Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie su producto o marca aqu�
cont�ctenos www.OpenSubtitles.org hoy
2
00:00:23,463 --> 00:00:25,624
�Me pueden decir qui�n es
esta singular damisela?
3
00:00:25,783 --> 00:00:27,848
Lamark acaba de enchuf�rnosla
para la investigaci�n.
4
00:00:27,849 --> 00:00:29,913
Una psic�loga especializada
en criminolog�a.
5
00:00:30,063 --> 00:00:32,349
�Una crimin�loga! �Qu� interesante!
6
00:00:32,503 --> 00:00:35,028
�Por qu� crees que se puede cerrar
una investigaci�n citando a Freud?
7
00:00:35,183 --> 00:00:37,583
Me dispongo a vaciar los intestinos.
8
00:00:37,584 --> 00:00:39,984
- �Y qu� piensa Perac?
- Ya lo sabremos.
9
00:00:40,143 --> 00:00:43,243
�Puedo decirte que no termin�
de ver a la crimin�loga!
10
00:00:43,244 --> 00:00:46,343
Tendr�a que evitar los homicidios
durante las horas pico.
11
00:00:46,503 --> 00:00:50,712
- �Qu� tenemos?
- Corinne Vidal, 33 a�os.
12
00:00:50,863 --> 00:00:54,947
Dada la rigidez del cuerpo,
final del d�a o principios de la tarde.
13
00:00:56,903 --> 00:00:59,508
- Aqu� veo que el cuerpo fue movido.
- Ah, s�, s�.
14
00:00:59,663 --> 00:01:02,507
Fue arrastrado, por alrededor
de 4 o 5 metros.
15
00:01:02,663 --> 00:01:05,905
Perd�n, disculpe.
16
00:01:06,983 --> 00:01:09,725
Aqu� fue atacada, arrastrada.
17
00:01:09,726 --> 00:01:12,467
Recibi� un golpe en la nuca,
probablemente con una piedra.
18
00:01:12,623 --> 00:01:17,424
La dio vuelta y golpe� su rostro
contra el suelo una docena de veces.
19
00:01:20,223 --> 00:01:23,863
Agredir la cara, es �ntimo, personal.
20
00:01:24,023 --> 00:01:27,390
�l me conoce.
21
00:01:29,143 --> 00:01:34,513
Algo en m� le disgusta,
algo insoportable.
22
00:01:36,263 --> 00:01:38,265
�Por qu� la arrastr�
hasta el contenedor?
23
00:01:38,266 --> 00:01:40,267
Podr�a haberla dejado aqu�.
24
00:01:40,423 --> 00:01:42,584
No, �l la arrastr� al contenedor.
25
00:01:42,743 --> 00:01:44,904
Quer�a ocultar el cuerpo.
26
00:01:45,063 --> 00:01:47,048
Pero, �qu� te pasa?
�Desde cu�ndo hablas con periodistas?
27
00:01:47,049 --> 00:01:49,033
- Hazme el favor de despejar esto.
- Pero comisario...
28
00:01:49,183 --> 00:01:51,407
�l no quer�a ocultar el cuerpo,
al contrario.
29
00:01:51,408 --> 00:01:53,631
Creo que quer�a ser visto.
30
00:01:53,783 --> 00:01:55,546
Te arrojo a la basura.
31
00:01:55,703 --> 00:01:58,524
es m�s bien la manifestaci�n
de un sentimiento de repulsi�n,
32
00:01:58,525 --> 00:02:01,346
hacia la v�ctima del asesino,
sino no se entiende.
33
00:02:01,503 --> 00:02:03,346
�Alguien me puede explicar
qu� pasa ac�?
34
00:02:03,347 --> 00:02:05,189
�Qu� carajo hace Ud.
en una escena de crimen?
35
00:02:05,343 --> 00:02:09,143
Disculpe... Hola.
Soy Chlo�.
36
00:02:09,303 --> 00:02:11,544
Chlo� Saint-Laurent, soy crimin�loga.
37
00:02:11,703 --> 00:02:13,591
El Comisario Lamark le pidi� que
se nos uniera en la investigaci�n.
38
00:02:13,743 --> 00:02:15,967
- �Qu�?
- No, creo que hay un error.
39
00:02:15,968 --> 00:02:18,191
No se me pidi� que los acompa�e
en la investigaci�n.
40
00:02:18,343 --> 00:02:20,066
Eso me parece mejor.
Lamark nunca habr�a decidido...
41
00:02:20,067 --> 00:02:21,790
Me contrataron para unirme al equipo.
42
00:02:23,023 --> 00:02:27,471
Soy la nueva Consultora en Criminolog�a
de la Brigada. Encantada.
43
00:02:59,543 --> 00:03:01,547
PERFILES
44
00:03:10,543 --> 00:03:12,704
�Crimin�loga?
Dime que estoy so�ando.
45
00:03:12,863 --> 00:03:15,912
�Por qu� no un apaga incendios?
�Qu� quieres que haga en mi equipo?
46
00:03:16,063 --> 00:03:20,272
Es psic�loga especializada
en Criminolog�a y Victimolog�a.
47
00:03:20,423 --> 00:03:22,226
Cr�eme, sabe bastante sobre
el comportamiento de los criminales.
48
00:03:22,227 --> 00:03:24,029
�Por qu� ahora hay que entenderlos?
49
00:03:24,183 --> 00:03:27,152
�No deber�an ser
simplemente arrestados?
50
00:03:27,303 --> 00:03:30,352
Ahora les diremos, a ver cu�nteme:
"�Tuvo Ud. una infancia infeliz?"
51
00:03:30,503 --> 00:03:33,666
- �Le�ste sus informes?
- S�, los le�.
52
00:03:33,823 --> 00:03:36,064
�Quieres hablar del caso Florent?
53
00:03:36,065 --> 00:03:38,305
Dio un perfil 3 semanas
antes de su detenci�n.
54
00:03:38,463 --> 00:03:40,084
Pero no nos da el nombre y la direcci�n.
55
00:03:40,085 --> 00:03:41,705
Es por eso que pens� en ti.
56
00:03:41,863 --> 00:03:44,428
La mejor crimin�loga con el mejor
de nuestros comisarios.
57
00:03:44,429 --> 00:03:46,994
Un equipo de elite.
58
00:03:47,143 --> 00:03:49,543
El delito es cada vez mayor.
Debemos estar a la vanguardia.
59
00:03:49,703 --> 00:03:53,070
�A la vanguardia?
�De d�nde la sacaste?
60
00:03:53,223 --> 00:03:56,431
S�... Me la recomendaron.
61
00:03:58,343 --> 00:04:02,427
5 a�os como psic�loga de Fleury,
adem�s estuvo en varias misiones.
62
00:04:02,583 --> 00:04:05,347
Nada en concreto. En el campo
ser� un verdadero peligro.
63
00:04:05,503 --> 00:04:10,190
Es por eso que pens� en ti.
Estar� a prueba por seis meses.
64
00:04:10,343 --> 00:04:13,949
- �Seis meses?
- S�, luego veremos.
65
00:04:14,103 --> 00:04:19,791
Bueno, de todas formas, t� decides.
Tu protegida no durar� ni 2 d�as.
66
00:04:19,943 --> 00:04:23,026
Te equivocas. Ella sabe algo m�s
de lo que imaginas.
67
00:04:25,223 --> 00:04:27,669
Como Uds. saben, Chlo� Saint-Laurent
es crimin�loga.
68
00:04:27,823 --> 00:04:31,907
A partir de hoy se une al equipo,
como asesora.
69
00:04:32,063 --> 00:04:35,669
Ya conoce al Tte. Fred Cancel,
mis "ojos y o�dos" en el terreno,
70
00:04:35,823 --> 00:04:41,147
el Tte. Hypolitte Corten, experto
en criminal�stica inform�tica.
71
00:04:41,303 --> 00:04:43,407
Como veo que no perdi� el tiempo
en instalarse,
72
00:04:43,408 --> 00:04:45,512
entrar� de lleno al asunto.
73
00:04:45,663 --> 00:04:47,665
Fred, te escuchamos.
74
00:04:47,823 --> 00:04:50,206
Corinne Vidal fue asesinada ayer,
al final de la jornada.
75
00:04:50,207 --> 00:04:52,590
Al parecer, fue a la �pera.
76
00:04:52,743 --> 00:04:54,887
Encontramos entradas en su bolso,
77
00:04:54,888 --> 00:04:57,032
dos reservas para "La Traviata",
que se representaba anoche...
78
00:04:57,183 --> 00:04:58,724
A 5 minutos de donde fue encontrada.
79
00:04:58,725 --> 00:05:00,266
�Sabemos para qui�n era el otro lugar?
80
00:05:00,423 --> 00:05:02,306
Las reservas estaban a su nombre.
81
00:05:02,307 --> 00:05:04,189
No hay celulares, ning�n rastro de robo.
82
00:05:04,343 --> 00:05:07,631
Para el resto, esperamos
el resultado de la autopsia.
83
00:05:09,423 --> 00:05:13,712
Srta. Saint-Laurant, �alguna intuici�n
fulgurante para compartir con nosotros?
84
00:05:13,863 --> 00:05:16,104
No quisiera sonar a vieja escuela,
85
00:05:16,105 --> 00:05:18,345
pero un informe al principio de
la investigaci�n, nos ser�a �til.
86
00:05:18,503 --> 00:05:21,267
S�... Por supuesto.
87
00:05:21,423 --> 00:05:22,788
Fred, termina de reunir los testimonios,
88
00:05:22,789 --> 00:05:24,153
y t� conc�ntrate en
los tipos del puerto.
89
00:05:24,303 --> 00:05:27,147
Revisa los horarios tambi�n,
sobre todo al final del d�a.
