All language subtitles for Nanny McPhee and the Big Bang

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,264 --> 00:00:25,435 Legendas: Jo�o Ahrens Teixeira 2 00:00:35,840 --> 00:00:38,673 Esta � a hist�ria da minha fam�lia. 3 00:00:38,673 --> 00:00:43,038 Eu, os meus tr�s lindos filhos e o meu marido. 4 00:00:44,320 --> 00:00:46,709 Esta � a nossa bela quinta. 5 00:00:47,800 --> 00:00:50,758 Est� na fam�lia do meu marido h� gera��es. 6 00:00:50,758 --> 00:00:53,400 NANNY MCPHEE E O TOQUE DE MAGIA 7 00:00:54,520 --> 00:00:58,229 O triste �, o meu marido estar fora, a lutar na guerra, 8 00:00:58,640 --> 00:01:00,312 por isso estamos por nossa conta. 9 00:01:00,640 --> 00:01:03,154 Estamos muito preocupados com ele, claro, 10 00:01:03,154 --> 00:01:07,358 mas no geral, estou a sair-me bem. 11 00:01:08,320 --> 00:01:09,799 Muito bem. 12 00:01:09,799 --> 00:01:12,678 Mesmo... muito bem. 13 00:01:13,240 --> 00:01:16,391 Nada de lutas na melhor sala! 14 00:01:16,391 --> 00:01:18,516 Sou eu, a lidar. 15 00:01:19,400 --> 00:01:20,435 Sumo de lim�o. 16 00:01:20,435 --> 00:01:21,953 S�o muito marotos. 17 00:01:22,320 --> 00:01:23,992 Est�o a lidar... tamb�m. 18 00:01:24,440 --> 00:01:27,512 Sai de cima da mob�lia! Vincent, sai, sai, sai! 19 00:01:27,512 --> 00:01:30,558 - Eles � que come�aram. - Sai de cima da mob�lia! 20 00:01:30,558 --> 00:01:32,949 Estamos todos a lidar com o assunto. Estamos bem. 21 00:01:32,949 --> 00:01:35,679 - Tu � que est�s em cima da mob�lia! - Tu � que est�s em cima da mob�lia! 22 00:01:35,679 --> 00:01:36,795 Estamos bem. 23 00:01:36,795 --> 00:01:38,233 Parem de gritar! 24 00:01:38,233 --> 00:01:40,151 N�o estamos a gritar. Tu � que est�s. 25 00:01:40,440 --> 00:01:43,591 � suposto termos a quinta nos trinques 26 00:01:43,591 --> 00:01:45,557 antes dos primos chegarem amanh�. 27 00:01:45,557 --> 00:01:49,713 Em vez disso, s� sabem lutar lutar, lutar, 28 00:01:49,713 --> 00:01:55,193 e o que eu quero ver � partilhar, partilhar, partilhar. 29 00:01:55,520 --> 00:01:59,513 Imaginem como seria triste se tivessem que sair de casa 30 00:01:59,513 --> 00:02:02,068 por causa de bombas a cair em todo o lado. 31 00:02:02,068 --> 00:02:04,799 - N�o vamos partilhar a compota com eles. - O qu�? 32 00:02:04,799 --> 00:02:07,030 N�o vamos partilhar a compota do pai com os primos. 33 00:02:07,030 --> 00:02:09,554 N�o, claro que n�o. � para o pai quando regressar. 34 00:02:09,554 --> 00:02:12,552 Estou a falar do vosso quarto e dos brinquedos. 35 00:02:12,552 --> 00:02:14,596 Porque � que ele n�o responde � minha carta? 36 00:02:14,596 --> 00:02:17,990 N�o estamos a falar do pai, querido. 37 00:02:17,990 --> 00:02:21,550 Mas porque n�o me responde? A �ltima carta chegou h� anos. 38 00:02:23,760 --> 00:02:25,113 N�o, querido. 39 00:02:26,120 --> 00:02:27,189 Olha. 40 00:02:32,080 --> 00:02:34,753 Foi h� tr�s meses, s�. 41 00:02:34,753 --> 00:02:35,989 V�s? 42 00:02:36,640 --> 00:02:40,952 O pai est� no ex�rcito. Tem de mudar-se com frequ�ncia, � isso. 43 00:02:40,952 --> 00:02:43,998 N�o h� motivo de preocupa��o, est� bem? 44 00:02:45,320 --> 00:02:47,231 Agora, tenho que ir a correr, 45 00:02:47,231 --> 00:02:49,436 e voc�s t�m que limpar a quinta para os primos. 46 00:02:49,436 --> 00:02:51,397 Como � que eles s�o, os primos? 47 00:02:51,397 --> 00:02:55,109 S�o crian�as da cidade, e imagino que sejam refinados. 48 00:02:55,109 --> 00:02:57,156 E tenho a certeza 49 00:02:57,156 --> 00:03:01,279 que s�o muito bem comportados. 50 00:03:03,400 --> 00:03:05,595 Blenkinsop, ele est� a vomitar outra vez. 51 00:03:05,595 --> 00:03:08,114 P�ra o carro. Vomitou nos meus sapatos! 52 00:03:08,114 --> 00:03:11,033 Est� tudo bem, Blenkinsop. J� parei. 53 00:03:11,033 --> 00:03:12,473 As minhas gomas? 54 00:03:12,473 --> 00:03:15,233 Menino Cyril, ser�o as gomas uma boa escolha, 55 00:03:15,233 --> 00:03:16,833 dada a sua recente evacua��o? 56 00:03:16,833 --> 00:03:19,229 As gomas s�o sempre boa escolha, obrigado. 57 00:03:20,240 --> 00:03:21,355 Sua besta! 58 00:03:21,355 --> 00:03:24,000 Estragaste o verniz dos meus Fontarelli novinhos, 59 00:03:24,000 --> 00:03:26,355 e deixei os cor de rosa claros em casa. 60 00:03:26,355 --> 00:03:27,953 Sua besta, besta, besta! 61 00:03:27,953 --> 00:03:29,234 Olha. 62 00:03:31,360 --> 00:03:33,874 Que lindinha. � aqui? 63 00:03:35,640 --> 00:03:36,789 N�o. 64 00:04:23,061 --> 00:04:24,291 O Co�ador 65 00:04:27,978 --> 00:04:30,250 Medidor de Felicidade 66 00:04:31,040 --> 00:04:33,235 Vincent, h� tarefas para fazer, j�. 67 00:04:33,235 --> 00:04:35,675 Mas os leit�es v�o ser vendidos amanh�, 68 00:04:35,675 --> 00:04:38,752 e disseste que os podia co�ar antes de irem embora. 69 00:04:38,752 --> 00:04:42,230 O pai encarregou-me, de dizer o que � para fazer. Agora, sai da�. 70 00:04:42,230 --> 00:04:44,788 O pai construiu o Co�ador para eles. 71 00:04:49,606 --> 00:04:50,697 Medidor de Felicidade 72 00:04:50,697 --> 00:04:53,147 - J� disse, sai da�! - Estou a sair. Estou a sair. 73 00:04:53,147 --> 00:04:55,047 Chega de co�ar. Vou verificar a cevada. 74 00:05:03,680 --> 00:05:04,795 Ol�. 75 00:05:13,280 --> 00:05:16,158 - Como est� a minha bela cunhada? - N�o. 76 00:05:16,158 --> 00:05:19,437 O teu casaco est� ao contr�rio. Precisas de nylon com essa camisa. 77 00:05:19,437 --> 00:05:20,589 - N�o. - N�o? N�o o qu�? 78 00:05:20,589 --> 00:05:23,353 Sabes muito bem. "N�o o qu�?" N�o vendo. 79 00:05:23,353 --> 00:05:25,078 Isabel, olha para mim. Olha para mim. 80 00:05:25,078 --> 00:05:27,799 - Quem sou eu? Quem sou eu? - �s o meu cunhado. 81 00:05:27,799 --> 00:05:31,395 Sou da fam�lia, Iz, � o que quero dizer, por isso podes confiar em mim. 82 00:05:31,395 --> 00:05:34,233 Est� bem, Phil. O que queres? 83 00:05:34,233 --> 00:05:35,673 Iz, precisamos de vender a quinta, j�. 84 00:05:35,673 --> 00:05:38,115 Nem tens dinheiro que chegue para o pagamento do tractor amanh�, 85 00:05:38,115 --> 00:05:39,679 e sem tractor, n�o h� colheita. 86 00:05:39,679 --> 00:05:41,273 Sem colheita, a quinta acaba. 87 00:05:41,273 --> 00:05:42,759 Eu disse n�o. 88 00:05:42,759 --> 00:05:44,956 E o Norman pensou numa maneira de arranjar dinheiro, 89 00:05:44,956 --> 00:05:47,031 por isso vou pagar o tractor. 90 00:05:47,031 --> 00:05:49,759 - Arranjou, mesmo? E como? - Estou com pressa, Phil. 91 00:05:49,759 --> 00:05:53,116 Isabel, tento fazer-te ver que preciso desse dinheiro. 92 00:05:53,116 --> 00:05:55,236 Sou humano, mas a quinta � metade... 93 00:05:55,236 --> 00:05:57,595 Metade do Rory e metade tua. Sim, sim, eu sei. 94 00:05:57,595 --> 00:06:00,148 Eu sei, porque mo dizes de cada vez que te vejo. 95 00:06:00,148 --> 00:06:02,435 Mas n�o a podes vender sem minha autoriza��o, 96 00:06:02,435 --> 00:06:04,556 e eu n�o autorizo! 97 00:06:04,556 --> 00:06:07,552 - Mas Izzy, tenho o contrato aqui. - Adeus, Phil. 98 00:06:08,760 --> 00:06:11,991 Estou aqui. Estou aqui. Sra. Docherty, n�o comece sem mim. 99 00:06:11,991 --> 00:06:13,513 Sra. Docherty? 100 00:06:14,040 --> 00:06:15,029 Sra. Docherty? 101 00:06:17,040 --> 00:06:18,155 Ol�. 102 00:06:20,200 --> 00:06:22,475 A� est�. Estava preocupada. 103 00:06:22,880 --> 00:06:25,917 Preocupas-te demais, e n�o ajuda. 104 00:06:25,917 --> 00:06:28,719 S� porque tem andado um pouco esquecida, s� isso. 105 00:06:28,719 --> 00:06:31,189 Agora... tome conta da loja. 106 00:06:31,189 --> 00:06:33,430 Eu trato das entregas. 107 00:06:33,430 --> 00:06:35,511 Eu arranjo-me bem. 108 00:06:37,360 --> 00:06:39,999 N�o come�ou a desempacotar, pois n�o? 109 00:06:40,760 --> 00:06:42,716 Desempacotar? Onde? 110 00:06:44,720 --> 00:06:45,994 Est� bem. 111 00:06:48,000 --> 00:06:50,309 Estava s� a separar a farinha. 112 00:06:51,520 --> 00:06:53,112 Est� a ficar enevoado. 113 00:06:54,880 --> 00:06:56,916 Podes chegar-me a p�? 114 00:07:05,400 --> 00:07:08,233 Bom dia, Sr. Green. Ainda n�o t�nhamos tido o prazer. 115 00:07:08,233 --> 00:07:11,198 Sou a Menina Topsey e esta � a minha colega, Menina Turvey. 116 00:07:11,198 --> 00:07:12,349 Encantada. 117 00:07:12,349 --> 00:07:13,839 Adivinha quem nos mandou? 118 00:07:13,839 --> 00:07:17,595 Enviou duas senhoras encantadoras? O Pai Natal? 119 00:07:17,595 --> 00:07:19,398 Est� a seduzir-nos, Phil? 120 00:07:20,760 --> 00:07:22,557 Posso trat�-lo por Phil, n�o posso? 121 00:07:22,557 --> 00:07:24,437 Pode chamar-me como quiser, amor. 122 00:07:24,437 --> 00:07:26,192 N�o seja maroto. 123 00:07:28,480 --> 00:07:30,471 A Sra. Biggles n�o gosta. 124 00:07:32,480 --> 00:07:34,072 A Sra. Big diz que lhe deve. 125 00:07:34,072 --> 00:07:37,789 Tem uma grande d�vida num dos seu Casinos � beira rio. 126 00:07:37,789 --> 00:07:39,518 Est� a ver o que perdeu ao jogo, Phil? 127 00:07:40,680 --> 00:07:41,795 "DEVO UMA QUINTA." 128 00:07:41,795 --> 00:07:44,348 - Onde est� a sua quinta, Phil? - Eu gosto de quintas. 129 00:07:44,348 --> 00:07:45,429 Viemos tom�-la. 130 00:07:45,429 --> 00:07:47,988 Eu respeito isso, senhoras, e, sim, v�o t�-la. V�o t�-la. 131 00:07:47,988 --> 00:07:49,593 A Sra. Biggles n�o tem que se preocupar. 132 00:07:49,593 --> 00:07:52,114 Eu trato disso. Estou a tratar disso. 133 00:07:52,114 --> 00:07:53,394 Por favor, n�o me magoe. 134 00:07:53,394 --> 00:07:55,675 N�o o queremos magoar, Phil. 135 00:07:55,675 --> 00:07:59,275 O facto � que, a Sra. Big pediu-nos uma de duas coisas, 136 00:07:59,275 --> 00:08:01,476 a escritura da quinta... 137 00:08:01,476 --> 00:08:03,039 Ou os seus rins. 138 00:08:29,600 --> 00:08:31,352 Ainda n�o est� maduro, filho? 139 00:08:31,352 --> 00:08:34,000 Tio Phil, de onde apareceu? 140 00:08:34,000 --> 00:08:36,036 Estou a caminho de casa. 141 00:08:37,480 --> 00:08:39,550 Daqui a uns dias est� maduro, parece-me. 142 00:08:39,550 --> 00:08:41,039 Deves estar orgulhoso. 143 00:08:41,039 --> 00:08:43,793 A tua m�e contou-me a tua ideia para pagar o tractor. 144 00:08:43,793 --> 00:08:46,678 O que raios te fez pensar nisso? 145 00:08:46,678 --> 00:08:49,513 Bem, vi o lavrador Macreadie na loja, 146 00:08:49,513 --> 00:08:51,909 ele disse que procurava comprar alguns Gloucestershire Old Spots. 147 00:08:53,360 --> 00:08:55,157 - Porcos. - Eu sei. 148 00:08:55,157 --> 00:08:58,232 Quando me ofereci para vender alguns leit�es, ele adorou. 149 00:08:58,232 --> 00:08:59,469 Esperto. 150 00:09:02,240 --> 00:09:03,559 Muito esperto. 151 00:09:08,600 --> 00:09:09,749 Anda. 152 00:09:10,240 --> 00:09:12,231 D�-lhe g�s. Isso. 153 00:09:12,800 --> 00:09:14,313 D�-lhe g�s. 154 00:09:19,600 --> 00:09:21,511 Vamos, Phil, pensa. 155 00:09:21,511 --> 00:09:23,591 Pensa, pensa, pensa, pensa. 156 00:09:24,400 --> 00:09:25,469 Leit�es. 157 00:09:25,469 --> 00:09:28,711 Tenho de me livrar dos leit�es... 158 00:09:28,711 --> 00:09:32,156 Sem leit�es, n�o h� tractor. Ent�o ela tem de vender a quinta. 