940 --> 00:33:13,280 Forever and ever. 318 00:33:16,404 --> 00:33:19,322 Behold... 319 00:33:19,323 --> 00:33:24,369 Lord Carne and Lady Zee... 320 00:33:24,370 --> 00:33:26,872 whom I thought to be faithful to me. 321 00:33:26,873 --> 00:33:28,873 Please, Your Majesty! 322 00:33:28,874 --> 00:33:32,352 I found them guilty of treason and forgery. 323 00:33:32,353 --> 00:33:34,671 We only spoke the truth. 324 00:33:34,672 --> 00:33:36,923 The truth you all know. 325 00:33:36,924 --> 00:33:41,136 She only thinks of Jerlamarel when here, at home, 326 00:33:41,137 --> 00:33:43,989 the engines are breaking, the water is rising. 327 00:33:43,990 --> 00:33:45,515 She is not a go... 328 00:33:54,609 --> 00:33:56,161 It is true. 329 00:33:59,113 --> 00:34:02,866 The battle I fight to save your lives... 330 00:34:02,867 --> 00:34:06,953 and to save your holy Payan city is a hard one. 331 00:34:06,954 --> 00:34:11,610 But I fight it because that is the lot of my lineage. 332 00:34:13,711 --> 00:34:20,091 As God instructs me, I am a god as much as he allows. 333 00:34:20,092 --> 00:34:24,429 So, as his hands on earth, I hold back destruction, 334 00:34:24,430 --> 00:34:29,710 warm the winter, cool the summer, put magic in our fences 335 00:34:29,711 --> 00:34:34,477 against lions and bears who would otherwise destroy your children... 336 00:34:35,441 --> 00:34:37,412 even on full bellies. 337 00:34:42,114 --> 00:34:47,827 But the greater battle I fight is against light... 338 00:34:47,828 --> 00:34:52,624 a power that puts man above God... 339 00:34:52,625 --> 00:34:54,598 a power that would, once again, 340 00:34:54,599 --> 00:34:57,754 put leather reins and chains on a world restored. 341 00:34:57,755 --> 00:35:03,552 Our armies are out in the field, fighting these devils of light. 342 00:35:03,553 --> 00:35:06,847 We should honor them. 343 00:35:06,848 --> 00:35:10,058 Not whisper treason behind their backs. 344 00:35:14,605 --> 00:35:19,192 To speak against me... 345 00:35:19,193 --> 00:35:23,029 is to speed a return of light and destruction. 346 00:35:23,030 --> 00:35:24,656 It cannot be forgiven. 347 00:35:28,744 --> 00:35:33,404 With regret, old friends... 348 00:35:35,208 --> 00:35:36,834 go. 349 00:35:52,018 --> 00:35:55,478 ♪ We are Payan ♪ 350 00:35:55,479 --> 00:35:59,649 ♪ We are holy ♪ 351 00:35:59,650 --> 00:36:04,196 ♪ We are chosen ♪ 352 00:36:04,197 --> 00:36:10,368 - ♪ We are, we are, we are ♪ - ♪ We are, we are, we are ♪ 353 00:36:10,369 --> 00:36:12,996 ♪ We are Payan ♪ 354 00:36:12,997 --> 00:36:16,333 ♪ We are holy ♪ 355 00:36:16,334 --> 00:36:19,794 ♪ We are chosen ♪ 356 00:36:19,795 --> 00:36:27,795 - ♪ We are ♪ - ♪ We are ♪ 357 00:36:56,541 --> 00:37:01,541 I brought some rose fruit for the babies. 358 00:37:08,678 --> 00:37:11,888 Maghra... 359 00:37:11,889 --> 00:37:14,683 - the air I feel... - Yes. 360 00:37:14,684 --> 00:37:16,810 Yes, you do. 361 00:37:16,811 --> 00:37:24,811 You feel sorrow and joy somewhere, perhaps, but mostly sorrow. 362 00:37:26,445 --> 00:37:29,030 Here. 363 00:37:29,031 --> 00:37:31,533 Their favorite toy. 364 00:37:31,534 --> 00:37:37,392 Place it anywhere, anywhere you like, just quietly. 365 00:37:51,846 --> 00:37:56,558 Haniwa, Kofun, where's your toy? 366 00:37:56,559 --> 00:37:59,613 Go find your toy. 367 00:38:01,314 --> 00:38:02,966 Do you have it? 368 00:38:04,567 --> 00:38:06,151 Good girl. 369 00:38:06,152 --> 00:38:09,295 Now give it to Aunty Paris. 370 00:38:11,657 --> 00:38:13,402 Go play. 371 00:38:15,703 --> 00:38:20,165 And if I cover their eyes, they can't do it anymore. 372 00:38:24,378 --> 00:38:27,589 I've known for a long time. And I ju... 373 00:38:27,590 --> 00:38:30,300 I just pretended that I didn't know. 374 00:38:30,301 --> 00:38:33,261 And now it is certain. 