90
00:05:27,303 --> 00:05:30,864
Hyppolite, comprueba si hay c�maras
de seguridad en el barrio.
91
00:05:31,023 --> 00:05:33,184
- De acuerdo.
- Bien,
92
00:05:33,343 --> 00:05:37,063
nosotros vamos al Depto.
de la v�ctima, �Srta. Saint-Laurent?
93
00:05:37,223 --> 00:05:40,829
�Srta. Saint-Laurent!
94
00:05:40,983 --> 00:05:43,952
- �Ud. lo hace a prop�sito o qu�?
- No.
95
00:05:44,103 --> 00:05:47,027
Puede llamarme Chlo�, si lo desea.
96
00:05:47,183 --> 00:05:50,311
Ud. puede llamarme, "comisario".
97
00:05:58,463 --> 00:06:00,545
- �Siempre es dif�cil?
- �Qu� cosa?
98
00:06:00,703 --> 00:06:03,786
Anunciar una muerte a la familia,
siempre es dif�cil.
99
00:06:03,943 --> 00:06:06,343
Despu�s de 10 a�os de este trabajo,
100
00:06:06,344 --> 00:06:08,744
terminas acostumbr�ndote,
desafortunadamente.
101
00:06:08,903 --> 00:06:12,066
Aunque no es el escenario que prefiero.
102
00:06:13,623 --> 00:06:17,468
- �Ten�a dos hijos?
- Parece...
103
00:06:21,623 --> 00:06:24,194
�Polic�a! �Abra!
104
00:06:32,063 --> 00:06:34,224
Es un poco...
105
00:06:35,223 --> 00:06:37,225
...bueno, est� en blanco.
106
00:06:53,263 --> 00:06:57,029
- Sin documentos, ni agenda.
- Impersonal, sin fotos.
107
00:06:57,183 --> 00:07:00,107
Vivo aqu�,
pero no estoy realmente aqu�.
108
00:07:17,023 --> 00:07:19,184
La misma mesita de noche
a cada lado de la cama,
109
00:07:19,343 --> 00:07:22,585
dos l�mparas id�nticas,
alineadas milim�tricamente,
110
00:07:22,743 --> 00:07:27,032
las mismas plantas tambi�n.
Todo eso, funciona en pareja.
111
00:07:27,183 --> 00:07:31,631
Orden, pureza, limpieza.
Todos s�ntomas de mi ansiedad,
112
00:07:31,783 --> 00:07:34,991
me ayudan a defenderme
de algo que me molesta,
113
00:07:35,143 --> 00:07:38,192
de algo que no puedo superar.
114
00:07:39,183 --> 00:07:42,425
- Aqu�, mira los ansiol�ticos.
- �Nos tuteamos?
115
00:07:44,783 --> 00:07:50,107
En fin... ning�n rastro
de su esposo o pareja,
116
00:07:50,263 --> 00:07:52,663
tampoco de ni�os.
117
00:07:55,263 --> 00:07:57,663
�Qu� es eso?
118
00:08:07,143 --> 00:08:10,783
- "Mi peque�a Lea." "Mi peque�o Lucas."
- Todo es temporal.
119
00:08:10,943 --> 00:08:14,663
Cajas, las camas no est�n instalados.
Tal vez el padre tiene la custodia.
120
00:08:14,823 --> 00:08:17,986
�Ella quer�a traerlos de vuelta?
Lucharon sobre la tutela.
121
00:08:18,143 --> 00:08:22,068
Podr�a ser un enfoque del asesinato,
puede adecuarse al perfil.
122
00:08:30,063 --> 00:08:33,226
Hola, por favor deje un mensaje
despu�s del tono.
123
00:08:34,663 --> 00:08:37,473
Hola, Corinne. Es de la farmacia
"Bellechasse".
124
00:08:37,623 --> 00:08:41,866
La estamos esperando. No s� qu� pasa.
Tal vez est� Ud. enferma.
125
00:08:42,023 --> 00:08:46,426
Si fuera tan amable dar
una peque�a se�al. Hasta pronto.
126
00:08:46,583 --> 00:08:51,873
�Muerta? Dios m�o, no puede ser.
127
00:08:56,903 --> 00:08:59,827
Ella era tan amable, tan seria...
128
00:09:03,263 --> 00:09:05,424
Se�ora, �sabe d�nde sus hijos?
129
00:09:05,583 --> 00:09:08,393
�Qu�? �Sus hijos?
130
00:09:09,423 --> 00:09:12,233
- L�a y Lucas.
- Corinne no ten�a hijos.
131
00:09:12,383 --> 00:09:16,706
- �Est� segura?
- Trabaj� aqu� 2 a�os, yo lo sabr�a.
132
00:09:22,423 --> 00:09:26,393
�Sabe si podemos ponernos en contacto
con alguien de su entorno?
133
00:09:26,543 --> 00:09:30,229
- Corinne nunca hablaba de ella.
- Ella era farmac�utica, �no?
134
00:09:30,383 --> 00:09:34,308
No, era vendedora de farmacia,
hac�a s�lo medio d�a.
135
00:09:34,463 --> 00:09:36,465
�Adem�s, ten�a sangre fr�a!
136
00:09:36,623 --> 00:09:38,909
Me acuerdo de ella durante un robo...
137
00:09:39,063 --> 00:09:42,703
A plena luz del d�a,
ingres� un encapuchado,
138
00:09:42,863 --> 00:09:45,593
y nos rob� todo el stock de metadona.
139
00:09:45,743 --> 00:09:50,305
- �Todo bien?
- S�, gracias.
140
00:09:50,463 --> 00:09:55,309
- Corinne, sus pobres ni�os...
- �Qu� acabas de decir?
141
00:09:55,463 --> 00:09:58,148
L�a et Lucas, �c�mo est�n?
142
00:10:00,383 --> 00:10:01,827
�Comisario!
143
00:10:01,983 --> 00:10:04,104
Corinne estaba en la caja,
con un arma apunt�ndole,
144
00:10:04,105 --> 00:10:06,226
y aun as� no se mov�a...
145
00:10:06,383 --> 00:10:08,647
�Por qu� su jefa
no estaba al corriente?
146
00:10:08,648 --> 00:10:10,911
Corinne ten�a miedo de perder el puesto.
147
00:10:11,063 --> 00:10:14,271
- Me hizo jurar que no se lo dir�a a nadie.
- �Matthieu!
148
00:10:14,423 --> 00:10:16,368
Al d�a siguiente lleg� a trabajar;
149
00:10:16,369 --> 00:10:18,314
no dijo nada, ni una palabra,
ni una queja.
150
00:10:18,463 --> 00:10:20,351
�Comisario!
151
00:10:20,503 --> 00:10:24,951
- �Y al padre, lo conoce?
- Se llama... Christophe.
152
00:10:25,103 --> 00:10:27,105
Christophe...
No recuerdo su apellido.
153
00:10:27,263 --> 00:10:29,663
�Amenaz� a Corinne?
�Discutieron, �ltimamente?
154
00:10:29,823 --> 00:10:32,144
Se acababan de separar.
155
00:10:32,303 --> 00:10:34,487
�l hizo un chanchullo
para tener la custodia.
156
00:10:34,488 --> 00:10:36,672
Ella hab�a puesto un abogado.
157
00:10:37,663 --> 00:10:41,144
- Comisario...
- �Qu� tan a menudo se excita as�?
158
00:10:45,263 --> 00:10:48,551
- �Y?
- Christophe Rabier, 38 a�os, piloto.
159
00:10:48,703 --> 00:10:51,786
- Padre de Lucas y L�a Rabier.
- �Tiene antecedentes?
160
00:10:51,943 --> 00:10:54,832
Violencia agravada, altercado
a la salida de un bar, hace un a�o.
161
00:10:54,983 --> 00:10:58,953
La v�ctima no pudo ir a trabajar
durante diez d�as.
162
00:10:59,103 --> 00:11:01,469
Algunos hombres, viven mal la soledad,
luego del divorcio.
163
00:11:01,623 --> 00:11:04,547
Eso no quiere decir que todo tiene
que terminar en un ba�o de sangre.
164
00:11:04,703 --> 00:11:09,584
Si Ud. es mentalmente inestable
puede caer en una profunda depresi�n,
165
00:11:09,743 --> 00:11:12,024
una profunda depresi�n que puede
llevar a acciones muy violentas.
166
00:11:12,025 --> 00:11:14,305
- especialmente para con los ni�os.
- �Por qu� los ni�os?
167
00:11:14,463 --> 00:11:18,354
Creen que mat�ndolos, los protegen
en contra de la tristeza del mundo.
168
00:11:18,503 --> 00:11:20,949
Anualmente, tenemos un centenar
de estos casos.
169
00:11:22,703 --> 00:11:26,264
Jam�s comprender� c�mo pueden
hacer mal a sus propios hijos.
170
00:11:26,423 --> 00:11:29,108
- �D�nde est� el padre-modelo?
- No lo sabemos.
171
00:11:29,263 --> 00:11:33,347
La compa��a dijo hoy que no vuela.
En casa no hay nadie.
172
00:11:37,463 --> 00:11:39,903
Reemplaz� a su compa�ero.
173
00:11:39,904 --> 00:11:42,344
Se trata de un vuelo Par�s a Berl�n,
con salida ayer a las 19.45.
174
00:11:42,503 --> 00:11:46,030
Inmediatamente despu�s de la muerte.
�Sus hijos estaban con �l?
175
00:11:46,183 --> 00:11:48,583
No hay forma de saberlo.
En cambio, aterriza en menos de 1 hora.
176
00:11:48,743 --> 00:11:51,587
Gracias. �Vamos, andando!
177
00:11:54,823 --> 00:11:57,346
No, Ud. no va. No es una escena
de intervenci�n, es muy peligroso.