159 00:09:44,960 --> 00:09:45,995 Olha. 160 00:09:50,080 --> 00:09:51,672 Cor! Olha para aquilo. 161 00:09:51,672 --> 00:09:53,193 � um carro a motor? 162 00:09:53,193 --> 00:09:54,713 Devem ser os primos. 163 00:09:54,713 --> 00:09:58,349 N�o podem ser os primos. S� chegam amanh�. 164 00:10:02,040 --> 00:10:04,474 Achas que trouxeram guloseimas? 165 00:10:05,880 --> 00:10:08,030 Devem ser ricos. 166 00:10:08,480 --> 00:10:10,357 T�m motorista. 167 00:10:18,400 --> 00:10:19,913 Onde estamos? 168 00:10:20,640 --> 00:10:22,551 Na Terra do Coc�. 169 00:10:23,760 --> 00:10:26,399 Coc� de pato, coc� de galinha, coc� de vaca, coc� de cabra. 170 00:10:27,120 --> 00:10:28,951 Coc� at� onde se consegue ver. 171 00:10:28,951 --> 00:10:31,156 Chegamos, ent�o. Podem sair. 172 00:10:31,156 --> 00:10:34,312 De facto, � o Museu Brit�nico do Coc�. 173 00:10:34,312 --> 00:10:36,630 Ficaste maluco, Blenkinsop? 174 00:10:36,630 --> 00:10:38,995 A mam� nunca me enviaria para um lugar destes. Leva-me para casa. 175 00:10:41,680 --> 00:10:44,797 V�s? H� selvagens. Recuso-me a sair do carro. 176 00:10:44,797 --> 00:10:47,440 Coloca umas meias, Ceels. N�o temos escolha. 177 00:10:47,440 --> 00:10:49,715 Leva-me para casa, j�! 178 00:10:49,715 --> 00:10:51,791 E sabes porque � que n�o temos escolha, tamb�m, 179 00:10:51,791 --> 00:10:54,075 por isso vamos parar de fingir que � por causa das bombas. 180 00:10:54,075 --> 00:10:57,596 Prov�velmente s�o canibais. Viste aquela coisa na janela? 181 00:10:57,596 --> 00:11:00,592 Sauda��es, gente coberta-de-coc�. 182 00:11:01,440 --> 00:11:03,874 - Falas ingl�s? - Chegaram cedo. 183 00:11:03,874 --> 00:11:07,077 Sim, homem-coc�, viemos de longe. 184 00:11:07,077 --> 00:11:10,835 Longe, da terra do sab�o e das casas de banho interiores. 185 00:11:12,120 --> 00:11:15,635 Isso � um chocolate Fry com cobertura crocante? 186 00:11:15,635 --> 00:11:17,915 Sim, �. Queres um bocado? 187 00:11:18,560 --> 00:11:20,516 Que pena, n�o sobrou nenhum. 188 00:11:21,240 --> 00:11:23,629 - Vamos, Menina Celia. - Por favor, Blenkinsop! 189 00:11:23,629 --> 00:11:24,948 - Que podre. - � a vida. 190 00:11:24,948 --> 00:11:26,792 - Vou dizer � mam�! - N�o seja assim, Menina Celia. 191 00:11:26,792 --> 00:11:28,279 Vamos! 192 00:11:28,279 --> 00:11:32,069 - Largue a zona das bebidas, Menina Celia! - N�o! 193 00:11:32,069 --> 00:11:33,354 Ou�a, senhor. 194 00:11:33,354 --> 00:11:36,432 Acho melhor levar esses dois meninos perfumados da cidade... 195 00:11:36,432 --> 00:11:39,432 - De volta a onde pertencem. - S� quero ir para casa! 196 00:11:41,120 --> 00:11:44,317 Este s�tio � horr�vel. � um s�tio horr�vel. 197 00:11:47,520 --> 00:11:49,431 Os meus sapatos! 198 00:11:49,431 --> 00:11:51,511 Recuso-me a ficar nesta fossa. 199 00:11:51,511 --> 00:11:53,591 Prefiro ser bombardeada. 200 00:11:53,591 --> 00:11:56,114 Promete-me que vais dizer � mam� como isto � horr�vel. 201 00:11:56,114 --> 00:11:58,634 Por favor, Blenkinsop, ela tem de me vir buscar amanh�. 202 00:11:58,634 --> 00:11:59,789 Promete-me! 203 00:11:59,789 --> 00:12:02,075 S� est�s aqui h� cinco minutos, e olha para ti. 204 00:12:02,075 --> 00:12:06,278 - E �s s� o motorista. - Menino Cyril, por gentileza, 205 00:12:06,278 --> 00:12:08,635 estique os bra�os para segurar a roupa da Menina Celia. 206 00:12:08,635 --> 00:12:09,789 Promete-me! 207 00:12:09,789 --> 00:12:12,269 Eu falo com a sua m�e, Menina Celia, prometo. 208 00:12:12,269 --> 00:12:15,750 - Mas por agora, t�m de ficar aqui. - N�o podem ficar aqui. S�o rudes. 209 00:12:15,750 --> 00:12:17,273 Isso � rico, vindo de algu�m 210 00:12:17,273 --> 00:12:20,397 que, claramente, nem sabe como limpar o rabo. 211 00:12:20,397 --> 00:12:22,516 - Anda c�, seu... - P�ra. 212 00:12:22,516 --> 00:12:25,353 P�ra! As minhas roupas. As minhas lindas roupas novas. 213 00:12:27,160 --> 00:12:29,913 Est�o todas na lama. Como te atreves! 214 00:12:29,913 --> 00:12:31,797 Est�s a pis�-las. 215 00:12:32,400 --> 00:12:35,836 - Devia ter-me alistado. - Espera at� eu dizer � minha m�e. 216 00:12:36,800 --> 00:12:39,234 As minhas lindas roupas. 217 00:12:39,234 --> 00:12:40,799 Todas estragadas. 218 00:12:42,160 --> 00:12:43,673 Estou no inferno! 219 00:12:44,400 --> 00:12:46,868 Seus monstros, vou mat�-los por isto. 220 00:12:49,360 --> 00:12:52,909 Bem, vou embora, Sra. Docherty. 221 00:12:52,909 --> 00:12:57,437 Tenho tempo � justa para chegar a casa e acabar de arrumar 222 00:12:57,437 --> 00:12:59,431 antes que os primos cheguem amanh�. 223 00:12:59,431 --> 00:13:01,112 Isso � bom, querida. 224 00:13:01,112 --> 00:13:03,236 Os meus primos j� morreram. 225 00:13:03,236 --> 00:13:05,197 - Boa noite. - Boa noite. 226 00:13:05,680 --> 00:13:08,319 - Cumprimentos ao Sr. Docherty. - Ser�o dados. 227 00:13:08,319 --> 00:13:10,470 Est� terminado, ent�o. 228 00:13:10,470 --> 00:13:11,595 O qu�? 229 00:13:12,440 --> 00:13:14,635 Acabei de p�r o mela�o. 230 00:13:16,160 --> 00:13:17,752 O qu�? Onde? 231 00:13:18,880 --> 00:13:22,873 Est� tudo feito e sem p�. N�o h� preocupa��es. 232 00:13:24,440 --> 00:13:26,829 Tem um pouco de f�, porque n�o tens? 233 00:13:50,960 --> 00:13:53,190 "Tem um pouco de f�," diz ela. 234 00:13:54,160 --> 00:13:58,870 "N�o h� preocupa��es," diz ela. N�o, n�o, nenhuma. 235 00:13:59,440 --> 00:14:01,749 As crian�as a esganarem-se umas �s outras, 236 00:14:02,160 --> 00:14:04,390 o tractor a ser confiscado, 237 00:14:05,520 --> 00:14:09,399 O Phil a tentar vender a quinta debaixo do nosso nariz, 238 00:14:09,920 --> 00:14:13,276 os convidados a chegarem amanh�, 239 00:14:13,960 --> 00:14:17,316 o meu �nico casaco bom, estragado, 240 00:14:17,316 --> 00:14:21,439 e 17 gavetas cheias de mela�o! 241 00:14:21,439 --> 00:14:24,080 De quem tu precisas � da Nanny McPhee. 242 00:14:31,400 --> 00:14:33,436 De quem tu precisas � da Nanny McPhee. 243 00:14:33,436 --> 00:14:34,919 Nanny McQuem? 244 00:14:35,680 --> 00:14:37,830 Nanny McPhee Nanny McPhee 245 00:14:37,830 --> 00:14:39,512 Nanny McPhee 246 00:14:43,360 --> 00:14:45,920 De quem tu precisas � da Nanny McPhee. 247 00:14:45,920 --> 00:14:47,877 De quem tu precisas... � da Nanny McPhee. 248 00:14:47,877 --> 00:14:50,428 De quem tu precisas... � da Nanny McPhee. 249 00:14:50,428 --> 00:14:52,317 De quem tu precisas � da Nanny McPhee. 250 00:14:52,317 --> 00:14:54,197 De quem tu precisas � da Nanny McPhee. 251 00:14:54,197 --> 00:14:55,554 De quem tu precisas � da Nanny McPhee. 252 00:14:55,554 --> 00:14:56,993 De quem tu precisas � da Nanny McPhee. 253 00:14:56,993 --> 00:14:58,149 De quem tu precisas � da Nanny McPhee. 254 00:14:58,149 --> 00:14:59,468 De quem tu precisas � da Nanny McPhee. 255 00:14:59,468 --> 00:15:00,595 De quem tu precisas � da Nanny McPhee. 256 00:15:00,595 --> 00:15:01,795 De quem tu precisas � da Nanny McPhee. 257 00:15:01,795 --> 00:15:03,199 De quem tu precisas � da Nanny McPhee. 258 00:15:03,199 --> 00:15:04,508 De quem tu precisas, de quem tu precisas... 259 00:15:04,508 --> 00:15:08,388 De quem tu precisas, de quem tu precisas, de quem tu precisas... 260 00:15:09,120 --> 00:15:10,235 � da Nanny McPhee. 261 00:15:12,000 --> 00:15:13,877 Que surpresa. 262 00:15:13,877 --> 00:15:17,589 N�o s� se comportam como animais, como vivem como animais. 263 00:15:18,400 --> 00:15:20,595 Estou coberta de coc�. 264 00:15:20,595 --> 00:15:22,875 Boas not�cias. Fica-te bem. 265 00:15:23,360 --> 00:15:25,669 H� muito para comer aqui, 266 00:15:27,280 --> 00:15:28,599 excepto isto. 267 00:15:28,599 --> 00:15:31,148 - N�o! - A compota do pai! 268 00:15:31,148 --> 00:15:33,629 Larga a compota. 269 00:15:37,160 --> 00:15:39,196 � s� compota. 270 00:15:39,196 --> 00:15:41,111 Caso n�o tenhas reparado, h� uma guerra a decorrer. 271 00:15:41,111 --> 00:15:43,794 Guardamos os cup�es do a��car durante meses para a compota. 272 00:15:43,794 --> 00:15:46,394 Toca-lhe, e parto-te a cara. 273 00:15:47,880 --> 00:15:48,949 Toquei-lhe. 274 00:15:48,949 --> 00:15:51,679 Vou acordar e tudo isto n�o vai passar de um pesadelo. 275 00:15:51,679 --> 00:15:53,751 Vou acordar, e estar no Harrods com a mam�. 276 00:15:53,751 --> 00:15:54,829 Na sec��o de sapatos. 277 00:15:54,829 --> 00:15:57,480 A criada disse-me que eles chegaram, por isso eu e a mam� viemos busc�-los. 278 00:15:57,480 --> 00:15:59,232 Pode ir busc�-los para mim? 279 00:15:59,232 --> 00:16:01,754 Vou acordar, e ter uns belos sapatos cor de rosa. 280 00:16:01,754 --> 00:16:02,829 Ceels, apanha. 281 00:16:02,829 --> 00:16:03,909 A mam� j� encomendou um belo par 282 00:16:03,909 --> 00:16:07,993 em lil�s com um casaco a combinar, e venho busc�-los hoje. 283 00:16:14,560 --> 00:16:15,834 � isso. 284 00:16:17,000 --> 00:16:18,228 Est�o mortos. 285 00:16:21,840 --> 00:16:23,159 Apanha-os! 286 00:16:24,320 --> 00:16:26,117 Volta! 287 00:16:32,640 --> 00:16:36,633 De quem tu precisas � da Nanny McPhee. 288 00:16:36,633 --> 00:16:39,917 De quem tu precisas � da Nanny McPhee. 289 00:16:39,917 --> 00:16:44,152 De quem tu precisas � da Nanny McPhee. 290 00:16:44,152 --> 00:16:45,593 Nanny McPhee. 291 00:16:46,400 --> 00:16:47,799 Nanny McPhee. 292 00:17:07,920 --> 00:17:08,920 N�o! 293 00:17:10,160 --> 00:17:12,071 - Anda c�, covarde. - Norman, Cyril. 294 00:17:13,320 --> 00:17:14,548 - Ol�... - Ol�, querido. 295 00:17:14,548 --> 00:17:16,278 Tia Isabel. 296 00:17:17,680 --> 00:17:19,671 - Anda c�, seu grande... - Como est� a tua m�e? 297 00:17:19,671 --> 00:17:21,398 Morte, morte e sofrimento! 298 00:17:21,398 --> 00:17:22,549 Sua la�arotes de renda... 299 00:17:22,549 --> 00:17:24,835 N�o me chames nomes, camp�nia. 300 00:17:24,835 --> 00:17:26,990 - Celia, �s tu? - Estragaste-me as roupas, 301 00:17:26,990 --> 00:17:28,638 por isso vou arruinar-te o cabelo! 302 00:17:28,638 --> 00:17:29,789 Que bonita t�nica. 303 00:17:31,160 --> 00:17:33,799 O que foi agora? J� vou. 304 00:17:34,080 --> 00:17:35,399 J� vou. 305 00:17:57,920 --> 00:17:59,990 - Isabel. - Agora n�o, Phil. 306 00:17:59,990 --> 00:18:01,149 Pergunto-me, se quando dizes, "N�o," 307 00:18:01,149 --> 00:18:02,719 - queres mesmo dizer n�o? - Agora n�o � boa altura. 308 00:18:02,719 --> 00:18:05,189 Posso vir daqui a 10 minutos. Cinco, tr�s, dois? 309 00:18:05,189 --> 00:18:08,511 Acho que vou cozer um ovo a todos. 310 00:18:09,720 --> 00:18:12,951 Por amor de Deus, Phil, vai embora. 311 00:18:12,951 --> 00:18:14,394 Eu... Vou... 312 00:18:25,360 --> 00:18:27,271 Boa noite, Sra. Green. 313 00:18:28,000 --> 00:18:29,399 Sou a Nanny McPhee. 314 00:18:29,399 --> 00:18:33,189 Ai sim? Quero dizer, �? Digo... 315 00:18:34,040 --> 00:18:35,712 Quem �? 316 00:18:35,712 --> 00:18:37,916 Sou a Nanny McPhee. 317 00:18:37,916 --> 00:18:40,468 "C" pequeno, "P" grande. 