All language subtitles for Royle.Family,.The.-.1x03.-.Sunday.Afternoon-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,074 --> 00:00:11,749 # I would like to leave this city 2 00:00:11,794 --> 00:00:16,504 # This old town don't smell too pretty and 3 00:00:16,554 --> 00:00:20,183 # I can feel the warning signs 4 00:00:20,234 --> 00:00:23,988 # Running around my mind 5 00:00:25,194 --> 00:00:27,788 # So what do you say? 6 00:00:27,834 --> 00:00:32,544 # You can't give me the dreams that are mine anyway 7 00:00:32,594 --> 00:00:35,870 # You're half the world away 8 00:00:37,154 --> 00:00:39,987 # Half the world away 9 00:00:40,994 --> 00:00:44,111 # Half the world away # 10 00:00:45,194 --> 00:00:47,867 - Right. - Lovely dinner, Barbara. 11 00:00:47,914 --> 00:00:50,348 - Thanks, Mam. - You see, 12 00:00:50,394 --> 00:00:55,388 when you live on your own, it's not won'th doing a chicken just for one. 13 00:00:56,554 --> 00:00:59,387 It's too much for one meal. 14 00:00:59,434 --> 00:01:03,063 You see, you can get four or five meals out of a chicken. 15 00:01:03,114 --> 00:01:07,869 - You're sick of it by Thursday. - You can just get a chicken breast. 16 00:01:07,914 --> 00:01:10,906 Well, I'm not that keen on chicken. 17 00:01:11,874 --> 00:01:14,672 Mam, d'you want a cup of tea or your stout? 18 00:01:14,714 --> 00:01:18,343 Ooh, no, I never have me stout till nine o'clock. 19 00:01:18,394 --> 00:01:21,067 - A cup of tea'll do me, love. - Right. 20 00:01:21,114 --> 00:01:24,186 I don't drink at all, me. 21 00:01:24,234 --> 00:01:28,785 Just a bottle of stout of a night and a sherry at Christmas. 22 00:01:28,834 --> 00:01:30,790 What about a whisky at New Year, Nana? 23 00:01:30,834 --> 00:01:33,712 Oh, aye. Whisky at New Year. 24 00:01:34,954 --> 00:01:38,151 Sherry at Christmas and a bottle of stout. 25 00:01:39,114 --> 00:01:41,469 You'll have champagne at the wedding. 26 00:01:41,514 --> 00:01:44,392 Oh, yes. Champagne at t'wedding. 27 00:01:45,794 --> 00:01:47,785 Whisky at New Year. 28 00:01:50,554 --> 00:01:53,352 Sherry at Christmas and a bottle of stout. 29 00:01:53,394 --> 00:01:55,385 That'll do me. 30 00:02:00,234 --> 00:02:04,022 Hey, Denise, your mam's looking tired. 31 00:02:04,074 --> 00:02:06,190 No. She's fine. 32 00:02:06,234 --> 00:02:10,705 She's not taking too much on, what with this baker's and all you lot? 33 00:02:10,754 --> 00:02:13,632 No. She's sound. 34 00:02:13,674 --> 00:02:16,108 I got us a little treat. 35 00:02:16,154 --> 00:02:17,223 Ooh! 36 00:02:17,274 --> 00:02:20,505 I love cream cakes, me. 37 00:02:20,554 --> 00:02:22,670 Ooh! 38 00:02:22,714 --> 00:02:25,626 I don't know which one to have. 39 00:02:26,834 --> 00:02:29,348 - I'll have this big one. - Oh! 40 00:02:29,394 --> 00:02:34,229 They're a little bit damaged, Mam, but they taste the same. 41 00:02:34,274 --> 00:02:37,869 They taste better cos they're free, these. 42 00:02:37,914 --> 00:02:42,942 Sandwiches and egg custard for next week, will you, Barb? 43 00:02:42,994 --> 00:02:45,554 Don't let me have one of them cakes. 44 00:02:45,594 --> 00:02:49,348 I've got Mary coming round with the wedding dress later. 45 00:02:49,394 --> 00:02:52,511 You won't put weight on that bloody fast. 46 00:02:52,554 --> 00:02:56,593 Yeah. Yeah, I'll just have an �clair. They're only small. 47 00:02:56,634 --> 00:02:59,432 Nice one. I've having an �clair. 48 00:02:59,474 --> 00:03:01,624 Look out. 49 00:03:01,674 --> 00:03:07,510 Antony, go and put that bin out. That chickerll stink if we leave it. 50 00:03:07,554 --> 00:03:10,671 I've just sat down. What about lazy arse here? 51 00:03:10,714 --> 00:03:14,229 Eh, there's too much swearing in this house. 52 00:03:14,274 --> 00:03:17,027 That's you, that is, Jim. You've taught 'em that. 53 00:03:17,074 --> 00:03:21,067 - Taught 'em, my arse. - Whoo-oo! Only me. 54 00:03:21,114 --> 00:03:25,266 - Come in, Mary. - Oh, hello, Norma. 55 00:03:25,314 --> 00:03:28,624 - How are you keeping? - Not so bad, considering. 56 00:03:29,714 --> 00:03:33,673 - Have you had a Sunday dinner? - No, I haven't bothered. 