Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:02:04,380 --> 00:02:08,692
Goedemorgen, dames en heren.
Vandaag hebben we het over...
3
00:02:33,020 --> 00:02:35,454
Vandaag gaan we het hebben over...
4
00:02:39,860 --> 00:02:48,175
daderidentificatie.
5
00:02:48,300 --> 00:02:50,029
Een studie heeft uitgewezen...
6
00:02:50,154 --> 00:02:53,069
dat tachtig procent
van onterechte veroordelingen...
7
00:02:53,194 --> 00:02:56,575
het gevolg is van
een verkeerde daderidentificatie.
8
00:02:56,700 --> 00:03:01,562
Ik heb hier een meerkeuzelijst
met twintig vragen.
9
00:03:01,687 --> 00:03:06,655
Die gaan over de man
die me zojuist heeft overvallen.
10
00:03:06,780 --> 00:03:09,695
Daan, ben je nog steeds bezig
over vannacht?
11
00:03:09,820 --> 00:03:12,875
Kun je erover ophouden?
-Dat zal niet lukken.
12
00:03:13,000 --> 00:03:17,495
We hadden gewoon te veel gezopen.
-Zeg dan dat het niks betekende.
13
00:03:17,620 --> 00:03:19,015
Dat betekende niks.
14
00:03:19,140 --> 00:03:21,584
Je bent zo schattig
als je probeert te liegen.
15
00:03:21,709 --> 00:03:24,829
Zeker als je...
-Mevrouw Donckers.
16
00:03:24,954 --> 00:03:29,215
Mevrouw Sneyers,
u hebt een goed geheugen.
17
00:03:29,340 --> 00:03:31,376
Annelies Donckers.
18
00:03:32,620 --> 00:03:37,057
Ik kom je nog weleens tegen in mijn
dromen, als ik te laat gegeten heb.
19
00:03:38,100 --> 00:03:40,955
Haar papieren waren nooit in orde.
-Ik weet het.
20
00:03:41,080 --> 00:03:44,548
Het is inspecteur Donckers nu.
Dat is mijn collega De Winter.
21
00:03:44,673 --> 00:03:49,177
We willen professor Teerlinck spreken.
-Aula 2.
22
00:03:51,060 --> 00:03:55,174
Dan: de man had A, een snor, B,
een baard, C, een snor en een baard...
23
00:03:55,299 --> 00:03:59,131
D, geen van de vorige.
Het juiste antwoord was D.
24
00:04:03,700 --> 00:04:06,935
Nog twee. Dat belooft
een boeiend jaar te worden.
25
00:04:07,060 --> 00:04:09,575
Een verklaring, iemand?
26
00:04:09,700 --> 00:04:12,619
Juffrouw?
-Omdat we geschrokken waren?
27
00:04:12,744 --> 00:04:14,856
Omdat we?
-Geschrokken waren.
28
00:04:15,940 --> 00:04:19,250
Denk nog eens goed na,
vooral over je studiekeuze.
29
00:04:21,100 --> 00:04:22,815
Omdat we kuddedieren zijn.
30
00:04:22,940 --> 00:04:27,335
Net als alle andere kuddedieren
zijn we alleen bezig met onze soort.
31
00:04:27,460 --> 00:04:31,298
Alleen van soortgenoten kunnen we
een correcte beschrijving geven.
32
00:04:31,423 --> 00:04:35,255
Vreemde exemplaren
interesseren ons niet.
33
00:04:35,380 --> 00:04:40,375
Wie kan me zeggen wat het moeilijker
zou gemaakt hebben?
34
00:04:40,500 --> 00:04:44,335
Als de man een wapen had.
-Dat heeft er niks mee te maken.
35
00:04:44,460 --> 00:04:47,603
Het klopt wel. We zouden
zo gefixeerd zijn op het pistool...
36
00:04:47,728 --> 00:04:50,439
dat het gezicht ons zou ontgaan.
37
00:04:50,564 --> 00:04:53,859
Maar denk nog eens na
over het kuddedier.
38
00:05:00,120 --> 00:05:02,529
Als het een Marokkaan was geweest.
39
00:05:05,100 --> 00:05:06,895
Dat is helemaal juist.
40
00:05:07,020 --> 00:05:10,671
De evolutie heeft ons niet getraind
in het herkennen van andere rassen.
41
00:05:10,796 --> 00:05:13,815
Dat was niet nodig,
want die kwam je niet tegen.
42
00:05:13,940 --> 00:05:19,576
Voor iemand heimwee krijgt, de pest
en de cholera kwamen we wel tegen.
43
00:05:19,701 --> 00:05:22,294
Maar goed, Geert Hoste dan weer niet.
44
00:05:23,380 --> 00:05:27,168
Volgende les behandelen we
het getuigenverhoor. Dank u.
45
00:05:35,080 --> 00:05:39,335
Professor.
Annelies Donckers, kent u mij nog?
46
00:05:39,460 --> 00:05:43,575
Ik ben nu inspecteur bij de politie.
-Gefeliciteerd.
47
00:05:43,700 --> 00:05:47,815
Dit is mijn collega De Winter.
-Aangenaam.
48
00:05:47,940 --> 00:05:51,337
Zouden we u even mogen spreken,
alstublieft?
49
00:05:52,860 --> 00:05:55,095
Vijf minuten. Dat is alles.
50
00:05:55,220 --> 00:05:59,175
Dit is Diana Thyssen.
Een studente op de campus.
51
00:05:59,300 --> 00:06:01,547
Dat is het meisje
dat hier werd verkracht.
52
00:06:01,672 --> 00:06:04,834
Ons onderzoek zit muurvast:
geen sporen, geen getuigenissen.
53
00:06:04,959 --> 00:06:08,735
Het slachtoffer herinnert zich niks.
54
00:06:08,860 --> 00:06:11,481
De paringsdans van de wilde zwaan
kan drie uur duren.
55
00:06:11,606 --> 00:06:14,876
Sommige mensen vinden dat fascinerend.
56
00:06:15,001 --> 00:06:19,657
Ik vind het zonde van de tijd.
Graag de bedoeling van dit gesprek.
57
00:06:21,260 --> 00:06:25,048
Ik had gehoopt dat u het dossier
zou willen inkijken.
58
00:06:28,860 --> 00:06:31,715
Inspecteur...
-Donckers. Annelies Donckers.
59
00:06:31,840 --> 00:06:38,295
Dat ik me uw naam niet herinner betekent
dat u een middelmatig student was.
60
00:06:38,420 --> 00:06:41,043
Laten we dat vooral zo houden.
61
00:06:50,122 --> 00:06:54,253
Wat was dat, joh?
-Ik wist wel dat hij geen ja zou zeggen.
62
00:07:09,420 --> 00:07:12,492
Je bent zo schattig
als je probeert te liegen.
63
00:07:14,220 --> 00:07:17,855
Zeker als je te veel gedronken hebt.