178
00:11:57,347 --> 00:11:59,869
- Pero- - Ud. es asesora, no polic�a,
cada cual a su juego.
179
00:11:59,923 --> 00:12:01,818
El doctor podr�a tener
lista la autopsia,
180
00:12:01,819 --> 00:12:03,714
quiero su informe para cuando venga.
�S�? �Vamos!
181
00:12:12,266 --> 00:12:14,552
�Por qu� le damos a Lamarck esta tarea?
182
00:12:14,706 --> 00:12:18,107
Tenemos los mejores resultados
del distrito. �Qu� m�s quiere?
183
00:12:18,266 --> 00:12:20,996
No s�... Hacerse el vivo
delante del prefecto, supongo.
184
00:12:23,386 --> 00:12:27,436
Hacer creer que es moderno
tener un crimin�logo de su brigada.
185
00:12:27,586 --> 00:12:29,787
�Y si la reemplazamos
por un perro polic�a?
186
00:12:29,788 --> 00:12:31,989
Por ejemplo, un pastor alem�n.
187
00:12:37,226 --> 00:12:40,593
Veamos...
188
00:12:55,026 --> 00:12:57,608
El golpe en el cuello
fue el que la mat�.
189
00:12:57,609 --> 00:13:00,191
Los golpes en la cara son postmortem.
190
00:13:00,346 --> 00:13:04,396
Una vez en el suelo, la dio vuelta
y se ensa�� con su cara.
191
00:13:04,546 --> 00:13:07,390
Si soy demasiado duro,
me paran.
192
00:13:07,546 --> 00:13:11,027
Sobre el f�mur y la clav�cula,
esos son signos de fractura, �no?
193
00:13:11,186 --> 00:13:15,429
Exacto. M�ltiples fracturas
de vieja data.
194
00:13:15,586 --> 00:13:18,794
- �La golpearon?
- Eso creo.
195
00:13:20,546 --> 00:13:24,346
- �Alg�n signo de violencia sexual?
- Eso lo dej� para el final.
196
00:13:24,506 --> 00:13:29,273
�Est� familiarizada con el concepto
de constituci�n virgen?
197
00:13:29,426 --> 00:13:31,906
Su v�ctima era virgen.
198
00:13:33,466 --> 00:13:37,470
S� lo que me va a decir...
"En madres de familia es algo raro."
199
00:13:37,626 --> 00:13:39,867
- Estoy de acuerdo.
- �Virgen?
200
00:13:41,946 --> 00:13:44,551
Les digo que Corinne
est� con los ni�os.
201
00:13:44,706 --> 00:13:46,708
�No creer�n que los secuestr�?
202
00:13:46,709 --> 00:13:48,710
�Por qu� fue a Berl�n
la noche siguiente?
203
00:13:48,866 --> 00:13:51,391
Le hice un favor a un amigo.
�Era un reemplazo!
204
00:13:51,546 --> 00:13:55,550
No s� qu� les cont� Corinne,
acabamos de divorciarnos...
205
00:13:55,706 --> 00:13:58,089
Me dej� llevar un poco,
fue s�lo una cachetada.
206
00:13:58,090 --> 00:14:00,473
�No hac�a falta movilizar
toda una comisar�a!
207
00:14:00,626 --> 00:14:03,789
�S�lo una cachetada?
208
00:14:06,466 --> 00:14:08,593
�Entonces, fue una flor de cachetada!
209
00:14:11,226 --> 00:14:15,196
Oh, mierda... H�l�ne.
210
00:14:16,306 --> 00:14:17,671
�H�l�ne?
211
00:14:19,746 --> 00:14:22,192
Ya est�...
212
00:14:22,346 --> 00:14:26,237
- Lo s�.
- Comisario.
213
00:14:26,386 --> 00:14:28,672
La v�ctima era virgen.
No era Corinne Vidal.
214
00:14:28,826 --> 00:14:30,874
- �En serio?
- No, no me entiende.
215
00:14:31,026 --> 00:14:34,792
La v�ctima no era Corinne Vidal,
era alguien que se hac�a pasar por ella.
216
00:14:34,946 --> 00:14:38,666
Se trata de una virgen, dato no menor.
Tenemos un problema de identidad.
217
00:14:38,826 --> 00:14:41,511
Tan emocionante como su an�lisis
es la falta de vida sexual de la v�ctima,
218
00:14:41,512 --> 00:14:44,196
sepa que aqu� se realiza una investigaci�n
219
00:14:44,346 --> 00:14:46,473
- Pero-
- D�jame terminar. Gracias.
220
00:14:46,626 --> 00:14:49,066
En una investigaci�n,
hacemos interrogatorios,
221
00:14:49,067 --> 00:14:51,507
los cuales permiten
obtener informaciones.
222
00:14:51,666 --> 00:14:53,827
Sabemos que la v�ctima
se hac�a pasar por Corinne Vidal.
223
00:14:53,986 --> 00:14:56,591
Christophe Rabier es un mal tipo,
pero su ex esposa y los ni�os est�n bien.
224
00:14:56,746 --> 00:14:59,032
Ah�, tenemos a la verdadera Corinne
para interrogarla.
225
00:14:59,186 --> 00:15:01,251
Rabier identific� a la v�ctima
como H�l�ne Orlano.
226
00:15:01,252 --> 00:15:03,316
La ni�era que cuida a sus hijos
desde hace 2 a�os,
227
00:15:03,466 --> 00:15:06,515
salvo que H�l�ne Orlano no existe.
Tambi�n es una falsa identidad.
228
00:15:06,666 --> 00:15:09,226
Por supuesto,
es uno de los trabajos de campo.
229
00:15:09,386 --> 00:15:11,388
Reconozco que no es tan glamoroso
como la criminolog�a,
230
00:15:11,546 --> 00:15:15,186
pero evita detener a tipos err�neamente
acusados de matar a sus hijos.
231
00:15:15,346 --> 00:15:16,688
Era s�lo una hip�tesis.
No pod�a saber-
232
00:15:16,689 --> 00:15:18,031
Ese es el problema.
233
00:15:18,186 --> 00:15:22,270
Aqu� los supuestos no sirven,
trabajamos sobre hechos.
234
00:15:23,386 --> 00:15:25,957
�Y? �C�mo van las cosas?
235
00:15:27,386 --> 00:15:29,195
Bien.
236
00:15:38,666 --> 00:15:41,146
H�l�ne, pobre H�l�ne�
237
00:15:41,306 --> 00:15:43,877
Era tan agradable.
238
00:15:44,026 --> 00:15:46,648
Los ni�os la adoraban.
Les daba regalos,
239
00:15:46,649 --> 00:15:49,271
los llevaba a su casa...
�Por qu� lo hac�a?
240
00:15:49,426 --> 00:15:53,829
No sabemos. Todo nos lleva a creer
que ten�a una fijaci�n con Ud.
241
00:15:53,986 --> 00:15:56,830
Y debe saber que H�l�ne Orlano,
era una falsa identidad.
242
00:16:02,786 --> 00:16:04,907
Vi sus documentos...
243
00:16:04,908 --> 00:16:07,029
�Notaba que los objetos desaparec�an
despu�s de su visita?
244
00:16:07,186 --> 00:16:12,032
- No hay cosas caras, sino recuerdos.
- No, yo-
245
00:16:12,186 --> 00:16:17,271
Le presento a Chlo� Saint-Laurent,
la crimin�loga de la unidad.
246
00:16:17,426 --> 00:16:19,314
Lo siento...
247
00:16:19,466 --> 00:16:23,630
�Ya trat� de vestirse como Ud.?
�Comprar la misma ropa, el mismo perfume?
248
00:16:23,786 --> 00:16:26,789
�Trat� de conocer a sus amigos?
249
00:16:26,946 --> 00:16:29,790
- �De acercarse a su marido, por ejemplo?
- No, para nada.
250
00:16:29,946 --> 00:16:32,995
Todo lo que le interesaba,
era los ni�os.
251
00:16:33,146 --> 00:16:37,196
Con decir que los dejaba
a solas con ella.
252
00:16:38,306 --> 00:16:42,754
�Cree que les podr�a haber hecho da�o?
253
00:16:42,906 --> 00:16:45,306
No.
254
00:16:46,706 --> 00:16:48,651
�Oiga! �Qu� se cree? Ahora, Ud.
est� trabajando con la polic�a.
255
00:16:48,652 --> 00:16:50,597
No s�lo Ud. pasa por tarada, yo tamb-
256
00:16:50,746 --> 00:16:53,795
Todo esto no tiene nada que ver
con Corinne Vidal., no directamente.
257
00:16:53,946 --> 00:16:56,471
La v�ctima no tiene signos
de una fijaci�n patol�gica,
258
00:16:56,626 --> 00:16:59,754
no hay interacci�n con la familia,
ni parecerse f�sicamente,
259
00:16:59,906 --> 00:17:02,306
- es otra cosa.
- No me importa que sea otra cosa.
260
00:17:02,466 --> 00:17:06,436
- �Ad�nde va as�?
- A su casa... A la de la v�ctima.
261
00:17:06,586 --> 00:17:08,508
La �ltima vez nos
enfocamos en los ni�os.
262
00:17:08,509 --> 00:17:10,431
Seguramente nos perdimos de algo.
263
00:17:10,586 --> 00:17:13,271
Bueno, venga, la llevo en el auto.
264
00:17:22,266 --> 00:17:24,791
�Qu� quiere hacer?
�Una pr�ctica vud�?
265
00:17:31,071 --> 00:17:34,359
Beige, gris... �Ve esto?
266
00:17:34,511 --> 00:17:37,833
- Nada llamativo, nada que se destaca.
- �Y, entonces?
267
00:17:37,991 --> 00:17:41,199
Una mujer de 33 a�os, virgen,
que trabaja en una farmacia.