375 00:38:33,262 --> 00:38:34,638 To who? 376 00:38:34,639 --> 00:38:36,014 Baba! 377 00:38:36,015 --> 00:38:37,849 Come here, my loves. Come. 378 00:38:37,850 --> 00:38:39,893 You may go outside and play. 379 00:38:39,894 --> 00:38:41,894 I'll be right out. 380 00:39:00,164 --> 00:39:04,292 I have known since Haniwa grabbed at my hand 381 00:39:04,293 --> 00:39:09,673 and told me the sun had a sister that came out at night to play. 382 00:39:09,674 --> 00:39:12,384 I know. 383 00:39:12,385 --> 00:39:18,098 So, what Jerlamarel told you was true, Baba Voss. 384 00:39:18,099 --> 00:39:23,436 These twins are the beginning of a new world. 385 00:39:23,437 --> 00:39:25,438 I say we declare the truth. 386 00:39:25,439 --> 00:39:28,358 They are my babies. 387 00:39:28,359 --> 00:39:32,279 Already Souter Bax and Gether Bax speak of us as witches. 388 00:39:32,280 --> 00:39:34,865 They have friends, more and more. 389 00:39:34,866 --> 00:39:38,737 I say we hide, we hide the truth. 390 00:39:43,958 --> 00:39:46,704 Jerlamarel said 12 summers. 391 00:39:49,046 --> 00:39:52,442 We say nothing until then. 392 00:39:53,634 --> 00:39:58,992 And until then, they will live with their eyes closed. 393 00:40:08,983 --> 00:40:10,859 Once upon a time, 394 00:40:10,860 --> 00:40:13,822 there were four brothers and sisters 395 00:40:13,823 --> 00:40:16,615 living happily together in a village, 396 00:40:16,616 --> 00:40:19,284 just like ours. 397 00:40:19,285 --> 00:40:21,995 They all worked together every day. 398 00:40:21,996 --> 00:40:26,249 One made the most fragrant perfume. 399 00:40:26,250 --> 00:40:30,670 Another baked the sweetest cakes. 400 00:40:30,671 --> 00:40:34,090 Another played the most exquisite music. 401 00:40:34,091 --> 00:40:39,346 And the fourth wove silk for sheets and dresses 402 00:40:39,347 --> 00:40:44,518 that felt like warm snow. 403 00:40:44,519 --> 00:40:47,729 And they all worked happily together every day, 404 00:40:47,730 --> 00:40:51,483 and they never quarreled. 405 00:40:51,484 --> 00:40:53,318 But then one day, 406 00:40:53,319 --> 00:40:59,032 a boy came along who said he was their long-lost older brother. 407 00:40:59,033 --> 00:41:03,620 But when the sisters and brothers asked him what he did... 408 00:41:03,621 --> 00:41:07,431 he said he told people the truth. 409 00:41:09,293 --> 00:41:12,295 "What truth?" they asked him. 410 00:41:12,296 --> 00:41:15,757 "Well", he replied... 411 00:41:15,758 --> 00:41:21,930 "I could tell you that one of you is very handsome... 412 00:41:21,931 --> 00:41:26,685 one is quite pretty, one is plain... 413 00:41:26,686 --> 00:41:30,647 and one of you is very ugly". 414 00:41:30,648 --> 00:41:34,234 The family were very puzzled by his words... 415 00:41:34,235 --> 00:41:37,944 because, if you hadn't guessed already, 416 00:41:37,945 --> 00:41:40,991 the names of these brothers and sisters 417 00:41:40,992 --> 00:41:44,995 were Scent, Taste, 418 00:41:44,996 --> 00:41:48,874 Sound and Touch. 419 00:41:48,875 --> 00:41:54,379 And there was no "ugly" and there was no "pretty" in their world. 420 00:41:54,380 --> 00:42:01,386 "But which one of us is which?" they asked him, their brother. 421 00:42:01,387 --> 00:42:07,642 "Well, since you can't know, you shouldn't care", he replied. 422 00:42:07,643 --> 00:42:11,062 And, with that, he went to walk off. 423 00:42:11,063 --> 00:42:18,403 "Wait! What's your name?" they called to him. 424 00:42:18,404 --> 00:42:24,117 "My name is Vision", he replied. 425 00:42:24,118 --> 00:42:29,570 And with that, he rode away and left them all alone to wonder. 