-Daan, alsjeblieft.
64
00:07:17,980 --> 00:07:20,649
Alles is toch oké, tussen ons?
65
00:07:24,820 --> 00:07:28,096
Want ik ik vind je echt
een goede jongen.
66
00:07:28,221 --> 00:07:29,975
En een goede collega.
67
00:07:30,100 --> 00:07:33,331
Je herinnert je er toch nog iets van?
68
00:07:35,540 --> 00:07:40,332
Dat het leuk was.
-Dat het heel leuk was.
69
00:07:41,940 --> 00:07:46,095
Ik wil kindjes met jou.
Veel. En een huis.
70
00:07:46,220 --> 00:07:50,095
En een tuin en een hondje
en misschien een zwembad.
71
00:07:50,220 --> 00:07:54,372
Wij twee, ik zie dat niet zitten.
-Ik kan wachten. Ik heb geduld.
72
00:08:01,420 --> 00:08:03,495
Mag ik je eens iets vragen?
73
00:08:03,620 --> 00:08:08,091
Die verkrachting van tien jaar
geleden, dat dossier-Devriese...
74
00:08:12,580 --> 00:08:16,578
Rabet gelooft niet dat het dezelfde
dader is en hij heeft gelijk.
75
00:08:16,703 --> 00:08:19,231
Er zit te veel tijd tussen.
-Ik wil ermee praten.
76
00:08:19,356 --> 00:08:23,123
Je luistert niet.
-Ik kende haar.
77
00:08:24,620 --> 00:08:26,611
Ze was een vriendin van mij.
78
00:08:30,100 --> 00:08:34,551
Hoe staat het met de zaak-Thyssen?
-Niet goed.
79
00:08:34,676 --> 00:08:37,555
De seksdelinquenten
die wij kennen, zitten vast.
80
00:08:37,680 --> 00:08:41,574
Of ze hebben een alibi. Donckers
en De Winter zijn ermee bezig.
81
00:08:41,699 --> 00:08:44,531
We komen nergens.
-De rector belt me constant.
82
00:08:44,656 --> 00:08:48,015
Hij is bang voor een nieuw slachtoffer.
-Ik weet het.
83
00:08:48,140 --> 00:08:51,777
We patrouilleren zo veel mogelijk.
-Gaat het?
84
00:08:53,220 --> 00:08:56,334
Ja, hoor.
85
00:08:58,580 --> 00:09:01,174
Als je iets hebt, dan hoor ik het?
86
00:10:03,100 --> 00:10:04,700
Dag Saskia.
87
00:10:10,460 --> 00:10:12,298
Mag ik even binnenkomen?
88
00:10:27,460 --> 00:10:29,415
Dames.
89
00:10:29,540 --> 00:10:31,651
Ik zal het hem zeggen.
90
00:10:32,680 --> 00:10:35,175
Goedemorgen.
91
00:10:35,300 --> 00:10:38,770
Jasper, heb jij straks tijd
om langs te komen?
92
00:10:41,100 --> 00:10:44,895
Ik heb bezoek gehad
van een studente, Tanya Pleysier.
93
00:10:45,020 --> 00:10:49,895
Je hebt haar een 1 gegeven
en je wilt niet zeggen waarom.
94
00:10:50,020 --> 00:10:53,877
En je hebt mevrouw Pleysier
ook een domme koe genoemd.
95
00:10:54,002 --> 00:10:56,655
Achterlijk kalf.
96
00:10:56,780 --> 00:10:59,478
Het was in elk geval iets met een rund.
97
00:10:59,603 --> 00:11:04,057
Mevrouw Pleysier kan hiermee
naar de klachtencommissie gaan.
98
00:11:05,460 --> 00:11:07,355
Jasper.
99
00:11:07,480 --> 00:11:10,936
Ik kan mijn hand niet altijd
boven je hoofd houden.
100
00:11:11,061 --> 00:11:13,775
Natuurlijk wel. Weet je waarom?
-Nee.
101
00:11:13,900 --> 00:11:17,135
Dat heb je beloofd aan mijn moeder.
102
00:11:17,260 --> 00:11:19,535
Oké, dan.
103
00:11:19,660 --> 00:11:25,335
Professor, ik heb het te druk om uw
persoonlijke telefoontjes aan te nemen.
104
00:11:25,460 --> 00:11:28,535
Natuurlijk, mevrouw Sneyers.
Wie heeft er gebeld?
105
00:11:28,660 --> 00:11:32,095
Mevrouw Donckers.
Ze wil u dringend spreken.
106
00:11:32,220 --> 00:11:37,295
Zeg haar de volgende keer dat ik
op expeditie ben naar de Kilimanjaro.
107
00:11:37,420 --> 00:11:41,295
En als ze nog een keer belt
en ze blijft aandringen...
108
00:11:41,420 --> 00:11:44,896
zeg haar dan...
-Dat dat een berg is in Tanzania.
109
00:11:47,660 --> 00:11:50,015
Professor, dit is Saskia Devriese.
110
00:11:52,780 --> 00:11:57,335
Saskia is tien jaar geleden
verkracht op campus Drie Eiken.
111
00:11:57,460 --> 00:11:59,769
Ik denk door dezelfde dader.
112
00:12:02,900 --> 00:12:05,095
Ik zat in mijn eerste jaar en...
113
00:12:06,340 --> 00:12:09,335
Ik was naar een feestje geweest.
114
00:12:09,460 --> 00:12:11,060
Ik...
-Harder.
115
00:12:13,940 --> 00:12:17,455
Ik was naar een feestje
geweest in mijn eerste jaar.
116
00:12:17,580 --> 00:12:23,809
Ik kwam terug bij m'n kamer.
En ik wou naar binnen gaan.
117
00:12:25,820 --> 00:12:32,735
Maar toen stond er iemand achter mij.
En die pakte mij vast.
118
00:12:34,400 --> 00:12:37,094
En die duwde een mes tegen mijn keel.
119
00:12:42,200 --> 00:12:48,857
Hij duwde me naar binnen
en trok mijn ketting los.
120
00:12:49,980 --> 00:12:51,891
Toen moest ik me uitkleden.
121
00:12:56,700 --> 00:12:59,655
Ze hebben hem nooit gepakt.
122
00:12:59,780 --> 00:13:03,335
Zeg eens tegen de professor
wat hij toen tegen je zei.
123
00:13:03,460 --> 00:13:07,175
Eén woord en ik kom terug
om het af te maken.
124
00:13:07,300 --> 00:13:08,900
Heb je het gehoord?
125
00:13:09,900 --> 00:13:12,937
Eén woord en ik kom terug
om het af te maken.
126
00:13:13,062 --> 00:13:16,895
De verkrachter van Diana Thyssen
heeft precies hetzelfde gezegd.
127
00:13:17,020 --> 00:13:19,415
Haar ketting is weg.
128
00:13:19,540 --> 00:13:25,280
De modus operandi komt overeen
en de locatie is identiek.