268
00:17:41,351 --> 00:17:44,115
Es la limpieza, la orden, la pureza...
269
00:17:44,271 --> 00:17:48,514
Es una p�gina en blanco.
270
00:17:51,751 --> 00:17:57,121
Es como si no tuviera identidad,
como si no fuera nadie.
271
00:18:05,871 --> 00:18:08,715
�Qu� es todo esto?
272
00:18:32,911 --> 00:18:37,837
Trabajamos toda la noche,
no progresamos. Ser�a bueno que...
273
00:18:37,991 --> 00:18:42,075
- Impresionante.
- �Todo bien, jefe? �Durmi� bien?
274
00:18:42,231 --> 00:18:44,631
- Sip.
- Bueno, Ud. tuvo suerte.
275
00:18:44,791 --> 00:18:47,794
Bueno, casi terminamos de verificar.
Todas las identidades son falsas.
276
00:18:47,951 --> 00:18:50,573
Vista la calidad de la documentaci�n,
277
00:18:50,574 --> 00:18:53,196
la v�ctima ten�a v�nculos con criminales.
278
00:18:53,351 --> 00:18:55,296
�Podr�a estar involucrada
al robo de la farmacia?
279
00:18:55,297 --> 00:18:57,242
Eso es lo que creo que tambi�n.
280
00:18:57,391 --> 00:18:59,114
Se reanudar� la investigaci�n de GRB,
281
00:18:59,115 --> 00:19:00,838
y trataremos de recuperar
los videos de vigilancia.
282
00:19:00,991 --> 00:19:02,993
No se ajusta a lo que sabemos de ella.
283
00:19:02,994 --> 00:19:04,995
Lo siento pero no tiene
perfil de delincuente.
284
00:19:05,151 --> 00:19:10,316
Encontramos 32 falsos documentos.
�32! �Cu�ntos necesitas?
285
00:19:10,471 --> 00:19:13,793
Esa necesidad patol�gica de pureza,
286
00:19:13,794 --> 00:19:17,115
ese empe�o por hacer creer
que es otra persona...
287
00:19:17,271 --> 00:19:21,640
- �Por qu�?
- "Porque no me quiero hacer arrestar".
288
00:19:21,791 --> 00:19:27,673
Me invento nuevos nombres,
como si cada nueva identidad,
289
00:19:27,831 --> 00:19:30,994
fuese un escape, hacia un mundo mejor.
290
00:19:31,151 --> 00:19:33,312
Podr�a refugiarme en las drogas
o el alcohol,
291
00:19:33,471 --> 00:19:38,272
pero mi droga es... la mentira.
292
00:19:38,431 --> 00:19:42,276
- Creo que tenemos un caso grave
de mitoman�a. - �Una mit�mana?
293
00:19:42,431 --> 00:19:44,854
�Se refiere a una delincuente
que miente?
294
00:19:44,855 --> 00:19:47,277
Eso ser�a una gran novedad.
295
00:19:47,431 --> 00:19:50,173
No, no hablamos
de una simple mentirosa.
296
00:19:50,174 --> 00:19:52,915
Hablamos de una organizaci�n
neur�tica de la personalidad.
297
00:19:53,071 --> 00:19:55,631
Ella no ment�a para enga�ar
a los dem�s,
298
00:19:55,632 --> 00:19:58,191
sino para preservar su salud mental.
299
00:19:58,351 --> 00:20:04,074
Es como un escudo, una armadura
que protege de la realidad.
300
00:20:04,231 --> 00:20:07,041
Y la farmacia, el robo,
los falsos documentos de identidad.
301
00:20:07,191 --> 00:20:10,240
Se dedicaba a cosas ilegales,
es evidente. Lo dem�s es especulaci�n.
302
00:20:10,391 --> 00:20:13,758
No, yo llamo a eso, un perfil.
Contin�e.
303
00:20:15,671 --> 00:20:18,276
Eso no parece un ajuste de cuentas
entre delincuentes.
304
00:20:18,277 --> 00:20:20,882
Es demasiado personal.
305
00:20:21,031 --> 00:20:25,912
�Qu� nos est� diciendo el asesino?
"Esta chica no vale nada."
306
00:20:26,071 --> 00:20:28,232
"Es una basura, una sucia mentirosa."
307
00:20:28,391 --> 00:20:30,114
�Cree que su asesinato est� vinculado
a su patolog�a?
308
00:20:30,115 --> 00:20:31,838
Esto no tiene sentido!
309
00:20:31,991 --> 00:20:35,472
Para falsificar documentos, hacen falta
contactos, redes.
310
00:20:35,631 --> 00:20:40,239
Confirmado, todas las identidades
son falsas. Pero, encontr� esto.
311
00:20:44,071 --> 00:20:47,996
La v�ctima, hace 6 meses, estuvo
involucrada en un caso de vandalismo.
312
00:20:48,151 --> 00:20:50,836
�Vaya! �Vandalismo?
313
00:20:52,191 --> 00:20:54,375
�Y eso en qu� contexto?
�Banda organizada?
314
00:20:54,376 --> 00:20:56,560
En realidad no,
una manifestaci�n estudiantil.
315
00:20:56,711 --> 00:21:00,317
Ella testific� a favor de un tal
profesor Lemoine.
316
00:21:00,471 --> 00:21:04,362
El bloque� la entrada de la universidad
junto con los alumnos.
317
00:21:09,991 --> 00:21:14,200
Ella segu�a mi curso de literatura
medieval, como oyente libre.
318
00:21:14,351 --> 00:21:16,353
No lo puedo creer.
319
00:21:16,511 --> 00:21:21,642
- �Y no le preocupaba su ausencia?
- No. Hace un tiempo que ya no ven�a.
320
00:21:21,791 --> 00:21:23,412
De hecho, tuvimos una discusi�n
bastante desagradable,
321
00:21:23,413 --> 00:21:25,033
la �ltima vez que hablamos.
322
00:21:25,191 --> 00:21:28,399
�Y le gustaba su curso?
Quiero decir,
323
00:21:28,551 --> 00:21:31,998
la literatura medieval, es algo
bastante original, �no?
324
00:21:32,151 --> 00:21:35,518
Ella estaba muy interesada
en el amor real. Lo caballeresco...
325
00:21:35,671 --> 00:21:39,118
Lo caballeresco, lo veremos enseguida
si lo desea.
326
00:21:39,271 --> 00:21:41,216
�A qu� se debi� su discusi�n?
327
00:21:41,217 --> 00:21:43,162
Justine se hab�a
convertido en una amiga.
328
00:21:43,311 --> 00:21:47,998
Compart�amos el amor por la literatura,
el compromiso pol�tico
329
00:21:48,151 --> 00:21:51,996
- O al menos, eso cre�a yo.
- �Y, qu� pas�?
330
00:21:52,151 --> 00:21:55,279
Me encontr� con ella en la farmacia,
donde trabajaba.
331
00:21:55,431 --> 00:21:59,322
Ella ten�a otro nombre, otra vida.
Le ped� que me lo explique, pero-
332
00:21:59,471 --> 00:22:03,874
- Ella no volvi� nunca m�s a su curso.
- No, no tuve m�s noticias. Nada.
333
00:22:04,871 --> 00:22:08,159
Trat� de llamarla, pero hab�a cambiado
hasta su n�mero de tel�fono.
334
00:22:10,151 --> 00:22:12,392
Los mit�manos mienten
para que los otros los quieran.
335
00:22:12,551 --> 00:22:16,317
No vamos a seguir investigando
identidades, a tontas y a locas.
336
00:22:16,471 --> 00:22:18,792
Una investigaci�n policial, lo lamento,
tiene un protocolo, un m�todo.
337
00:22:18,951 --> 00:22:21,351
Enfrentar sus propias mentiras,
debe haber sido un duro golpe.
338
00:22:21,511 --> 00:22:24,480
- Es triste, pero eso tampoco la mat�.
- �Por qu� no funciona?
339
00:22:24,631 --> 00:22:27,475
Ud. jam�s escucha cuando se le habla.
�Esto no puede ser!
340
00:22:28,551 --> 00:22:30,951
No funciona porque tomamos
el problema a la inversa.
341
00:22:31,111 --> 00:22:34,000
Los mit�manos hablan de s� mismos
por las identidades que se inventan.
342
00:22:34,151 --> 00:22:37,632
Cada detalle que la v�ctima invent�
habla de sus faltas, su trauma,
343
00:22:37,791 --> 00:22:39,793
sus complejos, su vida real.
344
00:22:40,831 --> 00:22:45,120
- �Y Ud. quiere interpretar sus mentiras?
- Pero s�, exactamente.
345
00:22:45,271 --> 00:22:47,000
Todo funciona como un espejo.
346
00:22:47,151 --> 00:22:49,073
A la v�ctima la apasiona
la caballerosidad,
347
00:22:49,074 --> 00:22:50,996
dice que viene de una flia. de m�dicos,
348
00:22:51,151 --> 00:22:55,997
probablemente alentada de un entorno
modesto, una familia disfuncional.
349
00:22:56,151 --> 00:23:00,474
Su obsesi�n por los ni�os, nos habla
de falta de amor en la infancia.
350
00:23:00,631 --> 00:23:02,633
y de una relaci�n perturbada
en cuanto a la funci�n maternal.
351
00:23:02,791 --> 00:23:06,272
Hizo amistad con el profesor
que es un s�mbolo de la autoridad,
352
00:23:06,431 --> 00:23:09,002
y una imagen masculina de referencia.
353
00:23:09,151 --> 00:23:12,393
Ella tuvo que crecer sin un padre,
y lo sufri�.
354
00:23:14,511 --> 00:23:18,072
La virginidad, el amor cort�s.
355
00:23:19,791 --> 00:23:22,396
Ella quer�a proteger su sexualidad.
