Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:02,267
(light chiming music)
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:14,982 --> 00:00:17,916
- [David] A brief
hello from Milan.
5
00:00:17,918 --> 00:00:19,318
We've had a very nice time.
6
00:00:20,388 --> 00:00:22,654
Madeleine is well set-up here.
7
00:00:22,656 --> 00:00:25,691
She told me to
extend an invitation.
8
00:00:25,693 --> 00:00:26,725
Maybe next summer?
9
00:00:27,828 --> 00:00:30,863
Looking forward to New
York and to seeing you.
10
00:00:30,865 --> 00:00:33,432
There's a lot for us
to talk about, too.
11
00:00:34,502 --> 00:00:36,035
See you soon.
12
00:00:36,037 --> 00:00:36,935
David.
13
00:00:38,973 --> 00:00:42,441
(grand orchestral music)
14
00:00:51,852 --> 00:00:55,054
(audience applauding)
15
00:01:05,332 --> 00:01:07,800
(jazz music)
16
00:01:19,380 --> 00:01:22,114
(bells chiming)
17
00:02:58,012 --> 00:03:00,979
(crowd chattering)
18
00:03:10,791 --> 00:03:13,625
(birds chirping)
19
00:03:19,133 --> 00:03:22,034
(traffic passing)
20
00:03:51,065 --> 00:03:53,065
- [Mother] But, if you see,
then from here did you see
21
00:03:53,067 --> 00:03:55,467
this is Jonathan's study.
22
00:03:55,469 --> 00:03:57,002
Very necessary.
23
00:03:57,004 --> 00:03:58,570
- [Girl] Are those the same
dimensions that are there now?
24
00:03:58,572 --> 00:04:00,005
- [Mother] Didn't even exist.
25
00:04:00,007 --> 00:04:03,342
We just four-walled
part of the living room.
26
00:04:03,344 --> 00:04:04,509
- [Girl] Oh, right.
27
00:04:04,511 --> 00:04:05,978
- [Mother] Yeah.
28
00:04:05,980 --> 00:04:08,380
- [Girl] And that's
where we're standing?
29
00:04:08,382 --> 00:04:09,815
- [Mother] Correct.
30
00:04:09,817 --> 00:04:12,017
This door, which will no longer
be here, that is the door
31
00:04:12,019 --> 00:04:12,884
right there.
32
00:04:19,059 --> 00:04:20,092
- I know.
33
00:04:20,094 --> 00:04:20,993
- Remember that.
34
00:04:42,449 --> 00:04:44,349
- It's the last time
you'll see them.
35
00:05:02,202 --> 00:05:04,036
- Are you on a blood thinner?
36
00:05:05,272 --> 00:05:06,171
That's fine.
37
00:05:07,908 --> 00:05:10,842
Start with 20 milligrams and
go up to 25 after a week.
38
00:05:13,547 --> 00:05:15,814
Yeah, yeah, sometimes dizziness,
39
00:05:15,816 --> 00:05:19,217
sometimes nausea,
but usually nothing.
40
00:05:20,921 --> 00:05:21,820
Only once.
41
00:05:24,591 --> 00:05:25,424
No.
42
00:05:25,426 --> 00:05:26,992
30 days.
43
00:05:26,994 --> 00:05:28,026
This is very safe.
44
00:05:28,028 --> 00:05:29,294
It's a very safe drug.
45
00:05:39,707 --> 00:05:43,108
(footsteps approaching)
46
00:05:46,780 --> 00:05:48,180
No one ever gave me money.
47
00:06:17,177 --> 00:06:19,678
- [David Voiceover] I left
my parents' house early,
48
00:06:19,680 --> 00:06:20,879
because I remembered what it was
49
00:06:20,881 --> 00:06:22,647
like to have to
wait between trains.
50
00:06:28,856 --> 00:06:31,857
(crowd chattering)
51
00:06:38,832 --> 00:06:41,099
I wanted to deposit
the check someplace,
52
00:06:41,101 --> 00:06:42,701
since I didn't like the idea
53
00:06:42,703 --> 00:06:44,503
of carrying it
around in my wallet.
54
00:06:45,939 --> 00:06:47,839
But I hadn't seen
Todd in a long time.
55
00:06:47,841 --> 00:06:50,742
And I worried it would be in
bad taste to talk about money.
56
00:06:54,081 --> 00:06:56,815
(train passing)
57
00:07:02,489 --> 00:07:04,589
I'd known Todd since college.
58
00:07:04,591 --> 00:07:07,025
He moved to the city
a few years ago,
59
00:07:07,027 --> 00:07:08,994
and he was living
off a fellowship
60
00:07:08,996 --> 00:07:10,162
that allowed him to work full
61
00:07:10,164 --> 00:07:12,531
time on a biography
he was writing
62
00:07:12,533 --> 00:07:15,367
of an American political
theorist named Stephen Taubes.
63
00:07:17,237 --> 00:07:19,971
I knew little about
Taubes other than that
64
00:07:19,973 --> 00:07:22,507
Todd and his roommate Brandon,
65
00:07:22,509 --> 00:07:24,409
who was helping him
with the biography,
66
00:07:24,411 --> 00:07:27,446
though very highly of him
and were working closely
67
00:07:27,448 --> 00:07:28,480
with his estate.
68
00:07:30,083 --> 00:07:33,218
Todd's work could take
years to finish, he told me.
69
00:07:33,220 --> 00:07:36,221
There was much to be
cleared up for the record,
70
00:07:36,223 --> 00:07:39,291
and a good deal of intellectual
rehabilitation was in store.
71
00:07:40,961 --> 00:07:42,994
I didn't ask him what
he meant by this.
72
00:07:44,364 --> 00:07:47,199
But when he offered to bring
me on as a research assistant,
73
00:07:47,201 --> 00:07:48,667
and after he
mentioned in passing
74
00:07:48,669 --> 00:07:50,569
that Taubes's history
had been contentions
75
00:07:50,571 --> 00:07:53,738
for many years and weighted
down by controversy,
76
00:07:53,740 --> 00:07:55,574
I quickly learned
that some things
77
00:07:55,576 --> 00:07:57,142
were better left unspoken.