129
00:13:38,900 --> 00:13:42,975
Ik laat mij in mijn eigen kantoor
niet onder druk zetten.
130
00:13:43,100 --> 00:13:47,058
Ook niet door snotterende vriendinnen.
131
00:13:48,140 --> 00:13:49,455
Er is nog iets anders.
132
00:13:49,580 --> 00:13:53,659
Je hebt nog meer kennissen
die zijn aangerand?
133
00:13:55,140 --> 00:13:57,062
Ik was erbij.
134
00:13:58,340 --> 00:14:00,693
Ik was ook op dat feestje.
135
00:14:02,100 --> 00:14:04,966
Saskia was moe en wilde naar huis.
136
00:14:06,900 --> 00:14:10,412
Maar ik niet.
Dus ik ben toen gebleven.
137
00:14:12,700 --> 00:14:15,091
Als ik toen was meegegaan...
138
00:14:20,160 --> 00:14:26,516
Saskia is nooit meer hetzelfde geweest.
En ik wil die klootzak pakken.
139
00:14:31,660 --> 00:14:34,895
Twee dingen:
je blijft van mijn spullen af.
140
00:14:35,020 --> 00:14:40,775
En twee, ik ben niet Hercule Poirot. Ik
bestudeer misdrijven, ik los ze niet op.
141
00:14:40,900 --> 00:14:45,088
Ik wil Diana spreken en meer niet.
-Wanneer?
142
00:14:47,080 --> 00:14:50,975
Vanmiddag tussen twee en drie,
dan heb ik misschien tijd.
143
00:14:51,100 --> 00:14:52,900
Dank u.
144
00:14:54,180 --> 00:14:55,780
Bedankt.
145
00:15:46,000 --> 00:15:48,735
Diana Thyssen komt thuis
rond middernacht.
146
00:15:48,860 --> 00:15:50,738
Ze kwam van een vergadering.
147
00:15:50,863 --> 00:15:55,335
Ze gaat naar binnen en ze wordt
aangevallen op het damestoilet.
148
00:15:55,460 --> 00:15:59,231
Die man was gemaskerd en had een mes.
Een soort jachtmes.
149
00:15:59,356 --> 00:16:02,255
En daarna herinnert ze zich niets meer.
150
00:16:02,380 --> 00:16:05,750
Behalve dat ene zinnetje.
-En verder geen spoor?
151
00:16:05,875 --> 00:16:07,313
Alles was schoongemaakt.
152
00:16:07,438 --> 00:16:11,835
Wat wel opvalt, is dat er nergens
sperma is gevonden.
153
00:16:11,960 --> 00:16:14,642
Niet in de wc
en ook niet bij Diana zelf.
154
00:16:14,767 --> 00:16:18,415
Hij weet dus wat hij doet.
-Professor, wacht eens.
155
00:16:18,540 --> 00:16:21,771
Je moet wel voorzichtig zijn.
Het is net gebeurd.
156
00:16:32,780 --> 00:16:35,135
Diana, dit is professor Teerlinck.
157
00:16:35,260 --> 00:16:38,969
Professor, dit zijn Diana
en meneer Thyssen, haar vader.
158
00:16:46,900 --> 00:16:51,735
Mevrouw Thyssen, het is de bedoeling
dat u ons precies vertelt...
159
00:16:51,860 --> 00:16:53,615
waar de dader vandaan kwam.
160
00:16:53,740 --> 00:16:56,170
Dat weet ik niet.
-Natuurlijk wel.
161
00:16:58,700 --> 00:17:02,488
Op een bepaald moment hoorde ik iets.
162
00:17:05,060 --> 00:17:07,903
En opeens stond hij daar.
163
00:17:12,100 --> 00:17:14,023
En hij hield mij vast.
164
00:17:18,580 --> 00:17:20,935
Vanaf dan herinnert ze zich niks meer.
165
00:17:21,060 --> 00:17:23,651
Was u alleen in de toiletten?
166
00:17:25,440 --> 00:17:29,938
Hoorde u nog iemand anders?
In de andere toiletten of op de gang?
167
00:17:30,063 --> 00:17:31,535
Ik weet het niet.
168
00:17:31,660 --> 00:17:35,615
Had u de indruk dat hij
voor het eerst in het gebouw was?
169
00:17:35,740 --> 00:17:39,175
Misschien. Ik weet het niet.
170
00:17:39,300 --> 00:17:42,475
Wat was het eerste dat hij tegen u zei?
171
00:17:42,600 --> 00:17:45,835
Gaf hij instructies?
-Wat is dit?
172
00:17:45,960 --> 00:17:50,976
Inspecteur, als mevrouw alleen
kan janken, kan ik niet helpen.
173
00:17:51,993 --> 00:17:54,575
Het geeft niet.
174
00:17:55,780 --> 00:18:01,755
Zolang ze medelijden heeft met zichzelf
kunnen we niet in haar geheugen graven.
175
00:18:01,880 --> 00:18:05,026
Ik moest haar kwaad krijgen.
Ook stom dat die vader erbij was.
176
00:18:05,151 --> 00:18:07,509
En nu?
-Ik hoop dat je op tijd komt.
177
00:18:07,634 --> 00:18:10,927
Denk je ook dat dat...
-Dat het dezelfde dader is.
178
00:18:11,052 --> 00:18:15,539
Als die trigger sterk genoeg is,
zal de dader weer toeslaan.
179
00:18:37,100 --> 00:18:38,658
Zo laat nog aan het werk?
180
00:18:54,180 --> 00:18:55,775
Sorry.
181
00:18:57,260 --> 00:18:59,195
Laat iemand anders schrikken.
182
00:18:59,320 --> 00:19:03,815
Ik heb gehoord
dat je hulp hebt ingeroepen.
183
00:19:03,940 --> 00:19:05,612
Heeft Daan dat verteld?
184
00:19:07,980 --> 00:19:11,855
Ja, dat is de beste professor
die ik ooit heb gehad.
185
00:19:15,220 --> 00:19:17,667
Ik vind het goed
dat je initiatief neemt...
186
00:19:17,792 --> 00:19:21,935
maar niet zonder overleg
met de hoofdinspecteur.
187
00:19:22,060 --> 00:19:23,857
Ga je het hem morgen zeggen?
188
00:19:24,860 --> 00:19:27,215
Ik denk dat dat niet meer nodig is.
189
00:19:28,780 --> 00:19:33,095
Ik denk dat de professor
toch al heeft afgehaakt.
190
00:19:33,220 --> 00:19:34,939
Misschien is dat beter.
191
00:19:36,080 --> 00:19:39,497
Wil je een muffin? Ze zijn heerlijk.
192
00:19:44,380 --> 00:19:45,935
Je weet wat ze zeggen, hè?
193
00:19:46,060 --> 00:19:50,617
Iemand die je van ver bewondert,
van dichtbij valt dat soms tegen.
