Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:10,268 --> 00:03:11,518
- Come help me.
2
00:03:49,116 --> 00:03:50,033
- Cover me.
3
00:06:07,617 --> 00:06:09,530
- Are aware that you're trespassing?
4
00:06:09,530 --> 00:06:10,941
What are you doing here?
5
00:06:10,941 --> 00:06:11,774
- Hey, listen,
6
00:06:11,774 --> 00:06:13,285
this is just a recon mission.
7
00:06:14,573 --> 00:06:15,406
- I see.
8
00:06:19,673 --> 00:06:22,078
Well, we'll soon find out.
9
00:06:22,078 --> 00:06:24,937
Take them back to the camp.
10
00:07:46,087 --> 00:07:46,993
- Now.
11
00:08:01,698 --> 00:08:02,833
- [Man] You can take him.
12
00:08:02,833 --> 00:08:04,271
Come on.
13
00:09:19,863 --> 00:09:21,468
- No.
14
00:09:57,484 --> 00:09:58,925
- Please.
15
00:09:58,925 --> 00:09:59,758
Please.
16
00:10:01,025 --> 00:10:03,288
- I am going to give you one more chance.
17
00:10:04,753 --> 00:10:05,826
Tell me
18
00:10:05,826 --> 00:10:09,036
what were you doing just
outside our perimeter,
19
00:10:09,036 --> 00:10:10,736
or you're next.
20
00:10:10,736 --> 00:10:12,156
- Please.
21
00:10:12,156 --> 00:10:13,617
I swear to you,
22
00:10:13,617 --> 00:10:15,317
we were on a routine
23
00:10:15,317 --> 00:10:16,697
reconnaissance.
24
00:10:16,697 --> 00:10:18,360
You must believe me, please.
25
00:10:19,710 --> 00:10:20,543
- Die.
26
00:11:53,296 --> 00:11:54,681
- Please,
27
00:11:54,681 --> 00:11:55,901
don't kill me.
28
00:11:55,901 --> 00:11:56,734
There are no missions.
29
00:11:56,734 --> 00:11:58,212
We didn't know about this place.
30
00:12:00,133 --> 00:12:00,966
Let me go.
31
00:12:00,966 --> 00:12:02,332
Please.
32
00:12:02,332 --> 00:12:03,312
- Okay.
33
00:12:03,312 --> 00:12:04,583
I'll let you go.
34
00:12:04,583 --> 00:12:06,303
The border's in that direction.
35
00:12:06,303 --> 00:12:08,843
I'll give you a five minute head start,
36
00:12:08,843 --> 00:12:10,883
then me and my men are coming after you.
37
00:12:10,883 --> 00:12:12,454
If you make it to the border,
38
00:12:12,454 --> 00:12:13,597
you're a free man.
39
00:12:14,764 --> 00:12:15,924
If you don't,
40
00:12:15,924 --> 00:12:17,717
you give my men some practice.
41
00:12:31,176 --> 00:12:32,216
You're wasting time.
42
00:14:16,930 --> 00:14:17,931
Game's over.
43
00:16:59,281 --> 00:17:00,198
- Let's go.
44
00:17:33,491 --> 00:17:34,325
Come on.
45
00:19:50,498 --> 00:19:51,399
I'm dying.
46
00:19:51,399 --> 00:19:52,362
I can't make it.
47
00:19:53,242 --> 00:19:54,700
I'm sorry.
48
00:19:54,700 --> 00:19:56,045
Here.
49
00:19:56,045 --> 00:19:57,440
Don't lose it.
50
00:19:57,440 --> 00:19:59,100
Take it to the hotel.
51
00:19:59,100 --> 00:20:00,831
Give it to the manager.
52
00:20:00,831 --> 00:20:01,664
Go now.
53
00:20:02,716 --> 00:20:03,723
- No.
54
00:20:03,723 --> 00:20:04,640
- Go, Modi.
55
00:22:11,206 --> 00:22:13,129
- That woman who has the film
56
00:22:13,129 --> 00:22:14,370
has escaped, Colonel.
