All language subtitles for Nagisa-san EP02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,700 --> 00:00:05,660 My unforgettable 28th birthday in 2020. 2 00:00:05,660 --> 00:00:08,820 The birthday present I got from my little sister... 3 00:00:08,820 --> 00:00:11,260 ...was an old male housekeeper. 4 00:00:11,260 --> 00:00:15,140 Though I was reluctant to let an old man I don't know tidy up my house... 5 00:00:15,140 --> 00:00:17,760 ...he made it so clean that I hardly recognize it anymore. 6 00:00:17,760 --> 00:00:22,480 Undoubtedly, my room became a nice environment which helps me concentrate in my work. 7 00:00:22,600 --> 00:00:25,920 On the other hand, the ace of my company's rival Arnold Pharma Inc... 8 00:00:25,920 --> 00:00:29,220 ...Tadokoro Yuta, snatched the contract for new medicine from me. 9 00:00:29,220 --> 00:00:30,760 It's a defeat I didn't expect. 10 00:00:30,760 --> 00:00:32,940 Please don't say it's meaningless. 11 00:00:32,940 --> 00:00:35,440 When I felt so down, the one who stayed by my side... 12 00:00:35,440 --> 00:00:38,200 ...and told me those gentle words... 13 00:00:38,200 --> 00:00:40,300 ...was the housekeeper. 14 00:00:40,300 --> 00:00:43,970 Mom, don't go... 15 00:00:45,900 --> 00:00:48,340 Then, unconsciously... 16 00:00:48,340 --> 00:00:51,110 ...I was holding hand with that old man. 17 00:00:52,200 --> 00:00:54,120 - WHOAAA!! - I... I'm really sorry! 18 00:00:54,120 --> 00:00:58,250 - Why is this old man here?! My hand... my hand... - Um, I'm really, really sorry... 19 00:01:00,250 --> 00:01:01,800 Mei? 20 00:01:01,800 --> 00:01:04,260 It's Mom! Um, I'm sorry... 21 00:01:04,440 --> 00:01:06,140 - ...but please hide yourself. - What? 22 00:01:06,140 --> 00:01:08,660 - Huh? Huh? - Please hide! 23 00:01:11,700 --> 00:01:12,840 Wait, wait, wait... 24 00:01:12,840 --> 00:01:16,860 I've told you on the phone that I'll come today, right? Before you went to work. 25 00:01:16,860 --> 00:01:19,100 Huh? Really? 26 00:01:19,100 --> 00:01:21,460 I'll go there next Friday at 6.30 in the morning. 27 00:01:21,460 --> 00:01:22,880 Okay, okay. 28 00:01:23,000 --> 00:01:25,620 - Ah... - Geez, I have to adjust my schedule for this. 29 00:01:25,620 --> 00:01:28,280 It's hard, you know. 30 00:01:29,550 --> 00:01:31,060 This is bad! 31 00:01:34,220 --> 00:01:37,120 - Come in, come in. - Wow. 32 00:01:38,280 --> 00:01:40,890 It's tidier than I imagined. 33 00:01:40,890 --> 00:01:43,960 - Right? - I give it 70 points. 34 00:01:44,180 --> 00:01:46,400 Huh? 70 points? 35 00:01:46,400 --> 00:01:50,400 Ah, by the way, this is your birthday present. 36 00:01:50,580 --> 00:01:52,740 Here, happy birthday. 37 00:01:52,740 --> 00:01:54,810 - Thank you. - Open it. 38 00:01:54,810 --> 00:02:00,080 Ah... but I really have to go to work now... 39 00:02:00,080 --> 00:02:03,850 Is this... good? Or strange...? 40 00:02:03,850 --> 00:02:06,400 I shaped it with my hands. 41 00:02:06,400 --> 00:02:09,220 My mentor praised me a lot for that. 42 00:02:09,220 --> 00:02:11,900 You're indeed great, Mom. It's unique... 