194
00:20:12,500 --> 00:20:16,020
Mevrouw, sorry.
Ik wil even iets vragen.
195
00:20:17,140 --> 00:20:18,740
Rustig.
196
00:20:20,940 --> 00:20:24,295
Rustig.
Ik moet gewoon even iets vragen.
197
00:20:28,334 --> 00:20:30,975
Niet aanraken.
198
00:20:31,100 --> 00:20:33,409
Ik ben professor. Ik geef hier les.
199
00:22:03,140 --> 00:22:04,740
Godverdomme.
200
00:22:06,660 --> 00:22:09,493
Bel een ambulance.
Ga iemand halen.
201
00:22:26,580 --> 00:22:29,300
Goedemorgen.
-Morgen.
202
00:22:33,180 --> 00:22:36,429
Met wie lag jij vannacht in bed?
-Nu even niet, Daan.
203
00:22:36,554 --> 00:22:39,855
Ik ben gewoon geïnteresseerd.
204
00:22:39,980 --> 00:22:42,075
Er lag een pv op m'n bureau.
205
00:22:42,200 --> 00:22:46,575
De patrouille heeft een verdachte
opgepakt op campus Drie Eiken.
206
00:22:46,700 --> 00:22:49,655
Zit hij vast?
-Waarschijnlijk.
207
00:22:49,780 --> 00:22:52,735
Het is niet zeker dat het iets is.
208
00:23:05,180 --> 00:23:08,775
Professor?
-Ken je hem?
209
00:23:08,900 --> 00:23:11,635
Jasper.
-Jij ook al?
210
00:23:11,760 --> 00:23:14,574
Iedereen kent iedereen. Gezellig.
211
00:23:15,820 --> 00:23:17,572
Excuses zijn niet nodig.
212
00:23:36,100 --> 00:23:40,815
Het is niet de bedoeling dat burgers
zelf op onderzoek gaan, professor.
213
00:23:42,020 --> 00:23:45,933
Wat ik niet snap, is hoe hij
op de hoogte is van het dossier.
214
00:23:49,940 --> 00:23:54,130
Ik heb zijn advies gevraagd.
-En waarom weet ik daar niks van?
215
00:23:56,220 --> 00:23:57,820
Jij wel?
216
00:24:05,660 --> 00:24:08,715
Hoe graag ik dit ongemakkelijke
gesprek wil volgen...
217
00:24:08,840 --> 00:24:11,135
ik heb er de tijd niet voor.
218
00:24:11,260 --> 00:24:14,099
U had deze zaak allang kunnen oplossen.
219
00:24:19,100 --> 00:24:21,695
Jasper. Professor.
220
00:24:21,820 --> 00:24:26,098
Ga je nu weg zonder iets te zeggen?
Dat kun je toch niet maken.
221
00:24:27,500 --> 00:24:30,360
Als jij nu alles vertelt wat je weet...
222
00:24:30,485 --> 00:24:32,975
zal ik je niet meer lastigvallen.
223
00:24:33,100 --> 00:24:35,375
Beloofd?
-Beloofd.
224
00:24:36,660 --> 00:24:39,575
Geen vriendinnen meer
met zware trauma's?
225
00:24:39,700 --> 00:24:42,612
Geen vriendinnen meer
met zware trauma's.
226
00:24:51,020 --> 00:24:52,892
Wil je koffie?
227
00:25:00,100 --> 00:25:04,457
Als het over seksdelicten gaat,
is er een aantal constanten.
228
00:25:07,780 --> 00:25:11,735
Inspecteur?
-Mannen tussen de 25 en 35.
229
00:25:11,860 --> 00:25:15,095
Meestal zijn hun ouders
gescheiden voor hun 16e.
230
00:25:15,220 --> 00:25:20,175
Ze zijn vaak single, asociaal, hebben
problemen met hun intimiteit...
231
00:25:20,300 --> 00:25:24,095
hebben een hogere intelligentie...
-Niet zo snel.
232
00:25:24,220 --> 00:25:26,415
Maar vaak ook een laag verbaal IQ.
233
00:25:28,960 --> 00:25:34,255
Dus we zoeken een alleenstaande man,
met gescheiden ouders...
234
00:25:34,380 --> 00:25:37,255
en met een gebrekkige woordenschat.
235
00:25:37,380 --> 00:25:42,055
Bravo. Het is opgelost.
-Sarcasme. Dat is leuk.
236
00:25:42,180 --> 00:25:45,366
Ik heb gezien dat je een code
of een badge nodig hebt...
237
00:25:45,491 --> 00:25:49,078
om toegang te krijgen tot de campus
waar Diana Thyssen werd aangerand.
238
00:25:49,203 --> 00:25:52,104
De dader...
-Heeft dus een badge.
239
00:25:52,229 --> 00:25:55,932
Of hij kent die code.
We hebben iedereen gescreend.
240
00:25:56,057 --> 00:26:00,697
Dan hebt u gezocht naar
bekende seksdelinquenten.
241
00:26:06,614 --> 00:26:10,415
En daarom hebt u hem ook niet gevonden.
242
00:26:10,540 --> 00:26:15,475
Dus doe uw slachtoffers een plezier
en controleer iedereen opnieuw...
243
00:26:15,600 --> 00:26:20,615
maar dan op basis van de
kenmerken die hij genoteerd heeft.
244
00:26:20,740 --> 00:26:27,569
En zoals ik al had gezegd,
als het om dezelfde dader gaat...
245
00:26:27,694 --> 00:26:32,035
moeten we ons afvragen
waarom hij zo lang gewacht heeft.
246
00:26:32,160 --> 00:26:36,385
Een trigger.
-Er moet recent iets gebeurd zijn.
247
00:26:36,510 --> 00:26:41,115
En als dat zo is, inspecteur?
-Dan zal hij nog een meisje verkrachten.
248
00:26:41,240 --> 00:26:43,340
Fantastisch.
249
00:26:45,340 --> 00:26:46,735
Dank u.
250
00:27:01,560 --> 00:27:04,215
Dezelfde dader van tien jaar geleden?
251
00:27:04,340 --> 00:27:07,571
Wanneer was je van plan
om dat tegen mij te zeggen?
252
00:27:09,260 --> 00:27:12,377
Hoofdinspecteur...
-Dat was mijn idee.
253
00:27:12,502 --> 00:27:16,254
Ja, ik dacht dat er wel
genoeg aanwijzingen waren...
254
00:27:18,820 --> 00:27:21,015
Godverdomme.
255
00:27:21,140 --> 00:27:22,740
Waarom doe je dat?
256
00:27:25,460 --> 00:27:29,630
Ik red mezelf wel.
-Ook een kopje koffie?
257
00:27:32,460 --> 00:27:34,060
Een cola.
258
00:27:39,260 --> 00:27:41,376
Jasper.
259
00:27:42,700 --> 00:27:47,376
We hebben het over Tanya Pleysier gehad.