356
00:23:22,551 --> 00:23:24,274
Probablemente es en reacci�n,
357
00:23:24,275 --> 00:23:25,998
a una exposici�n precoz y repetida
durante la infancia.
358
00:23:26,151 --> 00:23:30,713
Tal vez haya asistido
a las discusiones de su madre.
359
00:23:30,871 --> 00:23:35,274
Por lo general, podr�a ser hija
de una prostituta.
360
00:23:35,431 --> 00:23:38,161
Podr�a faxear su foto a hogares
de asistencia social a la infancia.
361
00:23:38,311 --> 00:23:41,013
Si nuestra desconocida
se cri� en Par�s,
362
00:23:41,014 --> 00:23:43,715
tuvo que pasar
por este tipo de hogares.
363
00:23:43,871 --> 00:23:47,921
Buscamos a una hija de prostituta
que creci� sin padre en los '80.
364
00:23:48,071 --> 00:23:50,596
�Est� bien? Entonces partamos
del anuario.
365
00:23:50,751 --> 00:23:53,055
Tienes raz�n. Si tienes una mejor idea,
366
00:23:53,056 --> 00:23:55,359
- te escucho.
- Otra mejor no tengo.
367
00:24:03,231 --> 00:24:05,756
Esta es el 5to. hogar que visitamos,
ver�n que es in�til.
368
00:24:05,911 --> 00:24:07,811
El maestro parec�a
m�s seguro al tel�fono.
369
00:24:07,812 --> 00:24:09,711
S�, los �ltimos cuatro tambi�n.
370
00:24:14,751 --> 00:24:18,278
La reconoc� por el lunar en la mejilla.
371
00:24:19,271 --> 00:24:22,991
Fue una de las primeras ni�as
de las que me ocup� al llegar aqu�.
372
00:24:23,151 --> 00:24:26,518
Una ni�ita muy solitaria.
373
00:24:26,671 --> 00:24:29,993
Aqu� est�.
374
00:24:30,151 --> 00:24:35,999
Se qued� varias veces aqu�
entre el '87 y el '91.
375
00:24:36,151 --> 00:24:40,713
Siempre con su hermano, Fr�d�ric.
Su madre era...
376
00:24:40,871 --> 00:24:43,635
...prostituta, padre desconocido.
377
00:24:49,951 --> 00:24:54,911
Jennifer Cavet.
Bueno, al fin una pista.
378
00:25:04,431 --> 00:25:07,082
Hola, Jennifer.
379
00:25:18,991 --> 00:25:22,392
Sentimos mucho lo de su hija, se�ora.
380
00:25:22,551 --> 00:25:25,440
Tal vez sea mejor as�, �no?
381
00:25:25,591 --> 00:25:27,877
Por lo que ella me dio...
382
00:25:28,031 --> 00:25:32,400
Se�ora, a pesar de todo,
�nos podr�a hablar de Jennifer?
383
00:25:34,511 --> 00:25:37,162
No hay mucho qu� decir.
384
00:25:38,951 --> 00:25:43,320
Trabaj� de camarera,
sin marido ni hijos.
385
00:25:43,471 --> 00:25:47,077
Ten�a todas las condiciones
como para terminar como su madre.
386
00:25:47,231 --> 00:25:50,359
�No ten�a problemas, enemigos?
387
00:25:50,511 --> 00:25:54,038
�Nadie que quisiera hacerle mal,
por ejemplo?
388
00:25:54,191 --> 00:25:57,433
No, las personas quer�an a mi Jenny.
389
00:25:57,591 --> 00:25:59,877
Ella no mataba ni a una mosca.
390
00:26:02,071 --> 00:26:05,393
�Cu�ndo fue la �ltima vez que la vio?
391
00:26:05,551 --> 00:26:09,078
Creo que fue el Domingo.
392
00:26:10,071 --> 00:26:13,996
Ella ven�a los fines de semana.
Hac�a la limpieza, cocinaba.
393
00:26:14,151 --> 00:26:19,271
- �Ella se hac�a cargo de Ud.?
- Siempre metida en mi casa.
394
00:26:19,431 --> 00:26:21,552
Si ella hubiese podido,
me habr�a metido en una pecera,
395
00:26:21,553 --> 00:26:23,674
e impedido volver a la calle.
396
00:26:23,831 --> 00:26:27,676
- �Era dif�cil para ella?
- Quer�a que parara, por supuesto.
397
00:26:27,831 --> 00:26:31,597
Pero yo estaba sola
para criar a mis hijos.
398
00:26:33,791 --> 00:26:39,320
Nunca nadie me ayud�.
Y no voy a pedir limosna ni caridad.
399
00:26:39,471 --> 00:26:43,237
- �Quiere que avisemos a su hijo?
- �Si es que lo encuentran!
400
00:26:43,391 --> 00:26:45,672
Creo que se est� dedicando al tr�fico
de prendas femeninas.
401
00:26:45,673 --> 00:26:47,953
Gracias por todo, se�ora.
402
00:26:59,711 --> 00:27:01,997
�Fuma?
403
00:27:03,111 --> 00:27:05,762
No, no.
404
00:27:11,431 --> 00:27:13,911
Ud. afirma que los mit�manos
mienten para hacerse apreciar.
405
00:27:14,071 --> 00:27:16,756
Entonces, �c�mo explica que Jennifer
le hac�a creer a su madre,
406
00:27:16,757 --> 00:27:19,441
que era una simple camarera?
407
00:27:21,871 --> 00:27:24,351
Una camarera, una vida simple,
en la visi�n de Jennifer,
408
00:27:24,352 --> 00:27:26,831
era una forma de hacerse aceptar
por su madre.
409
00:27:26,991 --> 00:27:29,562
"T� tuviste una vida dura, no te juzgo,
yo no soy mejor que ti."
410
00:27:29,711 --> 00:27:33,477
Los registros del robo en la farmacia,
le ech� un vistazo y nada.
411
00:27:33,631 --> 00:27:38,512
- Mierda. �Qu� dicen de parte de la GRB?
- Debes llamar a Lafond.
412
00:27:38,671 --> 00:27:40,912
- �Puedo?
- �Qu� cosa?
413
00:27:41,071 --> 00:27:45,041
Las grabaciones. �Puedo?
Gracias.
414
00:27:54,471 --> 00:27:57,918
- Matthieu�
- No, no, adelante espero.
415
00:27:58,071 --> 00:28:00,915
�Matthieu!
416
00:28:01,071 --> 00:28:03,835
�S�?
417
00:28:03,991 --> 00:28:07,711
�Matthieu, ellos se conoc�an!
418
00:28:07,871 --> 00:28:10,032
Perd�n, lo siento.
Adelante, te escucho.
419
00:28:10,191 --> 00:28:12,574
�El ladr�n y Jennifer se conoc�an!
�Venga!
420
00:28:12,575 --> 00:28:14,958
Bueno, esta vez te llamo.
Besos a Bernadette. Chau.
421
00:28:17,671 --> 00:28:21,277
- �Y ahora qu� le pasa?
- Mire.
422
00:28:25,871 --> 00:28:30,797
Ella tiene miedo igual que el resto,
obedece las �rdenes y mire...
423
00:28:35,071 --> 00:28:38,040
Se dir�a que reconoce su voz.
424
00:28:38,191 --> 00:28:41,160
Ella est� furiosa.
425
00:28:41,311 --> 00:28:45,714
Encolerizada. "No tienes nada que hacer
ac�. No te obedecer�."
426
00:28:46,911 --> 00:28:50,358
Seguro que se conoc�an.
427
00:28:50,511 --> 00:28:53,196
Hyppolite, �qu� tenemos
sobre el hermano de Jennifer Cavet?
428
00:28:54,351 --> 00:28:56,558
�Crees que apunt� a su propia hermana?
429
00:28:56,711 --> 00:28:59,714
Al mismo tiempo, no dud�
en enviarlo al hospital.
430
00:28:59,871 --> 00:29:04,001
Chantaje, proxenetismo, violencia.
Todo lo que amo.
431
00:29:04,151 --> 00:29:06,392
Vamos, �cu�ndo empezamos?
432
00:29:06,551 --> 00:29:10,032
Empecemos.
433
00:29:10,191 --> 00:29:14,639
Vamos, d�nde est�.
434
00:29:14,791 --> 00:29:17,396
Ac� no est�, ac� tampoco.
�Aqu� est�!
435
00:29:17,551 --> 00:29:19,758
- �Fr�d�ric Cavet?
- �La puta madre!
436
00:29:19,911 --> 00:29:22,755
- �Qu� quieren de m�?
- Tenemos un par de preguntas.
437
00:29:22,911 --> 00:29:26,312
- �Ah, s�? �De qu� quieres hablar?
- De Jennifer Cavet.
438
00:29:26,471 --> 00:29:29,360
�Qu� hizo esta vez la pelotuda?
439
00:29:33,471 --> 00:29:36,599
Es m�s dif�cil cuando tienes
a un tipo frente a ti, �no?
440
00:29:36,751 --> 00:29:38,833
�Te matar�!
441
00:29:40,271 --> 00:29:42,114
Te pregunto una vez m�s.
�D�nde estabas la noche del mi�rcoles?
442
00:29:42,115 --> 00:29:43,957
Cogi�ndome a tu mujer.
443
00:29:44,111 --> 00:29:48,719
Muy gracioso.
�Sabes qu� m�s gracioso?
444
00:29:48,871 --> 00:29:51,999
Cuidado, es un micr�fono, es fr�gil.
445
00:29:52,151 --> 00:29:54,437
�Para qu� se usa esto?
446
00:29:54,591 --> 00:29:57,333
Est� equipado con un auricular
con el fin de quedar en interacci�n,
447
00:29:57,334 --> 00:30:00,075
con el resto del equipo.