78
00:08:44,858 --> 00:08:46,091
- [Woman] And then
we were at Don's,
79
00:08:46,093 --> 00:08:47,692
and we used to know this
guy who worked there.
80
00:08:47,694 --> 00:08:49,327
And he came up to us
and started talking,
81
00:08:49,329 --> 00:08:51,596
and Casey and I were all of
a sudden taking directions
82
00:08:51,598 --> 00:08:52,531
to his apartment.
83
00:08:52,533 --> 00:08:53,798
And we must've been wasted,
84
00:08:53,800 --> 00:08:56,468
because it was four in
the morning, and then,
85
00:08:56,470 --> 00:08:57,702
all of a sudden, he was there,
86
00:08:57,704 --> 00:08:59,838
and he was telling us
what he was selling.
87
00:08:59,840 --> 00:09:02,140
- [Friend] It was so weird!
88
00:09:03,277 --> 00:09:04,509
- [Man] What time
did you get back?
89
00:09:04,511 --> 00:09:06,978
- [Woman] I don't
know, like 8:00.
90
00:09:06,980 --> 00:09:08,647
I was so tired!
91
00:09:08,649 --> 00:09:09,614
- [Man] Was Mandy there?
92
00:09:09,616 --> 00:09:10,549
- [Woman] No.
93
00:09:10,551 --> 00:09:12,317
Mandy thankfully was not there.
94
00:09:12,319 --> 00:09:13,518
- [Male Friend] Who's Mandy?
95
00:09:13,520 --> 00:09:15,720
- [Man] You met Mandy.
96
00:09:15,722 --> 00:09:17,856
She's the girl with
the really long hair.
97
00:09:17,858 --> 00:09:18,857
She's kind of tall.
98
00:09:18,859 --> 00:09:20,058
- [Woman] No, you know!
99
00:09:20,060 --> 00:09:21,593
She was at Conner's
thing in April.
100
00:09:21,595 --> 00:09:23,395
- [Male Friend] Is this the
one who faked the abortion?
101
00:09:23,397 --> 00:09:24,963
- [Woman] She is such a wreck.
102
00:09:26,400 --> 00:09:27,332
- [Man] Very strange.
103
00:09:27,334 --> 00:09:28,833
- [Woman] Very fun-house.
104
00:09:28,835 --> 00:09:30,402
- [Friend] So, do you even
know what this thing is?
105
00:09:30,404 --> 00:09:31,870
What does this guy do?
106
00:09:31,872 --> 00:09:34,706
- [Woman] I think it's
a video installation
107
00:09:34,708 --> 00:09:38,176
based on '90s TV shows.
108
00:09:38,178 --> 00:09:42,047
And then he syncs them up to
old clips of Waco and O.J.
109
00:09:42,049 --> 00:09:42,981
- [Man] Shows?
110
00:09:42,983 --> 00:09:43,915
You mean sitcoms?
111
00:09:43,917 --> 00:09:45,016
- [Friend] That sounds good.
112
00:10:08,742 --> 00:10:10,675
- [David Voiceover] I
had two job interviews.
113
00:10:12,346 --> 00:10:14,846
My brother gave me
an old suit to wear,
114
00:10:14,848 --> 00:10:16,214
but it didn't fit me well,
115
00:10:17,317 --> 00:10:18,817
and I needed to find
a tailor who could
116
00:10:18,819 --> 00:10:21,219
shorten the arms and legs
by the end of the week.
117
00:10:39,606 --> 00:10:41,272
There was a box of
videotapes on the floor
118
00:10:41,274 --> 00:10:43,141
among the papers in
Todd's apartment.
119
00:10:44,911 --> 00:10:47,412
When I mentioned
this, Todd told me
120
00:10:47,414 --> 00:10:49,114
that Taubes kept
video recordings
121
00:10:49,116 --> 00:10:52,384
of all of his travels during
the last 20 years of his life.
122
00:10:53,553 --> 00:10:55,120
Most of my work
would be devoted to
123
00:10:55,122 --> 00:10:58,089
itemizing these tapes and
describing their contents.
124
00:10:59,893 --> 00:11:02,027
We watched one of them
for a few minutes.
125
00:11:03,930 --> 00:11:07,198
Sometimes voices were
heard and faces were seen.
126
00:11:08,602 --> 00:11:10,335
But I didn't understand
what the tapes were for
127
00:11:10,337 --> 00:11:11,503
or why they were made.
128
00:11:13,974 --> 00:11:16,474
Usually, the camera stayed put,
129
00:11:17,744 --> 00:11:20,111
or else the video cut
abruptly to a different view.
130
00:11:21,915 --> 00:11:24,315
I rarely saw anyone in
any of these recordings.
131
00:11:25,719 --> 00:11:27,452
Their importance was unclear.
132
00:11:32,559 --> 00:11:33,458
- How do you know each other?
133
00:11:33,460 --> 00:11:34,392
- From Bard.
134
00:11:34,394 --> 00:11:36,161
We were in the same program.
135
00:11:36,163 --> 00:11:37,595
- Is this your first time here?
136
00:11:37,597 --> 00:11:38,897
- No.
137
00:11:38,899 --> 00:11:40,965
I came last summer to
look for an apartment,
138
00:11:40,967 --> 00:11:43,501
but I ended up staying
with my parents.
139
00:11:43,503 --> 00:11:44,402
- [Karin] Where are you from?
140
00:11:44,404 --> 00:11:45,704
- Chappaqua.
141
00:11:45,706 --> 00:11:47,439
- And you already found a job?
142
00:11:47,441 --> 00:11:51,509
- Not yet, but I have
two interviews next week.
143
00:11:51,511 --> 00:11:52,977
- Where?
144
00:11:52,979 --> 00:11:56,614
- One is for a part-time
clerical job at a law office.
145
00:11:56,616 --> 00:11:59,451
The other's in Tribeca,
at a restaurant.
146
00:11:59,453 --> 00:12:01,553
- [Karin] Have you
thought about tutoring?
147
00:12:01,555 --> 00:12:03,488
- I've never tutored before.
148
00:12:04,291 --> 00:12:05,657
- [Karin] It can pay well.