-Wie?
260
00:27:47,501 --> 00:27:49,335
Dat achterlijke kalf.
261
00:27:49,460 --> 00:27:52,615
Dat zal mevrouw Pleysier
niet leuk vinden.
262
00:27:52,740 --> 00:27:56,403
Als je je excuses aanbiedt,
is het afgerond.
263
00:27:56,528 --> 00:27:59,918
Decaan, om zes uur.
-In orde.
264
00:28:00,043 --> 00:28:03,775
Luister, ik zou het erg waarderen...
265
00:28:03,900 --> 00:28:08,495
In ruil voor mijn afwezigheid
op de volgende vergadering.
266
00:28:08,620 --> 00:28:13,297
Valt er soms over te onderhandelen?
-Twee vergaderingen.
267
00:28:13,422 --> 00:28:16,333
Drie.
-Twee. Klaar nu.
268
00:28:17,740 --> 00:28:19,495
Oké.
269
00:28:20,053 --> 00:28:21,895
Ja, sleutels.
270
00:28:24,820 --> 00:28:27,944
We hebben al het personeel
door de computer gehaald.
271
00:28:28,069 --> 00:28:34,215
Er zijn drie mannen uit gekomen.
We zijn die nu aan het ondervragen.
272
00:28:34,340 --> 00:28:36,331
De eerste is...
273
00:28:38,940 --> 00:28:42,290
Jeroen Samijn. Die werkt
op de faculteit Wetenschappen.
274
00:28:42,415 --> 00:28:45,895
Dat is niet zo ver van de campus.
275
00:28:46,020 --> 00:28:47,419
Ik heb niks gedaan.
276
00:28:47,544 --> 00:28:52,695
Dan is er nog een...
Stefaan Seghers.
277
00:28:54,663 --> 00:29:00,415
Meneer Seghers werkte tot voor kort
bij de onderhoudsdienst.
278
00:29:00,540 --> 00:29:03,135
Hij is ontslagen.
Dat is misschien een trigger.
279
00:29:03,260 --> 00:29:07,618
En dan hebben we nog een derde:
Thiery Bulté.
280
00:29:14,020 --> 00:29:17,569
Hij is souschef
in het studentenrestaurant Den Eik.
281
00:29:19,020 --> 00:29:21,415
Meneer Bulté.
-Wat is het probleem?
282
00:29:21,540 --> 00:29:26,255
En zijn bonus is dat hij...
283
00:29:26,380 --> 00:29:29,292
Hij is al eens opgepakt
voor geweldpleging.
284
00:29:32,660 --> 00:29:38,535
We zijn hun alibi's aan het checken.
Straks doen we een line-up.
285
00:29:38,660 --> 00:29:41,175
Commissaris, mag ik u iets vragen?
286
00:29:41,300 --> 00:29:44,255
Ik ken professor Teerlinck van vroeger.
287
00:29:44,380 --> 00:29:46,814
Nee, ik ga er niks meer over zeggen.
288
00:29:49,500 --> 00:29:53,459
Waterdichte alibi's, alle drie.
En de line-up is afgelast.
289
00:29:53,584 --> 00:29:55,935
Tof hè, dat academische gezever?
290
00:30:16,620 --> 00:30:18,220
Jasper.
291
00:30:57,380 --> 00:31:01,055
Afspraken nakomen is blijkbaar niet
je sterkste punt.
292
00:31:01,180 --> 00:31:02,780
Niemand is perfect.
293
00:31:04,540 --> 00:31:06,292
Moet je kijken.
294
00:31:07,420 --> 00:31:10,175
Mevrouw Sneyers zegt
dat u hier vaak komt.
295
00:31:10,300 --> 00:31:14,295
Ik kan hier goed nadenken,
als ze me niet komen lastigvallen.
296
00:31:14,420 --> 00:31:18,655
We hebben drie verdachten opgepakt.
-Alle drie onschuldig?
297
00:31:18,780 --> 00:31:21,615
En nog altijd geen nieuw slachtoffer?
-Nee.
298
00:31:21,740 --> 00:31:24,055
Dat kan bijna niet.
-Misschien wel.
299
00:31:24,180 --> 00:31:27,415
Volgens de analyse
van Quinsey, Rice en Harris...
300
00:31:27,540 --> 00:31:29,695
recidiveert maar 23 procent.
301
00:31:29,820 --> 00:31:34,615
Quinsey, Rice en Harris zijn idioten.
Het gaat over aangegeven delicten.
302
00:31:34,740 --> 00:31:37,495
Die les hebt u waarschijnlijk gemist.
303
00:31:37,620 --> 00:31:42,011
Check eens alle ziekenhuizen
in een straal van twintig kilometer.
304
00:31:49,900 --> 00:31:53,335
Sorry dat ik te laat ben.
Veel verkeer.
305
00:31:55,220 --> 00:31:56,820
Superdruk op de weg.
306
00:32:00,060 --> 00:32:02,695
Dat is Tiny Claes, studente Rechten.
307
00:32:02,820 --> 00:32:06,369
Ze is gisterennacht na een val
met spoed opgenomen.
308
00:32:08,340 --> 00:32:09,940
En gaat ze het halen?
309
00:32:12,380 --> 00:32:14,530
Dat weten ze nog niet.
310
00:32:15,740 --> 00:32:17,789
Ze heeft een schedelfractuur
met bloedingen.
311
00:32:17,914 --> 00:32:21,995
Alles hangt af of de... Annelies?
-Ik luister.
312
00:32:22,120 --> 00:32:25,515
Alles hangt af van hoe snel
de zwelling zal afnemen.
313
00:32:25,640 --> 00:32:27,240
Daan, ruik eens.
314
00:32:28,420 --> 00:32:30,020
Pepperspray.
315
00:32:46,100 --> 00:32:47,852
Regel jij even bewaking?
316
00:33:03,140 --> 00:33:04,735
Daan hier.
317
00:33:04,860 --> 00:33:09,695
Ik bel voor bewaking. Kun je
iemand sturen naar het ziekenhuis?
318
00:33:09,820 --> 00:33:12,215
Ja, kamer 119.
319
00:33:12,340 --> 00:33:13,940
Oké, bedankt.
320
00:33:33,500 --> 00:33:36,060
Je bent zo vroeg. Hoe komt het?
321
00:33:51,300 --> 00:33:54,690
Professor. Tanya Pleysier voor u.
322
00:33:55,980 --> 00:33:58,699
Wie?
-Dat achterlijke kalf.
323
00:34:02,660 --> 00:34:06,135
Het behoort al helemaal niet
tot mijn takenpakket...
324
00:34:06,260 --> 00:34:09,696
om u te zoeken elke keer
als u zich moet verontschuldigen.
325
00:34:09,821 --> 00:34:14,098
Mensen die hun takenpakket
overstijgen, doen de wereld draaien.
326
00:34:14,223 --> 00:34:15,175
Is dat zo?