448
00:30:00,231 --> 00:30:01,693
Ah, si yo quisiera hablar-
449
00:30:01,694 --> 00:30:03,155
Ya le dije que es fr�gil,
no es una buena idea.
450
00:30:03,311 --> 00:30:06,075
Y ella sali�.
451
00:30:06,231 --> 00:30:10,474
Vas a tener que encontrar otro tonto.
452
00:30:10,631 --> 00:30:13,355
No fue Ud. quien le falsific�
los documentos a Jennifer.
453
00:30:13,356 --> 00:30:16,080
Lleg� la caballer�a.
454
00:30:16,231 --> 00:30:20,031
No, es cierto. No fue Ud.
No encaja con su perfil.
455
00:30:21,631 --> 00:30:24,071
�Para qu� ayudar a su hermana?
456
00:30:24,072 --> 00:30:26,512
En cambio, s� podr�a ser
uno de sus conocidos.
457
00:30:26,671 --> 00:30:28,371
As� fue que conoc�a la farmacia,
458
00:30:28,372 --> 00:30:30,072
y as� fue que Ud. comprendi�
que ella le hab�a mentido.
459
00:30:30,231 --> 00:30:34,679
- �C�llate!
- �Oye, c�mico! �Comp�rtate!
460
00:30:36,191 --> 00:30:39,035
Soy el �nico ni�o en la familia,
el m�s chico,
461
00:30:39,191 --> 00:30:44,481
jam�s conoc� a mi padre, mi madre
se desentendi� de mi educaci�n.
462
00:30:44,631 --> 00:30:46,633
De golpe, ella
me deja hacer lo que quiero.
463
00:30:46,791 --> 00:30:50,272
Mi hermana hace todo lo que digo.
Ella me da su dinero,
464
00:30:50,431 --> 00:30:53,958
de lo contrario la aterrorizo,
la golpeo.
465
00:30:54,111 --> 00:30:56,335
Me obedeci� durante a�os, pero ah�,
466
00:30:56,336 --> 00:30:58,559
es ella quien tiene
la sart�n por el mango.
467
00:30:59,551 --> 00:31:01,553
Ud. ni se enter� de sus mentiras.
468
00:31:01,554 --> 00:31:03,555
No paraba de llorar que no
ten�a un mango para darme.
469
00:31:03,711 --> 00:31:06,396
Que era una pobre camarera.
470
00:31:06,551 --> 00:31:08,695
Si ella cre�a que no hab�a
advertido su tejemaneje.
471
00:31:08,696 --> 00:31:10,840
Hac�a meses que le segu�a la pista.
472
00:31:10,991 --> 00:31:12,691
Y le quiso dar una lecci�n,
atrac�ndola,
473
00:31:12,692 --> 00:31:14,392
para hacerle saber
qui�n ten�a el control.
474
00:31:14,551 --> 00:31:18,920
- Sip, se podr�a decir que s�.
- Claro. Y ella iba a denunciarlo.
475
00:31:20,551 --> 00:31:24,521
No ten�a m�s influencia sobre ella.
Ud. quer�a hacerla callar.
476
00:31:24,671 --> 00:31:27,191
�Sabe lo bueno de espiar
a su hermanita?
477
00:31:27,192 --> 00:31:29,711
Que se descubre un mont�n de secretos,
478
00:31:29,871 --> 00:31:32,840
y esos secretos son �tiles, cuando
se quiere hacer callar a alguien.
479
00:31:32,991 --> 00:31:35,516
- �A d�nde quieres llegar?
- �Qu�, no est� al tanto?
480
00:31:35,671 --> 00:31:38,117
- �Al tanto de qu�?
- Que ella sal�a con una tipa.
481
00:31:38,271 --> 00:31:42,275
Y no con cualquiera.
Una puta de la �pera.
482
00:31:42,431 --> 00:31:45,161
Puedo asegurarle que no ten�a ganas
de que esto se sepa.
483
00:31:45,311 --> 00:31:47,336
Fr�d�ric Cavet tiene una coartada.
484
00:31:47,337 --> 00:31:49,361
Tres testigos lo ubican
en un bar de Porte de Bagnolet.
485
00:31:49,511 --> 00:31:50,921
Entonces es verdad esta historia.
486
00:31:51,071 --> 00:31:53,175
Seg�n el hermano, Jennifer
ten�a una relaci�n,
487
00:31:53,176 --> 00:31:55,280
con Philom�ne Vintrope,
una estrella del canto l�rico.
488
00:31:55,431 --> 00:31:59,515
�l las vio citarse varias veces
en un hotel del 8vo. distrito.
489
00:31:59,671 --> 00:32:04,472
- Eso dur� un mes.
- Como para empezar un lindo esc�ndalo.
490
00:32:04,631 --> 00:32:08,954
No lo puedo creer.
Jennifer estaba buscando estabilidad.
491
00:32:09,111 --> 00:32:13,195
Relaci�n secreta con una mujer,
esconderse en un hotel, no encaja.
492
00:32:13,351 --> 00:32:15,711
�Es la relaci�n l�sbica
lo que la afecta?
493
00:32:15,712 --> 00:32:18,072
No para nada. Es totalmente
inconsistente con su personalidad.
494
00:32:18,231 --> 00:32:21,359
Tan incoherente como meterse
en el medio de un interrogatorio.
495
00:32:21,511 --> 00:32:24,355
- Yo... necesitaba hablar con Ud.
- Bueno, escuchen-
496
00:32:24,511 --> 00:32:27,076
No, esc�chame t�.
Me importa un carajo,
497
00:32:27,077 --> 00:32:29,642
que te la hayan recomendado.
Ella no puede actuar as� y punto.
498
00:32:32,791 --> 00:32:36,557
- Novedades sobre Philom�ne Vintrope.
- Adelante.
499
00:32:36,711 --> 00:32:40,192
Sin antecedentes, impuestos al d�a,
nunca se cas�.
500
00:32:40,351 --> 00:32:42,353
En cambio tiene un expediente
en seguridad social. Fue adoptada.
501
00:32:42,354 --> 00:32:44,355
�Y qu� dice este expediente?
502
00:32:44,511 --> 00:32:47,372
A�n no le s�. Pero, adivinen qui�n
consult� el mismo expediente,
503
00:32:47,373 --> 00:32:50,234
hace un mes y medio presentando
una falsa autorizaci�n.
504
00:32:50,391 --> 00:32:52,871
Jennifer Cavet.
505
00:32:53,031 --> 00:32:55,431
�Y por qu� querr�a consultar
el expediente de su amante?
506
00:32:55,432 --> 00:32:57,832
Enseguida lo sabremos.
507
00:32:57,991 --> 00:33:03,759
Nombre: Vintrope Philom�ne.
Hu�rfana de padre a los 6 meses.
508
00:33:03,911 --> 00:33:05,936
El padre muri� en un accidente
cuando ten�a 18 a�os.
509
00:33:05,937 --> 00:33:07,961
Arranca bien.
510
00:33:08,111 --> 00:33:10,415
Adoptada a los 2 a�os por sus abuelos,
511
00:33:10,416 --> 00:33:12,719
Chantal y Charles Vintrope,
director de orquesta.
512
00:33:12,871 --> 00:33:15,112
- �Y la madre?
- Todav�a vive.
513
00:33:15,271 --> 00:33:17,353
Renunci� a la custodia
a favor de los abuelos,
514
00:33:17,354 --> 00:33:19,435
debido a la falta de dinero.
515
00:33:19,591 --> 00:33:23,118
Nombre: ah, claro.
516
00:33:23,271 --> 00:33:25,956
Nombre: Lucie Cavet.
517
00:33:26,111 --> 00:33:29,751
- Jennifer y Philom�ne, no eran amantes.
- Eran hermanas.
518
00:33:43,111 --> 00:33:47,081
Jennifer se top� con una foto
de Philom�ne limpiando la casa.
519
00:33:48,431 --> 00:33:51,013
�Por qu� nunca le dijo
que ten�a una hermana?
520
00:33:51,014 --> 00:33:53,596
�Hermana? Eso no significa nada
en lo absoluto.
521
00:33:53,751 --> 00:33:55,434
Le dije a Jenny que
no remueva el pasado,
522
00:33:55,435 --> 00:33:57,118
que no saldr�a nada bueno de eso.
523
00:33:57,271 --> 00:34:00,081
- No sab�a que hab�a llegado tan lejos.
- Gracias.
524
00:34:00,231 --> 00:34:03,314
�No sab�a que Jennifer frecuentaba
a su hermana desde hac�a un mes?
525
00:34:03,471 --> 00:34:06,440
No. Pero as� era Jenny.
526
00:34:06,591 --> 00:34:11,722
Pasaron treinta a�os y a�n cre�a
en la familia ideal. Cre�a en Pap� Noel.
527
00:34:14,511 --> 00:34:19,198
Fr�d�ric y Jennifer estaban en su casa,
y Philom�ne fue confiada a sus abuelos.
528
00:34:19,351 --> 00:34:22,002
No me quedaba otra,
ellos ten�an dinero.
529
00:34:22,151 --> 00:34:24,711
Yo no ten�a ni 17 a�os,
cuando el padre de Philom�ne muri�.
530
00:34:24,712 --> 00:34:27,271
Estaba sola, no ten�a un mango,
531
00:34:27,431 --> 00:34:30,832
trat� de qued�rmela, luego empec�
a hacer lo que hago.
532
00:34:30,991 --> 00:34:34,518
Llegaron los otros 2 ni�os.
No planificados.
533
00:34:34,671 --> 00:34:39,040
- Ya no sab�a m�s qu� hacer.
- �Y mantuvo contactos con Philom�ne?
534
00:34:39,191 --> 00:34:43,480
Los viejos quer�an no que la viera.