57 00:03:33,714 --> 00:03:35,944 That's the mood I'm in. 58 00:03:37,314 --> 00:03:41,068 Dave isn't here? I'll go and get Cheryl and we'll bring in the dress. 59 00:03:41,114 --> 00:03:43,503 Sit yourself down. We'll phone her. 60 00:03:43,554 --> 00:03:47,069 It's only next door. Antony'll go. Don't get lost. 61 00:03:47,114 --> 00:03:50,743 98 bloody pound, our last telephone bloody quarter. 62 00:03:50,794 --> 00:03:54,184 I know. Not cheap, are they, phones? 63 00:03:54,234 --> 00:03:57,431 Especially when you live on your own. 64 00:03:57,474 --> 00:04:00,068 I wanted to do Friends & Family, 65 00:04:00,114 --> 00:04:02,674 but I couldn't make up the numbers. 66 00:04:02,714 --> 00:04:06,070 Most of 'em were dead. 67 00:04:06,114 --> 00:04:08,105 I'm gonna do the pots. 68 00:04:09,034 --> 00:04:13,232 - Eh, I'll tell you who has died. - Bloody old hypocrite. 69 00:04:13,274 --> 00:04:16,186 She's bored them to bloody death. 70 00:04:16,234 --> 00:04:18,225 Right... 71 00:04:30,634 --> 00:04:32,625 Right we go. 72 00:04:36,914 --> 00:04:39,109 - Wanna wash or dry? - Neither. 73 00:04:39,154 --> 00:04:42,544 - Right, you're drying. - I'd sooner wash. 74 00:04:42,594 --> 00:04:46,587 Ee-uh! I'm sorry. I've got to take your first answer. 75 00:04:56,914 --> 00:04:59,303 Nana don't half give it some of that. 76 00:04:59,354 --> 00:05:02,471 Have a bit of respect. She's your grandmother. 77 00:05:02,514 --> 00:05:06,427 - Mind you, you are bloody right. - Hiya. Are they in there? 78 00:05:06,474 --> 00:05:08,430 Aye. They've got the cauldron out. 79 00:05:09,274 --> 00:05:13,233 - Dad, what was Grandad like? - Your mam's dad? 80 00:05:13,274 --> 00:05:14,263 Aye. 81 00:05:14,314 --> 00:05:18,307 He was hard of hearing, the lucky little bleeder. 82 00:05:19,994 --> 00:05:21,791 What did he do? 83 00:05:21,834 --> 00:05:24,712 He was the finest freehand tool grinder I've ever seen. 84 00:05:24,754 --> 00:05:26,585 What's a freehand tool grinder? 85 00:05:26,634 --> 00:05:29,228 Never you mind. They don't have 'em in McDonald's, 86 00:05:29,274 --> 00:05:31,993 so you'll be all right when you start work. 87 00:05:36,074 --> 00:05:38,872 Here you are. You forgot the roasting pan. 88 00:05:38,914 --> 00:05:42,907 Leave that till your mother's got a chance to do it. 89 00:05:49,474 --> 00:05:53,308 - What was he actually like, though, eh? - Just an old fella. 90 00:05:53,354 --> 00:05:56,426 Liked his ale. Always paid his way. Stood his corner. 91 00:05:56,474 --> 00:06:00,228 He went half over our wedding, not like bloody Ebenezer. 92 00:06:00,274 --> 00:06:04,267 - Who's bloody Ebenezer? - Dave's dad. Hopalong Cassidy. 93 00:06:06,394 --> 00:06:08,908 - All right, Jim, Ant? - Hello, son. 94 00:06:08,954 --> 00:06:12,708 Been sent in here. She's trying that wedding dress on. Wort let me look. 95 00:06:12,754 --> 00:06:15,632 You can look at the bill if you want to. 96 00:06:15,674 --> 00:06:18,586 Hey, I'm rough today, me. 97 00:06:18,634 --> 00:06:21,706 My guts are well off. Had a bad pint last night. 98 00:06:21,754 --> 00:06:24,222 Bet you washed it down with a few more, though. 99 00:06:24,274 --> 00:06:26,344 How d'you know if it's bad? 100 00:06:26,394 --> 00:06:30,023 Cos you can shit through the eye of a needle. 101 00:06:30,074 --> 00:06:32,269 - Where did you go? - Pear Tree. 102 00:06:32,314 --> 00:06:35,590 - You don't wanna drink in there. - I know that now, don't I? 103 00:06:35,634 --> 00:06:40,150 - He doesn't clean his pumps. - The lager's all right. 104 00:06:40,194 --> 00:06:43,504 - How would you know, soft lad? - Dad, I'm 15. 105 00:06:43,554 --> 00:06:47,388 If I ever catch you in the Feathers, I'll clip you round the bloody ear. 106 00:06:47,434 --> 00:06:51,825 - Do not shit on your own doorstep. - I nearly did last night. 107 00:06:51,874 --> 00:06:54,342 Couldrt get the key in quick enough. 108 00:07:00,234 --> 00:07:04,625 - What are you doing tonight? - Pear Tree. Doing the quiz night. 