149
00:12:05,659 --> 00:12:07,092
- [Todd] You're a
good enough writer.
150
00:12:07,094 --> 00:12:09,627
I'm sure you can find
something through an agency.
151
00:12:09,629 --> 00:12:10,929
- [Karin] What do you write?
152
00:12:12,032 --> 00:12:13,698
- I haven't written
much since school.
153
00:12:13,700 --> 00:12:15,433
I'm writing some
short stories now.
154
00:12:15,435 --> 00:12:17,602
- Have you published anything?
155
00:12:17,604 --> 00:12:19,838
- Not yet, but I'm trying to.
156
00:12:19,840 --> 00:12:21,005
- [Karin] Oh, you should.
157
00:12:21,007 --> 00:12:22,407
At your age, you should
be placing pieces
158
00:12:22,409 --> 00:12:23,708
in as many outlets as possible.
159
00:12:27,047 --> 00:12:28,113
- Do you write?
160
00:12:28,115 --> 00:12:29,481
- Sometimes.
161
00:12:30,684 --> 00:12:32,550
I'm finishing a dissertation
and I translate,
162
00:12:32,552 --> 00:12:34,352
so that takes up
most of my time.
163
00:12:34,354 --> 00:12:35,820
- I can introduce
you to someone,
164
00:12:35,822 --> 00:12:37,422
if you're interested
in tutoring.
165
00:12:37,424 --> 00:12:38,523
- [David] Thanks.
166
00:12:38,525 --> 00:12:39,858
I don't want to be a bother.
167
00:12:39,860 --> 00:12:40,792
- It's not a bother.
168
00:12:40,794 --> 00:12:42,327
He may have some ideas.
169
00:12:42,329 --> 00:12:43,428
- Should we go?
170
00:12:43,430 --> 00:12:45,396
- Mm-hmm, do you want to walk?
171
00:12:45,398 --> 00:12:46,264
- Yeah, that's fine.
172
00:12:46,266 --> 00:12:47,132
Let's walk.
173
00:12:56,443 --> 00:12:57,909
- [David Voiceover] I made
a pot of coffee and wrote
174
00:12:57,911 --> 00:13:00,211
for a little while
after they left.
175
00:13:00,213 --> 00:13:02,947
(door closing)
176
00:13:44,090 --> 00:13:47,826
(kids shouting in distance)
177
00:16:44,537 --> 00:16:47,071
From the fifth floor,
you could see the rest
178
00:16:47,073 --> 00:16:48,139
of the neighborhood.
179
00:16:50,143 --> 00:16:53,011
There was a big construction
site across the street,
180
00:16:53,013 --> 00:16:54,979
for a new apartment
building, I think.
181
00:16:57,217 --> 00:16:58,850
Todd told me that the whole area
182
00:16:58,852 --> 00:17:00,718
would be unrecognizable
in a year.
183
00:17:03,089 --> 00:17:04,856
I tried to imagine the new view.
184
00:17:07,827 --> 00:17:09,193
(opera music)
185
00:17:09,195 --> 00:17:13,097
(singing in foreign language)
186
00:18:51,431 --> 00:18:54,398
(crowd chattering)
187
00:21:17,977 --> 00:21:20,945
(crowd chattering)
188
00:21:23,816 --> 00:21:26,450
(man laughing)
189
00:21:28,421 --> 00:21:32,156
(speaking foreign language)
190
00:21:39,365 --> 00:21:42,400
(boat horn blowing)
191
00:22:31,150 --> 00:22:33,884
(train passing)
192
00:22:38,391 --> 00:22:39,724
- [Madeline] He's
farther away here.
193
00:22:39,726 --> 00:22:40,858
- [Todd] We can crop it later.
194
00:22:44,297 --> 00:22:45,296
This one's clearer.
195
00:22:47,834 --> 00:22:49,467
- [Madeline]
Something like this?
196
00:22:49,469 --> 00:22:50,835
- [Todd] Is that one recent?
197
00:22:50,837 --> 00:22:52,570
- [Madeline] I have a
few more from April.
198
00:22:54,374 --> 00:22:55,806
This one's from last winter.
199
00:22:59,612 --> 00:23:00,711
- [Todd] Are they coming here?
200
00:23:00,713 --> 00:23:02,246
- His father might.
201
00:23:02,248 --> 00:23:03,147
I don't know.
202
00:23:04,584 --> 00:23:07,451
- [Todd] Did he know
anyone else in the city?
203
00:23:07,453 --> 00:23:09,019
- I spoke to his cousin.
204
00:23:09,021 --> 00:23:10,488
Maybe he can help.
205
00:23:11,791 --> 00:23:12,890
- Can we talk to him?
206
00:23:14,193 --> 00:23:15,092
- [Madeline] He knows I'm here.
207
00:23:15,094 --> 00:23:16,327
I can call him again.
208
00:23:17,130 --> 00:23:18,629
- Do you know where he lives?
209
00:23:18,631 --> 00:23:20,264
- [Madeline] He lives in Queens.
210
00:23:41,954 --> 00:23:44,622
(door buzzing)
211
00:23:55,701 --> 00:23:57,201
- I work now.
212
00:23:57,203 --> 00:23:59,036
I don't have the time I
had five or six months ago.
213
00:23:59,038 --> 00:24:00,304
Even if he did,
214
00:24:00,306 --> 00:24:01,672
I doubt I'd have a
chance to see him.
215
00:24:02,475 --> 00:24:04,442
We're both working overtime.
216
00:24:04,444 --> 00:24:06,310
Diana's parents
have had to help us.
217
00:24:06,312 --> 00:24:07,611
My father's trying
to get my foreman
218
00:24:07,613 --> 00:24:09,814
to renegotiate my contract.
219
00:24:09,816 --> 00:24:12,750
But I'd still be taking home
less than I did last year.
220
00:24:12,752 --> 00:24:13,717
David's parents made things very
221
00:24:13,719 --> 00:24:15,319
difficult for me and my wife.
222
00:24:15,321 --> 00:24:17,988
They cheated my
parents out of a lot.
223
00:24:17,990 --> 00:24:19,123
My grandmother was very sick,
224
00:24:19,125 --> 00:24:20,624
and they refused to take her.