426 00:42:31,292 --> 00:42:35,043 Soon, the family started quarreling 427 00:42:35,044 --> 00:42:37,297 about which one of them was beautiful 428 00:42:37,298 --> 00:42:40,842 and which one was ugly. 429 00:42:40,843 --> 00:42:43,645 Each one of them spent so much time 430 00:42:43,646 --> 00:42:46,348 wondering about what Vision had said... 431 00:42:46,349 --> 00:42:49,309 that the perfume lost its scent... 432 00:42:49,310 --> 00:42:52,270 the cakes lost their taste, 433 00:42:52,271 --> 00:42:55,649 the music lost all harmony, 434 00:42:55,650 --> 00:42:59,692 and the silk became threadbare and torn. 435 00:43:01,572 --> 00:43:08,286 Until, at last, one day they came together again... 436 00:43:08,287 --> 00:43:12,374 and they decided to forget what Vision had told them. 437 00:43:12,375 --> 00:43:18,797 Because before he came, they'd all been perfectly content. 438 00:43:18,798 --> 00:43:24,261 And soon, they were content again. 439 00:43:24,262 --> 00:43:31,062 Because they decided that just four was just enough. 440 00:43:33,145 --> 00:43:36,386 And they all lived happily ever after. 441 00:43:50,705 --> 00:43:52,330 Hi-ho. 442 00:43:52,331 --> 00:43:56,459 Whoo-hoo. Hi. 443 00:43:56,460 --> 00:44:02,132 I have brought a gift for the twins to share... 444 00:44:02,133 --> 00:44:06,136 for their birthday tomorrow. 445 00:44:06,137 --> 00:44:09,139 Since the river thawed, you haven't spoken of it. 446 00:44:09,140 --> 00:44:10,640 Of what? 447 00:44:10,641 --> 00:44:13,727 We've been waiting for this day to come. 448 00:44:13,728 --> 00:44:17,939 Twelve years, Maghra. 449 00:44:17,940 --> 00:44:21,693 Of course, you are free to do as you choose. 450 00:44:21,694 --> 00:44:25,252 Well, that is good of you, Paris. 451 00:44:28,034 --> 00:44:32,846 If you think they are still too young, how long will you wait? 452 00:44:35,708 --> 00:44:38,545 Baba Voss and I have made a decision. 453 00:44:40,546 --> 00:44:44,970 What is buried stays buried... forever. 454 00:44:48,971 --> 00:44:50,430 That is your choice? 455 00:44:50,431 --> 00:44:52,057 It's our choice. 456 00:44:52,058 --> 00:44:54,476 Nothing comes between us, Paris, not even you. 457 00:44:54,477 --> 00:44:58,647 So they just walk around with their eyes closed and grow, 458 00:44:58,648 --> 00:45:00,106 live, die here. 459 00:45:00,107 --> 00:45:01,775 - And only here... - To live! 460 00:45:01,776 --> 00:45:04,027 That is the thing. No, Paris? 461 00:45:04,028 --> 00:45:06,738 That is what I want for them, that they live. 462 00:45:06,739 --> 00:45:08,490 If their secret should slip, 463 00:45:08,491 --> 00:45:11,034 if something from that box should give them away, 464 00:45:11,035 --> 00:45:14,906 if something, anything were to happen, and a thousand other "ifs", 465 00:45:14,907 --> 00:45:16,373 they would burn. 466 00:45:16,374 --> 00:45:19,417 Or if the books in the box should tell them to leave the village 467 00:45:19,418 --> 00:45:22,629 and they become food for lions and bears, 468 00:45:22,630 --> 00:45:24,881 then they will die. 469 00:45:24,882 --> 00:45:29,952 And if you're dead, your eyes are closed forever. 470 00:45:29,953 --> 00:45:33,751 One day, someone will find us, will find them. 471 00:45:33,752 --> 00:45:35,308 Maghra, they need to be prepared. 472 00:45:35,309 --> 00:45:38,562 - Enough! - No, not enough! 473 00:45:38,563 --> 00:45:40,856 This life is not enough. 474 00:45:40,857 --> 00:45:43,105 Your excuse is not enough. 475 00:45:43,106 --> 00:45:46,394 I don't need to give you any excuses. 476 00:45:48,447 --> 00:45:49,573 What about Jerlamarel? 477 00:45:49,574 --> 00:45:53,182 Jerlamarel? Jerlamarel did not raise these children. 478 00:45:53,183 --> 00:45:54,660 He did not break their fevers. 479 00:45:54,661 --> 00:45:59,916 He did not love them to sleep because he was gone, just wandering. 