109 00:07:04,674 --> 00:07:07,552 - What will you get? - 20 notes and all I can drink. 110 00:07:07,594 --> 00:07:11,269 - Just 20 notes, then. - You could give us the answers. 111 00:07:11,314 --> 00:07:15,068 - You only win a T-shirt. - It's better on my back, innit? 112 00:07:15,114 --> 00:07:18,186 They'll know it's a fix. You don't know nowt. 113 00:07:18,234 --> 00:07:21,271 I know not to drink the bitter in there. 114 00:07:21,314 --> 00:07:23,953 Nice one, basin head. 115 00:07:23,994 --> 00:07:27,953 Do you know, you look absolutely gorgeous. 116 00:07:29,394 --> 00:07:31,589 Remember Jeanette's wedding? 117 00:07:31,634 --> 00:07:35,024 She had a big ironing mark on her back. 118 00:07:35,074 --> 00:07:37,190 Everybody was laughing. 119 00:07:37,234 --> 00:07:39,429 She didn't give a toss. 120 00:07:39,474 --> 00:07:44,468 She just kept saying, "Oh, well, it won't show on the photos." 121 00:07:46,914 --> 00:07:49,508 Denise, make sure I catch the bouquet. 122 00:07:49,554 --> 00:07:53,627 I'm gonna be on your right, your left when you turn round. 123 00:07:53,674 --> 00:07:56,347 My left. Right. 124 00:07:56,394 --> 00:08:01,468 - How's your diet going, Cheryl? - All right. I lost four pounds. 125 00:08:01,514 --> 00:08:05,189 - Ooh! - And then I put two back on. 126 00:08:05,234 --> 00:08:07,702 - And then another two. - Oh. 127 00:08:07,754 --> 00:08:10,188 But, you know, I've not gained any. 128 00:08:10,234 --> 00:08:15,228 Oh. I think you're doing ever so well to stick to it, love. 129 00:08:17,274 --> 00:08:19,993 - Where is it you're going, again? - Tenerife. 130 00:08:20,034 --> 00:08:25,233 Ooh! That'll be gorgeous, won't it? 131 00:08:25,274 --> 00:08:29,825 Me and your grandad went to Blackpool for a week in a B&B. 132 00:08:29,874 --> 00:08:35,506 It's a Harry Ramsders now. Quite fitting, as we met in a fish shop. 133 00:08:35,554 --> 00:08:39,832 It was after the town-hall dance. I went with my friend Betty. 134 00:08:39,874 --> 00:08:41,944 Oh, Betty. 135 00:08:41,994 --> 00:08:45,953 She married a joiner, moved to Leeds. 136 00:08:45,994 --> 00:08:51,705 He knocked her about a bit, but her home was lovely. 137 00:08:51,754 --> 00:08:54,348 - Do you ever hear from her? - No. 138 00:08:54,394 --> 00:08:59,149 I never liked her, even when we were best friends. 139 00:09:00,554 --> 00:09:05,628 - So what are you wearing, Cheryl? - It's a lovely dusky peach dress. 140 00:09:05,674 --> 00:09:09,349 We just have to let it out a couple of inches, that's all. 141 00:09:12,594 --> 00:09:17,110 How much longer is this going on? It's five minutes till the Antique Roadshow. 142 00:09:17,154 --> 00:09:19,145 Jim. 143 00:09:20,794 --> 00:09:23,627 Oh, I'm sorry, love. Bloody hell. 144 00:09:23,674 --> 00:09:25,665 Would you look at her? 145 00:09:25,714 --> 00:09:29,832 That dress is absolutely gorgeous. 146 00:09:31,154 --> 00:09:35,591 Don't scratch the coffee table, though, love, will you? 147 00:09:35,634 --> 00:09:40,230 Remember Jeanette with that bloody big burn mark on her back? 148 00:09:40,274 --> 00:09:42,230 We just been talking about that, Jim. 149 00:09:42,274 --> 00:09:47,792 The poor old bridesmaid was standing right up to her right through the service. 150 00:09:49,554 --> 00:09:51,545 Ohh. 151 00:09:51,594 --> 00:09:55,189 - What's Dave doing? - Talking us through his shites. 152 00:09:55,234 --> 00:10:00,149 - Don't let him come in here. - It's all right. He's firmed up now. 153 00:10:00,194 --> 00:10:01,991 You've got five more minutes. 154 00:10:02,034 --> 00:10:05,504 When we hear the music from the Antique Roadshow, we're coming in, 155 00:10:05,554 --> 00:10:08,751 lovely dress or no lovely bloody dress. 156 00:10:13,434 --> 00:10:15,664 - You nearly done, Mary? - Yes. 157 00:10:15,714 --> 00:10:18,547 I'll finish the hem tonight by hand. 158 00:10:18,594 --> 00:10:22,428 Cheryl, come upstairs and help me get this clobber off. 159 00:10:22,474 --> 00:10:25,671 Oh, check if Dave's there, can see anything. 160 00:10:28,714 --> 00:10:31,148 - Ta. - Mind this dress. 