225
00:24:21,727 --> 00:24:23,294
I know my father doesn't
speak to them anymore,
226
00:24:23,296 --> 00:24:25,229
and we don't ever
hear from David,
227
00:24:25,231 --> 00:24:27,565
but I never stopped him
from trying to call us.
228
00:24:27,567 --> 00:24:29,400
- Do you ever talk to Julius?
229
00:24:30,269 --> 00:24:31,702
- [Cousin] Not a lot.
230
00:24:31,704 --> 00:24:34,171
I don't think he kept
in touch with David.
231
00:24:34,173 --> 00:24:35,706
- [Todd] Who's Julius?
232
00:24:35,708 --> 00:24:37,708
- [Cousin] He was a good
friend of my brother's.
233
00:24:37,710 --> 00:24:39,009
He went to high
school with David.
234
00:24:39,011 --> 00:24:41,078
- [Todd] Should we talk to him?
235
00:24:41,080 --> 00:24:43,047
- He doesn't live here anymore.
236
00:24:43,049 --> 00:24:44,515
I haven't seen him in years.
237
00:24:45,351 --> 00:24:47,151
I can try to find the address,
238
00:24:47,153 --> 00:24:48,252
but I'd really prefer it
if you didn't tell him
239
00:24:48,254 --> 00:24:49,487
you came here.
240
00:25:56,389 --> 00:25:57,354
- [Man] How you doing?
241
00:25:57,356 --> 00:25:58,622
- [Friend] How are you?
242
00:25:58,624 --> 00:25:59,857
- [Man] Man, I had to
work since nine or 10.
243
00:25:59,859 --> 00:26:01,091
- [Friend] Really?
244
00:26:01,093 --> 00:26:02,626
- [Man] Yeah, last time
I went in, I went in.
245
00:26:02,628 --> 00:26:05,429
(wind whooshing)
246
00:26:06,465 --> 00:26:07,398
This was last time.
247
00:26:07,400 --> 00:26:08,799
- [Friend] Where at, here?
248
00:26:08,801 --> 00:26:12,269
- [Man] No, the lake on
Cathcart, I was carrying my son.
249
00:26:12,271 --> 00:26:15,005
(bells ringing)
250
00:26:35,962 --> 00:26:38,696
(crowd chattering)
251
00:26:38,698 --> 00:26:40,531
- We'd like to get started.
252
00:26:43,903 --> 00:26:45,035
Thank you for coming.
253
00:26:46,372 --> 00:26:49,039
This is the first of three
panels on translation.
254
00:26:49,041 --> 00:26:51,642
In October, we'll be
joined by Natasha Wimmer,
255
00:26:51,644 --> 00:26:53,510
who will discuss her experience
256
00:26:53,512 --> 00:26:56,313
translating Alvaro
Enrigue's Sudden Death,
257
00:26:56,315 --> 00:26:59,416
which was put out by
Riverhead Books in February.
258
00:27:00,987 --> 00:27:03,420
Tonight, we're fortunate
to have three very smart,
259
00:27:03,422 --> 00:27:05,823
very talented translators,
260
00:27:05,825 --> 00:27:08,525
whom I'll introduce,
starting with Keith Cohen,
261
00:27:08,527 --> 00:27:09,426
to my left.
262
00:27:10,763 --> 00:27:13,597
Keith's translation of
Danilo Kis's Early Sorrows
263
00:27:13,599 --> 00:27:17,101
is forthcoming with
Dalkey Archive Press,
264
00:27:17,103 --> 00:27:20,504
and he's a frequent contributor
to n+1, The Believer,
265
00:27:20,506 --> 00:27:23,641
Tin House, and Bookforum.
266
00:27:23,643 --> 00:27:27,011
In July, Keith was named one
of our most promising young
267
00:27:27,013 --> 00:27:29,613
translators of fiction
and poetry into English
268
00:27:29,615 --> 00:27:31,215
by the New York Times,
269
00:27:31,217 --> 00:27:33,617
and in April he received
a Guggenheim fellowship
270
00:27:33,619 --> 00:27:36,353
for his work in
literary criticism.
271
00:27:37,456 --> 00:27:39,890
To Keith's left is
Christian Haley,
272
00:27:39,892 --> 00:27:43,127
an editor at Triple Canopy
and a frequent contributor
273
00:27:43,129 --> 00:27:45,295
to The New Inquiry, Bookforum,
274
00:27:45,297 --> 00:27:47,931
the London Review
of Books, and n+1.
275
00:27:49,135 --> 00:27:51,902
In March, Archipelago
Books will publish his
276
00:27:51,904 --> 00:27:54,405
translations of Kleist's
poetry and prose.
277
00:27:54,407 --> 00:27:58,175
Christian is also a
professor of German Studies
278
00:27:58,177 --> 00:28:01,245
at Sarah Lawrence and is
currently editing a volume
279
00:28:01,247 --> 00:28:04,114
on Friedrich Schleiermacher
and 19th-century
280
00:28:04,116 --> 00:28:08,419
German theology, expected from
Princeton University Press
281
00:28:08,421 --> 00:28:09,687
in January.
282
00:28:10,923 --> 00:28:12,956
To his left is Karin Apter.
283
00:28:12,958 --> 00:28:15,826
Karin is a doctoral
candidate in Comparative
284
00:28:15,828 --> 00:28:18,295
Literature at
Columbia University
285
00:28:18,297 --> 00:28:21,532
and has written extensively
on Latin American literature,
286
00:28:21,534 --> 00:28:24,134
poetry and politics.
287
00:28:24,136 --> 00:28:26,904
Her work can be found in
the London Review of Books,
288
00:28:26,906 --> 00:28:29,373
Jacobin, Harper's, Dissent,
289
00:28:29,375 --> 00:28:32,309
Cinema Scope, The New Inquiry,
290
00:28:32,311 --> 00:28:33,944
the Times Literary Supplement,
291
00:28:33,946 --> 00:28:36,513
and most recently in n+1,
292
00:28:36,515 --> 00:28:39,450
for which she's translated
poems by Roberto Bolano.