Yo desentonaba con la decoraci�n.
535
00:34:43,631 --> 00:34:49,115
Tal vez era mejor as�. Philom�ne y yo
no est�bamos m�s en el mismo mundo.
536
00:34:56,751 --> 00:34:59,276
�Ud. bebe?
537
00:35:00,871 --> 00:35:03,214
Con Ud. es todo o nada, o sea sabe
c�mo imponer silencio,
538
00:35:03,215 --> 00:35:05,558
tener la boca cerrada.
539
00:35:05,711 --> 00:35:08,157
Es interesante
como t�cnica de interrogatorio.
540
00:35:08,311 --> 00:35:11,439
A veces escuchar, es tan importante
como saber hacer preguntas.
541
00:35:11,591 --> 00:35:13,718
�Eso es t�pico de psiquiatras!
542
00:35:13,871 --> 00:35:16,112
Ahora entiendo mejor su mitoman�a.
543
00:35:16,271 --> 00:35:18,842
A Jennifer, siempre le falt�
una parte de su historia.
544
00:35:18,991 --> 00:35:22,472
De hecho, el encontrar a su hermana
es como encontrarse a s� misma.
545
00:35:22,631 --> 00:35:25,919
Por la profesi�n de Philom�ne, tambi�n
pod�a ser encontrar mucha guita.
546
00:35:27,871 --> 00:35:32,558
No creo que sea... tan simple.
547
00:35:49,479 --> 00:35:52,004
- Charles Vintrope.
- C�mo le va, Mathieu Perac.
548
00:35:52,159 --> 00:35:55,959
- Mi esposa, Chantal.
- �C�mo est�, se�ora? - Muy bien.
549
00:35:56,119 --> 00:35:58,326
�C�mo le va?
550
00:35:58,479 --> 00:36:00,800
Chlo� Saint-Laurent.
551
00:36:01,959 --> 00:36:03,802
Tome asiento, por favor.
552
00:36:07,959 --> 00:36:12,009
Tratamos de localizar a su nieta,
Philom�ne. �Ella vive aqu�?
553
00:36:12,159 --> 00:36:14,810
S�, cuando no est� de gira.
554
00:36:14,959 --> 00:36:19,009
Pero no creo que pueda recibirlos.
Est� muy cansada.
555
00:36:20,639 --> 00:36:24,882
- �Puedo preguntar por qu� la polic�a
quiere hablar con nosotros? - Seguro.
556
00:36:26,359 --> 00:36:31,729
Investigamos la muerte de Jennifer.
La hija menor de Lucie Cavet.
557
00:36:31,879 --> 00:36:35,963
- No veo qu� tiene que ver con mi nieta.
- Yo la voy a orientar, se�ora.
558
00:36:36,119 --> 00:36:39,122
Sabemos que Jennifer encontr�
a Philom�ne poco antes de morir.
559
00:36:39,279 --> 00:36:43,363
Su testimonio podr�a informarnos sobre
los �ltimos d�as de su hermanastra.
560
00:36:43,519 --> 00:36:47,922
Philom�ne es hija �nica. Y le repito,
ella no puede recibirlos.
561
00:36:48,079 --> 00:36:51,970
Ahora si nos disculpan. Mi esposo y yo,
tenemos cosas qu� hacer.
562
00:36:52,119 --> 00:36:54,440
Vea, sin �nimo de ofender,
ac� hablamos de una muerte,
563
00:36:54,599 --> 00:36:58,490
- una mujer de la misma familia
de su nieta fue asesinada. - �Basta!
564
00:36:58,639 --> 00:37:01,460
No tenemos que recibir lecciones.
565
00:37:01,461 --> 00:37:04,282
Desde el d�a que Philom�ne lleg� ac�,
nosotros somos su �nica familia.
566
00:37:04,439 --> 00:37:07,044
As� que no, mi nieta y esa mujer
no son hermanas.
567
00:37:07,045 --> 00:37:09,650
Y s�, tenemos cosas qu� hacer.
568
00:37:09,799 --> 00:37:14,407
- �Jenny est� muerta, lo sab�a!
- �Philom�ne! - �Ve a tu habitaci�n!
569
00:37:14,559 --> 00:37:17,448
T� la mataste.
570
00:37:17,599 --> 00:37:20,443
Mi abuelo mat� a mi hermana.
571
00:37:28,408 --> 00:37:31,292
Mis abuelos siempre me hicieron creer,
572
00:37:31,293 --> 00:37:34,176
que mi mam� y mi pap� hab�an
muerto juntos en un accidente.
573
00:37:37,088 --> 00:37:39,454
Me manipularon toda la vida.
574
00:37:39,608 --> 00:37:43,851
- Y luego Jennifer apareci� en tu vida.
- S�,
575
00:37:44,008 --> 00:37:46,818
ese d�a la tierra tembl�.
576
00:37:46,968 --> 00:37:50,170
Ella me cont� de su mitoman�a,
de la profesi�n de mi madre,
577
00:37:50,171 --> 00:37:53,373
de los chanchullos de mi hermano.
578
00:37:53,528 --> 00:37:57,248
No me importaba, yo estaba
tan feliz de saber de ella.
579
00:37:57,408 --> 00:38:01,412
- Le dio fuerzas para ser ella misma.
- Ella tambi�n, �sabe?
580
00:38:03,008 --> 00:38:05,812
Les avis� a mis abuelos,
que despu�s de "La Traviata",
581
00:38:05,813 --> 00:38:08,617
dejaba el canto
y empezaba a vivir para m�.
582
00:38:10,528 --> 00:38:14,453
Charles, mi abuelo, se volvi� loco.
583
00:38:14,608 --> 00:38:20,376
No me importaba. Todo lo que quer�a
era cantar para Jennifer y mi madre,
584
00:38:20,528 --> 00:38:24,328
la noche del estreno.
E irme con ellas.
585
00:38:26,448 --> 00:38:31,738
- �Su madre ten�a que ir al estreno?
- Fue una sorpresa.
586
00:38:31,888 --> 00:38:34,550
Le hab�a dado 2 entradas a Jennifer.
587
00:38:34,551 --> 00:38:37,212
Ten�a que presentarme a nuestra
madre despu�s del estreno.
588
00:38:39,648 --> 00:38:43,254
No vinieron.
589
00:38:43,408 --> 00:38:48,698
Cre� que Jenny me hab�a abandonado,
590
00:38:48,848 --> 00:38:52,056
que mi madre no quer�a
volverme a ver.
591
00:38:53,128 --> 00:38:55,449
�Oh, si hubiera sabido!
592
00:38:57,928 --> 00:39:00,533
Acabamos de detener a su abuelo.
593
00:39:00,688 --> 00:39:05,375
Vamos a interrogarlo y comprobar
sus horarios. La tendremos al tanto.
594
00:39:05,528 --> 00:39:10,409
�Quiere que la acompa�emos a su casa
o de sus amigos?
595
00:39:10,568 --> 00:39:14,334
No, tengo la �pera. Tengo que preparar
la funci�n de esta noche.
596
00:39:14,488 --> 00:39:17,491
Le pedir� a un auto que la lleve.
597
00:39:17,648 --> 00:39:19,872
Le digo que jam�s vi
a esta Jennifer Cavet.
598
00:39:19,873 --> 00:39:22,096
Su nieta afirma lo contrario.
599
00:39:22,248 --> 00:39:25,137
Ella es una ni�a, perturbada.
600
00:39:25,288 --> 00:39:28,257
Hace 30 a�os que infantiliza
a Philom�ne.
601
00:39:28,408 --> 00:39:31,616
La modela a su imagen, la hace su cosa.
602
00:39:31,768 --> 00:39:33,975
Matthieu tendr�a-
603
00:39:34,128 --> 00:39:37,894
Si tiene algo que decir, si�ntese.
604
00:39:38,048 --> 00:39:42,451
Las giras, la falta de sue�o
afecta sus nervios.
605
00:39:42,608 --> 00:39:44,894
No siempre s� lo que est� diciendo.
606
00:39:45,048 --> 00:39:48,370
Seg�n pude entender, Ud. tambi�n
es su representante.
607
00:39:48,528 --> 00:39:53,568
Su decisi�n de dejar de cantar
podr�a acarrearle importantes p�rdidas.
608
00:39:53,728 --> 00:39:57,619
Ud. no entiende nada.
Philom�ne jam�s dejar� el canto.
609
00:39:57,768 --> 00:39:59,816
El canto es su vida.
610
00:39:59,968 --> 00:40:04,576
No habla de Philom�ne, sino de J�r�me,
su hijo. Y J�r�me lo traicion�.
611
00:40:06,088 --> 00:40:09,171
Pero su hijo, J�r�me, fue capaz
de dejar sus estudios de canto,
612
00:40:09,172 --> 00:40:12,254
cuando conoci� a Lucie Cavet.
613
00:40:12,408 --> 00:40:15,377
�Esa zorra!
614
00:40:15,528 --> 00:40:17,769
J�r�me no ten�a ni 18 a�os.
615
00:40:17,928 --> 00:40:22,171
Ella qued� embarazada,
lo hizo caer en la trampa.
616
00:40:22,328 --> 00:40:24,979
�l no sab�a lo que hac�a.
617
00:40:25,128 --> 00:40:27,130
El dolor est� vivo.
618
00:40:27,288 --> 00:40:31,611
Un padre herido por el abandono de su hijo
y la historia vuelve a empezar.
619
00:40:31,768 --> 00:40:34,293
Lucie se llev� a J�r�me.
Jennifer iba llevarse a Philom�ne.
620
00:40:34,448 --> 00:40:37,008
�C�llese!
621
00:40:37,168 --> 00:40:41,616
Ud. no sabe, no sabe nada.