161 00:10:31,194 --> 00:10:32,786 OK, ta. 162 00:10:36,554 --> 00:10:37,782 Aww. 163 00:10:37,834 --> 00:10:40,473 - You feel for them, don't you? - Oh, yeah. 164 00:10:40,514 --> 00:10:44,143 - Their whole married life ahead of them. - Oh. 165 00:10:44,194 --> 00:10:46,754 - They know nothing of pain. - No. 166 00:10:47,554 --> 00:10:51,752 Well, I hope they make it all right. It's not easy, is it? 167 00:10:51,794 --> 00:10:53,386 No. 168 00:10:53,434 --> 00:10:57,871 I were unappy for 25 years, but at least I had a try. 169 00:10:57,914 --> 00:11:00,712 So what's the dress like, then, Jim? 170 00:11:00,754 --> 00:11:03,905 I dunno. It's just a wedding dress, you know. 171 00:11:03,954 --> 00:11:07,742 But I tell you what, she looked bloody gorgeous. 172 00:11:11,274 --> 00:11:14,664 Oh, look out. Here's Mastermind. 173 00:11:14,714 --> 00:11:16,705 Blimey. 174 00:11:19,714 --> 00:11:22,023 - All right, Joe? - All right, Joe? 175 00:11:22,074 --> 00:11:23,393 All right, Joe? 176 00:11:23,434 --> 00:11:26,346 - You busy? - No. 177 00:11:29,034 --> 00:11:31,184 Are you looking for Mary? 178 00:11:31,234 --> 00:11:33,225 No. 179 00:11:36,474 --> 00:11:39,466 Um, want a cup of tea, Joe? 180 00:11:40,714 --> 00:11:42,705 No, I won't, thanks. 181 00:11:52,754 --> 00:11:55,143 Want a damaged cake? 182 00:12:02,954 --> 00:12:04,945 Aye, go on, then. 183 00:12:18,794 --> 00:12:21,786 - Do you go up the Pear Tree, Joe? - No. 184 00:12:27,154 --> 00:12:30,544 - Don't like the bitter. - Neither does my bumhole. 185 00:12:30,594 --> 00:12:32,585 It's like a chewed orange. 186 00:12:45,514 --> 00:12:47,948 The Antique Roadshow'll be on in a minute, Joe. 187 00:12:47,994 --> 00:12:49,586 Oh, aye. 188 00:12:55,514 --> 00:12:58,904 Barbara's mother's down. Why don't you say hello? 189 00:12:58,954 --> 00:13:00,945 Nah. 190 00:13:07,754 --> 00:13:11,747 - So everything's going all right? - Can't complain. 191 00:13:15,554 --> 00:13:17,749 Thanks for the cake. 192 00:13:19,114 --> 00:13:22,311 - You hear the thunder last night? - No. 193 00:13:22,354 --> 00:13:24,822 - Slept through it, then? - Aye. 194 00:13:26,754 --> 00:13:28,745 Must have done. 195 00:13:34,354 --> 00:13:38,552 Antony, nip through and see if we can go in, will you? 196 00:13:38,594 --> 00:13:41,313 It's all right. You can go in now. 197 00:13:41,354 --> 00:13:44,744 Oh, Dave! You're in for a treat! 198 00:13:44,794 --> 00:13:47,786 I'd better press on. Are you stopping, Joe? 199 00:13:50,234 --> 00:13:52,225 No. 200 00:13:56,914 --> 00:13:59,303 Bloody hell. He's hard work, irt he? 201 00:13:59,354 --> 00:14:02,585 Wonder if he'll give me any tips for me wedding speech. 202 00:14:02,634 --> 00:14:04,625 No. 203 00:14:06,794 --> 00:14:11,868 D'you think she's all right? She's not too down about this wedding? 204 00:14:11,914 --> 00:14:15,429 No, she's bearing up very well, Mam. 205 00:14:27,194 --> 00:14:29,344 - All right, Nana? - Hello, love. 206 00:14:29,394 --> 00:14:31,430 They took their revenge... 207 00:14:31,474 --> 00:14:33,863 I do like what's-his-name. 208 00:14:33,914 --> 00:14:37,702 - Hugh Scully, Mam. - I'd watch anything with him in it. 209 00:14:37,754 --> 00:14:40,632 He's on now, so let's bloody watch it, eh? 210 00:14:40,674 --> 00:14:44,587 - 20 pence if you're having a bet. - Antony, pass us me tin. 211 00:14:44,634 --> 00:14:47,432 ...known as a calthrop, these crude spikes 212 00:14:47,474 --> 00:14:50,750 were scattered all over the battlefields by the Scottish army. 213 00:14:50,794 --> 00:14:54,912 They got into the hooves of English horses and brought the cavalry down. 214 00:14:54,954 --> 00:14:57,593 - Hiya, Dave. - Ssh. I'm watching this. 215 00:14:57,634 --> 00:15:01,149 - Dave. - OK, who's in? 216 00:15:01,194 --> 00:15:04,186 - Did Cheryl take the dress, love? - Yeah. 217 00:15:05,674 --> 00:15:08,234 It's still light. Antony. 218 00:15:08,274 --> 00:15:11,471 - Mam, lend us a quid. - No, you're too young for gambling. 219 00:15:11,514 --> 00:15:15,029 I'll give it to you. Split the winnings, though. 