327
00:34:15,300 --> 00:34:19,775
En hun hunker naar erkenning is
de reden waarom ze dat blijven doen.
328
00:34:19,900 --> 00:34:21,500
Dan hebt u wel geluk.
329
00:34:25,300 --> 00:34:26,900
Sterkte.
330
00:34:28,180 --> 00:34:30,975
Zonder haar zou de boel hier instorten.
331
00:34:31,100 --> 00:34:33,853
Het probleem is
dat ze dat zelf ook weet.
332
00:34:35,340 --> 00:34:36,940
U wilde me spreken?
333
00:34:38,620 --> 00:34:41,418
Ik kom hier vaak van het uitzicht
genieten.
334
00:34:41,543 --> 00:34:44,295
Vooral de kathedraal is geweldig.
335
00:34:44,420 --> 00:34:46,020
Professor, ik wil...
336
00:34:48,860 --> 00:34:53,138
Soms denk ik weleens dat het niet
eerlijk is voor de gewone huizen.
337
00:34:53,263 --> 00:34:58,015
Die staan er zo klein en pietluttig
naast die parels van architectuur.
338
00:34:59,740 --> 00:35:04,135
Dan troost ik me met de gedachte
dat 's avonds die torens leeg zijn...
339
00:35:04,260 --> 00:35:07,615
en die kleine huizen vol mensen zitten.
340
00:35:07,740 --> 00:35:12,215
Het wordt een probleem
wanneer zo'n klein huisje denkt...
341
00:35:12,340 --> 00:35:14,296
dat het een grote toren is.
342
00:35:31,220 --> 00:35:34,530
U bent niet van plan
uw excuses aan te bieden, hè?
343
00:35:41,540 --> 00:35:44,100
Inspecteur, ik wil iets uitproberen.
344
00:35:50,140 --> 00:35:52,295
Wat doet hij hier? Ik dacht dat...
345
00:35:52,420 --> 00:35:55,730
Diana, de professor
wil je nog wat vragen stellen.
346
00:35:59,300 --> 00:36:02,133
Inspecteur, zou ik je even
kunnen spreken?
347
00:36:05,020 --> 00:36:08,775
Wat ben je aan het doen?
-De professor is aangewezen...
348
00:36:08,900 --> 00:36:12,135
Hij heeft geen bevoegdheid
om getuigen te verhoren.
349
00:36:12,260 --> 00:36:16,219
Als je dit laat doorgaan,
kun je een veroordeling vergeten.
350
00:36:21,300 --> 00:36:24,055
Dat is van de onderzoeksrechter.
351
00:36:24,180 --> 00:36:27,535
De professor is aangewezen
als extern consulent.
352
00:36:27,660 --> 00:36:30,175
Hij heeft alle bevoegdheden.
353
00:36:30,300 --> 00:36:32,211
Kan iemand de deur sluiten?
354
00:36:33,260 --> 00:36:35,979
Oké. Maar ik zit erbij.
-Ik doe dit alleen.
355
00:36:36,104 --> 00:36:40,175
Sinds wanneer denk je hier
de baas te mogen spelen?
356
00:36:40,300 --> 00:36:43,015
Wel, iemand moet het doen.
-Pardon?
357
00:36:43,140 --> 00:36:48,015
Hoofdinspecteur, ik neem aan dat u uw
dienst ooit met succes heeft geleid...
358
00:36:48,140 --> 00:36:51,535
maar er is momenteel
niet veel meer van te merken.
359
00:36:51,660 --> 00:36:54,094
Ik neem aan een onverwerkt trauma.
360
00:37:07,540 --> 00:37:11,533
Paul zijn enige dochter
is zes maanden geleden verongelukt.
361
00:37:12,940 --> 00:37:15,500
Als onverwerkt trauma kan dat tellen.
362
00:37:28,340 --> 00:37:30,092
Ik had dat moeten zeggen.
363
00:37:40,980 --> 00:37:44,135
Diana, ik ga je
een paar vragen stellen.
364
00:37:44,260 --> 00:37:47,297
Het is belangrijk
dat je dan je ogen sluit.
365
00:37:50,300 --> 00:37:51,900
Sluit je ogen, Diana.
366
00:37:56,620 --> 00:38:00,255
We gaan terug naar de avond
dat het allemaal gebeurd is.
367
00:38:00,380 --> 00:38:03,531
Niet als Diana Thyssen,
maar als iemand anders.
368
00:38:04,540 --> 00:38:11,651
Iemand die Diana ziet op haar fiets
in de stad, in het donker.
369
00:38:14,100 --> 00:38:16,215
Zie je haar?
370
00:38:16,340 --> 00:38:17,940
Ja.
-Goed.
371
00:38:19,020 --> 00:38:20,620
Is ze gehaast?
372
00:38:23,140 --> 00:38:26,055
Ik wil het je horen zeggen.
-Ja, ze is gehaast.
373
00:38:26,180 --> 00:38:29,735
Ze zet haar fiets
in de fietsenstalling.
374
00:38:29,860 --> 00:38:31,532
En ze loopt naar de deur.
375
00:38:38,060 --> 00:38:41,735
Ze zoekt haar pasje
en ze opent de deur.
376
00:38:44,180 --> 00:38:48,295
Nee?
Ze kan haar pasje niet vinden?
377
00:38:48,420 --> 00:38:52,129
Hoe komt ze dan binnen, Diana?
-Er komt iemand naar buiten.
378
00:38:57,380 --> 00:38:59,735
Er komt iemand buiten. Goed, goed.
379
00:39:01,060 --> 00:39:04,814
Ze gaat naar binnen
en ze loopt naar de toiletten.
380
00:39:09,300 --> 00:39:12,095
Kun je het allemaal goed zien?
381
00:39:22,380 --> 00:39:26,575
Ze is nu binnen in de toiletten.
Is er nog iemand anders?
382
00:39:26,700 --> 00:39:28,415
Nee.
383
00:39:28,540 --> 00:39:30,212
Ze hoort iets op de gang.
384
00:39:31,300 --> 00:39:33,052
En weet ze wat het is, of?
385
00:39:36,300 --> 00:39:39,098
Ze wacht gewoon tot het lawaai
weer weg is?
386
00:39:41,980 --> 00:39:43,732
Ze komt nu van het toilet.
387
00:39:46,140 --> 00:39:50,213
Ze gaat haar handen wassen.
Is er ondertussen iemand anders?
388
00:39:53,340 --> 00:39:56,138
Ze wast haar handen.
Ze pakt haar handtas.
389
00:40:00,900 --> 00:40:04,415
In de spiegel. Er staat iemand.
390
00:40:04,540 --> 00:40:06,140
Een vent.
391
00:40:09,820 --> 00:40:12,015
Wie is die man?
392
00:40:12,140 --> 00:40:14,973
Wat doet die man, Diana?
-Hij pakt haar vast.