318 00:18:40,468 --> 00:18:43,836 Certo, certo. Mas n�o contratei nenhuma ama. 319 00:18:43,836 --> 00:18:47,117 N�o preciso duma ama. Dou conta do recado s�zinha. 320 00:18:47,117 --> 00:18:50,431 Nunca tive uma ama porque n�o quero uma ama. 321 00:18:50,431 --> 00:18:54,957 Sou uma ama do ex�rcito, Sra. Green. Fui designada. 322 00:18:54,957 --> 00:18:57,508 N�o, n�o, n�o, n�o. Deve haver algum engano. 323 00:18:57,508 --> 00:19:00,672 - Est� tudo sob controlo aqui. - Deixa-me, seu porco do inferno. 324 00:19:00,672 --> 00:19:02,318 � o Cyril. N�o � um dos meus. 325 00:19:02,318 --> 00:19:04,152 - Ainda n�o acabei contigo. - � o primo dele. 326 00:19:04,152 --> 00:19:06,037 - Anda c�, parasita fino! - Este � o Norman. 327 00:19:06,037 --> 00:19:07,712 Tira as m�os imundas de cima de mim. 328 00:19:07,712 --> 00:19:09,711 � meu filho. Acabaram de se conhecer. 329 00:19:10,040 --> 00:19:11,029 Horr�vel, horr�vel. 330 00:19:11,029 --> 00:19:14,476 Est�o a conhecer-se na brincadeira. 331 00:19:14,476 --> 00:19:16,278 Matem os citadinos e comam-lhes as cabe�as! 332 00:19:16,278 --> 00:19:18,032 � a guerra. 333 00:19:18,032 --> 00:19:20,315 N�o � uma boa influ�ncia. 334 00:19:21,280 --> 00:19:22,395 De facto. 335 00:19:23,120 --> 00:19:25,634 - Posso entrar? - Pode? 336 00:19:25,634 --> 00:19:29,235 Quer dizer, sim. Sim, claro, e deve. 337 00:19:29,235 --> 00:19:31,993 - Ch�? - Talvez mais tarde. 338 00:19:33,880 --> 00:19:36,348 Deixe-me apresentar �s crian�as. 339 00:19:38,320 --> 00:19:39,514 N�o, espere. 340 00:19:40,680 --> 00:19:42,910 Porque n�o liga a chaleira? 341 00:19:42,910 --> 00:19:44,718 � s� um momento. 342 00:19:53,800 --> 00:19:55,438 - N�o me podes impedir. - Larga! 343 00:19:57,040 --> 00:19:59,873 - Marca as minhas palavras. - Morre! Mata! 344 00:19:59,873 --> 00:20:01,837 Larga-me! 345 00:20:01,837 --> 00:20:04,388 S� tens ci�mes do meu sentido est�tico! 346 00:20:04,388 --> 00:20:07,358 Tira as m�os do meu fato! � um Savile Row. 347 00:20:08,560 --> 00:20:10,755 Por favor, posso ter a vossa aten��o? 348 00:20:14,840 --> 00:20:16,796 Sou a Nanny McPhee. 349 00:20:20,480 --> 00:20:21,595 Morre! 350 00:20:21,595 --> 00:20:23,511 Por favor, ou�am com aten��o. 351 00:20:23,511 --> 00:20:27,991 V�o todos parar o que est�o a fazer e subir para irem para a cama. 352 00:20:27,991 --> 00:20:31,237 - Pareces uma banana! - Pareces um rolo de papel higi�nico! 353 00:20:31,237 --> 00:20:32,912 Ouviram o que eu disse? 354 00:20:33,160 --> 00:20:34,195 Squash. Esguicha. 355 00:20:34,195 --> 00:20:36,350 - Parem de lutar. - Larga-me. 356 00:20:36,350 --> 00:20:37,839 Imediatamente. 357 00:20:37,839 --> 00:20:39,433 O meu pai tem alta patente no Gabinete de Guerra. 358 00:20:39,433 --> 00:20:41,351 Foi isso que te ensinou? 359 00:21:00,720 --> 00:21:02,278 Era suposto isso impressionar-nos? 360 00:21:10,960 --> 00:21:12,518 O que est� a acontecer? 361 00:21:17,360 --> 00:21:18,873 N�o, eu n�o, tamb�m. 362 00:21:21,200 --> 00:21:22,349 N�o! 363 00:21:25,800 --> 00:21:27,233 Vincent, p�ra! 364 00:21:28,600 --> 00:21:32,673 N�o consigo. Sou obrigado a fazer! 365 00:21:35,600 --> 00:21:36,794 � ela! 366 00:21:37,040 --> 00:21:40,396 - O qu�? - Est� a fazer-nos isto! 367 00:21:40,396 --> 00:21:42,072 - Ele tem raz�o. - De que est�s a falar? 368 00:21:42,072 --> 00:21:44,674 Deve ser do bast�o! 369 00:21:44,674 --> 00:21:48,036 N�o pode ser outra coisa. P�ra-nos! 370 00:21:48,036 --> 00:21:50,156 P�ra-nos, por favor. 371 00:21:50,156 --> 00:21:52,390 - Por favor. - Por favor. 372 00:21:52,390 --> 00:21:54,277 Com uma condi��o, 373 00:21:54,277 --> 00:21:58,148 pedirem desculpa por se magoarem m�tuamente e prometerem parar 374 00:22:00,320 --> 00:22:01,309 de lutar. 375 00:22:01,309 --> 00:22:02,389 Desculpa? 376 00:22:02,389 --> 00:22:05,153 - Eu n�o lhes pe�o desculpa! - Bem, eu n�o lhes pe�o desculpa! 377 00:22:05,153 --> 00:22:07,993 - Tu partiste a compota. - Eles � que nos devem pedir desculpa. 378 00:22:07,993 --> 00:22:09,672 Tecnicamente, foi o Cyril que partiu a compota. 379 00:22:09,672 --> 00:22:11,193 N�o! 380 00:22:11,193 --> 00:22:12,793 O que est� a acontecer, Vinnie? 381 00:22:12,793 --> 00:22:14,279 As cartas do pai! 382 00:22:16,040 --> 00:22:18,031 V�o queimar-se. 383 00:22:18,031 --> 00:22:19,519 Afasta-te delas! 384 00:22:19,519 --> 00:22:23,195 N�o consigo, sou obrigado! Por favor! 385 00:22:23,560 --> 00:22:25,278 Est� bem, pedimos desculpa. 386 00:22:25,278 --> 00:22:27,874 Desculpa ter-te batido com o ati�ador, Celia, 387 00:22:27,874 --> 00:22:30,030 prometo n�o o fazer mais. 388 00:22:30,030 --> 00:22:31,792 Eu, tamb�m, desculpa! 389 00:22:31,792 --> 00:22:33,711 Desculpa, Cyril! 390 00:22:33,711 --> 00:22:36,712 Celia, por favor, s�o as cartas do nosso pai! 391 00:22:36,712 --> 00:22:40,873 Est� bem, eu pe�o. Desculpa. 392 00:22:41,280 --> 00:22:43,430 - Cyril! - Pede desculpa! 393 00:22:43,430 --> 00:22:45,158 Por favor, as cartas! 394 00:22:45,158 --> 00:22:46,514 - Cyril! - Pede desculpa. 395 00:22:46,514 --> 00:22:48,158 - Cyril. - Pede desculpa. 396 00:22:48,158 --> 00:22:50,993 - Diz. - Pede desculpa, por favor! 397 00:22:50,993 --> 00:22:53,275 Est� bem, est� bem. Desculpa. 398 00:22:53,920 --> 00:22:54,989 Socorro! 399 00:23:03,800 --> 00:23:06,394 O que faz aqui, Sr. Edelweiss? 400 00:23:08,720 --> 00:23:10,278 P�ssaro maroto. 401 00:23:16,000 --> 00:23:17,592 Criatura incans�vel. 402 00:23:27,280 --> 00:23:30,875 Se me tentas impressionar, n�o est� a resultar. 403 00:23:33,760 --> 00:23:35,193 Sai. 404 00:23:37,480 --> 00:23:38,674 Sai. 405 00:23:42,000 --> 00:23:42,989 N�o. 406 00:23:43,880 --> 00:23:45,916 Ainda n�o est�s perdoado. 407 00:23:46,520 --> 00:23:48,317 Sabes o que fizeste. 408 00:23:59,760 --> 00:24:02,069 � m� educa��o olhar fixamente. 409 00:24:06,280 --> 00:24:08,157 L� para cima para a cama, por favor. 410 00:24:17,680 --> 00:24:19,193 Boa noite, m�e. 411 00:24:21,320 --> 00:24:23,436 - Boa noite, tia Isabel. - Boa noite, tia Isabel. 412 00:24:23,436 --> 00:24:25,431 Espero que durmas bem. 413 00:24:28,480 --> 00:24:31,995 Vincent, por favor coloca-as no s�tio delas. 414 00:25:02,720 --> 00:25:05,871 - Obrigado, Nanny McPhee. - De nada. 415 00:25:06,760 --> 00:25:08,079 Podes ir. 416 00:25:18,880 --> 00:25:20,791 E torna-te invis�vel. 417 00:25:21,600 --> 00:25:22,715 Vai l�. 418 00:25:31,840 --> 00:25:35,992 Estas crian�as precisam de cinco li��es, Sra. Green. 419 00:25:35,992 --> 00:25:39,595 Li��o um, parar de lutar, est� conclu�da. 420 00:25:40,320 --> 00:25:42,231 Pararam de lutar? 421 00:25:46,160 --> 00:25:48,196 Vou mais cedo para a cama esta noite, penso eu. 422 00:25:48,960 --> 00:25:50,313 Deixe comigo. 423 00:25:50,313 --> 00:25:53,676 Deve ter algum tempo para si. 424 00:25:53,676 --> 00:25:55,512 Tempo para mim? 425 00:25:57,680 --> 00:25:58,556 Tempo para mim? 426 00:26:02,880 --> 00:26:04,279 Ela vem a�. 427 00:26:08,800 --> 00:26:10,074 N�o estamos a lutar. 428 00:26:10,074 --> 00:26:13,436 Eu vejo, Vincent. Obrigada. 429 00:26:13,436 --> 00:26:16,159 Olha, n�o sei como aquilo aconteceu l� em baixo, 430 00:26:16,159 --> 00:26:18,754 mas aqui mando eu, e n�o preciso duma ama para ajudar. 431 00:26:18,754 --> 00:26:20,796 A minha irm� e eu nem fazemos parte desta fam�lia, 432 00:26:20,796 --> 00:26:24,111 por isso de quem quer que seja que veio tomar conta, n�o � de n�s. 433 00:26:24,920 --> 00:26:26,876 Ou�am-me com muita aten��o. 434 00:26:27,520 --> 00:26:30,318 Vou explicar-vos como trabalho. 435 00:26:31,520 --> 00:26:34,796 Quando precisam de mim mas n�o me querem, 436 00:26:34,796 --> 00:26:36,438 ent�o eu fico. 437 00:26:37,200 --> 00:26:40,112 Quando me querem mas j� n�o precisam, 438 00:26:41,080 --> 00:26:42,672 ent�o vou-me embora. 439 00:26:42,672 --> 00:26:44,796 Como � poss�vel algu�m querer-te? 440 00:26:45,120 --> 00:26:48,510 Bem, � um pensamento estranho, mas garanto-te que � assim. 441 00:26:49,280 --> 00:26:51,840 Agora, ao trabalho. Na aus�ncia de camas separadas, 442 00:26:51,840 --> 00:26:54,434 Norman, presumo, vai partilhar com o Cyril? 443 00:26:54,434 --> 00:26:56,829 Prefiro dormir com uma cabra. 444 00:26:56,829 --> 00:26:59,195 Uma cabra n�o te queria, nem eu. 445 00:26:59,195 --> 00:27:00,793 Estou a ver. 446 00:27:00,793 --> 00:27:04,111 Celia, Megsie, preparadas para partilhar a cama? 447 00:27:04,111 --> 00:27:06,236 Eu n�o partilho nada com essa harpia viciosa. 448 00:27:06,236 --> 00:27:09,153 - Preferia partilh�-la com a Geraldine. - � a nossa vaca. 449 00:27:09,153 --> 00:27:12,232 E eu prefiro partilhar com um elefante. 450 00:27:12,232 --> 00:27:15,278 Obrigada, Vincent, mas tu n�o precisas de a partilhar. 451 00:27:15,840 --> 00:27:18,434 Eu n�o preciso de partilhar. N�o preciso de partilhar. 452 00:27:18,434 --> 00:27:22,559 Os restantes, contudo, t�m de chegar a um acordo. 453 00:27:23,160 --> 00:27:24,309 - Nunca. - Nunca. 454 00:27:24,309 --> 00:27:25,515 - Nunca. - Nunca. 455 00:27:25,515 --> 00:27:26,715 Nunca! 456 00:28:34,800 --> 00:28:38,270 Lamento imenso. Pe�o desculpa. 457 00:28:39,440 --> 00:28:41,112 Como est�o eles a dar-se? 458 00:28:41,112 --> 00:28:45,113 Deve estar exausta. Sente-se. Vou fazer ch�. 459 00:28:45,113 --> 00:28:48,670 Desculpe, n�o tenho bolachas. N�o h� bolachas, sabes disso. 460 00:28:50,480 --> 00:28:52,596 Eles est�o bem? Est�o a partilhar? 461 00:28:52,596 --> 00:28:55,274 Sim, est�o a partilhar lindamente. 462 00:28:56,160 --> 00:29:02,239 De facto, foram eles que acordaram todos os arranjos. 463 00:29:03,520 --> 00:29:05,351 Mas isso � um milagre. 464 00:29:05,351 --> 00:29:06,873 Como fez... 465 00:29:07,680 --> 00:29:09,910 Como raios o conseguiu? 466 00:29:10,720 --> 00:29:13,314 Receio que essa informa��o seja secreta, Sra. Green. 467 00:29:13,314 --> 00:29:15,960 O ex�rcito � muito rigoroso nessas mat�rias. 468 00:29:15,960 --> 00:29:17,951 Sim, sim, claro. 469 00:29:20,720 --> 00:29:21,755 Ch�. 470 00:29:27,360 --> 00:29:30,272 Acredita que nem uma bolacha velha tenho para lhe oferecer. 471 00:29:30,272 --> 00:29:31,554 Lamento imenso. 472 00:29:34,720 --> 00:29:36,950 N�o, n�o nos vai deixar, pois n�o? 473 00:29:36,950 --> 00:29:38,439 Certamente que n�o. 474 00:29:39,520 --> 00:29:40,635 Gra�as a Deus. 475 00:29:40,635 --> 00:29:42,233 Estas crian�as precisam de mim. 476 00:29:42,233 --> 00:29:44,993 O que se passa, � que n�o lhe posso pagar de momento, 477 00:29:44,993 --> 00:29:47,548 - mas... - N�o se preocupe, Sra. Green. 478 00:29:47,548 --> 00:29:49,232 O ex�rcito remunera-me, 479 00:29:49,232 --> 00:29:51,914 e arranjei as minhas pr�prias acomoda��es. 480 00:29:55,720 --> 00:29:59,508 Boa noite, Sra. Green. Aproveite o ch�. 481 00:30:02,560 --> 00:30:05,597 Chega-te para l�. Tens o casco na minha orelha. 482 00:30:05,597 --> 00:30:08,393 N�o tenho cascos. N�o �s tu, idiota. A Geraldine. 