480 00:45:59,917 --> 00:46:02,335 Your voice. 481 00:46:02,336 --> 00:46:03,880 You hate him. 482 00:46:05,756 --> 00:46:08,175 Why? 483 00:46:08,176 --> 00:46:09,641 Maghra? 484 00:46:12,638 --> 00:46:15,801 And why are you taking your hate out on them? 485 00:46:15,802 --> 00:46:17,630 Mama! 486 00:46:19,937 --> 00:46:22,189 Go away, Paris. 487 00:46:22,190 --> 00:46:26,234 I want to be with my children. 488 00:46:45,880 --> 00:46:47,047 Paris. 489 00:46:47,048 --> 00:46:50,425 Hey, come in. Come sit. 490 00:46:50,426 --> 00:46:53,053 Oh, my babies. 491 00:46:53,054 --> 00:46:57,724 Oh, my big ones, happy birthday. 492 00:46:57,725 --> 00:46:59,184 Oh. 493 00:46:59,185 --> 00:47:02,177 You are 12 years old today. 494 00:47:04,482 --> 00:47:06,191 My. 495 00:47:06,192 --> 00:47:10,654 For 12 years, you have kept a secret. 496 00:47:10,655 --> 00:47:14,574 And you have kept it very well. 497 00:47:14,575 --> 00:47:18,828 I wonder, could you keep another? 498 00:47:18,829 --> 00:47:20,413 What is it? 499 00:47:20,414 --> 00:47:26,711 It is for you and for you only. 500 00:47:26,712 --> 00:47:32,717 It is the greatest birthday gift of all time. 501 00:47:32,718 --> 00:47:33,885 What are they? 502 00:47:33,886 --> 00:47:35,428 They are books. 503 00:47:35,429 --> 00:47:37,597 We think they are books. 504 00:47:37,598 --> 00:47:40,101 Here. Here are the instructions 505 00:47:40,102 --> 00:47:43,103 that will help you hear what the books are saying. 506 00:47:43,104 --> 00:47:44,963 Instructions from who? 507 00:47:44,964 --> 00:47:46,523 From your father. 508 00:47:46,524 --> 00:47:48,358 What does Dad know about this? 509 00:47:48,359 --> 00:47:50,819 No. 510 00:47:50,820 --> 00:47:54,739 From your true father. 511 00:47:54,740 --> 00:47:56,449 What? 512 00:47:56,450 --> 00:47:58,952 I only know what your mother told me. 513 00:47:58,953 --> 00:48:01,057 I was hoping that she would tell you herself. 514 00:48:01,058 --> 00:48:03,000 We already have a father. 515 00:48:03,001 --> 00:48:08,378 I know, who loves you so very much, Kofun. 516 00:48:08,379 --> 00:48:10,547 Haniwa... 517 00:48:10,548 --> 00:48:15,177 there is also a man... 518 00:48:15,178 --> 00:48:19,347 who rescued your mother in a blizzard. 519 00:48:19,348 --> 00:48:21,683 That's the story she told. 520 00:48:21,684 --> 00:48:26,188 She was lost, and he saved her. 521 00:48:26,189 --> 00:48:30,066 And he stayed with her. 522 00:48:30,067 --> 00:48:33,153 And when she came to our village, 523 00:48:33,154 --> 00:48:37,866 you two, twins, were already inside her. 524 00:48:37,867 --> 00:48:40,911 - His name is Jerlamarel. - No, no. 525 00:48:40,912 --> 00:48:42,787 - Wait, Haniwa. - Kofun. 526 00:48:42,788 --> 00:48:45,248 Haniwa. He mustn't tell anyone. 527 00:48:45,249 --> 00:48:47,792 Here. Take the message and read it. 528 00:48:47,793 --> 00:48:50,984 You are brave. Go. 529 00:49:17,740 --> 00:49:20,450 Maybe we're witches. 530 00:49:20,451 --> 00:49:23,459 Maybe the stories about vision are true. 531 00:49:23,460 --> 00:49:24,999 No. 532 00:49:26,290 --> 00:49:28,834 I have the truth in my hands. 533 00:49:28,835 --> 00:49:32,928 Soon I will know and you will not. 534 00:49:35,800 --> 00:49:37,530 Go ahead. 535 00:49:42,598 --> 00:49:44,474 "Once upon a time, 536 00:49:44,475 --> 00:49:48,603 almost all humans had the power that you have. 537 00:49:48,604 --> 00:49:53,275 Human beings used this power, and the power of their minds, 538 00:49:53,276 --> 00:49:56,069 to conquer the world. 539 00:49:56,070 --> 00:49:58,655 They built machines that could fly, 540 00:49:58,656 --> 00:50:02,117 machines that could speak across thousands of miles. 541 00:50:02,118 --> 00:50:06,955 They even left the earth in giant ships. 