393
00:40:25,420 --> 00:40:27,020
En hij heeft een mes.
394
00:40:31,780 --> 00:40:36,095
Wat doet die man met haar, Diana?
-Hij trekt haar kettinkje kapot.
395
00:40:42,220 --> 00:40:43,820
Ze moet alles uitdoen.
396
00:40:48,220 --> 00:40:51,576
Diana is niet snel genoeg.
Het moet sneller.
397
00:40:52,740 --> 00:40:55,379
Hij heeft een mes.
-Weet ze wie die man is?
398
00:40:55,504 --> 00:40:58,219
Hoe ziet hij eruit?
-Hij heeft een masker.
399
00:40:58,344 --> 00:41:02,413
Een masker. En zijn ogen?
Zijn hals of zijn handen? Zijn...
400
00:41:05,460 --> 00:41:11,217
Tatoeage. Hij heeft een tatoeage.
Drie puntjes aan zijn hand.
401
00:41:35,180 --> 00:41:36,780
Heel goed, Diana.
402
00:41:40,900 --> 00:41:45,975
De favoriete tatoeage van gevangenen.
1995. Canter en Kirby.
403
00:41:46,100 --> 00:41:48,175
Canter en wie?
Canter en Kirby.
404
00:41:48,300 --> 00:41:53,055
44 procent van alle seksdelinquenten
is al eens veroordeeld geweest...
405
00:41:53,180 --> 00:41:55,335
maar voor een ander misdrijf.
406
00:41:55,460 --> 00:42:00,015
Dus die heeft alle sporen uitgewist,
want het is een ex-gedetineerde.
407
00:42:00,140 --> 00:42:03,535
Hij is nooit veroordeeld
voor een seksdelict.
408
00:42:03,660 --> 00:42:05,260
Ik ga dat eens checken.
409
00:42:13,300 --> 00:42:17,612
Federale politie, is uw man thuis?
Wij zoeken Dennis Vermeire.
410
00:42:44,060 --> 00:42:47,450
Er moet toch nog iets zijn?
Echt geen koffie?
411
00:42:51,500 --> 00:42:53,335
Die juwelen?
412
00:42:53,460 --> 00:42:55,855
Hij bewaarde toch die halsketting?
413
00:42:55,980 --> 00:42:58,615
Hij beweert dat hij die heeft gevonden.
414
00:42:58,740 --> 00:43:01,975
Hij was van plan om ze terug te geven.
-Verder niks?
415
00:43:02,100 --> 00:43:04,695
Tiny Claes ligt nog altijd in coma.
416
00:43:04,820 --> 00:43:07,971
Als hij niet bekent,
moeten we hem laten gaan.
417
00:43:10,460 --> 00:43:12,132
Iets anders.
418
00:43:14,420 --> 00:43:17,139
Vijftien jaar al leid ik mijn team.
419
00:43:18,340 --> 00:43:21,535
Met groot succes, al zeg ik het zelf.
420
00:43:21,660 --> 00:43:24,375
76 procent van alle zaken
lossen wij op.
421
00:43:24,500 --> 00:43:27,415
Dat is een van de hoogste scores.
-Dat is waar.
422
00:43:27,540 --> 00:43:31,658
Toch haal je er iemand bij.
Je hebt het niet tegengehouden.
423
00:43:31,783 --> 00:43:35,135
Is het om wat er is gebeurd?
424
00:43:35,260 --> 00:43:38,895
Als ik mijn werk niet goed doe...
-Dat is niet zo.
425
00:43:39,020 --> 00:43:40,692
Ik hoop het. Ik hoop het.
426
00:43:53,860 --> 00:43:57,175
Hij heet Dennis Vermeire.
Hij past in ons profiel.
427
00:43:57,300 --> 00:44:00,935
34 jaar, laaggeschoold,
kind van gescheiden ouders.
428
00:44:01,060 --> 00:44:04,097
Hij werkt bij Clean and Go,
zij kuisen de wc's.
429
00:44:04,222 --> 00:44:08,895
Op zijn twintiste overvalt hij de
krantenwinkel. Hij krijgt vier jaar.
430
00:44:09,020 --> 00:44:12,415
Hij komt op tijd vrij
om die eerste feiten te plegen.
431
00:44:14,500 --> 00:44:17,014
Het klopt niet. Hij is getrouwd.
432
00:44:18,300 --> 00:44:20,615
En er is ook geen aanleiding.
433
00:44:20,740 --> 00:44:24,375
Waarom is hij weer begonnen?
-En hij heeft een alibi ook.
434
00:44:24,500 --> 00:44:26,252
Betrouwbaar?
-Zijn vrouw.
435
00:44:27,700 --> 00:44:31,015
Dat kan niet.
Dennis zou dat nooit doen.
436
00:44:31,140 --> 00:44:34,775
Hij was trouwens eergisteren
heel de avond thuis.
437
00:44:34,900 --> 00:44:36,415
Weet u dat zeker?
438
00:44:36,540 --> 00:44:40,658
Hij voelde zich niet goed. Hij is
vroeg gaan slapen. Ik keek tv.
439
00:44:40,783 --> 00:44:42,691
Heel de avond?
-Ja.
440
00:44:45,340 --> 00:44:48,095
Hij kon niet weg
zonder dat zij het merkte?
441
00:44:48,220 --> 00:44:51,135
Hij had slaappillen genomen.
-Slaappillen?
442
00:44:51,260 --> 00:44:54,172
Ja, blijkbaar lijdt hij
aan slapeloosheid.
443
00:44:55,660 --> 00:44:57,415
Dat zou het wel kunnen zijn.
444
00:44:57,540 --> 00:45:01,895
Ze beschermt haar man niet, als ze
denkt dat dat een verkrachter is.
445
00:45:02,020 --> 00:45:06,335
Ze weet niet dat ze hem verdedigt.
-Ze zegt dat hij thuis was.
446
00:45:06,460 --> 00:45:09,179
Uit schuldgevoel,
maar ze weet het niet.
447
00:45:10,620 --> 00:45:14,613
Ze kan het ook niet weten.
-Omdat ze zelf niet thuis was?
448
00:45:26,300 --> 00:45:30,495
U hebt het niet gemakkelijk gehad,
meneer Vermeire.
449
00:45:30,620 --> 00:45:34,535
Uw ouders zo vroeg gescheiden.
Een losgeslagen jeugd.
450
00:45:34,660 --> 00:45:37,895
Als u twintig bent,
gaat het helemaal verkeerd.
451
00:45:38,020 --> 00:45:41,495
U vindt dat het niet eerlijk
verdeeld is in de wereld.
452
00:45:41,620 --> 00:45:45,579
U besluit te pakken wat u toekomt.
En dan loopt het slecht af.
453
00:45:45,704 --> 00:45:48,419
Vier jaar voor een gewapende overval.
454
00:45:49,660 --> 00:45:52,095
Dat zijn ellendige jaren in de cel.