57
00:22:14,370 --> 00:22:15,483
- Stupid scum.
58
00:22:17,930 --> 00:22:19,664
I suppose you realize
59
00:22:19,664 --> 00:22:22,551
that you're on private territory.
60
00:22:22,551 --> 00:22:23,671
Who sent you?
61
00:22:23,671 --> 00:22:26,480
- You won't get any answer out of me,
62
00:22:26,480 --> 00:22:27,624
slimy commie bastard.
63
00:22:34,332 --> 00:22:36,243
- I don't want to hurt you.
64
00:22:36,243 --> 00:22:37,243
Who do you work for?
65
00:22:49,470 --> 00:22:51,464
- [Man] No, no.
66
00:23:18,329 --> 00:23:19,862
- Sit down, Python.
67
00:23:22,809 --> 00:23:24,793
Recognize the man in those photos?
68
00:23:48,073 --> 00:23:49,573
- Colonel William Marshall.
69
00:23:49,573 --> 00:23:51,146
Green Beret special forces.
70
00:23:52,944 --> 00:23:56,144
He's been declared missing
in action for years.
71
00:23:56,144 --> 00:23:57,494
- Those photos were smuggled
72
00:23:57,494 --> 00:23:59,885
out of Vietnam by a female operative.
73
00:23:59,885 --> 00:24:00,965
She's in deep shock
74
00:24:00,965 --> 00:24:03,585
and she's babbling about
a communist terrorist
75
00:24:03,585 --> 00:24:05,095
training camp
76
00:24:05,095 --> 00:24:06,929
run by Colonel Marshall.
77
00:24:11,596 --> 00:24:13,227
- Colonel Marshall was
one of the best guys
78
00:24:13,227 --> 00:24:14,100
in the force,
79
00:24:15,467 --> 00:24:16,550
if not the best.
80
00:24:18,727 --> 00:24:21,066
If he's turned red and
is training terrorists,
81
00:24:21,066 --> 00:24:24,811
you've got yourself a problem.
82
00:24:25,738 --> 00:24:27,389
- That's why you're here, Python.
83
00:24:28,919 --> 00:24:30,819
The defense secretary is very upset
84
00:24:30,819 --> 00:24:32,879
and wants this report verified.
85
00:24:32,879 --> 00:24:35,060
Round up these three Vietnam war vets.
86
00:24:35,060 --> 00:24:36,940
I'm sending the four of you on a mission.
87
00:24:36,940 --> 00:24:37,773
- Five.
88
00:24:42,891 --> 00:24:44,161
- Howard, how did you--
89
00:24:44,161 --> 00:24:46,571
- I checked out what was
going on in the infirmary.
90
00:24:46,571 --> 00:24:48,892
And I talked with your Vietnamese woman.
91
00:24:48,892 --> 00:24:49,872
You're sending five people
92
00:24:49,872 --> 00:24:52,382
cause I'm joining this mission, Mr. Adams.
93
00:24:52,382 --> 00:24:53,802
- Out of the question, Howard.
94
00:24:53,802 --> 00:24:55,573
This mission is much too dangerous.
95
00:24:55,573 --> 00:24:58,226
These men may not get out
of Vietnam in one piece.
96
00:25:00,233 --> 00:25:02,934
- I was trained in commando jungle warfare
97
00:25:02,934 --> 00:25:04,774
and terrorist tactics.
98
00:25:04,774 --> 00:25:08,004
Hell, I just good as
Python or any of your men.
99
00:25:08,004 --> 00:25:09,700
Most of all, Mr. Adams,
100
00:25:09,700 --> 00:25:12,248
Colonel Marshall is my father.
101
00:25:14,945 --> 00:25:17,416
- Which only makes it
more difficult, Howard.
102
00:25:17,416 --> 00:25:19,066
You'll only endanger the mission.
103
00:25:21,566 --> 00:25:23,537
- Begging your pardon, sir,
104
00:25:23,537 --> 00:25:26,110
killing or getting killed
won't make it any better.