220 00:15:15,074 --> 00:15:17,713 - Cheers, Nana. - Denise? 221 00:15:17,754 --> 00:15:20,632 - I'll share Dave's. - Only one guess, then. 222 00:15:20,674 --> 00:15:24,462 - I'll put in for her ar all, then. - That's true love. 223 00:15:24,514 --> 00:15:27,028 Penny bun costs tuppence. 224 00:15:27,074 --> 00:15:31,033 But I'm not quite sure that it's won'th 100%... 225 00:15:31,074 --> 00:15:33,463 Crap on pottery. 226 00:15:33,514 --> 00:15:38,110 There's a bit of a crack in it. He'll make it cheaper. 227 00:15:39,114 --> 00:15:42,868 - We had a cupboard full of them. - How much did you pay? 228 00:15:42,914 --> 00:15:45,712 I'm saying 150 notes. What about you? 229 00:15:45,754 --> 00:15:48,746 - I'll say that. - No, I put in for you separate. 230 00:15:48,794 --> 00:15:50,989 - Say another one. - 200. 231 00:15:51,034 --> 00:15:56,313 - I'll say 300 notes. - It's never 300. 232 00:15:56,354 --> 00:15:58,345 280. 233 00:15:59,074 --> 00:16:01,588 25 quid. 234 00:16:01,634 --> 00:16:04,432 No, they wouldn't have bothered taking them in. 235 00:16:04,474 --> 00:16:08,513 That's what I paid for 'em. Bought 'em just after the war. 236 00:16:08,554 --> 00:16:11,273 I'm saying 850. 237 00:16:11,314 --> 00:16:16,229 ...one can say that this type of vase should be insured these days 238 00:16:16,274 --> 00:16:18,265 in the region of �1,000... 239 00:16:18,314 --> 00:16:21,272 Hey! Come to Daddy! 240 00:16:21,314 --> 00:16:24,067 - You were miles out. - The nearest wins. 241 00:16:25,434 --> 00:16:28,267 Hey, look at the face on her. 242 00:16:28,314 --> 00:16:31,670 She wanted more for it than that, didn't she? 243 00:16:31,714 --> 00:16:34,672 She did, miserable old so-and-so. 244 00:16:34,714 --> 00:16:37,387 Quiet now, we're talking Queen Anne furniture. 245 00:16:37,434 --> 00:16:41,586 - I like that blouse. - I'm more interested in the furniture. 246 00:16:41,634 --> 00:16:45,309 - We had one of those in the shed. - You never. 247 00:16:45,354 --> 00:16:47,310 We did. The binmen took it. 248 00:16:47,354 --> 00:16:52,382 We're losing bloody time. He's winding up here. I'm gonna say... 249 00:16:52,434 --> 00:16:53,753 2,400. 250 00:16:53,794 --> 00:16:58,424 You've blobbed it this time. It's won'th double that. Five grand. 251 00:16:58,474 --> 00:17:00,749 4,999. 252 00:17:01,394 --> 00:17:04,943 - You can't do that. - I can, can't I, Mam? Tell him. 253 00:17:04,994 --> 00:17:08,225 I'll say 3,000. 254 00:17:11,474 --> 00:17:13,544 - 5,000. - I said that. 255 00:17:13,594 --> 00:17:15,710 Oh. 6,000. 256 00:17:15,754 --> 00:17:19,633 - For a manky old table? - 500, then. I'm not bothered. 257 00:17:19,674 --> 00:17:20,948 Norma? 258 00:17:20,994 --> 00:17:23,827 They had one on last week made out of lolly sticks. 259 00:17:23,874 --> 00:17:26,991 - How much are you saying? ...at least �2,500. 260 00:17:27,034 --> 00:17:29,264 - Yay! - 2,500. 261 00:17:29,314 --> 00:17:33,432 - I'm sorry. You're too late. - No, I was gonna say that! 262 00:17:33,474 --> 00:17:38,070 - Say it, my arse! - You're a greedy so-and-so, Jim. 263 00:17:38,114 --> 00:17:42,904 - I'll bet he's taped this. It'll be on t'video. - Oh, look, look! Candelabra. 264 00:17:42,954 --> 00:17:46,469 - We had one of them. - Behave, will you, Norma? 265 00:17:46,514 --> 00:17:49,472 Who d'you think you are, the Queen of Sheba? 266 00:17:49,514 --> 00:17:53,427 - I'm saying 750 notes. - 749. 267 00:17:53,474 --> 00:17:55,829 I'm warning you, knobby. 268 00:17:55,874 --> 00:17:59,992 We could put one of those candelabras on our wedding list. 269 00:18:00,034 --> 00:18:04,789 Not one of them old crappy ones. Like a newie. What do you think? 270 00:18:04,834 --> 00:18:07,553 - What? - Are we all in or what? 271 00:18:07,594 --> 00:18:12,065 Remember the power cuts in the '70s? That would have been handy. 272 00:18:12,114 --> 00:18:14,674 - Yes, Mam. - Shut up and say how much. 273 00:18:14,714 --> 00:18:19,105 - Shut up, Jim. Don't be so rude. - There's money on the go here. 274 00:18:19,154 --> 00:18:22,385 We had candles on saucers all over the house. 