483 00:30:09,600 --> 00:30:12,512 Que fedor horr�vel � este? 484 00:30:12,512 --> 00:30:14,636 � a cabra, tanso. 485 00:30:14,636 --> 00:30:17,757 � aquela ama medonha que faz isto. Eu sei que sim. 486 00:30:19,200 --> 00:30:21,668 Queres uma almofada, pequeno Elly? 487 00:30:22,880 --> 00:30:24,996 �s um bocado grande para esta cama, 488 00:30:25,960 --> 00:30:27,518 mas n�o me importa. 489 00:30:31,200 --> 00:30:34,317 Geraldine, n�o est�s a cooperar. Coopera. 490 00:30:35,760 --> 00:30:37,318 Apenas dorme. 491 00:30:42,880 --> 00:30:44,279 Acalma-te. 492 00:30:44,279 --> 00:30:47,193 �s a Sra. Biggles? 493 00:30:47,880 --> 00:30:51,668 Sou a Nanny McPhee. Com "C" pequeno, e "P" grande. 494 00:30:53,760 --> 00:30:55,159 Boa noite. 495 00:30:57,760 --> 00:30:58,875 Est� bem. 496 00:31:57,440 --> 00:31:58,873 Meu querido. 497 00:32:00,480 --> 00:32:02,277 Onde est�s? 498 00:32:15,920 --> 00:32:17,194 Tudo bem. 499 00:32:20,120 --> 00:32:21,951 Leit�es. Leit�es, 500 00:32:22,800 --> 00:32:24,074 venham c�. 501 00:32:25,840 --> 00:32:26,875 Porquinhos. 502 00:32:28,080 --> 00:32:29,593 Leit�es. Leit�es! 503 00:32:32,480 --> 00:32:33,595 Ol�. 504 00:32:49,200 --> 00:32:52,112 Vamos l�, leit�o. Isso mesmo. 505 00:32:54,920 --> 00:32:57,912 Quando se forem, fico com a quinta. 506 00:33:17,680 --> 00:33:19,432 Toca a levantar. 507 00:33:19,432 --> 00:33:22,239 Camas feitas, os cantos como no hospital, fazem o favor, 508 00:33:22,239 --> 00:33:24,914 para baixo para o pequeno almo�o, r�pido. 509 00:33:27,840 --> 00:33:29,717 O meu elefante desapareceu. 510 00:33:29,717 --> 00:33:32,553 Posso dizer que � t�pico desta fam�lia, contratar uma ama 511 00:33:32,553 --> 00:33:34,517 com uma cara que podia ganhar a guerra, de m�os a abanar. 512 00:33:34,517 --> 00:33:37,398 N�o a contratamos, e n�o � a nossa ama. 513 00:33:37,398 --> 00:33:38,549 Quem �, ent�o? 514 00:33:38,800 --> 00:33:40,472 E como nos faz fazer todas essas coisas? 515 00:33:41,080 --> 00:33:42,593 Tenho uma teoria. 516 00:33:43,560 --> 00:33:45,357 � uma arma secreta. 517 00:33:46,200 --> 00:33:47,189 Definitivamente. 518 00:33:47,189 --> 00:33:50,875 O meu pai � alta patente do Gabinete de Guerra, por isso sei destas coisas. 519 00:33:50,875 --> 00:33:52,473 Suspeito que o bast�o dela 520 00:33:52,473 --> 00:33:55,677 liberta um odor qu�mico quando bate com ele. 521 00:33:56,240 --> 00:33:58,356 Em palavras simples, gaseia-nos. 522 00:33:58,760 --> 00:33:59,909 N�o sejas pateta. 523 00:33:59,909 --> 00:34:01,592 Isso n�o pode ser legal. 524 00:34:02,560 --> 00:34:07,190 Estou contente de a informar, Sra. Green, que a li��o dois, 525 00:34:07,190 --> 00:34:09,748 partilhar gentilmente, est� completa. 526 00:34:09,748 --> 00:34:11,353 Isso � maravilhoso. 527 00:34:28,480 --> 00:34:31,438 - �s tu, Cyril? - Sim. 528 00:34:31,438 --> 00:34:34,592 Bom dia, querido. Porque usas uma m�scara de g�s? 529 00:34:34,880 --> 00:34:37,440 - Caso haja um ataque de g�s, tia Isabel. - Um ataque de... 530 00:34:37,440 --> 00:34:41,752 N�o penso que v� haver um ataque de g�s nesta parte do pa�s, querido. 531 00:34:41,752 --> 00:34:43,796 Por isso os teus pais te mandaram para c�. 532 00:34:44,840 --> 00:34:47,559 Pobrezinho. Londres deve ser pior do que imaginava. 533 00:34:49,080 --> 00:34:52,152 - Onde est� a Celia, querido? - A procurar o que vestir. 534 00:34:52,152 --> 00:34:54,595 Sim, lamento tanto. 535 00:34:55,320 --> 00:34:57,117 A tua m�e n�o me vai perdoar. 536 00:35:03,680 --> 00:35:05,955 N�o me digam que � gaze. 537 00:35:07,600 --> 00:35:10,273 Horrendo, feio, sem forma. 538 00:35:12,400 --> 00:35:15,198 N�o esque�as, Norman, o lavrador Macreadie vem buscar os leit�es ao meio dia. 539 00:35:15,198 --> 00:35:17,999 Eu venho a tempo. Tenho de me apressar. 540 00:35:17,999 --> 00:35:21,197 H� uma entrega de armadilhas de rato na loja. 541 00:35:21,197 --> 00:35:23,999 Tenho de lhes chegar primeiro que a Sra. Docherty... 542 00:35:26,440 --> 00:35:28,032 Por amor de Deus. 543 00:35:33,440 --> 00:35:35,431 Vejo-te l� fora. 544 00:35:38,840 --> 00:35:40,637 N�o sejas nojento. 545 00:35:41,520 --> 00:35:43,351 Arrotas porque tens c�licas, 546 00:35:43,351 --> 00:35:46,238 e tens c�licas porque andaste a comer betume da janela. 547 00:35:46,840 --> 00:35:49,149 N�o estou interessada, Sr. Edelweiss. 548 00:35:53,360 --> 00:35:55,316 Os leit�es desapareceram? 549 00:35:58,440 --> 00:36:01,273 Sim, � curioso, 550 00:36:03,040 --> 00:36:04,678 muito curioso. 551 00:36:07,560 --> 00:36:09,118 � assim que se faz. 552 00:36:10,800 --> 00:36:12,597 Certo. Tarefas. 553 00:36:12,597 --> 00:36:14,398 A Megs, alimenta a Geraldine. 554 00:36:14,398 --> 00:36:16,789 Eu vou preparar os leit�es para o lavrador Macreadie. 555 00:36:16,789 --> 00:36:18,393 O Vinnie apanha os ovos. 556 00:36:18,393 --> 00:36:20,789 Cyril, podes varrer o esterco. 557 00:36:21,280 --> 00:36:23,236 Adorava varrer o esterco. 558 00:36:23,440 --> 00:36:25,908 � a minha actividade favorita, 559 00:36:25,908 --> 00:36:28,594 infelizmente, deixei a vassoura em casa. 560 00:36:28,594 --> 00:36:30,751 - Talvez a Celia possa... - J� volto por ti. 561 00:36:40,960 --> 00:36:42,678 O que est�s a vestir? 562 00:36:44,000 --> 00:36:45,911 Acho que a maior parte � tule. 563 00:36:53,600 --> 00:36:55,477 � o vestido de noiva da minha m�e. 564 00:36:55,477 --> 00:36:59,599 N�o, esta coisa velha? N�o pode. Nem sequer tem um v�u. 565 00:36:59,851 --> 00:37:02,082 Tira-o. 566 00:37:02,360 --> 00:37:05,272 N�o tiro nada. Estragaste-me as roupas todas, 567 00:37:05,272 --> 00:37:07,032 e isto � a �nica coisa decente nesta casa. 568 00:37:07,032 --> 00:37:09,918 Roubaste isso do quarto da nossa m�e. Tira-o! 569 00:37:09,918 --> 00:37:12,560 - N�o o roubei, � emprestado. - Megsie! 570 00:37:12,560 --> 00:37:14,756 - Os leit�es fugiram. - O qu�? 571 00:37:14,756 --> 00:37:16,990 - H� um buraco! - Fugiram todos! 572 00:37:16,990 --> 00:37:19,355 Temos de os encontrar antes do lavrador Macreadie chegar. 573 00:37:19,355 --> 00:37:20,998 - V� l�, Norman. - Mexe-te. 574 00:37:21,760 --> 00:37:24,479 - N�o falas a s�rio. - Escuta, s�o leit�es valiosos. 575 00:37:24,479 --> 00:37:26,755 O dinheiro deles paga o aluguer do tractor este m�s. 576 00:37:26,755 --> 00:37:28,831 E se perdermos o tractor, perdemos a colheita, 577 00:37:28,831 --> 00:37:31,070 e se perdermos a colheita, perdemos a quinta. 578 00:37:31,320 --> 00:37:32,719 Que mau para v�s. 579 00:37:32,719 --> 00:37:36,429 Por favor! � a quinta do nosso pai, e a colheita � tudo. 580 00:37:37,240 --> 00:37:39,515 N�o, n�o me pode podes obrigar. 581 00:37:39,515 --> 00:37:41,113 N�o me podes obrigar, tamb�m. 582 00:37:41,113 --> 00:37:44,670 Tenho a m�scara de g�s posta, por isso o bast�o n�o funciona comigo. 583 00:37:48,080 --> 00:37:49,798 Al�m disso, vou fazer queixa de ti ao meu pai, 584 00:37:49,798 --> 00:37:51,711 que � alta patente do Gabinete de Guerra. 585 00:37:51,711 --> 00:37:53,631 N�o h� tempo para isto. 586 00:37:53,631 --> 00:37:56,757 E se fosse a quinta do teu pai? Ajudavas ent�o, n�o ajudavas? 587 00:37:59,400 --> 00:38:01,868 Ajudavas, Cyril? 588 00:38:02,640 --> 00:38:03,834 Ajudar o teu pai? 589 00:38:07,120 --> 00:38:08,599 Raios vos partam. 590 00:38:20,560 --> 00:38:23,518 N�o, n�o, n�o. N�o consigo correr nestes saltos. 591 00:38:26,120 --> 00:38:27,917 N�o te atrevas a gasear-me. 592 00:38:42,000 --> 00:38:43,353 Ali vai um. 593 00:38:44,000 --> 00:38:47,072 - O que fazes aqui? - Ajudo. 594 00:38:47,072 --> 00:38:48,513 Bem, vamos l�, se tamb�m vens. 595 00:38:51,520 --> 00:38:53,112 V� l�, v� l�. 596 00:38:55,600 --> 00:38:57,909 S� ajudo at� a mam� chegar. 597 00:38:59,040 --> 00:39:00,712 - Agarra! - Porco. 598 00:39:06,040 --> 00:39:08,793 - Apanhei um! Apanhei um! - Cuidado, n�o morde. 599 00:39:17,440 --> 00:39:19,192 Bem, devagarinho. 600 00:39:22,080 --> 00:39:24,071 J� apanharam dois? 601 00:39:25,920 --> 00:39:27,558 N�o vai resultar. 602 00:39:29,680 --> 00:39:32,911 Bem, n�o queremos facilitar demais. 603 00:39:43,240 --> 00:39:45,151 Que raios est� ele a fazer? 604 00:39:51,200 --> 00:39:52,349 Caramba! 605 00:40:09,760 --> 00:40:11,876 - Isso � normal? - N�o, n�o �. 606 00:40:13,880 --> 00:40:17,350 N�o fazia ideia que a vida no campo fosse t�o divertida. 607 00:40:20,800 --> 00:40:22,711 N�o. Volta, porquinho! 608 00:40:23,600 --> 00:40:24,828 Porco, volta! 609 00:40:24,828 --> 00:40:26,069 Volta! 610 00:40:26,069 --> 00:40:27,434 N�o, porco! 611 00:41:07,640 --> 00:41:11,189 Sabias? N�o sabia que os porcos nadavam com tanta estilo. 612 00:41:11,189 --> 00:41:12,599 N�o nadam. 613 00:41:31,160 --> 00:41:32,479 Atr�s deles. 614 00:41:40,480 --> 00:41:42,232 Ol� a�, Phil. 615 00:41:42,232 --> 00:41:44,151 Ol�, lavrador Macreadie. 616 00:41:52,320 --> 00:41:54,276 Lamento os leit�es. 617 00:41:54,276 --> 00:41:56,396 Leit�es? O qu�, os meus leit�es? 618 00:41:56,396 --> 00:42:00,109 Sim, n�o sabe? Fugiram, desapareceram de noite. Escaparam. 619 00:42:00,109 --> 00:42:01,679 Escaparam? 620 00:42:01,679 --> 00:42:03,512 � meu menino, meu menino. Que pena. 621 00:42:03,512 --> 00:42:05,033 Que coisa terr�vel. 622 00:42:05,033 --> 00:42:06,872 Escaparam? 623 00:42:06,872 --> 00:42:08,951 Engra�ados, os porcos. Espertos. 624 00:42:09,840 --> 00:42:12,149 Conheci um porco que jogava Scrabble. 625 00:42:12,149 --> 00:42:14,993 Soletrava as letras a bater com os cascos. 626 00:42:14,993 --> 00:42:18,629 "Sty." Boa pontua��o. � meu menino, meu menino. 627 00:42:18,629 --> 00:42:20,312 A Isabel deve estar consternada penso eu. 628 00:42:20,800 --> 00:42:23,951 Bem, obrigado por me avisar, Phil. Poupou-me a viagem. 629 00:42:23,951 --> 00:42:25,268 Adeus, ent�o. 630 00:42:28,320 --> 00:42:29,309 Espere a�. 631 00:42:29,309 --> 00:42:32,278 Uma ajuda merece outra. Dou-lhe boleia at� l�. 632 00:42:32,278 --> 00:42:34,794 N�o, n�o, n�o, n�o. N�o, n�o, vou a p�. 633 00:42:34,794 --> 00:42:36,279 - Salte l�. - N�o, vou bem, obrigado. 634 00:42:36,279 --> 00:42:37,634 - N�o atrapalha. - D� a volta. 635 00:42:37,634 --> 00:42:38,914 - N�o seja tanso. - Adeus. 636 00:42:38,914 --> 00:42:40,991 - V� l�, agora. Suba. - N�o, por favor. 637 00:42:40,991 --> 00:42:42,752 - V� l�. - Est� bem. 638 00:42:50,360 --> 00:42:52,476 N�o sei como vamos apanh�-los. 639 00:42:52,476 --> 00:42:54,073 Deviam ser vendidos daqui a meia hora. 640 00:42:54,073 --> 00:42:58,517 Se posso sugerir, precisamos de um plano, t�ctica, um movimento organizado. 641 00:42:58,517 --> 00:43:00,670 E foste treinado onde, exactamente? 642 00:43:01,120 --> 00:43:02,519 Escola de cadetes. 643 00:43:03,000 --> 00:43:05,434 - � justo. V� l�, ent�o. - Certo. 644 00:43:06,320 --> 00:43:10,552 Agora, estamos aqui e eles aqui, ali, e possivelmente ali. 645 00:43:15,560 --> 00:43:17,278 - Megsie? - Preparada. 