622
00:40:41,768 --> 00:40:45,454
�Por qu� Lucie renunci� a sus derechos
paternos? �Por dinero!
623
00:40:45,608 --> 00:40:48,412
Le dio dinero a Lucie
para que abandone a Philom�ne.
624
00:40:48,413 --> 00:40:51,217
Ten�a que tratar de comprar a Jennifer.
625
00:40:51,368 --> 00:40:55,532
�Cu�nto le ofreci� a Jennifer para que
desaparezca de la vida de Philom�ne?
626
00:40:58,088 --> 00:41:01,728
La misma cantidad que a su madre
hace 30 a�os.
627
00:41:01,888 --> 00:41:06,097
Esta gente es escoria.
S�lo entienden el idioma del dinero.
628
00:41:06,248 --> 00:41:10,218
Y Jennifer rechaz� su dinero.
�Me equivoco?
629
00:41:10,368 --> 00:41:13,531
As� que Ud. decidi�
aplastar a la chusma.
630
00:41:16,048 --> 00:41:21,133
Es verdad.
Esper�bamos el momento de la funci�n.
631
00:41:21,288 --> 00:41:25,691
�En plural? �Hab�a preparado
un peque�o comit� de recepci�n?
632
00:41:27,368 --> 00:41:29,416
El hecho es que ella jam�s se present�.
633
00:41:29,568 --> 00:41:33,129
Pregunte al guardia de seguridad
de la �pera.
634
00:41:33,288 --> 00:41:35,893
Eran ellos quienes me acompa�aban.
635
00:41:43,608 --> 00:41:47,533
S�, claro. Por supuesto.
636
00:41:47,688 --> 00:41:50,452
�Eso es todo?
637
00:41:50,608 --> 00:41:53,771
Perfecto. Bien, gracias, adi�s.
638
00:41:53,928 --> 00:41:58,615
El abue Vintrope le pag� bien a un par
la seguridad para asustar a Jennifer.
639
00:41:58,768 --> 00:42:00,531
�Qu� pudrici�n!
640
00:42:00,688 --> 00:42:05,534
Los tipos confirman que Vintrope
estaba con ellos y que Jennifer no vino.
641
00:42:10,808 --> 00:42:13,936
�Y ahora qu� pasa?
642
00:42:14,088 --> 00:42:17,330
Algo que Philom�ne dijo hace un rato.
643
00:42:17,488 --> 00:42:19,809
Jennifer hab�a organizado
una sorpresa para Lucie.
644
00:42:19,810 --> 00:42:22,130
El segundo lugar de la �pera,
era para su madre.
645
00:42:22,288 --> 00:42:25,132
- �Y qu� pasa?
- Una reuni�n tan importante,
646
00:42:25,133 --> 00:42:27,976
no se organiza a �ltimo momento.
647
00:42:28,128 --> 00:42:29,931
Se asegura que todo el mundo
est� disponible,
648
00:42:29,932 --> 00:42:31,734
sin revelar el objeto de la sorpresa,
649
00:42:31,888 --> 00:42:34,698
necesariamente tiene que citar
a la persona a la que se invita.
650
00:42:34,848 --> 00:42:36,850
As� que Jennifer tuvo que darle
la invitaci�n a su madre, esa noche.
651
00:42:36,851 --> 00:42:38,852
Lucie Cavet nunca nos habl�
de esa invitaci�n.
652
00:42:39,008 --> 00:42:42,774
O dej� plantada a su hija y
se olvid� de dec�rnoslo,
653
00:42:42,928 --> 00:42:45,658
o el encuentro se llev� a cabo.
654
00:42:45,808 --> 00:42:49,414
Sin multas, ni retiros de dinero
en el per�metro de la �pera.
655
00:42:49,568 --> 00:42:51,616
No hay llamadas a su celular.
656
00:42:51,768 --> 00:42:54,128
Nada que pruebe que Lucie Cavet
no estaba tranquilamente en su casa,
657
00:42:54,129 --> 00:42:56,489
Nada que demuestre lo contrario.
658
00:42:56,648 --> 00:42:58,991
Quiero verla a la primera
hora ma�ana por la ma�ana.
659
00:42:58,992 --> 00:43:01,335
- Yo me encargo.
- Hay algo raro en sus Ctas. bancarias.
660
00:43:01,488 --> 00:43:03,456
Un tipo de gasto
que aparece regularmente.
661
00:43:03,608 --> 00:43:08,216
- �Cu�l?
- Viajes. Estad�as m�s bien cortas.
662
00:43:08,368 --> 00:43:11,212
No m�s de 2 d�as. Avi�n o tren
m�s hotel. Una noche casi siempre.
663
00:43:11,368 --> 00:43:16,579
�Desde cu�ndo?
- Cinco, seis, diez �ltimos a�os.
664
00:43:17,848 --> 00:43:23,775
Cinco, diez estad�as al a�o. Viena,
Orange, Salzburgo, Mil�n.
665
00:43:23,928 --> 00:43:26,658
Ciudades con escenarios l�ricos.
666
00:43:26,808 --> 00:43:32,849
Lucie sigui� a su hija en las giras,
todos estos a�os.
667
00:43:33,008 --> 00:43:35,772
Philom�ne, el �nico hijo
que tuvo por amor.
668
00:43:52,688 --> 00:43:54,992
Abandon� a mi hija pero
que nunca le falte nada,
669
00:43:54,993 --> 00:43:57,296
ya que siempre estuve en las sombras.
670
00:43:57,448 --> 00:44:00,030
Mi vida habr�a sido pura si J�r�me
no hubiese muerto en el accidente,
671
00:44:00,031 --> 00:44:02,613
y yo no habr�a estado obligada
a prostituirme.
672
00:44:06,768 --> 00:44:09,771
Philom�ne es la inocencia, es el amor
que perd� cuando perd� a J�r�me.
673
00:44:09,928 --> 00:44:12,692
No entendemos nada de lo que dice.
C�lmese un poco.
674
00:44:12,848 --> 00:44:16,818
Philom�ne, es la pureza,
Jennifer, el fruto de la prostituci�n.
675
00:44:16,968 --> 00:44:19,072
Fue el principio del fin, no lo soport�.
676
00:44:19,073 --> 00:44:21,177
No soport� el encuentro entre
su hija ideal y su hija real.
677
00:44:21,328 --> 00:44:24,217
�Fue Lucie quien mat� a Jennifer!
678
00:44:38,608 --> 00:44:39,848
No prefiero que se quede aqu�,
679
00:44:39,849 --> 00:44:41,088
no hace falta correr
riesgos innecesarios.
680
00:44:41,248 --> 00:44:44,570
P�rtese bien, Chlo�, cada uno
a sus quehaceres, �s�?
681
00:44:44,728 --> 00:44:46,713
Una vecina vio una mujer
con la descripci�n de Philom�ne,
682
00:44:46,714 --> 00:44:48,698
entrar a casa de Lucie hace 20 minutes.
683
00:44:48,848 --> 00:44:52,375
Sin dudas es Philom�ne,
�qui�n quieres que sea?
684
00:44:52,528 --> 00:44:57,136
- �Vamos!
- �Se�ores!
685
00:45:27,088 --> 00:45:33,049
Ella muri� por mi culpa.
686
00:45:34,408 --> 00:45:39,050
No llores, mi princesa.
No vale la pena.
687
00:45:39,208 --> 00:45:44,248
Jenny era una don nadie.
No como t�.
688
00:45:45,568 --> 00:45:49,971
- Ella ten�a que desaparecer.
- �Qu� hiciste?
689
00:45:51,568 --> 00:45:54,731
�No entiendes?
�Ella habr�a estropeado todo,
690
00:45:54,888 --> 00:45:57,891
siempre echaba todo a perder!
691
00:45:58,048 --> 00:46:00,733
�Lo hice por ti, hice esto
para ti, mi belleza. �Para nosotras!
692
00:46:00,888 --> 00:46:05,734
�D�jame! No, t� no.
693
00:46:05,888 --> 00:46:09,096
T� no hiciste esto.
694
00:46:09,248 --> 00:46:13,332
Lucie Cavet, queda bajo arresto
por la muerte de Jennifer Cavet.
695
00:46:13,488 --> 00:46:15,490
Ret�rese, se�orita.
696
00:46:23,968 --> 00:46:28,849
�No era mi hija!
�Era hija de una puta!
697
00:46:29,008 --> 00:46:31,818
�S�lo tengo una hija!
�Philom�ne!
698
00:46:31,968 --> 00:46:34,653
�Diles, mi amor!
�D�selos!
699
00:47:13,528 --> 00:47:16,230
Creo que si no hubi�semos llegado
a tiempo-
700
00:47:16,231 --> 00:47:18,932
Lucie no habr�a soportado
el rechazo de Philom�ne.
701
00:47:19,088 --> 00:47:21,170
Como no soport� que sus hijas
se encontrasen.
702
00:47:21,171 --> 00:47:23,252
El encuentro del �ngel y del demonio.
703
00:47:23,408 --> 00:47:27,299
No siempre es f�cil de conectar
dos mundos opuestos.
704
00:47:28,648 --> 00:47:34,291
Opuestos en apariencia solamente.
De hecho, ellas se parec�an mucho.
705
00:47:34,448 --> 00:47:37,690
Si tan solo Lucie
hubiese logrado comprenderlo.
706
00:47:43,608 --> 00:47:48,136
Bien, buenas noches.
707
00:47:48,288 --> 00:47:49,630
Este trabajo, es importante para m�.
708
00:47:49,631 --> 00:47:50,973
S� que me quiere y que no tenemos
gran cosa en com�n,
709
00:47:51,128 --> 00:47:55,053
pero estoy aqu� porque s�
que puedo ayudar a la gente.
710
00:47:56,305 --> 00:48:56,483
Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org
62705
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.