275 00:18:22,434 --> 00:18:26,473 We had to tie the dog up. Do you remember, Barbara? 276 00:18:26,514 --> 00:18:30,223 - How much did he say? - Ooh, I haven't said how much. 277 00:18:30,274 --> 00:18:33,710 - I think he said 750 notes. - No way. 278 00:18:33,754 --> 00:18:37,952 - What did he say, then? - We'll never know. I couldn't hear. 279 00:18:37,994 --> 00:18:41,953 - There's too much yapping. - Why don't we have a rollover? 280 00:18:41,994 --> 00:18:45,589 I was on for a bloody hat trick there. Sod it. 281 00:18:46,834 --> 00:18:50,463 - I'm going for a Tom Tit. - Oh, get off! Go on. 282 00:18:53,794 --> 00:18:57,582 - He's an old mardy arse. - Always was. 283 00:18:57,634 --> 00:19:00,831 I'm having my 20p back. I'm going to the shop. 284 00:19:00,874 --> 00:19:03,707 - Get us 20 ciggies. - Can I keep the change? 285 00:19:03,754 --> 00:19:06,507 Shout up and see if your dad wants any ciggies, love. 286 00:19:11,274 --> 00:19:16,428 - Dad, do you want any ciggies? - Yeah. Get the money off your mother. 287 00:19:16,474 --> 00:19:20,069 Tell him to get them out of his winnings. 288 00:19:20,114 --> 00:19:22,264 Mam says get them out of your winnings! 289 00:19:22,314 --> 00:19:25,704 I can't have a shite in peace here! 290 00:19:25,754 --> 00:19:29,542 Here you are, Antony. Here you are. Get me some. 291 00:19:29,594 --> 00:19:33,667 Get me and your nana a Crunchie. Denise, do you want one? 292 00:19:33,714 --> 00:19:37,502 No, I'm cutting back. Will you have half with me, Dave? 293 00:19:37,554 --> 00:19:39,704 - Yeah. - Get one for yourself. 294 00:19:39,754 --> 00:19:42,951 - Get your dad a Turkish Delight. - Right. 295 00:19:48,354 --> 00:19:51,027 Looking forward to the wedding, Dave? 296 00:19:51,074 --> 00:19:54,589 Oh, aye, big style. I'm gonna be hammered by eight o'clock. 297 00:19:54,634 --> 00:19:59,105 - That's what your stag night's for. - He's only trying to wind me up. 298 00:19:59,154 --> 00:20:02,908 - I can have a drink. - You're not getting hammered. 299 00:20:02,954 --> 00:20:06,629 I'll just have a glass of sherry and me stout. 300 00:20:06,674 --> 00:20:08,824 That'll do me. 301 00:20:08,874 --> 00:20:11,672 - And your champagne, Mam. - Oh, aye. 302 00:20:11,714 --> 00:20:14,069 A glass of champagne, 303 00:20:14,114 --> 00:20:17,902 a glass of sherry and me stout. 304 00:20:25,034 --> 00:20:29,232 - That was quick. - You can't have a decent shit here. 305 00:20:29,274 --> 00:20:32,232 - I'll bake it till she's gone. - Ugh. 306 00:20:32,274 --> 00:20:35,664 All right, Norma. Come on. I'll take you on the bus. 307 00:20:35,714 --> 00:20:38,387 Oh, Jim, she's only just settled. 308 00:20:38,434 --> 00:20:42,905 It'd be less trouble if I were dead. Wort be long now. 309 00:20:42,954 --> 00:20:46,390 Look, if I'm gonna take her, I'll have to go now. 310 00:20:46,434 --> 00:20:49,551 I've gotta get the bus all the way to your house, 311 00:20:49,594 --> 00:20:53,473 then I've got to get the bus all the way back if I wanna go the Feathers. 312 00:20:53,514 --> 00:20:56,665 I don't mind, so long as I'm back in time for Heartbeat. 313 00:20:56,714 --> 00:21:00,263 I'm not missing that. I might as well be dead. 314 00:21:00,314 --> 00:21:03,192 You've been raising our hopes with that for 15 years. 315 00:21:03,234 --> 00:21:07,273 - You'll outlive the bloody lot of us. - She'll outlive you if you don't sit down. 316 00:21:07,314 --> 00:21:09,589 I'll take you in t'van, Nana. 317 00:21:09,634 --> 00:21:12,273 Hey, good lad. 318 00:21:12,314 --> 00:21:14,908 - You'll have to get in t'back, though. - Ooh! 319 00:21:14,954 --> 00:21:19,186 Oh, 'eck. It's years since I've been in the back of a van. 320 00:21:19,234 --> 00:21:21,589 You're a good 'un, chuck. 321 00:21:21,634 --> 00:21:24,546 I'll leave you summat nice in my will. 322 00:21:24,594 --> 00:21:27,984 Eh, why wait till then? Plenty of room in t'back of t'van. 323 00:21:28,034 --> 00:21:30,343 I've had my eye on that clock of yours. 