43 00:02:11,900 --> 00:02:13,580 Ah! Ah! 44 00:02:14,860 --> 00:02:18,030 Huh? What's that? Mouse? 45 00:02:18,030 --> 00:02:20,940 There's no way you can find a mouse in a clean room like this, right? 46 00:02:20,940 --> 00:02:23,820 - But... - Let me check it. 47 00:02:23,820 --> 00:02:28,200 - Just sit here and wait, Mom. - Really? 48 00:02:33,400 --> 00:02:36,380 I'm sorry, she gave you 70 points. 49 00:02:36,380 --> 00:02:40,450 Never mind that. Can you go home without my mother knowing? 50 00:02:40,450 --> 00:02:43,680 - How can I do that? - I don't know either! 51 00:02:43,680 --> 00:02:46,580 But I didn't do any work yesterday... 52 00:02:46,580 --> 00:02:49,560 - Never mind that too! - Mei? 53 00:02:50,140 --> 00:02:53,980 For now, please hide. Under the bed. 54 00:02:53,980 --> 00:02:56,740 But the space is just this small... 55 00:02:56,740 --> 00:02:59,960 - Hey, Mei. - What should I do...? 56 00:03:02,910 --> 00:03:06,410 - Please hide here. Quietly. - Huh? No, I can't... 57 00:03:07,680 --> 00:03:09,220 Hey. 58 00:03:11,420 --> 00:03:14,020 Tell me, where's the black tea? 59 00:03:14,120 --> 00:03:17,100 Which one looks better? 60 00:03:17,420 --> 00:03:19,500 What you wear now is already nice, right? 61 00:03:20,030 --> 00:03:22,060 I want to wear something else. 62 00:03:22,060 --> 00:03:24,520 Well, don't you have anything brighter? 63 00:03:24,520 --> 00:03:26,960 - From these two, which one? - Huh? 64 00:03:27,370 --> 00:03:30,540 - This one? - Well, yeah, I guess, this one. 65 00:03:32,580 --> 00:03:35,260 - Ah, it hurts... - Huh? 66 00:03:35,620 --> 00:03:38,200 Ah, the black tea? This way, this way. 67 00:03:53,860 --> 00:03:58,130 Mom, it's already time for me to go to work. Let's walk together to the station. 68 00:03:58,130 --> 00:04:00,130 Don't worry about me. 69 00:04:00,400 --> 00:04:02,500 Huh? Are you going to stay here? 70 00:04:02,500 --> 00:04:05,170 The pottery exhibition at Yokohama Red Brick Warehouse hasn't opened yet. 71 00:04:05,640 --> 00:04:07,340 Ah, I won't forget to lock the door. 72 00:04:07,340 --> 00:04:10,170 What? What should I do? 73 00:04:21,880 --> 00:04:25,120 This is bad. If she knows about that old man... 74 00:04:25,120 --> 00:04:27,530 ...she'll ask, "Why is this old man here?". 75 00:04:27,530 --> 00:04:29,860 And if I answer, "He's a housekeeper"... 76 00:04:29,860 --> 00:04:32,860 ...she'll say, "Why can't you do it yourself?". 77 00:04:32,860 --> 00:04:34,870 Ah, it's so complicated... 78 00:04:41,870 --> 00:04:44,710 Ah, is it the old man next door? 79 00:04:44,710 --> 00:04:47,780 The wall is pretty thin in this apartment, huh? 80 00:04:48,020 --> 00:04:51,480 Really? That's bad. 81 00:04:53,760 --> 00:04:56,400 It's just a matter of time before she finds out about him. 82 00:04:56,400 --> 00:05:01,290 What should you do, Mei? How can I get her out of here? 83 00:05:02,660 --> 00:05:05,500 Ah, Mom, won't you come to see my office? 84 00:05:05,760 --> 00:05:06,800 Huh? 85 00:05:06,800 --> 00:05:10,060 You never knew what kind of place I'm working at, right? 