293
00:28:41,387 --> 00:28:43,087
In December, her translations
294
00:28:43,089 --> 00:28:46,256
of García Lorca will be
published by New Directions,
295
00:28:46,258 --> 00:28:47,725
and she's currently
preparing a book
296
00:28:47,727 --> 00:28:50,561
on Fernando Solanas
and Argentine cinema.
297
00:28:51,831 --> 00:28:53,597
Our format tonight
will be three talks
298
00:28:53,599 --> 00:28:56,166
followed by a brief
question-and-answer session,
299
00:28:56,168 --> 00:28:58,869
during which we'll open up
the floor for discussion.
300
00:28:58,871 --> 00:29:01,038
Please join me in
welcoming our panelists.
301
00:29:01,040 --> 00:29:04,274
(audience applauding)
302
00:29:05,711 --> 00:29:06,944
(intense organ music)
303
00:29:06,946 --> 00:29:08,145
- And I was just
sort of wondering,
304
00:29:08,147 --> 00:29:10,481
because you mentioned
Danilo Kis, right?
305
00:29:10,483 --> 00:29:13,851
This thing that happens where
writers become more famous
306
00:29:13,853 --> 00:29:15,586
in countries than their own,
307
00:29:15,588 --> 00:29:18,489
is this just a problem
of publishing in general?
308
00:29:18,491 --> 00:29:19,957
(intense organ music)
309
00:29:19,959 --> 00:29:22,526
- Because all of us read more
than one language, right?
310
00:29:22,528 --> 00:29:24,328
So, I wanted to ask
if you could speak
311
00:29:24,330 --> 00:29:25,929
to this issue of displacement,
312
00:29:25,931 --> 00:29:29,466
when you have this
slippage and when you want
313
00:29:29,468 --> 00:29:31,068
to say something
but somehow it--
314
00:29:31,070 --> 00:29:32,035
(intense organ music)
315
00:29:32,037 --> 00:29:35,773
(speaking foreign language)
316
00:29:39,445 --> 00:29:40,911
(intense organ music)
317
00:29:40,913 --> 00:29:42,212
- [Man] Do we think of this
as just another failure
318
00:29:42,214 --> 00:29:43,680
of late capitalism,
319
00:29:43,682 --> 00:29:46,450
or as another homogenizing
impulse of capitalism
320
00:29:46,452 --> 00:29:47,551
as it expands?
321
00:29:52,158 --> 00:29:54,758
- Please join me in
thanking our panelists.
322
00:29:54,760 --> 00:29:57,995
(audience applauding)
323
00:30:24,990 --> 00:30:27,157
- Do you think this
is uninteresting?
324
00:30:27,159 --> 00:30:28,592
- I think it's beneath you.
325
00:30:30,996 --> 00:30:32,996
Why are you so
preoccupied with it?
326
00:30:32,998 --> 00:30:34,798
- [Todd] Because he's
a friend of mine.
327
00:30:34,800 --> 00:30:36,300
- But what does it matter?
328
00:30:36,302 --> 00:30:37,835
You did what you could.
329
00:30:37,837 --> 00:30:40,304
Do you think he's going to
come back and scold you?
330
00:30:40,306 --> 00:30:42,306
- No, I don't think that.
331
00:30:42,308 --> 00:30:44,575
- [Karin] Then why do
you feel guilty about it?
332
00:30:46,712 --> 00:30:48,612
- I don't know if I feel guilty.
333
00:30:48,614 --> 00:30:50,113
- [Karin] You shouldn't.
334
00:30:50,115 --> 00:30:52,282
- But I don't even know
where he is or if he's safe.
335
00:30:52,284 --> 00:30:54,885
- I think it's pointless
to talk about this.
336
00:30:54,887 --> 00:30:56,053
He's gone.
337
00:30:56,055 --> 00:30:58,288
If he comes back, then he does.
338
00:30:58,290 --> 00:31:00,023
This is really so stupid.
339
00:31:00,025 --> 00:31:02,960
- You're not even making
an effort to be helpful.
340
00:31:02,962 --> 00:31:03,894
- Oh, get over yourself.
341
00:31:03,896 --> 00:31:06,230
You sound like a wounded mother.
342
00:31:06,232 --> 00:31:08,298
Some of us have been
working very hard
343
00:31:08,300 --> 00:31:09,700
this past year on something
344
00:31:09,702 --> 00:31:11,034
that's incredibly
important to the direction
345
00:31:11,036 --> 00:31:12,502
we want this country to go in,
346
00:31:12,504 --> 00:31:16,039
and what you're telling me
has absolutely no importance.
347
00:31:16,041 --> 00:31:17,541
It's a non-event.
348
00:31:17,543 --> 00:31:20,644
It bores me, and I wish
we wouldn't talk about it.
349
00:31:20,646 --> 00:31:21,612
It's a distraction,
350
00:31:21,614 --> 00:31:22,946
and as far as I'm concerned,
351
00:31:22,948 --> 00:31:25,148
it's something that
never even happened.
352
00:31:44,036 --> 00:31:46,904
(traffic passing)
353
00:31:57,516 --> 00:32:00,417
(car horn honking)
354
00:32:24,677 --> 00:32:27,811
(motorcycle passing)
355
00:32:30,783 --> 00:32:32,049
- [Woman] What
time did you leave?
356
00:32:32,051 --> 00:32:33,684
- [Friend] Super late.
357
00:32:33,686 --> 00:32:35,385
God, I went home with Dane.
358
00:32:35,387 --> 00:32:37,254
What a horrible idea.
359
00:32:37,256 --> 00:32:38,722
- [Man] Which one was Dane?
360
00:32:38,724 --> 00:32:40,157
- [Woman] He was the one that
went to the Cooper Union.
361
00:32:40,159 --> 00:32:42,159
He came with Shane and Zerlina.
362
00:32:42,161 --> 00:32:43,493
- [Friend] You
went to his place?
363
00:32:43,495 --> 00:32:44,761
- [Woman] No.
364
00:32:44,763 --> 00:32:46,029
We couldn't.
365
00:32:46,031 --> 00:32:47,197
I was like, "Dude, my
place is all the way
366
00:32:47,199 --> 00:32:48,398
"out in Fort Greene.