646 00:43:17,278 --> 00:43:18,759 - Celia? - Preparada. 647 00:43:50,320 --> 00:43:51,878 - Tr�s. - Dois. 648 00:43:51,878 --> 00:43:53,029 Um. 649 00:43:54,880 --> 00:43:56,199 Eles fizeram um buraco. 650 00:43:56,199 --> 00:43:58,236 - Onde est�o os leit�es, Isabel? - Fugiram. 651 00:43:58,236 --> 00:44:00,550 - N�o! - Cada um deles. 652 00:44:00,550 --> 00:44:03,108 - Porquinho. Oink, oink. - Foram-se. 653 00:44:03,108 --> 00:44:04,633 O que vamos fazer? 654 00:44:04,633 --> 00:44:06,756 Talvez se tenham juntado a um movimento, Sra. Green. 655 00:44:06,756 --> 00:44:08,796 - Coisinhas espertas, os porcos. - Muito espertos. 656 00:44:08,796 --> 00:44:12,919 Como vamos pagar o tractor? Como vamos fazer a colheita? 657 00:44:12,919 --> 00:44:15,195 Vou tentar ajudar, Sra. Green, 658 00:44:15,195 --> 00:44:17,316 mas tenho as m�os cheias com o meu trigo, 659 00:44:17,316 --> 00:44:20,949 - e com os meus rapazes fora a lutar... - Uma coisa terr�vel, a guerra. 660 00:44:20,949 --> 00:44:22,598 Amaldi�oados p�s chatos. 661 00:44:22,598 --> 00:44:24,671 Lamento que tenha feito a viagem em v�o. 662 00:44:24,671 --> 00:44:26,478 N�o, n�o se preocupe. 663 00:44:27,720 --> 00:44:28,994 Boa sorte. 664 00:44:29,680 --> 00:44:31,511 Eu sei. Est�o a esconder-se. 665 00:44:34,160 --> 00:44:37,277 Isabel, assina. Tenho um comprador hoje amanh� posso n�o ter. 666 00:44:37,277 --> 00:44:39,351 N�o � t�o mau assim. Pensa nisso, Iz, 667 00:44:39,351 --> 00:44:41,795 sem mais preocupa��es com tractores ou colheitas ou... 668 00:44:41,795 --> 00:44:43,233 Porcos! 669 00:44:43,233 --> 00:44:44,355 Porcos! 670 00:44:50,520 --> 00:44:51,714 Crian�as. 671 00:45:02,240 --> 00:45:04,231 Olha. 672 00:45:06,800 --> 00:45:10,315 Certo, ent�o. O que temos aqui? Um, dois, tr�s, quatro e cinco. 673 00:45:10,315 --> 00:45:11,674 - Recuperou o orgulho. - Apanharam-nos todos? 674 00:45:11,674 --> 00:45:12,795 Estes leit�es s�o engra�ados. 675 00:45:12,795 --> 00:45:14,199 Apanh�mos todos. Sim, todos. 676 00:45:14,199 --> 00:45:17,397 - Todos. A s�rio? - N�o podia acreditar no que via. 677 00:45:19,560 --> 00:45:21,278 Certo, aqui tem. 678 00:45:21,278 --> 00:45:22,793 O dinheiro do tractor. 679 00:45:27,400 --> 00:45:30,119 - E ent�o ele deu uma cambalhota. - Uma cambalhota? 680 00:45:31,160 --> 00:45:32,957 N�o sabia que nadavas. 681 00:45:32,957 --> 00:45:34,837 Eles valem muito mais que isso, sabe. 682 00:45:34,837 --> 00:45:36,911 Estes leit�es s�o g�nios. 683 00:45:38,080 --> 00:45:39,559 Fazem nata��o sincronizada. 684 00:45:39,559 --> 00:45:41,517 Nesta casa n�o se dizem mentiras. 685 00:45:41,517 --> 00:45:42,749 - A s�rio, fizeram. - Megsie. 686 00:45:42,749 --> 00:45:44,637 Mas eles fizeram nata��o sincronizada. 687 00:45:44,637 --> 00:45:46,472 - Basta, Megsie! - � verdade. 688 00:45:46,472 --> 00:45:47,675 Treparam �rvores. 689 00:45:47,675 --> 00:45:50,149 P�ra de mentir. Os porcos n�o sobem �s �rvores. 690 00:45:50,149 --> 00:45:51,468 - P�ra de ser pateta. - N�o somos! 691 00:45:51,468 --> 00:45:54,393 Ele s� est� a tentar valoriz�-los mais, e f�-lo muito bem. 692 00:45:54,393 --> 00:45:56,311 Coisas espertas, os porcos. 693 00:45:59,680 --> 00:46:00,715 Obrigada. 694 00:46:00,715 --> 00:46:02,199 Est� bem, vamos. 695 00:46:02,199 --> 00:46:05,511 Conheci um porco, que contava at� 10 em franc�s. 696 00:46:05,511 --> 00:46:07,511 - A s�rio? - N�o. 697 00:46:08,680 --> 00:46:10,033 V� l�, vamos. 698 00:46:10,033 --> 00:46:11,439 - Olha. - Nata��o sincronizada. 699 00:46:11,439 --> 00:46:14,159 - Trepar �rvores? S� a ideia. - Ele sobe �s �rvores. 700 00:46:14,159 --> 00:46:15,958 �... � verdade. 701 00:46:15,958 --> 00:46:18,031 � verdade. � como... 702 00:46:18,031 --> 00:46:20,156 - Eles subiram �s �rvores. - Uma pirueta. 703 00:46:20,156 --> 00:46:21,832 Era como magia. 704 00:46:25,040 --> 00:46:26,075 Sim. 705 00:46:26,960 --> 00:46:28,916 - Como... - Magia. 706 00:46:32,000 --> 00:46:33,752 Nata��o sincronizada. 707 00:46:37,720 --> 00:46:41,315 Estou t�o orgulhosa de voc�s. Deixem-me abra�ar-vos. 708 00:46:44,480 --> 00:46:45,799 Isso �... 709 00:46:47,200 --> 00:46:49,111 � o meu vestido de noiva? 710 00:46:49,720 --> 00:46:50,709 A culpa foi nossa. 711 00:46:50,709 --> 00:46:52,631 - Estragamos a roupa da Celia... - N�o, a culpa � minha. 712 00:46:52,631 --> 00:46:53,709 Tirei-o emprestado sem pedir. 713 00:46:53,709 --> 00:46:56,598 N�o queria ir apanhar os leit�es com ele. Lamento muito. 714 00:46:59,520 --> 00:47:02,592 - Onde est� o v�u? - Us�mo-lo para apanhar os leit�es. 715 00:47:02,592 --> 00:47:03,954 Est� aqui. 716 00:47:04,920 --> 00:47:07,832 Temo que a culpa seja minha. Precis�vamos de uma rede. 717 00:47:09,240 --> 00:47:10,355 Desculpa. 718 00:47:13,560 --> 00:47:15,073 Bem, eu nunca... 719 00:47:19,000 --> 00:47:21,514 Que espertos voc�s s�o. 720 00:47:21,514 --> 00:47:25,752 Vamos fazer o seguinte. Amanh�, vamos fazer um piquenique, 721 00:47:26,080 --> 00:47:30,756 e depois de eu pagar o tractor, usamos o dinheiro extra em cerveja de gengibre. 722 00:47:34,040 --> 00:47:36,270 Cerveja de gengibre? Cerveja de gengibre? 723 00:47:38,240 --> 00:47:42,711 Li��o tr�s, ajudar uns aos outros, completa. 724 00:47:56,960 --> 00:47:58,916 Coisas espertas, os porcos. 725 00:48:03,880 --> 00:48:06,633 Adeus, Pillow. Adeus, Dora. 726 00:48:07,440 --> 00:48:08,953 Adeus, porquinhos. 727 00:48:13,000 --> 00:48:14,069 Mam�! 728 00:48:15,360 --> 00:48:18,477 Olha, � a mam�. V�s, eu disse que ela vinha. 729 00:48:18,477 --> 00:48:20,073 Ceels, n�o. 730 00:48:20,073 --> 00:48:23,675 Mam�, n�o adivinhas. Resgat�mos uns porquinhos. 731 00:48:23,675 --> 00:48:25,637 Eles estavam a dan�ar e... 732 00:48:36,320 --> 00:48:37,355 Onde est� a mam�? 733 00:48:37,355 --> 00:48:39,715 Sua senhoria est� em Londres, Menina Celia. 734 00:48:42,880 --> 00:48:45,758 - Mas deste-lhe a minha mensagem? - Sim, Menina Celia. 735 00:48:45,758 --> 00:48:48,149 Enviou-te para me levares para casa? 736 00:48:49,440 --> 00:48:51,476 Desgra�adamente n�o, Menina Celia. 737 00:48:52,560 --> 00:48:55,836 As minhas instru��es s�o de trazer os sapatos que deixou. 738 00:48:55,836 --> 00:48:57,672 Fontarelli, acho eu. 739 00:49:04,800 --> 00:49:06,711 Suponho que ela est� muito ocupada. 740 00:49:07,640 --> 00:49:08,675 � verdade, Menina. 741 00:49:10,360 --> 00:49:12,157 Est� muito, muito ocupada. 742 00:49:25,960 --> 00:49:28,679 Est�o a olhar para onde? N�o somos aberra��es, sabem. 743 00:49:28,679 --> 00:49:30,716 - Cyril, n�o fizemos de... - Desaparece! 744 00:49:30,716 --> 00:49:32,836 N�o sabes nada de n�s. 745 00:50:04,120 --> 00:50:05,712 N�o os quero. 746 00:50:06,320 --> 00:50:07,992 Posso v�-los? 747 00:50:24,640 --> 00:50:27,837 N�o me interessam. Podes ficar com eles, se quiseres. 748 00:50:44,160 --> 00:50:47,436 S�o os meus melhores, mas podes us�-los todos os dias. 749 00:52:11,240 --> 00:52:12,468 Estou livre! 750 00:52:13,120 --> 00:52:15,839 Vou apanhar-te por isso, Vinnie! Estou livre! 751 00:52:15,839 --> 00:52:18,514 Anda e passa estes bolos que fizemos. 752 00:52:19,680 --> 00:52:21,636 Ainda n�o. Ainda n�o. 753 00:52:23,480 --> 00:52:26,074 Olhe, Sr. Docherty, que atenciosos. 754 00:52:26,074 --> 00:52:28,310 Puseram almofadas. 755 00:52:28,310 --> 00:52:30,038 Veja, Sra. Docherty, lamento inform�-la 756 00:52:30,038 --> 00:52:32,509 que isso � uma bosta de vaca, n�o uma almofada. 757 00:52:35,760 --> 00:52:39,070 Posso sentar-me nela na mesma? Parece t�o confort�vel. 758 00:52:41,240 --> 00:52:42,639 Aqui vamos. 759 00:52:43,640 --> 00:52:46,234 - Pode ajudar-me a sentar? Obrigada. - J� est�. 760 00:52:48,040 --> 00:52:49,712 Sim, � muito confort�vel. 761 00:52:50,480 --> 00:52:52,198 Vai sentar-se? Vamos l�. 762 00:52:52,198 --> 00:52:53,599 Quer um bolinho, Nanny McPhee? 763 00:52:55,280 --> 00:52:57,157 � melhor n�o. Obrigada. 764 00:52:58,360 --> 00:53:01,158 Por amor de Deus. Recomponha-se, Sr. Edelweiss. 765 00:53:01,158 --> 00:53:03,071 P�ssaro revoltante. 766 00:53:04,840 --> 00:53:08,116 Desaparece. N�o te quero aqui. 767 00:53:08,116 --> 00:53:10,077 O que � que ele fez para te irritar tanto? 768 00:53:10,077 --> 00:53:12,355 Come subst�ncias inapropriadas. 769 00:53:13,520 --> 00:53:15,192 - Pe�o desculpa. - Tais como? 770 00:53:15,192 --> 00:53:17,350 Como betume de janelas. 771 00:53:18,760 --> 00:53:19,909 Betume de janelas? 772 00:53:19,909 --> 00:53:24,198 Tal como o betume de todas as minhas janelas, 773 00:53:24,198 --> 00:53:25,599 que ca�ram todas. 774 00:53:26,360 --> 00:53:28,271 - Por favor. - Isso � mau. 775 00:53:29,320 --> 00:53:32,995 N�o me interessa que gostes muito, criatura deplor�vel. � um mau h�bito. 776 00:53:32,995 --> 00:53:35,514 De que s�o essas medalhas, Nanny McPhee? 777 00:53:38,240 --> 00:53:42,233 Coragem, gentileza, determina��o, 778 00:53:43,400 --> 00:53:47,518 imagina��o, entusiasmo, trabalho 779 00:53:47,960 --> 00:53:49,598 e saltos de f�. 780 00:53:50,280 --> 00:53:51,120 Sandes! 781 00:53:53,760 --> 00:53:55,432 Na minha... 782 00:53:55,432 --> 00:53:58,717 Na minha qualidade de guarda, Sra. Green, 783 00:53:58,717 --> 00:54:03,237 posso sugerir que proteja a sua fam�lia com capacetes 784 00:54:03,237 --> 00:54:06,039 caso caiam bombas de repente? 785 00:54:06,840 --> 00:54:08,831 A Sra. Docherty e eu us�mos estes em casa. 786 00:54:08,831 --> 00:54:13,152 N�o creio que caiam bombas nesta parte do pa�s, Sr. Docherty. 787 00:54:13,152 --> 00:54:15,037 Estamos no meio de nada. 788 00:54:15,037 --> 00:54:18,829 Bem, a� � que est� possivelmente, at� tr�gicamente, enganada. 789 00:54:18,829 --> 00:54:20,319 Veja isto. 790 00:54:20,880 --> 00:54:22,313 Um avi�o inimigo, 791 00:54:26,120 --> 00:54:27,951 Transportando uma bomba inimiga. 792 00:54:29,640 --> 00:54:33,030 Um piloto inimigo com uma gripe. 793 00:54:33,030 --> 00:54:35,680 Tamb�m as apanham, sabe, tal como n�s. 794 00:54:36,520 --> 00:54:38,078 Ele espirra uma vez, 795 00:54:39,760 --> 00:54:40,795 Nada acontece. 796 00:54:40,795 --> 00:54:42,313 Espirra a segunda vez, 797 00:54:44,560 --> 00:54:45,709 De novo, est� tudo bem. 798 00:54:46,240 --> 00:54:49,516 Espirra uma terceira vez, e veja com aten��o agora. 799 00:54:52,960 --> 00:54:55,758 Acerta no bot�o vermelho com o seu grande nariz vermelho, e... 800 00:54:57,000 --> 00:54:58,274 Bombas lan�adas! 801 00:55:01,000 --> 00:55:02,513 A chaleira est� a ferver. 802 00:55:09,880 --> 00:55:13,111 - Big bang, v�. - Meu Deus, que pensamento. 803 00:55:13,440 --> 00:55:14,873 Temos que esperar 804 00:55:15,160 --> 00:55:17,720 que nenhum se constipe, n�o �, Sra. Docherty? 805 00:55:17,720 --> 00:55:20,155 - Ovo e agri�o ou pasta de peixe? - Fiambre. 806 00:55:21,080 --> 00:55:23,310 Norman, olha eu a fazer o pino. 807 00:55:31,640 --> 00:55:34,029 - Venham beber cerveja de gengibre. - Cerveja de gengibre! 