86 00:05:10,060 --> 00:05:12,170 Is it okay to invite your parent there? 87 00:05:12,170 --> 00:05:14,670 I want you to see my workplace. 88 00:05:14,670 --> 00:05:17,720 Ah, actually I always wanted to see it. 89 00:05:17,720 --> 00:05:19,480 Let's go, let's go, let's go. 90 00:05:20,010 --> 00:05:22,720 Ah, I forgot something! Wait for me at the entrance, okay? 91 00:05:22,720 --> 00:05:23,940 Okay~ 92 00:05:29,160 --> 00:05:32,560 My mother and I will get out from here after this. 93 00:05:32,560 --> 00:05:34,020 I understand. 94 00:05:34,360 --> 00:05:38,400 Um... I'm really sorry to push you into such place. 95 00:05:38,700 --> 00:05:40,740 - Then, um... - Ah! 96 00:05:40,740 --> 00:05:44,100 - What's wrong? - Ah, ouch... I've got... 97 00:05:44,460 --> 00:05:46,700 ...a cramp in my leg. 98 00:05:47,040 --> 00:05:51,540 Um, about what happened this morning... 99 00:05:52,780 --> 00:05:54,710 - That... - Ah! 100 00:05:55,100 --> 00:05:58,080 Mei, what are you doing? 101 00:05:58,080 --> 00:06:00,550 Yeah, I'm coming now. 102 00:06:01,540 --> 00:06:07,480 I was so drunk that time, so I'm sorry. Please forget it. 103 00:06:07,480 --> 00:06:10,030 Ah, I understand. 104 00:06:11,060 --> 00:06:12,500 Mei-san. 105 00:06:13,200 --> 00:06:16,170 Please take care of your health. 106 00:06:16,260 --> 00:06:18,670 And good luck on your work. 107 00:06:19,580 --> 00:06:21,580 Thank you very much. 108 00:06:23,660 --> 00:06:26,010 - Mei! - Coming! 109 00:06:27,620 --> 00:06:32,350 I'm terribly sorry that I have to end the trial period like this. 110 00:06:33,980 --> 00:06:37,180 Me too. Thank you for everything. 111 00:06:37,420 --> 00:06:40,690 Well then, goodbye. 112 00:06:40,860 --> 00:06:41,900 Okay. 113 00:06:47,650 --> 00:06:52,930 My Housekeeper 114 00:06:47,650 --> 00:06:52,930 Nagisa-san 115 00:06:47,650 --> 00:06:52,930 English subtitle by: aoihachi 116 00:06:55,430 --> 00:06:59,460 Episode 2 117 00:06:59,520 --> 00:07:02,650 It's been so long since the last time I got into a crowded train. 118 00:07:02,650 --> 00:07:05,480 The line here is indeed the worst in Japan. 119 00:07:05,480 --> 00:07:09,550 You'll get squeezed until you can't breathe. You can avoid it now before it's too late. 120 00:07:09,900 --> 00:07:11,420 I'm excited instead. 121 00:07:11,420 --> 00:07:14,060 It's not my fault if it shortens your lifespan. 122 00:07:15,960 --> 00:07:17,680 - We go this way. - Huh, what? 123 00:07:17,680 --> 00:07:20,300 This way. Come on. Ssh. 124 00:07:20,830 --> 00:07:22,200 Aihara-san. 125 00:07:25,340 --> 00:07:28,080 Ah, Tadokoro-san, good morning. 126 00:07:28,080 --> 00:07:29,560 Good morning. 127 00:07:31,340 --> 00:07:34,400 He is Tadokoro-san from Arnold Pharma Inc. 128 00:07:35,180 --> 00:07:37,700 - Nice to meet you. I'm Mei's mother. - Ah. 129 00:07:37,700 --> 00:07:39,580 Thank you for always helping my daughter. 130 00:07:39,580 --> 00:07:41,580 Likewise, she helps me a lot too. 131 00:07:41,850 --> 00:07:44,190 Are your house nearby? 