367
00:32:48,400 --> 00:32:49,599
"My roommate's
going to be there."
368
00:32:49,601 --> 00:32:50,334
And he's like,
"No, no, it's fine.
369
00:32:50,336 --> 00:32:51,702
"Don't worry."
370
00:32:51,704 --> 00:32:53,003
So, we end up at my place.
371
00:32:53,005 --> 00:32:54,438
Shannon's door is already shut.
372
00:32:54,440 --> 00:32:55,672
We go into my room.
373
00:32:57,042 --> 00:32:59,343
The next morning,
I get this really
374
00:32:59,345 --> 00:33:00,844
passive-aggressive E-mail
375
00:33:00,846 --> 00:33:02,379
that's telling me I
can't bring boys over
376
00:33:02,381 --> 00:33:04,214
anymore because it's
rude and inconsiderate.
377
00:33:04,216 --> 00:33:06,350
- [Friend] She said that to you?
378
00:33:06,352 --> 00:33:07,551
- [Woman] I'm not kidding.
379
00:33:07,553 --> 00:33:09,353
It's like, I'm
sorry, I pay rent,
380
00:33:09,355 --> 00:33:10,620
I'm 26 years old.
381
00:33:10,622 --> 00:33:11,555
Get over yourself!
382
00:33:11,557 --> 00:33:12,723
- [Man] That's ridiculous, man.
383
00:33:12,725 --> 00:33:13,657
- [Friend] You should
get a new place.
384
00:33:13,659 --> 00:33:14,458
- [Man] Try to kick her out.
385
00:33:14,460 --> 00:33:15,726
- [Woman] I wish.
386
00:33:15,728 --> 00:33:17,694
- [Man] You know
what you should do?
387
00:33:17,696 --> 00:33:20,030
You could kill her and make
it look like an accident.
388
00:33:20,032 --> 00:33:20,864
- [Friend] Yeah!
389
00:33:20,866 --> 00:33:21,798
I'll do it for you.
390
00:33:21,800 --> 00:33:23,033
- [Woman] That's horrible.
391
00:33:23,035 --> 00:33:24,501
- [Man] These are
horrible times.
392
00:33:24,503 --> 00:33:27,170
(all laughing)
393
00:34:43,382 --> 00:34:44,748
- [Penelope] Buying books?
394
00:34:45,918 --> 00:34:47,184
- Hi.
395
00:34:47,186 --> 00:34:48,685
- [Penelope] We saw
you through the window.
396
00:34:48,687 --> 00:34:50,687
- Sorry, I didn't recognize you.
397
00:34:50,689 --> 00:34:52,889
- I was in Senegal
for five weeks.
398
00:34:52,891 --> 00:34:54,291
Do you know Gabe?
399
00:34:54,293 --> 00:34:55,125
- I don't think so.
400
00:34:55,127 --> 00:34:55,959
Hi.
401
00:34:55,961 --> 00:34:57,360
- Nice to meet you.
402
00:34:57,362 --> 00:34:58,962
- Were you on your way?
403
00:34:58,964 --> 00:35:01,031
- No, I just wanted
to take a walk.
404
00:35:01,033 --> 00:35:02,299
- Why don't you join us?
405
00:35:02,301 --> 00:35:03,900
We're going to an opening.
406
00:35:03,902 --> 00:35:04,835
- An opening?
407
00:35:04,837 --> 00:35:06,169
- Gabe's friend's in a show.
408
00:35:06,171 --> 00:35:07,938
There's going to be a
reception with drinks.
409
00:35:07,940 --> 00:35:09,306
- Oh.
410
00:35:09,308 --> 00:35:11,074
- [Penelope] Do you have plans?
411
00:35:11,076 --> 00:35:12,409
- No, I don't have plans.
412
00:35:12,411 --> 00:35:13,243
- Come with us.
413
00:35:13,245 --> 00:35:15,178
It starts in an hour.
414
00:35:15,180 --> 00:35:18,181
(crowd chattering)
415
00:35:30,896 --> 00:35:33,864
(crowd chattering)
416
00:36:09,668 --> 00:36:12,569
(traffic passing)
417
00:36:35,160 --> 00:36:36,793
- Do you usually do this?
418
00:36:37,896 --> 00:36:39,863
- [Ethan] Would it
bother you if I did?
419
00:36:40,866 --> 00:36:41,765
- I don't know.
420
00:36:43,468 --> 00:36:46,369
Don't you think it
seems impulsive?
421
00:36:46,371 --> 00:36:47,637
- [Ethan] I was bored.
422
00:36:47,639 --> 00:36:49,039
Does it matter?
423
00:36:49,041 --> 00:36:50,574
- No.
424
00:36:50,576 --> 00:36:52,475
- [Ethan] I'll be
gone in a few weeks.
425
00:36:52,477 --> 00:36:54,244
- Where are you going?
426
00:36:54,246 --> 00:36:55,078
- [Ethan] Hungary.
427
00:36:55,080 --> 00:36:55,979
Maybe Romania.
428
00:36:57,249 --> 00:36:59,516
- [Madeline] What are
you doing in Hungary?
429
00:36:59,518 --> 00:37:01,151
- I don't know.
430
00:37:01,153 --> 00:37:02,586
Just see what it's
like for a while.
431
00:37:02,588 --> 00:37:03,920
A few friends are coming.
432
00:37:03,922 --> 00:37:05,288
We've had enough of this city.
433
00:37:05,290 --> 00:37:07,557
There's nothing really
keeping us here.
434
00:37:07,559 --> 00:37:09,993
- [Madeline] What
will you do for money?
435
00:37:09,995 --> 00:37:11,328
- I don't know.
436
00:37:13,632 --> 00:37:14,864
A friend's cooking dinner.
437
00:37:14,866 --> 00:37:16,700
If you come, you
could talk to them.
438
00:37:16,702 --> 00:37:17,968
They'll all be there.
439
00:37:17,970 --> 00:37:19,936
We'll be celebrating
our independence.
440
00:37:24,876 --> 00:37:27,777
(traffic passing)
441
00:37:37,889 --> 00:37:40,624
(alarm blaring)
442
00:37:52,838 --> 00:37:53,903
- Do you live in
the neighborhood?