808 00:55:36,800 --> 00:55:39,189 - A Megsie tem mais. - N�o, n�o tem. 809 00:55:39,189 --> 00:55:41,271 O Norman tamb�m tem at� ao quarto risco. 810 00:55:41,271 --> 00:55:42,839 Est� bem, ainda sobram uma gotas. 811 00:55:42,839 --> 00:55:44,956 - Para mim. - Para mim. 812 00:55:44,956 --> 00:55:47,679 Olhem o tio Phil. R�pido, escondam o bolo. 813 00:55:48,800 --> 00:55:50,836 N�o sabia se ele vinha. 814 00:55:52,040 --> 00:55:54,634 Mas a� est�, com o seu est�pido contrato. 815 00:55:55,440 --> 00:55:58,398 Espera, parece mais uma carta. 816 00:55:58,398 --> 00:56:01,119 Norman, Megsie, o tio Phil tem uma carta para n�s. 817 00:56:01,119 --> 00:56:04,237 Uma carta do Rory. � bom, depois de tanto esperarem. 818 00:56:07,200 --> 00:56:08,633 N�o � uma carta, querido. 819 00:56:12,000 --> 00:56:13,353 � amarelo. 820 00:56:13,920 --> 00:56:15,433 � um telegrama. 821 00:56:15,840 --> 00:56:16,829 O que � isso? 822 00:56:17,520 --> 00:56:18,873 Do Gabinete de Guerra. 823 00:56:27,280 --> 00:56:28,633 N�o � para n�s, pois n�o? 824 00:56:36,480 --> 00:56:38,755 N�o s�o sempre m�s not�cias, pois n�o? 825 00:56:43,040 --> 00:56:46,271 Quero dizer, temos que ter um pouco de f�, n�o �? 826 00:57:04,440 --> 00:57:05,429 M�e? 827 00:57:09,240 --> 00:57:10,878 "Morto em combate." 828 00:57:22,440 --> 00:57:23,634 Estou t�o... 829 00:57:49,480 --> 00:57:50,833 Sorte desgra�ada. 830 00:57:59,520 --> 00:58:01,556 Tem um design brilhante, esta m�quina. 831 00:58:01,556 --> 00:58:05,394 - Ele deve ter sido muito bom... - N�o est� morto, sabes. 832 00:58:05,394 --> 00:58:06,515 O qu�? 833 00:58:07,160 --> 00:58:09,549 N�o est� morto. Eu sei que n�o. 834 00:58:09,880 --> 00:58:11,518 Eles enganaram-se. 835 00:58:11,518 --> 00:58:14,672 - Norman, o ex�rcito n�o... - Eles enganaram-se. 836 00:58:15,640 --> 00:58:16,755 Desculpa. 837 00:58:17,920 --> 00:58:20,992 Mas como? Como � que sabes? 838 00:58:24,280 --> 00:58:27,875 Olha, o meu pai sempre disse que sentia coisas nos ossos. 839 00:58:28,480 --> 00:58:30,072 Consegue sentir o tempo, 840 00:58:30,072 --> 00:58:32,071 e sabe quando as coisas v�o acontecer, 841 00:58:32,071 --> 00:58:35,994 como se uma vaca vai parir, ou se uma ovelha est� mal. 842 00:58:35,994 --> 00:58:38,833 E tem sempre raz�o. Sempre. 843 00:58:38,833 --> 00:58:42,515 Bem, eu sinto nos meus ossos que ele est� vivo. Apenas sei. 844 00:58:42,515 --> 00:58:46,070 N�o pensas que sentes isso apenas porque ouviste, ou... 845 00:58:46,070 --> 00:58:48,958 N�o, n�o � isso. Apenas sei. 846 00:58:51,680 --> 00:58:52,954 Est� bem. 847 00:58:54,560 --> 00:58:56,949 Ent�o, o que queres fazer sobre isso? 848 00:58:56,949 --> 00:59:00,112 Temos de descobrir onde est�, e r�pido. 849 00:59:00,480 --> 00:59:02,994 A m�e vai vender a quinta se acreditar que ele morreu. 850 00:59:02,994 --> 00:59:05,389 Ela pensa que n�o conseguimos tratar dela s�zinhos. 851 00:59:05,389 --> 00:59:07,948 Mas, como o vou encontrar? 852 00:59:08,480 --> 00:59:10,994 N�o posso ir por a� procur�-lo. 853 00:59:11,400 --> 00:59:14,551 - H� uma maneira. - O qu�? O qu�? Diz-me. 854 00:59:14,551 --> 00:59:16,471 Bem, � s�... o meu pai. 855 00:59:16,471 --> 00:59:18,755 - Ele � alta patente do Gabinete de Guerra. - alta patente do Gabinete de Guerra. 856 00:59:18,755 --> 00:59:20,273 Exactamente, ele deve descobrir depressa. 857 00:59:20,273 --> 00:59:21,349 - Onde est� ele? - Em Londres. 858 00:59:21,349 --> 00:59:23,874 - Ent�o como chegamos a ele? - N�o sei. Precisamos de ajuda. 859 00:59:23,874 --> 00:59:27,396 - Perguntamos � tua m�e? - N�o. N�o, preciso provar que est� vivo, 860 00:59:28,040 --> 00:59:29,553 trazer-lhe a prova. 861 00:59:30,680 --> 00:59:33,114 Ent�o quem? Quem nos pode ajudar? 862 00:59:49,160 --> 00:59:51,276 Os rapazes v�o a Londres. 863 00:59:51,276 --> 00:59:52,349 N�o podem. 864 00:59:52,760 --> 00:59:54,193 Disseram que estavam a verificar a cevada. 865 00:59:54,193 --> 00:59:55,679 N�o, escuta. 866 00:59:55,679 --> 00:59:58,513 "Megs, o pai n�o morreu. 867 00:59:58,513 --> 01:00:01,034 "Sinto nos ossos. N�o digas � m�e. 868 01:00:01,400 --> 01:00:03,277 "Fui a Londres com o Cyril para o provar. 869 01:00:03,277 --> 01:00:05,794 "� a �nica coisa que a impedir� de vender a quinta." 870 01:00:05,794 --> 01:00:08,917 Mas est� decidida a vender, ela disse-o. N�o lhe podemos dizer? 871 01:00:08,917 --> 01:00:12,197 N�o, o Norman tem raz�o. N�o podemos dizer nada at� ter a prova. 872 01:00:12,197 --> 01:00:15,158 - Temos que a impedir at� ele voltar. - Exactamente. 873 01:00:15,158 --> 01:00:16,514 Onde estamos? 874 01:00:16,514 --> 01:00:19,068 Chelsea. Nunca c� estiveste? 875 01:00:19,068 --> 01:00:21,390 Nem sequer estive em Londres antes. 876 01:00:53,400 --> 01:00:54,753 Lord Nelson. 877 01:01:24,000 --> 01:01:26,798 O que vamos fazer? Isto vai demorar uma eternidade. 878 01:01:26,798 --> 01:01:28,518 � meu menino. Meu menino. 879 01:01:29,960 --> 01:01:31,518 Esperava evitar isto, 880 01:01:31,518 --> 01:01:36,230 mas, Norman, por favor rodas essa manivela vermelha toda, no sentido hor�rio? 881 01:01:37,680 --> 01:01:39,238 Certo, obrigada. 882 01:01:41,800 --> 01:01:44,519 Nanny McPhee, quanto � que isto vai... 883 01:01:59,680 --> 01:02:02,069 N�o suporto o tr�fego de Londres. 884 01:02:06,840 --> 01:02:07,909 - Bom dia. - Bom dia. 885 01:02:07,909 --> 01:02:10,389 - Dormiste bem? - Sim, obrigado. 886 01:02:10,389 --> 01:02:12,391 - Olha o que eu tenho. - O que � isso? 887 01:02:12,391 --> 01:02:15,836 - Um prato de rins, Phil. - Cabem dois perfeitamente. 888 01:02:17,720 --> 01:02:19,358 De certeza n�o precisam dos dois. 889 01:02:19,358 --> 01:02:23,433 Ou�am, senhoras, a escritura da quinta ir� estar nas vossas m�os num instante! 890 01:02:23,433 --> 01:02:24,748 Espero bem que sim, Phil, 891 01:02:24,748 --> 01:02:28,150 porque o facto � que, a remo��o dos rins � um procedimento longo e doloroso. 892 01:02:29,360 --> 01:02:31,078 E a nossa agenda est� muito ocupada. 893 01:02:42,920 --> 01:02:44,831 Aqui estamos. Podem sair. 894 01:02:49,560 --> 01:02:51,073 - Preparado? - Preparado. 895 01:02:52,080 --> 01:02:53,479 Boa sorte. 896 01:03:01,560 --> 01:03:03,232 - Est�s bem? - Sim. 897 01:03:04,200 --> 01:03:06,111 Um pouco nervoso, mas sim. 898 01:03:13,760 --> 01:03:17,070 Por favor, senhor. Queremos ver Lorde Gray � um assunto de vida ou morte. 899 01:03:17,070 --> 01:03:19,071 Desapare�am antes que vos pontapeie. 900 01:03:20,320 --> 01:03:21,833 Diz-lhe. 901 01:03:21,833 --> 01:03:23,672 - � o meu pai. - Prova-o. 902 01:03:24,040 --> 01:03:26,600 - O qu�? - Prova-o ou desanda. 903 01:03:28,600 --> 01:03:31,831 Sergento Jeffreys, cresceste. 904 01:03:32,200 --> 01:03:33,872 Nanny McPhee, senhora. 905 01:03:41,400 --> 01:03:43,197 Ao seu servi�o, senhora. 906 01:03:44,240 --> 01:03:45,434 � vontade, Ralph. 907 01:03:47,760 --> 01:03:50,513 - A li��o tr�s est� paga, estou a ver. - Certamente, senhora. 908 01:03:50,760 --> 01:03:52,751 - Como te tem tratado o ex�rcito? - Orgulhosamente, senhora. 909 01:03:52,751 --> 01:03:54,717 Aprendeste a comer os legumes? 910 01:03:56,880 --> 01:03:58,279 Bem? 911 01:03:58,279 --> 01:04:00,828 N�o lhe posso mentir, Nanny McPhee. 912 01:04:00,828 --> 01:04:02,672 Os br�culos ainda s�o dif�ceis. 913 01:04:02,880 --> 01:04:04,871 Experimenta com queijo. 914 01:04:04,871 --> 01:04:09,317 E n�o esque�as, em Maio e Junho, os espargos s�o uma boa alternativa. 915 01:04:11,600 --> 01:04:14,831 Eu respondo por estas crian�as. Por favor deixa-os entrar, imediatamente. 916 01:04:14,831 --> 01:04:16,558 � para j�, Nanny McPhee, senhora. 917 01:04:50,240 --> 01:04:53,118 Est� bem, Phil, estou pronta a assinar. 918 01:04:55,280 --> 01:04:57,236 M�e, o que fazes? 919 01:04:58,240 --> 01:05:01,437 - Sabes o que estou a fazer, querida. - Mas, bem, tens de esperar pelo Norman. 920 01:05:01,437 --> 01:05:02,873 Acabou-se a espera! 921 01:05:02,873 --> 01:05:05,349 Se esperarmos mais um segundo, perdemos os rins. 922 01:05:06,000 --> 01:05:08,912 Quero dizer, a venda. A venda. 923 01:05:08,912 --> 01:05:12,072 Megsie, n�o h� nada que o Norman possa fazer sobre isto. 924 01:05:30,440 --> 01:05:32,590 O que significa isto, rapaz? 925 01:05:33,000 --> 01:05:35,753 Desculpe incomodar, senhor, 926 01:05:35,753 --> 01:05:37,478 mas precisamos da sua ajuda. 927 01:05:38,720 --> 01:05:41,154 - N�s viemos desde o campo. - N�s? 928 01:05:41,360 --> 01:05:43,430 Ele refere-se a mim, tio. 929 01:05:43,430 --> 01:05:45,431 Quero dizer, tio Sua Senhoria Lorde. 930 01:05:46,160 --> 01:05:47,639 E tu �s? 931 01:05:47,639 --> 01:05:50,678 Norman, senhor. O seu sobrinho, senhor. 932 01:05:50,678 --> 01:05:51,988 O filho da tia Isabel. 933 01:05:52,560 --> 01:05:55,313 Sim, a rapariga que teve um casamento infeliz. 934 01:05:55,560 --> 01:05:57,710 Um casamento feliz com o meu pai, senhor, 935 01:05:57,710 --> 01:06:01,588 que luta pelo seu ex�rcito, por isso agrade�o que seja mais cort�s. 936 01:06:12,280 --> 01:06:14,589 E que assunto te traz aqui, suplicar? 937 01:06:17,040 --> 01:06:20,828 Senhor, precisamos que descubra o que aconteceu ao pai do Norman. 938 01:06:22,040 --> 01:06:23,553 Ao tio Rory. 939 01:06:24,000 --> 01:06:26,036 Temos um telegrama a dizer... 940 01:06:28,560 --> 01:06:29,549 Sim? 941 01:06:31,200 --> 01:06:33,236 que morreu em ac��o. 942 01:06:33,236 --> 01:06:35,675 Mas sei que est� mal. Sei que est� vivo. 943 01:06:36,120 --> 01:06:38,759 Estou a ver. Ent�o, dizes que o telegrama, 944 01:06:38,759 --> 01:06:42,674 um telegrama enviado pelo Gabinete de Guerra, cont�m informa��o falsa? 945 01:06:43,080 --> 01:06:44,115 Exactamente. 946 01:06:44,115 --> 01:06:45,315 E tens uma prova, claro, 947 01:06:45,315 --> 01:06:47,072 de contr�rio n�o te atreverias a c� vir. 948 01:06:48,640 --> 01:06:52,315 O teu pai contactou-te desde que recebeste o telegrama? 949 01:06:53,600 --> 01:06:54,589 N�o. 950 01:06:55,280 --> 01:06:58,397 Ent�o algu�m da sua unidade manteve-se em contacto, presumo? 951 01:07:01,480 --> 01:07:02,469 N�o. 952 01:07:03,680 --> 01:07:05,591 Ent�o que prova tens? 953 01:07:07,120 --> 01:07:09,031 Sinto-o nos meus ossos. 954 01:07:09,800 --> 01:07:13,236 - Nos teus qu�? O qu�? - Sinto-o nos meus ossos. 955 01:07:13,236 --> 01:07:15,436 Nos teus ossos? 956 01:07:15,436 --> 01:07:17,317 Sentes nos teus ossos? 957 01:07:19,160 --> 01:07:21,355 - Sim. - Deus do c�u, rapaz. 958 01:07:21,355 --> 01:07:23,795 Quer dizer que persuadiste o meu filho, que n�o tem for�a de vontade, 959 01:07:23,795 --> 01:07:26,997 a trazer-te aqui, no meio de uma guerra, 960 01:07:26,997 --> 01:07:31,676 com uma hist�ria da treta sobre "sentires nos teus ossos"? 961 01:07:31,676 --> 01:07:33,478 Ele tem for�a de vontade. 