324 00:21:30,394 --> 00:21:35,422 You cheeky beggar. Hugh Scully'd give us a few bob for that. 325 00:21:35,474 --> 00:21:37,988 Can we stop talking about Nana dying? 326 00:21:38,034 --> 00:21:42,505 Yeah, have a bit of respect. Wait till she's gone out the door. 327 00:21:43,794 --> 00:21:46,228 Oh, I'm only joking, Norma. 328 00:21:46,274 --> 00:21:50,313 Bloody hell, it'll be a sad day in this house when you snuff it. 329 00:21:50,354 --> 00:21:53,107 If we don't get that clock. 330 00:21:53,154 --> 00:21:57,227 He hasn't got a heart, Mam. He's got a swinging brick. 331 00:21:57,274 --> 00:22:01,313 I'll tell you who is in hospital. Gwers husband. 332 00:22:01,354 --> 00:22:06,030 - Oh. What's he having done? - He's having something fitted. 333 00:22:06,074 --> 00:22:09,987 - What, a wardrobe? - No. I don't know. 334 00:22:11,034 --> 00:22:15,152 But she doesn't think he'll ever come out again. 335 00:22:16,474 --> 00:22:19,864 And she lost her brother in October, you know. 336 00:22:19,914 --> 00:22:25,034 He went to bed after Inspector Morse. He never woke up again. 337 00:22:28,514 --> 00:22:32,712 I never liked Inspector Morse. 338 00:22:35,074 --> 00:22:37,429 Here you are. Crunchies. 339 00:22:37,474 --> 00:22:39,271 - Thanks, love. - Ta, love. 340 00:22:39,314 --> 00:22:41,828 - Mm. - That's nice, irt it? 341 00:22:41,874 --> 00:22:44,468 - Here you are, Dad. - Thanks, gay boy. 342 00:22:48,194 --> 00:22:51,391 Dave, don't let me have any of that. 343 00:22:55,594 --> 00:22:57,983 - Hey, Dave. - What? 344 00:22:59,434 --> 00:23:01,902 I saw Beverley Macca down at the offy. 345 00:23:01,954 --> 00:23:04,309 What you telling me for? 346 00:23:04,354 --> 00:23:07,107 - You fancy her, don't you? - Stop shit-stirring. 347 00:23:07,154 --> 00:23:11,147 Mam, why does he always have to cause trouble? 348 00:23:13,434 --> 00:23:18,189 Actually, Dave, she had one of her kids in with her. 349 00:23:18,234 --> 00:23:23,786 - It's starting to look a lot like you. - Shut up, Antony. That's enough. 350 00:23:23,834 --> 00:23:27,907 - Who's Beverley Macca? - A girl Dave went out with. 351 00:23:27,954 --> 00:23:30,388 - Only once. - That's all it takes. 352 00:23:30,434 --> 00:23:34,268 - I did nowt. - Better not have done. Dirty cow, her. 353 00:23:34,314 --> 00:23:36,748 Have I ever seen Beverley Macca? 354 00:23:36,794 --> 00:23:39,547 No more about Beverley Macca. 355 00:23:39,594 --> 00:23:44,429 - Antony, make a brew. - I've just been to the shop. 356 00:23:44,474 --> 00:23:47,784 Come on, the kettle's already boiled, lazy arse. 357 00:23:47,834 --> 00:23:50,473 It's your own fault for stirring the shit. 358 00:23:50,514 --> 00:23:52,391 - Get. - Mam. 359 00:23:52,434 --> 00:23:56,791 Leave him, Denise. It's always the same in this house, Mam. 360 00:23:56,834 --> 00:24:00,713 At least it's better than being on your own. 361 00:24:00,754 --> 00:24:05,305 You're not on your own, are you, Norma? Why didn't you mention it? 362 00:24:05,354 --> 00:24:09,188 You're a sarcastic bugger, you, Jim. 363 00:24:09,234 --> 00:24:11,623 Sure you don't want any, Denise? 364 00:24:11,674 --> 00:24:15,269 No. Eat it quick before I change me mind. 365 00:24:17,514 --> 00:24:21,553 Mmm. Lovely chocolate. 366 00:24:22,754 --> 00:24:24,745 Honeycomb centre. 367 00:24:25,874 --> 00:24:28,069 Don't be tight, Dave. 368 00:24:28,114 --> 00:24:29,467 Mmm. 369 00:24:29,514 --> 00:24:33,302 This is the best chocolate bar I've ever had. 370 00:24:33,354 --> 00:24:36,949 - 'Tis nice, irt it? - Nana. 371 00:24:36,994 --> 00:24:40,304 Oh, Dave, just save me the very, very end bit. 372 00:24:40,354 --> 00:24:42,345 No, I'm thinking of you. 373 00:24:42,394 --> 00:24:46,387 I'm not taking Bella Emberg down the bloody aisle. 374 00:24:50,634 --> 00:24:53,023 - Mm. - Mm. 375 00:24:53,074 --> 00:24:56,749 - Mm. - It's called orange-peel glaze. 376 00:24:56,794 --> 00:25:01,914 This orange-peel glaze is a sign of Chinese porcelain around 1790 to 1810. 377 00:25:01,954 --> 00:25:03,945 - Here you are. - Ah. 378 00:25:04,754 --> 00:25:08,747 - Dave! I'm not marrying you now. - I'm bothered. 