105
00:25:27,107 --> 00:25:28,457
You were my father's friend
106
00:25:29,467 --> 00:25:31,648
and you know if there's
anybody who can talk sense
107
00:25:31,648 --> 00:25:32,898
to my father,
108
00:25:32,898 --> 00:25:33,731
it's me.
109
00:25:35,118 --> 00:25:36,118
- Makes sense to me.
110
00:25:38,949 --> 00:25:40,279
- Alright, Howard,
111
00:25:40,279 --> 00:25:41,639
you're in.
112
00:25:41,639 --> 00:25:44,130
But only if you agree to two conditions.
113
00:25:44,130 --> 00:25:47,193
One, if Colonel Marshall
is not what he seems to be,
114
00:25:47,193 --> 00:25:50,048
then get him out at all costs.
115
00:25:50,048 --> 00:25:52,511
But if he's actually switched sides,
116
00:25:52,511 --> 00:25:54,351
trains and supports the enemy,
117
00:25:54,351 --> 00:25:56,031
then you have no recourse
118
00:25:56,031 --> 00:25:57,341
but to terminate him
119
00:25:57,341 --> 00:25:59,242
with extreme prejudice.
120
00:25:59,242 --> 00:26:00,742
Do you understand that Howard?
121
00:26:04,305 --> 00:26:06,085
Python, you'll find all
the details of this mission
122
00:26:06,085 --> 00:26:08,046
in those dossiers.
123
00:26:08,046 --> 00:26:09,713
And one more thing,
124
00:26:09,713 --> 00:26:11,033
if you fail to make it back,
125
00:26:11,033 --> 00:26:12,954
this department shall
disavow any knowledge
126
00:26:12,954 --> 00:26:15,714
of your participation in this mission.
127
00:26:15,714 --> 00:26:16,764
Good luck, gentlemen.
128
00:26:26,887 --> 00:26:29,026
- I don't like this man.
129
00:26:29,026 --> 00:26:29,976
These guys aren't coming.
130
00:26:29,976 --> 00:26:31,526
Let's get the hell out of here.
131
00:26:33,447 --> 00:26:34,903
- Relax.
132
00:26:34,903 --> 00:26:36,161
They're late is all.
133
00:26:36,161 --> 00:26:36,994
Give them some time.
134
00:26:36,994 --> 00:26:38,207
- That's great, Garner,
135
00:26:38,207 --> 00:26:39,447
just great.
136
00:26:39,447 --> 00:26:41,328
We've been waiting around this lousy dump
137
00:26:41,328 --> 00:26:42,161
for two hours.
138
00:26:42,161 --> 00:26:42,994
Now let's hit the road
139
00:26:42,994 --> 00:26:44,971
before some cops starts nosing around.
140
00:26:44,971 --> 00:26:46,138
- What's that.
141
00:26:47,509 --> 00:26:49,173
We've been trying to
put this deal together
142
00:26:49,173 --> 00:26:50,006
for two weeks now.
143
00:26:50,006 --> 00:26:51,189
I'm not gonna blow it because some
144
00:26:51,189 --> 00:26:52,772
got caught in a traffic jam.
145
00:26:53,659 --> 00:26:54,800
We wait.
146
00:26:54,800 --> 00:26:56,303
- Oh, of course.
147
00:26:56,303 --> 00:26:57,136
You're not answering my question.
148
00:26:57,136 --> 00:26:59,210
What about the cops?
149
00:26:59,210 --> 00:27:00,570
- What cops?
150
00:27:00,570 --> 00:27:01,948
This isn't Nam.
151
00:27:01,948 --> 00:27:04,974
These are school boys we're playing with.
152
00:27:27,283 --> 00:27:28,980
- What happened to you?
153
00:27:28,980 --> 00:27:30,391
You're two hours late.
154
00:27:30,391 --> 00:27:33,545
- [Man] Cut the wisecracking, Garner.
155
00:27:33,545 --> 00:27:35,045
You got the stuff?
156
00:27:49,393 --> 00:27:51,830
First the red, Javi.
157
00:28:06,402 --> 00:28:07,376
- It's a burn.
158
00:28:09,220 --> 00:28:10,053
- Adios.