443
00:37:53,905 --> 00:37:54,938
- Nope.
444
00:37:54,940 --> 00:37:55,872
- Just visiting friends?
445
00:37:55,874 --> 00:37:57,173
- I was invited.
446
00:37:57,175 --> 00:37:58,875
I don't know any of the artists.
447
00:37:58,877 --> 00:38:00,043
- We all went to
school together.
448
00:38:00,045 --> 00:38:00,944
- Oh.
449
00:38:01,713 --> 00:38:02,779
- What do you do?
450
00:38:02,781 --> 00:38:03,613
- I'm a student.
451
00:38:03,615 --> 00:38:04,948
- In the city?
452
00:38:04,950 --> 00:38:05,982
- Yep.
453
00:38:05,984 --> 00:38:07,350
- Are you from around here?
454
00:38:07,352 --> 00:38:09,019
- No, I grow up in Arizona.
455
00:38:09,021 --> 00:38:10,320
- Do you ever go back?
456
00:38:10,322 --> 00:38:11,621
- Not really.
457
00:38:11,623 --> 00:38:12,555
Are you from New York?
458
00:38:12,557 --> 00:38:14,090
- No, I was born in Boston.
459
00:38:14,092 --> 00:38:16,359
My parents moved here when
I was in middle school.
460
00:38:16,361 --> 00:38:17,794
- Your parents live in the city?
461
00:38:17,796 --> 00:38:20,897
- No, my father died on 9/11.
462
00:38:20,899 --> 00:38:21,998
My mother's very sick.
463
00:38:22,000 --> 00:38:23,566
We're not able to speak.
464
00:38:23,568 --> 00:38:24,768
- I'm sorry.
465
00:38:24,770 --> 00:38:25,669
- It's okay.
466
00:38:28,106 --> 00:38:29,939
- Are you expecting
someone else?
467
00:38:29,941 --> 00:38:30,840
- No.
468
00:38:31,943 --> 00:38:33,610
Why don't we go
to the other room?
469
00:38:35,814 --> 00:38:38,715
(traffic passing)
470
00:38:44,990 --> 00:38:46,790
- [Ethan] Most of
this is gone now.
471
00:38:50,529 --> 00:38:52,362
- [Madeline] When
were these taken?
472
00:38:53,432 --> 00:38:54,931
- [Ethan] At least
100 years ago.
473
00:39:00,272 --> 00:39:02,105
Ceausescu destroyed
most of this.
474
00:40:57,889 --> 00:41:01,090
(jackhammer drilling)
475
00:41:15,540 --> 00:41:18,675
(motorcycle passing)
476
00:42:10,495 --> 00:42:13,663
(distant chattering)
477
00:42:23,842 --> 00:42:25,742
- [Todd] It isn't him.
478
00:42:27,312 --> 00:42:28,811
- [Woman Over PA]
Doctor Stephens,
Doctor Alfred Stephens.
479
00:42:28,813 --> 00:42:30,547
Doctor Powers,
Doctor Edward Powers.
480
00:42:30,549 --> 00:42:33,716
Doctor Sholom, Doctor
Stephen Sholom.
481
00:42:33,718 --> 00:42:37,053
Doctor Braiden, Doctor
Anthony Braiden.
482
00:43:37,015 --> 00:43:38,514
- Are you hungry?
483
00:43:39,851 --> 00:43:41,517
- I can't think of
eating anything.
484
00:43:45,090 --> 00:43:46,556
I don't want to do anything.
485
00:43:49,828 --> 00:43:50,727
I want to leave.
486
00:43:57,969 --> 00:43:58,901
- How do you feel?
487
00:44:00,905 --> 00:44:02,572
- [Madeline] I'm still tired.
488
00:44:02,574 --> 00:44:04,741
- Do you want to
go back to sleep?
489
00:44:04,743 --> 00:44:05,642
- No.
490
00:44:07,245 --> 00:44:09,345
I think I'll feel better
when I'm on my way back.
491
00:44:12,083 --> 00:44:14,183
I can't think of
anything else we can do.
492
00:44:15,253 --> 00:44:16,853
- I think we did
everything we could.
493
00:44:18,623 --> 00:44:21,124
- Part of me wants to stay.
494
00:44:21,126 --> 00:44:22,025
- Why?
495
00:44:24,195 --> 00:44:25,528
- Because I don't
think I did everything
496
00:44:25,530 --> 00:44:26,429
I could do.
497
00:44:27,932 --> 00:44:29,465
- Could you do anything more?
498
00:44:31,036 --> 00:44:34,337
He's not going to
reappear because you
keep looking for him.
499
00:44:34,339 --> 00:44:35,405
- [Madeline] I know.
500
00:44:38,877 --> 00:44:40,443
I'm frightened.
501
00:44:40,445 --> 00:44:41,744
- Why are you frightened?
502
00:44:46,317 --> 00:44:47,550
What's frightening you?
503
00:44:49,020 --> 00:44:49,919
- I don't know.
504
00:44:54,059 --> 00:44:56,025
I don't want him to be gone.
505
00:44:58,496 --> 00:45:02,265
The idea of him not existing
anymore frightens me.
506
00:45:02,267 --> 00:45:03,566
- But why do you think that?
507
00:45:06,438 --> 00:45:07,670
You'll see David again.
508
00:45:09,507 --> 00:45:11,040
- [Madeline] I don't think
I believe that anymore.
509
00:45:11,042 --> 00:45:12,742
- But you should believe it.
510
00:45:16,247 --> 00:45:18,614
- [Madeline] I wish I
could distract myself.
511
00:45:18,616 --> 00:45:19,515
- You can.
512
00:45:20,585 --> 00:45:21,584
- How?
513
00:45:21,586 --> 00:45:23,186
- By leaving.
514
00:45:23,188 --> 00:45:24,187
It's not difficult.
515
00:45:28,193 --> 00:45:30,927
Don't let this get to your head.