379 00:25:08,794 --> 00:25:11,592 That's no reason not to marry him. 380 00:25:11,634 --> 00:25:13,909 I'm only joking. 381 00:25:15,274 --> 00:25:19,267 He'll be back with that Beverley if you're not careful. 382 00:25:19,314 --> 00:25:22,909 - No, I won't! - I'm saying nothing. 383 00:25:24,274 --> 00:25:28,825 - Here you are, Nana. - What's that you're giving to Nana? 384 00:25:28,874 --> 00:25:31,547 - Tea. - You know she has it in a china cup. 385 00:25:31,594 --> 00:25:36,110 - It's all right. I'll make do. - It's no trouble. He can change it. 386 00:25:36,154 --> 00:25:40,432 - Go on, Antony. - Nana, we're going to be off soon. 387 00:25:40,474 --> 00:25:43,227 I've gotta get back for the pub quiz at t'Pear Tree. 388 00:25:43,274 --> 00:25:47,426 - She's not got her tea yet. - Well... 389 00:25:47,474 --> 00:25:50,466 I can't say I've not had a lovely day. 390 00:25:51,234 --> 00:25:55,307 - That were a beautiful dinner, Barbara. - Thanks, Mam. 391 00:25:55,354 --> 00:25:59,029 - And them broken cakes were lovely. - Ohh. 392 00:25:59,074 --> 00:26:02,430 - I'll give you some to take home. - That'll be nice. 393 00:26:02,474 --> 00:26:06,592 I've got Gwen coming round tomorrow after the hospital. 394 00:26:06,634 --> 00:26:10,343 It'll be a nice treat for her, with what's happening to her husband. 395 00:26:10,394 --> 00:26:12,624 - Take her mind off it. - Here you are. 396 00:26:12,674 --> 00:26:16,269 I don't want that now. I know when I've outstayed me welcome. 397 00:26:16,314 --> 00:26:18,145 I can go home and make one for meself. 398 00:26:18,194 --> 00:26:20,503 I'll put those cakes in a box. 399 00:26:21,394 --> 00:26:26,593 Dave, can you get me that local paper? They don't deliver 'em up my way. 400 00:26:26,634 --> 00:26:31,105 You live on the other side of town, so you'll get a local one. 401 00:26:31,154 --> 00:26:35,352 - But I prefer yours. - Antony, get your nars coat. 402 00:26:35,394 --> 00:26:38,989 Mam, do you remember that bald comedian you liked? 403 00:26:39,034 --> 00:26:42,913 - He's on at t'Labour Club. - Oh, he were funny, werert he? 404 00:26:42,954 --> 00:26:45,104 - Shall I get you a ticket? - No. 405 00:26:45,154 --> 00:26:47,987 - Sorry to rush you, Nana. - Where's me bag? 406 00:26:48,034 --> 00:26:51,788 - And, um... And cakes. - Here. 407 00:26:52,794 --> 00:26:55,991 - Me stout. Where's me stout? - Antony, stout. 408 00:26:56,034 --> 00:26:58,548 Bloody hell, are you leaving us anything? 409 00:26:58,594 --> 00:27:01,984 Cheerio, Jim. Don't get up. 410 00:27:02,034 --> 00:27:04,946 - Missing you already, love. - See you, Nana. 411 00:27:04,994 --> 00:27:08,430 Bye-bye, love. Bye-bye. 412 00:27:08,474 --> 00:27:10,192 Antony. 413 00:27:10,234 --> 00:27:12,589 - Bye-bye, love. - See you. 414 00:27:12,634 --> 00:27:14,784 Ring me as soon as you get home. 415 00:27:14,834 --> 00:27:18,509 She's going home with Dave. What's gonna happen? 416 00:27:18,554 --> 00:27:22,945 See her right inside. It's like Beirut round there. 417 00:27:22,994 --> 00:27:27,067 Hey, Jim, Jim! Will you tape me Montel Williams? 418 00:27:27,114 --> 00:27:31,187 - Yes, love. Yes. - Ta. I hope he don't forget. 419 00:27:32,274 --> 00:27:35,425 Bloody hell. It takes her half an hour to go. 420 00:27:35,474 --> 00:27:39,513 Then she'll be on the phone for half an hour telling us she's got home. 421 00:27:39,554 --> 00:27:42,227 Dad, has she really got a load of antiques? 422 00:27:42,274 --> 00:27:45,027 Has she, my arse! 423 00:27:45,074 --> 00:27:47,907 # So what do you say? 424 00:27:47,954 --> 00:27:52,550 # You can't give me the dreams that are mine anyway 425 00:27:52,594 --> 00:27:55,870 # Half the world away 426 00:27:56,794 --> 00:28:00,104 # Half the world away 427 00:28:00,914 --> 00:28:04,384 # Half the world away 428 00:28:04,434 --> 00:28:10,464 # I've been lost, I've been found but I don't feel down 429 00:28:10,514 --> 00:28:13,984 # No, I don't feel down 430 00:28:14,754 --> 00:28:17,871 # No, I don't feel down # 34754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.