455
00:45:52,220 --> 00:45:55,695
En dan is het lang zoeken
als u eruit komt naar een baan.
456
00:45:55,820 --> 00:45:59,210
U vindt een baan.
Wc-hokjes schoonmaken.
457
00:46:01,820 --> 00:46:06,295
Als u dat aan mij zou vragen...
Ik moetg er niet aan denken.
458
00:46:06,420 --> 00:46:09,895
En door uw baan komt u regelmatig
op campus Drie Eiken.
459
00:46:10,020 --> 00:46:12,735
Daar ziet u al die mooie, jonge dames.
460
00:46:12,860 --> 00:46:15,055
Die zien u natuurlijk niet staan.
461
00:46:18,940 --> 00:46:20,540
Alsjeblieft.
462
00:46:28,260 --> 00:46:31,095
Weer denkt u:
Het is niet eerlijk verdeeld.
463
00:46:31,220 --> 00:46:34,255
En weer neemt u waar u dacht
recht op te hebben.
464
00:46:34,380 --> 00:46:36,735
Deze keer komt u ermee weg.
465
00:46:36,860 --> 00:46:39,055
En normaal zou u dan terugvallen.
466
00:46:40,300 --> 00:46:43,775
Maar voor het eerst
gebeurt er iets goeds in uw leven.
467
00:46:43,900 --> 00:46:45,295
U leert...
468
00:46:45,420 --> 00:46:47,020
Jasmien.
469
00:46:48,180 --> 00:46:49,855
U leert Jasmien kennen.
470
00:46:49,980 --> 00:46:53,815
En u denkt:
Eindelijk iets goeds in mijn leven.
471
00:46:53,940 --> 00:46:56,898
Iets rustigs en regelmatigs
in mijn leven.
472
00:46:58,380 --> 00:47:02,295
Tot u het ontdekt, natuurlijk.
Wanneer hebt u het ontdekt?
473
00:47:02,420 --> 00:47:05,457
Wanneer hebt u het ontdekt,
meneer Vermeire?
474
00:47:07,140 --> 00:47:10,055
Tot u ontdekt dat uw vrouw
een affaire heeft.
475
00:47:12,060 --> 00:47:14,815
Hoe hebt u het ontdekt,
meneer Vermeire?
476
00:47:14,940 --> 00:47:17,295
U hebt dit natuurlijk niet gewild.
477
00:47:17,420 --> 00:47:20,455
U hebt Diana Thyssen
geen kwaad willen doen.
478
00:47:20,580 --> 00:47:22,775
Anders was u er niet mee gestopt.
479
00:47:23,980 --> 00:47:25,815
Het is de schuld van uw vrouw.
480
00:47:25,940 --> 00:47:29,055
Uw vrouw heeft
iets verschrikkelijks gedaan.
481
00:47:29,180 --> 00:47:31,899
Ze heeft het monster in u
wakker gemaakt.
482
00:47:32,024 --> 00:47:33,692
Dat is wat vrouwen doen.
483
00:47:41,460 --> 00:47:43,212
Ik zei dat ik ging slapen.
484
00:47:44,340 --> 00:47:49,698
Dat ik iets zou pakken om...
om goed te kunnen slapen.
485
00:47:52,260 --> 00:47:56,219
Maar ik ben blijven wachten
op de gang, bij de deur.
486
00:47:56,344 --> 00:47:57,944
Ja. Dank u.
487
00:48:00,260 --> 00:48:04,651
Toen hoorde ik haar bellen. Een paar
minuten later is ze vertrokken.
488
00:48:08,300 --> 00:48:09,900
En ik ben haar gevolgd.
489
00:48:11,940 --> 00:48:13,540
En daarna?
490
00:48:18,140 --> 00:48:21,535
Heb je ruziegemaakt?
Ben je terug naar huis gegaan?
491
00:48:21,660 --> 00:48:26,095
Ik zal u vertellen wat u hebt gedaan.
U bent naar de campus gegaan.
492
00:48:26,220 --> 00:48:29,496
En u hebt genomen
waar u dacht recht op te hebben.
493
00:48:29,621 --> 00:48:33,499
Maar deze keer uit wraak,
voor uw vrouw, voor alle vrouwen.
494
00:48:48,580 --> 00:48:52,539
Dennis, heb je Saskia Devriese
en Diana Thyssen verkracht?
495
00:48:52,664 --> 00:48:55,538
En geprobeerd om Tiny Claes
aan te randen?
496
00:48:56,820 --> 00:49:00,655
Wanneer ze ontwaakt uit de coma
heeft ontkennen geen zin.
497
00:49:00,780 --> 00:49:02,418
Ik stel de vraag opnieuw:
498
00:49:02,543 --> 00:49:06,015
Hebt u Saskia Devriese
en Diana Thyssen verkracht?
499
00:49:06,140 --> 00:49:08,734
En Tiny Claes proberen aan te randen?
500
00:49:15,740 --> 00:49:17,492
Ik wil het horen, Dennis.
501
00:49:31,420 --> 00:49:33,020
Ja.
502
00:50:12,660 --> 00:50:14,260
Bedankt.
503
00:50:18,860 --> 00:50:23,255
Misschien nog een ding: het gaat
niet goed met uw hoofdinspecteur.
504
00:50:23,380 --> 00:50:27,015
Wat normaal is wanneer je
afscheid hebt moeten nemen...
505
00:50:27,140 --> 00:50:29,813
van iemand die je graag hebt gezien.
506
00:50:31,060 --> 00:50:33,615
Tijd heelt alle wonden, zeker?
507
00:50:47,660 --> 00:50:49,260
We hebben hem.
508
00:50:51,060 --> 00:50:52,660
Sorry.
509
00:51:00,500 --> 00:51:02,100
Echt sorry.
510
00:51:12,060 --> 00:51:15,052
Ik heb telefoon gehad
van Tanya Pleysier.
511
00:51:16,300 --> 00:51:17,615
Wie?
512
00:51:17,740 --> 00:51:19,415
Alleen maar om te zeggen...
513
00:51:19,540 --> 00:51:23,695
dat ze overschakelt
naar psychologisch assistente.
514
00:51:23,820 --> 00:51:25,697
Verstandige keuze.
515
00:51:34,860 --> 00:51:37,135
Je hebt Christina gezien?
516
00:51:37,260 --> 00:51:38,860
Wie?
517
00:51:41,500 --> 00:51:42,455
Wat?
518
00:51:42,580 --> 00:51:45,219
Zeg me niet
dat het je niks gedaan heeft.
519
00:51:45,344 --> 00:51:47,854
Het heeft me niks gedaan.
520
00:51:50,140 --> 00:51:52,893
Waarom heb je dan haar foto vastgehad?
521
00:51:53,940 --> 00:51:57,171
Normaal staat die toch
achter die van je moeder?
522
00:52:00,820 --> 00:52:02,458
Loper op D6. Schaakmat.
41950
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.