962 01:07:33,478 --> 01:07:35,278 Foi ele que salvou os leit�es 963 01:07:35,278 --> 01:07:38,193 e que pensou em ajudar-nos, vindo c�. 964 01:07:38,193 --> 01:07:40,236 E sei que tenho raz�o em rela��o ao meu pai. 965 01:07:40,236 --> 01:07:42,880 Por favor, n�o pode averiguar? 966 01:07:46,840 --> 01:07:50,992 H� milhares de homens a lutarem no meu ex�rcito. 967 01:07:50,992 --> 01:07:54,072 Porque devo dar ao teu pai, mesmo que seja digno, 968 01:07:54,072 --> 01:07:55,878 a minha aten��o especial? 969 01:07:59,120 --> 01:08:00,394 Porque... 970 01:08:01,680 --> 01:08:04,513 Porque o amam, e tamb�m a tia Isabel, 971 01:08:04,513 --> 01:08:06,079 e precisam dele. 972 01:08:06,520 --> 01:08:08,795 E eu sei porque nos mandou para a casa deles, tamb�m. 973 01:08:09,120 --> 01:08:10,758 N�o teve nada a ver com as bombas. 974 01:08:11,440 --> 01:08:12,919 Eu sei que voc� e a m�e v�o divorciar-se. 975 01:08:12,919 --> 01:08:15,912 - Basta! - N�o, vai ouvir! 976 01:08:15,912 --> 01:08:18,309 Tornou a sua vida e as nossas vidas numa mis�ria. 977 01:08:18,309 --> 01:08:20,311 N�o lhe chega? 978 01:08:23,640 --> 01:08:26,393 Ao menos ajude a tia Isabel e o tio Rory a estarem juntos. 979 01:08:52,520 --> 01:08:53,794 Espera aqui. 980 01:09:13,480 --> 01:09:16,438 - Despacha-te com isso, Isabel. - Bem, tenho de ler, n�o? 981 01:09:16,438 --> 01:09:17,748 Certo. 982 01:09:17,748 --> 01:09:20,229 M�e, por favor, espera. Por favor. 983 01:09:20,229 --> 01:09:21,833 P�ra, Megsie. 984 01:09:25,600 --> 01:09:28,194 "Aqueles devem ser aceites como reserva..." 985 01:09:30,080 --> 01:09:32,355 Um rato. Um rato debaixo da cadeira. 986 01:09:50,800 --> 01:09:54,190 Eles v�o mesmo divorciar-se, os teus pais? 987 01:09:57,680 --> 01:09:59,033 Ent�o com quem vais viver? 988 01:10:00,720 --> 01:10:04,076 Com a minha m�e, suponho. N�o faz muita diferen�a. 989 01:10:04,076 --> 01:10:06,628 Mal os vemos aos dois. 990 01:10:08,320 --> 01:10:11,312 S� somos importantes para eles em ocasi�es especiais. 991 01:10:14,160 --> 01:10:17,277 Podes vir viver connosco, j� sabes. Tu e a Celia. 992 01:10:18,440 --> 01:10:19,668 � muito digno da tua parte. 993 01:10:31,960 --> 01:10:32,949 Desculpa. 994 01:10:33,680 --> 01:10:34,795 O que diz ele? 995 01:10:35,760 --> 01:10:37,432 Temo que esteja D.E.C. 996 01:10:39,160 --> 01:10:42,197 - O que � isso? - Desaparecido em combate. 997 01:10:43,960 --> 01:10:45,552 Lamento, Norman. 998 01:10:49,000 --> 01:10:50,035 Espera. 999 01:10:51,120 --> 01:10:52,394 "Desaparecido"? 1000 01:10:53,200 --> 01:10:55,953 "Desaparecido em combate," n�o "Morto em combate"? 1001 01:10:56,160 --> 01:10:57,309 Morto n�o. 1002 01:10:57,309 --> 01:11:00,676 O telegrama que recebeste estava incorrecto. 1003 01:11:00,676 --> 01:11:04,673 De facto, n�o temos registo de ter sido enviado um telegrama. 1004 01:11:05,200 --> 01:11:07,316 O que � algo que temos de ver... 1005 01:11:07,316 --> 01:11:09,436 Eu sabia. Est� vivo. 1006 01:11:09,436 --> 01:11:10,999 Obrigado, tio. 1007 01:11:10,999 --> 01:11:13,674 � meu sobrinho. Um rapaz do campo. 1008 01:11:13,880 --> 01:11:15,950 "Diamante em bruto," como dizem. 1009 01:11:17,680 --> 01:11:20,956 Vamos l�, temos de regressar. Temos de dizer � m�e. 1010 01:11:21,600 --> 01:11:22,715 Cyril, 1011 01:11:35,320 --> 01:11:38,437 Fez-te bem, o ar do campo. 1012 01:11:46,520 --> 01:11:47,748 Continua. 1013 01:11:48,560 --> 01:11:49,879 Assim farei, senhor. 1014 01:11:51,040 --> 01:11:52,519 Quero dizer, pai. 1015 01:11:55,400 --> 01:11:56,594 Muito bem. 1016 01:11:57,640 --> 01:11:58,675 Muito bem. 1017 01:12:10,400 --> 01:12:12,868 Norman, se o Gabinete de Guerra nunca enviou o telegrama, 1018 01:12:12,868 --> 01:12:15,155 significa que o que viste foi forjado, 1019 01:12:15,155 --> 01:12:18,516 mas quem forjaria um telegrama com a morte de algu�m? 1020 01:12:18,516 --> 01:12:20,955 - Quem faria algo t�o horr�vel? - O tio Phil. 1021 01:12:20,955 --> 01:12:23,634 Ele tem tentado que a m�e venda a sua metade da quinta. 1022 01:12:23,634 --> 01:12:26,439 Ele devia saber que ela venderia se pensasse que o pai estava morto. 1023 01:12:26,439 --> 01:12:27,509 Temos que nos apressar. 1024 01:12:29,080 --> 01:12:31,753 Ele n�o est� morto. Est� apenas desaparecido. 1025 01:12:31,753 --> 01:12:33,193 S�o boas not�cias. 1026 01:12:33,193 --> 01:12:36,829 Mas temos que regressar depressa. Explicamos no caminho. 1027 01:12:44,760 --> 01:12:48,150 Celia, por favor, p�ra de gritar! 1028 01:12:49,040 --> 01:12:52,316 J� passou meia hora. 1029 01:12:53,880 --> 01:12:55,313 N�o h� rato nenhum. 1030 01:12:57,200 --> 01:12:59,236 Eu vi-o. Deve ter escapado. 1031 01:13:03,200 --> 01:13:04,235 Pois. 1032 01:13:04,235 --> 01:13:07,073 Isabel, vamos mas � acabar isto, est� bem? 1033 01:13:15,040 --> 01:13:16,712 Tens uma caneta? 1034 01:13:19,400 --> 01:13:21,118 M�e, por favor espera. 1035 01:13:21,118 --> 01:13:22,758 J� chega, Megsie. 1036 01:13:22,758 --> 01:13:25,354 - Phil, arranja uma caneta. - Outra caneta. Certo. 1037 01:13:47,520 --> 01:13:49,670 Nanny McPhee, precisamos de ti. 1038 01:13:49,670 --> 01:13:51,716 Por favor, Nanny McPhee, precisamos de ti. 1039 01:13:52,200 --> 01:13:55,351 Por favor, por favor, Nanny McPhee, precisamos de ti. 1040 01:13:55,351 --> 01:13:57,396 Nanny McPhee, precisamos de ti. 1041 01:13:57,396 --> 01:14:00,950 Precisamos de ti. Precisamos de ti. Precisamos de ti. 1042 01:14:07,680 --> 01:14:10,399 Norman, chegas o meu bast�o, por favor? 1043 01:14:13,000 --> 01:14:14,718 De facto, melhor ainda, 1044 01:14:14,718 --> 01:14:18,190 podes s� bater com ele na rua uma vez, bem forte? 1045 01:14:19,640 --> 01:14:20,755 V� l�. 1046 01:14:21,640 --> 01:14:23,392 N�o o deixes cair. 1047 01:14:23,392 --> 01:14:27,792 S� a papelada envolvida em substitu�-lo, � melhor nem pensar nisso. 1048 01:14:30,120 --> 01:14:32,680 Muito bem. P�e-no no s�tio. 1049 01:14:34,360 --> 01:14:36,351 - O que � que ele fez? - O qu�? 1050 01:14:36,351 --> 01:14:39,637 Quando o Norman bateu com o bast�o, para que foi? 1051 01:14:50,200 --> 01:14:51,315 Ol�. 1052 01:15:00,920 --> 01:15:04,754 M�e, por favor, n�o. � a nossa quinta. N�o assines. 1053 01:15:04,754 --> 01:15:06,910 Isto est� tudo explicado. 1054 01:15:07,680 --> 01:15:09,159 Ent�o � isto. 1055 01:15:10,240 --> 01:15:14,279 E isto. E assinas aqui. 1056 01:15:18,360 --> 01:15:19,793 Onde est� a caneta? 1057 01:15:19,793 --> 01:15:21,757 Por amor de Deus, Phil. 1058 01:15:25,480 --> 01:15:26,754 N�o faz mal. 1059 01:15:28,320 --> 01:15:29,799 Elas estavam aqui. 1060 01:15:34,800 --> 01:15:35,789 Adeus. 1061 01:15:37,080 --> 01:15:39,469 Pensei que querias que eu assinasse essa coisa. 1062 01:15:39,469 --> 01:15:41,198 N�o entendo. 1063 01:15:42,280 --> 01:15:43,952 Algu�m deve ter... 1064 01:15:43,952 --> 01:15:46,429 Acho que n�o h� mais canetas, m�e. 1065 01:16:05,320 --> 01:16:07,311 - Nanny McPhee. - Sim, querido? 1066 01:16:07,311 --> 01:16:09,834 Quanto � que isto d�, exactamente? 1067 01:16:34,480 --> 01:16:36,072 Olha o que encontrei. 1068 01:16:41,520 --> 01:16:44,637 Certo. Isabel, vamos fazer isto, est� bem? 1069 01:16:45,760 --> 01:16:47,910 Assina isto, Isabel. 1070 01:16:48,280 --> 01:16:51,590 Segura com a tua m�o. Segura com a m�o. Isso. 1071 01:16:53,080 --> 01:16:56,038 Aqui... Aqui mesmo, � isso. 1072 01:16:58,040 --> 01:17:00,110 - O que vamos fazer? - N�o sei. 1073 01:17:00,680 --> 01:17:02,079 Sim. 1074 01:17:02,079 --> 01:17:04,469 N�o consigo pensar em nada que o possa parar agora. 1075 01:17:18,040 --> 01:17:19,029 "L-S..." 1076 01:17:46,000 --> 01:17:48,116 - � uma BPE. - O que � isso? 1077 01:17:48,116 --> 01:17:50,156 Uma bomba por explodir. Temo-las em Londres. 1078 01:17:50,156 --> 01:17:52,231 Pode explodir a qualquer momento. 1079 01:17:52,880 --> 01:17:54,199 - O qu�? - O qu�? 1080 01:17:54,199 --> 01:17:55,872 Pode n�o explodir. Depende. 1081 01:17:56,200 --> 01:17:58,236 Mas vai destruir a colheita. 1082 01:17:58,840 --> 01:18:00,876 � um sinal. 1083 01:18:00,876 --> 01:18:02,359 V�m por mim. 1084 01:18:02,359 --> 01:18:03,998 Parem de ter medo. Ajuda vai a caminho. 1085 01:18:03,998 --> 01:18:05,559 V�o-me matar. 1086 01:18:05,559 --> 01:18:06,993 - Uma bomba por explodir! - V�o-me matar! 1087 01:18:06,993 --> 01:18:08,593 - Uma bomba por explodir! - Quem? Quem te vai matar? 1088 01:18:08,593 --> 01:18:10,193 As mulheres assassinas. 1089 01:18:10,193 --> 01:18:11,759 As senhoras da pesada. 1090 01:18:11,759 --> 01:18:15,549 Estou aqui. Acabou-se o medo. Acabou! 1091 01:18:15,549 --> 01:18:17,710 N�o posso evit�-lo. Vou morrer. 1092 01:18:17,710 --> 01:18:19,153 Vou para debaixo da mesa. 1093 01:18:19,153 --> 01:18:20,639 Vou ligar a chaleira. 1094 01:18:20,639 --> 01:18:21,994 Para mim com leite e dois cubos de a��car. 1095 01:18:21,994 --> 01:18:23,149 Gra�as a Deus. Tem de me prender, 1096 01:18:23,149 --> 01:18:25,117 e tem de ser agora, antes que elas cheguem aqui. 1097 01:18:25,117 --> 01:18:26,349 O qu�? 1098 01:18:26,349 --> 01:18:29,238 Prenda-me agora! Repito... 1099 01:18:29,238 --> 01:18:33,074 Prendo-o porqu�? Qual o crime? Tem de haver um crime. 1100 01:18:33,074 --> 01:18:34,513 Tente falsifica��o. 1101 01:18:35,240 --> 01:18:36,912 Norman, onde estiveste? 1102 01:18:36,912 --> 01:18:39,235 No Gabinete de Guerra. O pai est� vivo. 1103 01:18:42,200 --> 01:18:43,235 O qu�? 1104 01:18:44,360 --> 01:18:48,035 - O tio Phil forjou o telegrama. - Sim. 1105 01:18:48,035 --> 01:18:50,998 O Norman tem raz�o. A� tem o crime. 1106 01:18:50,998 --> 01:18:52,991 - Agora vai prender-me? - Phil, seu... 1107 01:18:52,991 --> 01:18:54,718 Olhem, nenhum de v�s percebe 1108 01:18:54,718 --> 01:18:57,553 que pode haver uma explos�o fatal a qualquer momento. 1109 01:18:57,553 --> 01:19:00,279 Sil�ncio, por favor. Sil�ncio, por favor, a todos. 1110 01:19:02,240 --> 01:19:03,389 Norman, 1111 01:19:05,400 --> 01:19:06,674 anda c�. 1112 01:19:08,640 --> 01:19:10,517 O pai est� Desaparecido em combate. 1113 01:19:13,720 --> 01:19:14,835 Continua. 1114 01:19:15,360 --> 01:19:17,749 Mas sinto nos meus ossos que est� vivo. 1115 01:19:20,280 --> 01:19:24,114 Bem, ent�o, deve ser verdade. 1116 01:19:28,480 --> 01:19:31,631 Obrigada. Obrigada, meu querido. Meu querido. 1117 01:19:33,120 --> 01:19:34,758 Meu querido rapaz. 1118 01:19:34,758 --> 01:19:38,037 - E o Cyril. Agradece-lhe, tamb�m. - O Cyril, tamb�m? 1119 01:19:39,080 --> 01:19:40,957 Cyril, anda c�. 1120 01:19:40,957 --> 01:19:42,837 - Meu rapaz corajoso. - Ouviste isso? 1121 01:19:42,837 --> 01:19:45,593 - O qu�? - Sou um falsificador, um vil falsificador. 1122 01:19:45,593 --> 01:19:48,638 Esquece. Est� uma bomba l� fora que precisa ser tratada. 1123 01:19:48,638 --> 01:19:49,755 - Bomba? - Bomba? 1124 01:19:49,755 --> 01:19:51,558 R�pido, anda e v�. 