516
00:46:45,937 --> 00:46:48,771
(wind whooshing)
517
00:46:55,380 --> 00:46:58,014
(man coughing)
518
00:47:00,552 --> 00:47:03,686
(distant chattering)
519
00:47:10,195 --> 00:47:12,995
(wind whooshing)
520
00:47:43,494 --> 00:47:45,061
(laughing)
521
00:47:45,063 --> 00:47:47,797
(kids shouting)
522
00:48:04,849 --> 00:48:06,249
- [Narrator] I
think of the words
523
00:48:06,251 --> 00:48:10,319
of the great Russian nihilist
Nechayev when he says,
524
00:48:10,321 --> 00:48:14,490
"Day and night, we must
have but one thought,
525
00:48:14,492 --> 00:48:17,159
"one aim, and that's death.
526
00:48:17,161 --> 00:48:20,529
"The death of individuals,
the death of consciousness,
527
00:48:20,531 --> 00:48:22,331
"the death of politics.
528
00:48:22,333 --> 00:48:26,068
"The true victory,
the true freedom,
529
00:48:26,070 --> 00:48:30,172
"isn't appeasement and
compromise, but annihilation.
530
00:48:31,075 --> 00:48:34,310
(audience applauding)
531
00:48:42,453 --> 00:48:44,587
"They say that liberal democracy
532
00:48:44,589 --> 00:48:46,956
"is the best of all
possible worlds.
533
00:48:46,958 --> 00:48:50,059
"They spit in our faces
with their homilies.
534
00:48:50,061 --> 00:48:52,995
"They give us
platitudes about values.
535
00:48:52,997 --> 00:48:56,899
"They poison us with their
talk about the truth.
536
00:48:56,901 --> 00:48:59,435
"But who are they
to talk about values
537
00:48:59,437 --> 00:49:02,438
"when their wallets grow
thick each time they stab
538
00:49:02,440 --> 00:49:03,673
"us in the back?
539
00:49:03,675 --> 00:49:05,675
"Who are they to
talk about truth?
540
00:49:05,677 --> 00:49:08,711
(audience applauding)
541
00:49:08,713 --> 00:49:10,880
"Who among us still
believes in the lie
542
00:49:10,882 --> 00:49:13,149
"about the sanctity
of human life?
543
00:49:13,151 --> 00:49:16,552
"Who among us can continue
to go on walking on tiptoe
544
00:49:16,554 --> 00:49:20,122
"for fear of offending
the hypocrites, the scum,
545
00:49:20,124 --> 00:49:21,724
"who have been
peddling this garbage
546
00:49:21,726 --> 00:49:24,160
"to us for the last 30 years?
547
00:49:24,162 --> 00:49:27,496
(audience applauding)
548
00:49:31,602 --> 00:49:33,903
"Let them suffer and disappear.
549
00:49:33,905 --> 00:49:37,540
"I'm not going to answer their
attacks on me by pleading.
550
00:49:37,542 --> 00:49:42,244
"Their language of reform is
appalling and unworthy of me.
551
00:49:42,246 --> 00:49:45,047
"What they don't realize
is that there are more
552
00:49:45,049 --> 00:49:47,616
"of us than they think.
553
00:49:47,618 --> 00:49:51,153
"One day, and I
promise you one day,
554
00:49:51,155 --> 00:49:53,255
"and it won't be long from now,
555
00:49:53,257 --> 00:49:57,960
"this entire sickly order
is going to implode.
556
00:49:57,962 --> 00:50:00,563
"It won't announce
itself outright.
557
00:50:00,565 --> 00:50:04,266
"It's not going to be a matter
of barricades or slogans.
558
00:50:04,268 --> 00:50:07,003
"But I promise, it will happen.
559
00:50:07,005 --> 00:50:10,272
"We are not going away.
560
00:50:10,274 --> 00:50:13,509
(audience applauding)
561
00:50:16,748 --> 00:50:20,649
(crowd shouting and chanting)
562
00:50:24,989 --> 00:50:27,890
(crowd whistling)
563
00:51:06,064 --> 00:51:06,896
- Hi.
564
00:51:06,898 --> 00:51:07,730
- [Todd] Hi.
565
00:51:07,732 --> 00:51:08,898
- Where have you been?
566
00:51:08,900 --> 00:51:09,565
We thought something
had happened.
567
00:51:09,567 --> 00:51:10,733
- [Todd] No,
568
00:51:10,735 --> 00:51:11,867
I was taking Madeleine
to the station.
569
00:51:11,869 --> 00:51:13,002
- Everything all right?
570
00:51:13,004 --> 00:51:13,936
- [Todd] Yeah.
571
00:51:13,938 --> 00:51:14,970
- We're all inside.
572
00:51:56,214 --> 00:51:58,681
(Todd crying)
573
00:52:32,950 --> 00:52:34,049
- [Paul] How was the food?
574
00:52:34,051 --> 00:52:35,851
- [Karin] It was fine.
575
00:52:35,853 --> 00:52:38,053
Moroccan food is cheap.
576
00:52:38,055 --> 00:52:40,322
We found these great
tajines in Chefchaouen.
577
00:52:43,194 --> 00:52:44,860
- [Paul] Where's that?
578
00:52:44,862 --> 00:52:47,329
- [Karin] This is the
wall of the Medina in Fez.
579
00:52:48,966 --> 00:52:50,199
- I'll see you
when you get back.
580
00:52:50,201 --> 00:52:51,300
- You sure?
581
00:52:51,302 --> 00:52:52,134
- I'm tired.
582
00:52:52,136 --> 00:52:53,435
It wouldn't make sense.
583
00:52:53,437 --> 00:52:55,070
- This may be our
last chance to go.
584
00:52:55,072 --> 00:52:57,439
- I know, but I'd
rather stay here.
585
00:52:57,441 --> 00:52:58,674
- What do you want
me to tell them?
586
00:52:58,676 --> 00:53:00,910
- That I'm not feeling
well and need to sleep.
587
00:53:00,912 --> 00:53:02,378
I wouldn't be good company.
588
00:53:04,115 --> 00:53:07,016
(traffic passing)
589
00:53:59,904 --> 00:54:02,738
(waves crashing)
590
00:54:35,773 --> 00:54:38,674
(seagulls crying)
591
00:55:39,637 --> 00:55:43,105
(grand orchestral music)
39105
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.