159
00:28:10,053 --> 00:28:12,370
It was nice doing business with you.
160
00:28:12,370 --> 00:28:13,993
Vaminos.
161
00:29:04,672 --> 00:29:06,272
- Beats the hell out of me.
162
00:29:36,903 --> 00:29:37,736
- Back off Ben,
163
00:29:37,736 --> 00:29:39,136
we got no beef with you.
164
00:29:42,365 --> 00:29:43,346
- Listen man,
165
00:29:43,346 --> 00:29:44,584
where we are,
166
00:29:44,584 --> 00:29:46,444
just take the stash and
167
00:29:46,444 --> 00:29:47,277
we'll split.
168
00:29:49,705 --> 00:29:50,555
- Shut up, Cable.
169
00:29:52,975 --> 00:29:53,808
Who are you?
170
00:30:00,556 --> 00:30:02,356
- You're loosing your touch, Garner.
171
00:30:05,291 --> 00:30:07,397
Where'd you learn to shoot that bad?
172
00:30:07,397 --> 00:30:08,597
- I haven't (inaudible),
173
00:30:09,594 --> 00:30:10,628
how did you find me?
174
00:30:10,628 --> 00:30:13,177
- Fully decorated Vietnam war veterans
175
00:30:13,177 --> 00:30:15,308
who have stooped so low as to push scag.
176
00:30:15,308 --> 00:30:18,829
It wasn't that difficult.
177
00:30:18,829 --> 00:30:21,059
- We need money to feed our families,
178
00:30:21,059 --> 00:30:22,729
not medals.
179
00:30:22,729 --> 00:30:23,880
- Well then let's talk.
180
00:30:29,740 --> 00:30:31,517
- Just hold it a damn minute.
181
00:30:31,517 --> 00:30:35,944
Somebody's got to explain
to us what's going on here.
182
00:30:35,944 --> 00:30:37,154
- All of you come with me.
183
00:30:38,448 --> 00:30:41,135
That stuff wears off in about an hour.
184
00:30:54,474 --> 00:30:55,307
- Catch man.
185
00:31:04,585 --> 00:31:06,966
- How well do you know this guy?
186
00:31:06,966 --> 00:31:08,166
- I knew him in Nam man.
187
00:31:09,006 --> 00:31:10,636
He was a stand up guy.
188
00:31:10,636 --> 00:31:11,906
- Good enough for me.
189
00:31:11,906 --> 00:31:13,557
At least let's listen to the man.
190
00:31:22,878 --> 00:31:25,541
- I'm here to offer each of you $250,000.
191
00:31:27,309 --> 00:31:29,169
- 250 grand?
192
00:31:29,169 --> 00:31:30,219
For what?
193
00:31:30,219 --> 00:31:32,459
- Come on man, don't jerk us around.
194
00:31:32,459 --> 00:31:33,559
What's this all about?
195
00:31:35,600 --> 00:31:36,460
- Rescue mission
196
00:31:39,350 --> 00:31:40,303
in Vietnam.
197
00:31:41,741 --> 00:31:43,148
- In your ear.
198
00:31:43,148 --> 00:31:45,514
I don't ever want to go back there again.
199
00:31:45,514 --> 00:31:47,601
- Worse than peddling scag?
200
00:31:50,952 --> 00:31:51,815
Getting busted?
201
00:31:52,942 --> 00:31:54,342
Serving time in the can?
202
00:31:57,211 --> 00:31:58,044
$250,000.
203
00:32:00,363 --> 00:32:01,363
It's a lot of money.
204
00:32:03,534 --> 00:32:05,837
You can do a lot of things
with that kind of money.
205
00:32:07,944 --> 00:32:09,848
More fun than being busted broke.
206
00:32:20,786 --> 00:32:21,619
Alright.
207
00:32:24,097 --> 00:32:25,947
- Now listen, hold on there a minute.
208
00:32:30,448 --> 00:32:32,338
Guys, as far as I'm concerned,
209
00:32:32,338 --> 00:32:34,438
I'd rather be doing something I'm good at.