542 00:50:06,956 --> 00:50:13,753 Such was their power, they began to outgrow the earth and destroy it. 543 00:50:13,754 --> 00:50:17,315 Some say sight was taken from them by God 544 00:50:17,316 --> 00:50:21,094 to save the planet from destruction. 545 00:50:21,095 --> 00:50:25,807 But after so many years, the gift of light is being restored, 546 00:50:25,808 --> 00:50:28,921 given only to chosen people 547 00:50:28,922 --> 00:50:33,440 with an instruction to build the world again. 548 00:50:33,441 --> 00:50:35,650 I am your father. 549 00:50:35,651 --> 00:50:39,487 And I have passed this gift on to you. 550 00:50:39,488 --> 00:50:42,741 It is your duty to make use of it. 551 00:50:42,742 --> 00:50:44,910 Learn from the books I have left. 552 00:50:44,911 --> 00:50:47,996 I have chosen the books with care. 553 00:50:47,997 --> 00:50:51,500 I have also left instructions where you should go 554 00:50:51,501 --> 00:50:55,128 when you feel you are strong enough to leave your village. 555 00:50:55,129 --> 00:50:58,715 When you come, I will be waiting. 556 00:50:58,716 --> 00:51:03,929 Together, we will begin the world anew. 557 00:51:03,930 --> 00:51:09,142 With all my love, your loving father... 558 00:51:09,143 --> 00:51:10,876 Jerlamarel". 559 00:51:16,234 --> 00:51:17,986 What should we do? 560 00:51:34,377 --> 00:51:36,920 You opened the box. 561 00:51:36,921 --> 00:51:38,634 I did, Baba Voss. 562 00:51:38,635 --> 00:51:41,842 Without permission. 563 00:51:41,843 --> 00:51:47,722 Jerlamarel saved their lives from a bear, and yours. 564 00:51:47,723 --> 00:51:50,141 He built a bridge. 565 00:51:50,142 --> 00:51:54,604 And guided our tribe to safety. 566 00:51:54,605 --> 00:51:58,024 And he made one request of you: 567 00:51:58,025 --> 00:52:01,778 "Let them learn". 568 00:52:01,779 --> 00:52:07,158 Let them discover the truth. 569 00:52:07,159 --> 00:52:11,680 Then let them choose. 570 00:52:14,625 --> 00:52:16,501 Maghra will burn the books. 571 00:52:16,502 --> 00:52:19,086 - So do not tell her. - You would have me lie? 572 00:52:19,087 --> 00:52:24,908 For years, you told the twins you were their father, out of kindness. 573 00:52:26,345 --> 00:52:29,603 Now, you must be kind to Maghra. 574 00:52:34,103 --> 00:52:38,103 Silence is not a lie. 575 00:52:46,782 --> 00:52:48,919 I heard them talking about leaving. 576 00:52:48,920 --> 00:52:53,163 You know they must someday. 577 00:52:53,164 --> 00:52:55,165 - And when they leave... - No. 578 00:52:55,166 --> 00:53:01,460 When they leave, the books will give them knowledge. 579 00:53:03,132 --> 00:53:06,332 Baba Voss, you are a good man. 580 00:53:08,721 --> 00:53:11,673 - But you have not always been. - That is enough. 581 00:53:11,674 --> 00:53:16,061 Just because we are hiding here doesn't mean the world has changed. 582 00:53:16,062 --> 00:53:20,675 But the twins, Baba, the twins might be the change. 583 00:53:22,610 --> 00:53:26,321 They are hope, Baba. 584 00:53:26,322 --> 00:53:28,697 Think of the things you have witnessed. 585 00:53:28,698 --> 00:53:31,534 Think of the deeds you have done. 586 00:53:33,246 --> 00:53:35,524 Pay the world back, Baba. 587 00:53:40,169 --> 00:53:42,583 Silence is not a lie. 588 00:54:04,151 --> 00:54:05,823 Baba? 589 00:54:11,617 --> 00:54:15,462 Don't waste a log. I'll keep you warm. 590 00:54:43,983 --> 00:54:46,151 Are you all right? 591 00:54:46,152 --> 00:54:51,152 Yes. Everything is all right. 592 00:55:04,295 --> 00:55:07,295 Come to bed. 593 00:55:54,720 --> 00:55:58,014 What do you got? 594 00:55:58,015 --> 00:56:01,015 You? 595 00:57:41,237 --> 00:57:49,237 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 43355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.