1125 01:19:52,320 --> 01:19:55,118 Pega as algemas, Phil. Desenrasca-te. 1126 01:19:55,118 --> 01:19:56,599 Agora, "Bombas." 1127 01:19:56,599 --> 01:19:59,478 - � uma BPE. - Quer dizer bomba por explodir. 1128 01:19:59,478 --> 01:20:02,711 Mas a cevada. Se explode, � destru�da. 1129 01:20:02,960 --> 01:20:04,279 "Desarmar a bomba." 1130 01:20:04,279 --> 01:20:05,713 N�o! N�o, n�o, n�o, n�o, n�o. 1131 01:20:05,713 --> 01:20:08,109 Algeme-me a si. A si. 1132 01:20:08,109 --> 01:20:10,236 Assim estarei seguro. 1133 01:20:14,280 --> 01:20:16,111 Algu�m me ajuda com isto, por favor? 1134 01:20:16,360 --> 01:20:19,193 N�o mereces ajuda, �s uma pessoa reles. 1135 01:20:19,480 --> 01:20:22,870 Por favor, pe�o-te, Megsie. 1136 01:20:22,870 --> 01:20:24,154 Permite-me. 1137 01:20:33,760 --> 01:20:35,352 Quero dizer, obrigado. 1138 01:20:50,520 --> 01:20:53,273 Estou quase a desarmar o dispositivo. 1139 01:21:05,080 --> 01:21:08,152 - Ele caiu. - Penso que desmaiou. 1140 01:21:08,152 --> 01:21:10,356 Quem a vai desarmar agora? 1141 01:21:10,920 --> 01:21:13,753 Rapazes, vejam o Sr. Docherty e voltem a p�r a escada. 1142 01:21:13,753 --> 01:21:15,159 Celia, pega no livro dele. 1143 01:21:15,159 --> 01:21:17,356 L� as instru��es porque tens melhor dic��o. 1144 01:21:17,356 --> 01:21:21,319 Nanny McPhee, por favor, ajude-me a par�-los. 1145 01:21:22,640 --> 01:21:25,234 De alguma maneira, duvido que seja poss�vel. 1146 01:21:34,280 --> 01:21:35,679 Est� algu�m a�? 1147 01:21:37,400 --> 01:21:38,833 � s� que, n�o estou confort�vel. 1148 01:21:45,160 --> 01:21:46,513 "Desarmar uma bomba. 1149 01:21:46,513 --> 01:21:50,639 "Tr�s passos simples para um dia sem explos�es. 1150 01:21:50,639 --> 01:21:54,395 "Primeiro passo. Abra o ventilador na extremidade da cauda." 1151 01:21:54,395 --> 01:21:55,799 - Abre o ventilador. - Abre o ventilador. 1152 01:21:55,799 --> 01:21:57,313 Abre o ventilador. 1153 01:21:58,400 --> 01:22:01,472 Ventilador aberto. 1154 01:22:01,472 --> 01:22:03,312 A seguir? 1155 01:22:03,312 --> 01:22:05,391 "Segundo passo. Corte o fio azul." 1156 01:22:05,391 --> 01:22:07,277 - Fio azul. - Fio azul. 1157 01:22:20,040 --> 01:22:22,031 Este � muito grande. 1158 01:22:22,031 --> 01:22:24,350 - O que mais podemos usar? - Algu�m tem um canivete? 1159 01:22:32,760 --> 01:22:34,591 Experimenta isto. 1160 01:22:42,720 --> 01:22:44,278 Isto � perfeito. 1161 01:22:44,278 --> 01:22:45,873 Boa, Celia. 1162 01:22:54,680 --> 01:22:56,033 A seguir? 1163 01:23:17,720 --> 01:23:19,039 Ol�, Phil. 1164 01:23:22,080 --> 01:23:24,674 "Terceiro passo. Corte o fio vermelho." 1165 01:23:24,674 --> 01:23:26,432 - Fio vermelho. - Fio vermelho. 1166 01:23:33,680 --> 01:23:34,715 - Est�s a v�-lo? - Est� a�? 1167 01:23:34,715 --> 01:23:37,712 - Cortaste? - Sil�ncio. N�o lhe chego. 1168 01:23:43,840 --> 01:23:45,990 N�o � excitante? 1169 01:23:49,320 --> 01:23:50,355 O qu�? 1170 01:24:04,280 --> 01:24:06,748 - Cortei. - Boa. 1171 01:24:06,748 --> 01:24:08,273 Muito bem. 1172 01:24:08,273 --> 01:24:09,918 Megsie, bem feito. 1173 01:24:17,480 --> 01:24:20,358 O que est� a fazer? O que est� a fazer? 1174 01:24:21,560 --> 01:24:23,596 Temos boas not�cias, Phil. 1175 01:24:23,596 --> 01:24:26,877 N�o te vamos tirar os rins afinal. � verdade. 1176 01:24:26,877 --> 01:24:30,794 A Sra. Big decidiu que tirar-te os rins n�o era o melhor. 1177 01:24:30,794 --> 01:24:32,598 Faltava-lhe fineza. 1178 01:24:32,598 --> 01:24:34,716 Quer que te empalhemos, Phil. 1179 01:24:34,716 --> 01:24:39,032 Empalhar-te, e colocar-te � entrada do Casino como aviso para os outros. 1180 01:24:40,520 --> 01:24:41,635 N�o podem fazer isso. 1181 01:24:41,635 --> 01:24:44,439 N�o te preocupes, Phil, A Menina Turvey � profissional. 1182 01:24:48,280 --> 01:24:51,158 Eis um exemplo do meu trabalho. 1183 01:24:52,160 --> 01:24:54,196 E assim � como vais ficar. 1184 01:24:55,560 --> 01:24:57,232 � estranho, n�o �? 1185 01:24:57,232 --> 01:25:02,075 O sen�o, � que temos que te esventrar enquanto ainda est�s, bem... 1186 01:25:03,400 --> 01:25:04,515 Vivo. 1187 01:25:04,515 --> 01:25:06,192 N�o! 1188 01:25:07,040 --> 01:25:08,712 O que diz a� sobre a luz? 1189 01:25:08,712 --> 01:25:10,791 Podes ver, n�o diz nada 1190 01:25:10,791 --> 01:25:12,199 - no livro inteiro. - Espera, h� uma nota de rodap�. 1191 01:25:12,199 --> 01:25:15,078 "Nalgumas bombas inimigas, h� um quarto passo. 1192 01:25:15,078 --> 01:25:16,195 "Corte o fio verde." 1193 01:25:16,195 --> 01:25:18,271 N�o vejo nenhum fio verde. 1194 01:25:18,720 --> 01:25:20,711 Deve estar coberto por este material cinzento. 1195 01:25:21,600 --> 01:25:22,999 � rijo como pregos. 1196 01:25:22,999 --> 01:25:25,992 Algernon, n�o quero que percas a bomba a explodir. Anda l�, querido. 1197 01:25:26,320 --> 01:25:27,469 Espera. Aqui. 1198 01:25:27,469 --> 01:25:31,235 "Aviso, se o fio verde estiver protegido por betume explosivo ..." 1199 01:25:31,235 --> 01:25:33,231 - Betume? - "... as luzes vermelhas acendem, 1200 01:25:33,231 --> 01:25:35,470 "come�ando a contagem decrescente para a explos�o." 1201 01:25:37,640 --> 01:25:38,755 Porque � que isto est� no fim? 1202 01:25:38,755 --> 01:25:41,559 Precisamos de nos abrigar! 1203 01:25:41,559 --> 01:25:43,756 Anda, Megsie! 1204 01:25:43,756 --> 01:25:44,875 Olha. 1205 01:25:45,600 --> 01:25:47,238 - Megsie! - M�e, espera. 1206 01:25:47,238 --> 01:25:49,072 Megsie, sai da�! 1207 01:25:52,480 --> 01:25:54,835 O Sr. Edelweiss est� a comer o betume. 1208 01:25:55,240 --> 01:25:57,037 - Megsie, sai da�. 1209 01:25:59,560 --> 01:26:00,754 Megsie! 1210 01:26:01,800 --> 01:26:04,314 - Megsie, por favor, desce! - O que est� a acontecer? 1211 01:26:04,314 --> 01:26:06,516 - Megsie, � muito perigoso. - Tens de descer agora. 1212 01:26:06,516 --> 01:26:08,318 J� vejo o fio verde. 1213 01:26:28,400 --> 01:26:31,312 - Conseguimos. - Minha querida, desce da�. 1214 01:26:31,312 --> 01:26:32,515 Conseguiste. 1215 01:26:32,515 --> 01:26:35,034 Conseguiste, querida. Desce agora. 1216 01:26:35,680 --> 01:26:37,238 Muito bem, Megs! 1217 01:26:38,520 --> 01:26:41,273 Esperta, rapariga esperta. Desce. 1218 01:26:43,280 --> 01:26:44,633 A bomba foi desarmada. 1219 01:26:45,240 --> 01:26:47,231 N�o foi nada. 1220 01:26:49,320 --> 01:26:51,993 Sabia que conseguias, Megsie. Bem feito. 1221 01:26:57,640 --> 01:27:00,552 Li��o quatro, ser corajoso, 1222 01:27:01,880 --> 01:27:03,199 est� completa. 1223 01:27:06,560 --> 01:27:10,109 Mas o Sr. Edelweiss. Est� cheio de betume explosivo. 1224 01:27:10,109 --> 01:27:11,713 N�o vai explodir? 1225 01:27:17,760 --> 01:27:19,478 Abriguem-se, todos. 1226 01:27:21,080 --> 01:27:22,672 Deixem isto comigo. 1227 01:27:23,560 --> 01:27:25,710 V�o, v�o. O mais r�pido que possam. 1228 01:27:52,840 --> 01:27:53,909 Vejam. 1229 01:28:36,360 --> 01:28:37,634 Posso voar! 1230 01:28:54,120 --> 01:28:55,314 Adeus! 1231 01:29:02,920 --> 01:29:04,433 Bem feito, Phil. 1232 01:29:17,400 --> 01:29:19,595 O que est� a acontecer � cevada? 1233 01:30:52,760 --> 01:30:53,795 Fixe! 1234 01:30:57,040 --> 01:30:58,314 O que aconteceu? 1235 01:31:06,840 --> 01:31:08,398 A colheita est� feita. 1236 01:31:22,480 --> 01:31:24,675 Olha, um escorrega. 1237 01:31:26,040 --> 01:31:29,077 Vamos, todos. O �ltimo � um ovo podre. 1238 01:31:29,077 --> 01:31:30,798 Eu primeiro, eu primeiro! 1239 01:31:32,320 --> 01:31:34,197 M�e, sobe a escada. 1240 01:31:37,240 --> 01:31:39,037 - Querida. - Olha. Olha. 1241 01:31:40,760 --> 01:31:42,034 Boa! 1242 01:31:43,240 --> 01:31:45,674 Boa, Sr. Docherty. Conseguiu. 1243 01:31:46,880 --> 01:31:49,792 - Anda l�, m�e. - Est� bem. N�o sei. 1244 01:31:53,440 --> 01:31:54,759 Est� de fora? 1245 01:31:56,920 --> 01:31:57,955 Estou. 1246 01:32:01,160 --> 01:32:03,469 Obrigada por ficar, Aggy. 1247 01:32:04,280 --> 01:32:06,669 Obrigada por perguntar, Nanny McPhee. 1248 01:32:24,560 --> 01:32:25,595 Olha. 1249 01:32:26,360 --> 01:32:28,430 � uma das medalhas da Nanny McPhee. 1250 01:32:28,430 --> 01:32:31,159 Tamb�m tens uma. � a verde. 1251 01:32:31,159 --> 01:32:32,753 � a minha favorita. 1252 01:32:37,440 --> 01:32:40,477 - Porque nos deu as medalhas? - Vamos perguntar-lhe. 1253 01:32:40,960 --> 01:32:42,632 Onde est� ela? 1254 01:32:42,632 --> 01:32:44,119 Nanny McPhee? 1255 01:32:44,960 --> 01:32:46,109 Ali. 1256 01:32:49,200 --> 01:32:50,599 Nanny McPhee! 1257 01:32:52,160 --> 01:32:53,752 Onde vai ela? 1258 01:32:53,752 --> 01:32:55,319 Est� a ir embora. 1259 01:32:55,760 --> 01:32:56,909 O qu�? 1260 01:32:56,909 --> 01:32:59,036 - N�o pode. - Porqu�? 1261 01:32:59,036 --> 01:33:01,236 Porque j� n�o precisam dela mais. 1262 01:33:02,040 --> 01:33:03,712 N�o sejas rid�cula. 1263 01:33:04,360 --> 01:33:06,032 Mas quero que ela fique. 1264 01:33:06,032 --> 01:33:09,829 Querida. Esqueceram-se de como ela trabalha, n�o foi? 1265 01:33:09,829 --> 01:33:10,955 Como? 1266 01:33:10,955 --> 01:33:14,669 Quando precisam dela mas n�o a querem, 1267 01:33:14,669 --> 01:33:16,398 ela fica. 1268 01:33:17,240 --> 01:33:19,629 Quando a querem mas j� n�o precisam dela, 1269 01:33:19,629 --> 01:33:21,438 ent�o tem que ir. 1270 01:33:21,438 --> 01:33:23,238 N�o � justo. 1271 01:33:23,238 --> 01:33:25,709 N�o queremos dizer que a queremos. 1272 01:33:25,709 --> 01:33:29,076 O que queres dizer, que n�o precisas dela? Est�s louca? 1273 01:33:30,040 --> 01:33:31,712 - Nanny McPhee. - Vamos tirar-lhe a cabe�a. 1274 01:33:32,000 --> 01:33:34,275 - Nanny McPhee. - Nanny McPhee. 1275 01:33:37,560 --> 01:33:39,949 A Nanny McPhee n�o gosta de despedidas. 1276 01:33:41,240 --> 01:33:43,595 Lembro-me de quando era pequena. 1277 01:33:58,360 --> 01:33:59,998 Volta. 1278 01:33:59,998 --> 01:34:02,389 Eles podem n�o precisar de ti, mas eu sim. 1279 01:34:02,389 --> 01:34:05,790 Preciso de ti. Preciso de ti, desesperadamente. 1280 01:34:06,600 --> 01:34:07,874 Volta. 1281 01:34:08,280 --> 01:34:10,191 Continua, m�e. 1282 01:34:10,191 --> 01:34:12,635 N�o pares, m�e, ou perdemo-la. 1283 01:34:12,635 --> 01:34:15,951 Vais voltar? Volta! 1284 01:34:22,120 --> 01:34:23,917 Continua, m�e. Precisamos dela. 1285 01:34:25,160 --> 01:34:26,229 N�o, n�o precisamos. 1286 01:34:39,040 --> 01:34:40,393 Pai! 1287 01:34:58,840 --> 01:34:59,875 Pai. 1288 01:35:07,520 --> 01:35:08,999 Meu pequeno homem. 1289 01:35:31,040 --> 01:35:33,918 - Pai, este � o Cyril e a Celia. - Celia. 1290 01:35:35,400 --> 01:35:38,676 Tinha tr�s filhos quando sa�, e agora tenho cinco. 1291 01:35:42,840 --> 01:35:45,513 Estou em casa. Estou em casa, agora. 1292 01:35:45,840 --> 01:35:47,512 Eu estou bem. 1293 01:35:50,640 --> 01:35:52,949 Li��o cinco, 1294 01:35:52,949 --> 01:35:54,473 ter f�... 1295 01:35:55,320 --> 01:35:56,309 est� completa. 1296 01:36:04,440 --> 01:36:05,475 Sobe l�, ent�o. 96359

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.