210
00:32:36,028 --> 00:32:37,372
And at a good price.
211
00:32:40,919 --> 00:32:43,252
What the hell, where do I sign up?
212
00:32:47,430 --> 00:32:48,263
- I'm in.
213
00:33:00,342 --> 00:33:01,592
- What about you, Garner?
214
00:33:10,513 --> 00:33:11,463
- We're tapped out.
215
00:33:15,524 --> 00:33:16,357
- Good.
216
00:33:18,554 --> 00:33:19,935
We begin training tomorrow morning
217
00:33:19,935 --> 00:33:21,228
at oh 500 hours.
218
00:33:30,016 --> 00:33:31,466
Have a nice night, gentlemen.
219
00:33:43,038 --> 00:33:43,871
- Training?
220
00:33:46,198 --> 00:33:48,619
- The type of training
you're about to undergo,
221
00:33:48,619 --> 00:33:50,676
while still in it's developmental stages,
222
00:33:50,676 --> 00:33:53,125
is best suited for our purposes.
223
00:33:53,125 --> 00:33:56,938
It's a combination of gold
old US military know how,
224
00:33:56,938 --> 00:33:59,150
commando survival
225
00:33:59,150 --> 00:34:00,948
and fighting techniques,
226
00:34:00,948 --> 00:34:03,771
a little of that oriental martial art,
227
00:34:03,771 --> 00:34:04,994
and ju jitsu thrown in.
228
00:34:07,801 --> 00:34:10,673
Today is terrain awareness training.
229
00:34:10,673 --> 00:34:13,392
We're to cross this little patch of forest
230
00:34:13,392 --> 00:34:15,393
and get to the other side in 10 minutes.
231
00:34:18,433 --> 00:34:20,943
To liven up our little party,
232
00:34:20,943 --> 00:34:22,844
we've added a few traps along the way.
233
00:34:24,228 --> 00:34:26,094
Some trip wired
234
00:34:26,094 --> 00:34:28,274
explosives here and there
235
00:34:28,274 --> 00:34:30,205
and a couple of snipers.
236
00:34:30,205 --> 00:34:31,038
So please
237
00:34:31,995 --> 00:34:32,908
watch your step.
238
00:34:39,166 --> 00:34:40,586
So put on your masks,
239
00:34:40,586 --> 00:34:41,816
get used to them.
240
00:34:47,947 --> 00:34:49,080
One more thing,
241
00:34:50,508 --> 00:34:52,211
the snipers are using live ammo.
242
00:35:03,967 --> 00:35:05,043
Alright ladies,
243
00:35:07,150 --> 00:35:08,253
it's party time.
244
00:35:09,604 --> 00:35:10,437
Go.
245
00:35:45,356 --> 00:35:47,822
- Come on.
246
00:39:35,515 --> 00:39:38,599
- What are we doing in there?
247
00:40:06,053 --> 00:40:07,313
- 10 minutes
248
00:40:07,313 --> 00:40:08,766
and 10 seconds.
249
00:40:15,644 --> 00:40:18,134
Not bad if you're a boy scout.
250
00:40:18,134 --> 00:40:18,968
- Bad?
251
00:40:22,455 --> 00:40:25,255
If you two guys would just
cut us some slack back there.
252
00:40:27,056 --> 00:40:29,606
- The enemy is not gonna
cut you any slack, Garner.
253
00:40:31,246 --> 00:40:32,566
Hell, at the rate you were moving,
254
00:40:32,566 --> 00:40:34,917
cross-eyed would have
made dog food out of you.
255
00:40:38,850 --> 00:40:40,285
- Yeah, yeah, yeah.
256
00:40:40,285 --> 00:40:43,211
Who's the bright young boy there?
257
00:40:45,638 --> 00:40:47,699
- That's Howard Marshall,
258
00:40:47,699 --> 00:40:49,442
son of Colonel William Marshall.
259
00:40:50,729 --> 00:40:51,949
One of the few men in the service
260
00:40:51,949 --> 00:40:54,000
that's ever passed this kind of training.
261
00:40:55,400 --> 00:40:56,233
He's with us.
262
00:41:08,322 --> 00:41:10,422
- Okay, down and dirty.
263
00:41:10,422 --> 00:41:12,072
And here's one the show.
264
00:41:12,072 --> 00:41:14,222
- Dammit, Smitty, you
always forget to add.
265
00:41:17,423 --> 00:41:18,893
You got enough bread in your pocket,
266
00:41:18,893 --> 00:41:21,113
you can afford 50 or an ante.
267
00:41:21,113 --> 00:41:22,384
- Okee dokee.
268
00:41:22,384 --> 00:41:23,217
Everybody in.
269
00:41:23,217 --> 00:41:24,903
Let's have a look
270
00:41:24,903 --> 00:41:25,887
and see what's happening, chief.
271
00:41:27,104 --> 00:41:29,325
- I'm gonna enjoy taking you boys' money.
272
00:41:29,325 --> 00:41:30,515
- First place bets.
273
00:41:30,515 --> 00:41:31,348
- I'll bet a hundred.
274
00:41:31,348 --> 00:41:33,995
- I'll bet you a hundred
275
00:41:33,995 --> 00:41:35,638
and up 50.
276
00:41:39,391 --> 00:41:40,224
- It's to you.
277
00:41:41,956 --> 00:41:43,167
- I'll match that.
- Alright.
278
00:41:43,167 --> 00:41:44,270
- Alright, pot's ripe.
279
00:41:47,467 --> 00:41:48,300
- Two aces.
280
00:41:58,169 --> 00:41:59,002
- Son of a,
281
00:41:59,002 --> 00:42:00,389
what happened to our guns?
282
00:42:04,620 --> 00:42:06,213
- Looking for these, ladies?
283
00:42:15,461 --> 00:42:18,112
- Never underestimate the
capabilities of your enemy.
284
00:42:20,662 --> 00:42:21,962
He won't aim at the table.
285
00:45:15,502 --> 00:45:17,585
- Looking for us, ladies?
286
00:45:27,399 --> 00:45:28,232
- Not bad.
287
00:45:51,675 --> 00:45:54,592
(gun shots firing)
288
00:46:11,520 --> 00:46:16,521
(gun shots firing)
(explosion booming)
289
00:47:24,115 --> 00:47:27,249
- The results of your training
is very impressive, Python.
290
00:47:28,186 --> 00:47:30,396
You've managed to turn
these social misfits
291
00:47:30,396 --> 00:47:32,736
back to their formidable fighting form,
292
00:47:32,736 --> 00:47:33,987
and better.
293
00:47:33,987 --> 00:47:35,907
You've done a good job.
294
00:47:35,907 --> 00:47:36,927
By the way,
295
00:47:36,927 --> 00:47:40,286
you're leaving for Vietnam
the day after tomorrow.
296
00:47:40,286 --> 00:47:43,483
- Any last minute words of wisdom?
297
00:47:43,483 --> 00:47:45,278
- Yes there are,
298
00:47:45,278 --> 00:47:47,169
I'm not too keen on that Marshall kid.
299
00:47:47,169 --> 00:47:49,654
I'm not sure how he's gonna react
300
00:47:49,654 --> 00:47:50,487
when he sees his old man
301
00:47:50,487 --> 00:47:52,449
after such a long period of time.
302
00:47:52,449 --> 00:47:54,470
After all, this is the
most dangerous mission
303
00:47:54,470 --> 00:47:55,940
he's ever been on.
304
00:47:55,940 --> 00:47:57,880
- You want him out of the mission?
305
00:47:57,880 --> 00:47:59,193
- No, he's still in.
306
00:48:01,911 --> 00:48:04,201
But I want you to be the second gun.
307
00:48:04,201 --> 00:48:06,104
If Howard fails in his assignment,
308
00:48:06,104 --> 00:48:08,215
you terminate the Colonel.
309
00:48:09,892 --> 00:48:11,095
- Kill the kid's father?
310
00:48:12,032 --> 00:48:16,353
- The kid's father trains
communist terrorists.
311
00:48:16,353 --> 00:48:19,258
He poses a threat to our
national security here
312
00:48:19,258 --> 00:48:20,973
and abroad.
313
00:48:20,973 --> 00:48:23,667
Any threat must be eliminated.
314
00:48:24,774 --> 00:48:26,667
Do you understand, Python?
315
00:48:29,265 --> 00:48:30,425
- I understand.
316
00:57:59,006 --> 00:58:00,576
- Come on Ben, let's go.
317
00:58:00,576 --> 00:58:01,610
- But mama.
318
00:58:01,610 --> 00:58:02,443
- Come on, Ben.
319
00:58:05,866 --> 00:58:07,089
- Colonel,
320
00:58:07,089 --> 00:58:09,506
our train comes under attack.
321
00:58:11,663 --> 00:58:12,496
- What's been done to retaliate?
322
00:58:12,496 --> 00:58:15,008
- All outer perimeter
defenses have been mobilized.
323
00:58:19,239 --> 00:58:21,478
- What's the enemy's estimated strength?
324
00:58:22,609 --> 00:58:23,489
- You stay here.
325
00:58:24,841 --> 00:58:26,174
Secure the area.
326
01:02:45,050 --> 01:02:46,467
- Son of a bitch.
327
01:08:10,697 --> 01:08:12,924
- What are you gonna do with us?
328
01:08:12,924 --> 01:08:14,274
- Where's Colonel Marshall?
329
01:08:16,019 --> 01:08:16,867
- I don't know.
330
01:08:18,831 --> 01:08:20,318
- The hell you don't.
331
01:08:21,165 --> 01:08:22,888
- You're gonna kill him, aren't you?
332
01:08:24,054 --> 01:08:24,971
Aren't you?
333
01:08:33,723 --> 01:08:34,556
Murderer!
334
01:08:41,207 --> 01:08:42,642
- Mom.
335
01:08:42,642 --> 01:08:43,475
Momma.
336
01:08:47,677 --> 01:08:49,101
Momma.
337
01:08:49,101 --> 01:08:50,101
- Stay here.
338
01:08:51,688 --> 01:08:52,953
- Get down!
339
01:09:05,411 --> 01:09:06,244
- Mom.
340
01:09:07,128 --> 01:09:08,511
Mom.
341
01:09:08,511 --> 01:09:09,344
Mom.
342
01:13:28,327 --> 01:13:29,532
- Come and get some, assholes.
343
01:13:38,718 --> 01:13:39,703
I was in your shitty little country.
344
01:14:29,573 --> 01:14:30,657
- Party time.
345
01:14:34,162 --> 01:14:35,569
- It's party time.
346
01:14:36,713 --> 01:14:37,714
Let's do it.
347
01:21:56,069 --> 01:21:56,902
- Lin.
348
01:21:58,391 --> 01:21:59,225
Shit.
349
01:22:01,957 --> 01:22:03,865
Those dirty bastards.
350
01:23:26,527 --> 01:23:27,360
- Stop.
351
01:23:39,939 --> 01:23:42,022
Don't make me do it, dad.
352
01:23:48,217 --> 01:23:49,847
- What do you want to do, kid,
353
01:23:49,847 --> 01:23:50,911
shoot your old man?
354
01:23:52,008 --> 01:23:53,351
- Not unless I have to.
355
01:23:54,649 --> 01:23:55,482
I'm a soldier,
356
01:23:55,482 --> 01:23:56,591
trained to kill the enemy.
357
01:23:59,019 --> 01:24:01,699
- They train you to shoot your own father?
358
01:24:01,699 --> 01:24:02,532
Can you?
359
01:24:03,919 --> 01:24:05,013
Maybe you can.
360
01:24:18,732 --> 01:24:20,682
You may be a solider,
361
01:24:20,682 --> 01:24:22,355
but you ain't got no guts.
362
01:24:24,752 --> 01:24:25,826
You're not my son.
363
01:24:47,874 --> 01:24:48,707
- Dad.
364
01:25:02,628 --> 01:25:03,461
- Howard.
365
01:25:06,588 --> 01:25:07,451
We have to go.23364
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.