132 00:07:44,190 --> 00:07:46,100 - Ah... well... - No. Now she's living alone... 133 00:07:46,100 --> 00:07:48,960 - ...in that apartment over there. - Stop it, stop it. 134 00:07:48,960 --> 00:07:51,020 - Excuse me~ - Huh? Huh? 135 00:07:51,020 --> 00:07:52,920 Have a good day~ 136 00:07:54,120 --> 00:07:55,620 Aihara-san. 137 00:07:57,540 --> 00:07:58,680 Yes? 138 00:08:02,700 --> 00:08:03,880 Ah! 139 00:08:09,340 --> 00:08:13,220 There's a seminar about lifestyle diseases sponsored by the government. 140 00:08:13,580 --> 00:08:15,420 How about going there together? 141 00:08:15,420 --> 00:08:18,040 Ah, I'll think of it. 142 00:08:18,040 --> 00:08:20,180 Well then, excuse me. Excuse me. 143 00:08:20,180 --> 00:08:22,020 Have a nice day. 144 00:08:23,180 --> 00:08:26,300 What a nice guy he is. 145 00:08:26,740 --> 00:08:29,170 What will you do? It's a date, right? 146 00:08:29,280 --> 00:08:31,100 No, this is about work. 147 00:08:31,100 --> 00:08:33,920 It's a date, you know. 148 00:08:34,080 --> 00:08:38,840 He seems nice. If you're looking for a husband, you should look for someone like him. 149 00:08:38,840 --> 00:08:42,960 What? He's a type who will ask me to be a housewife after getting married. 150 00:08:42,960 --> 00:08:46,040 Ah, someone like your father is not good. 151 00:08:46,040 --> 00:08:48,980 - Right? - Now, women should be able to balance... 152 00:08:48,980 --> 00:08:51,520 ...both her work and family. Right? 153 00:08:51,520 --> 00:08:54,080 - Yeah. Let's go. - Yeah. 154 00:08:55,940 --> 00:08:58,520 Huh? Not this way? 155 00:08:58,520 --> 00:09:00,830 - The train station is this way. - What? 156 00:09:02,470 --> 00:09:05,420 Ah... Ouch... 157 00:09:31,440 --> 00:09:35,920 "You should have a life with no regret!" 158 00:09:36,500 --> 00:09:41,200 "I know you can do it, Mei! From Mom." 159 00:09:53,020 --> 00:09:55,980 - Well then, Mom, let's part here. - Hey. 160 00:09:55,980 --> 00:09:57,860 Is your office here? 161 00:09:58,040 --> 00:09:59,500 No. 162 00:10:00,190 --> 00:10:02,920 Aren't you going to invite me to your office? 163 00:10:02,920 --> 00:10:07,220 Huh? Aren't you going to the pottery exhibition? 164 00:10:07,220 --> 00:10:09,700 Huh? Did I misunderstand it? 165 00:10:09,700 --> 00:10:13,160 But, Mom, look. You're the first to arrive here. 166 00:10:13,540 --> 00:10:15,700 - You're right. - Bye then. 167 00:10:15,700 --> 00:10:18,440 I have to attend a morning meeting. 168 00:10:21,710 --> 00:10:24,210 Good luck with your work. 169 00:10:37,060 --> 00:10:38,140 Huh? 170 00:10:46,480 --> 00:10:47,720 How come? 171 00:10:48,410 --> 00:10:51,080 Thank you for the 4-days trial. 172 00:10:51,080 --> 00:10:53,410 Me too. Thank you very much. 173 00:10:53,410 --> 00:10:56,500 Did my sister say anything about the contract? 174 00:10:57,000 --> 00:11:00,920 She didn't have time for that. This morning was really hectic. 175 00:11:01,140 --> 00:11:02,260 This morning? 176 00:11:03,660 --> 00:11:05,720 Ah, no, I mean last night. 177 00:11:05,720 --> 00:11:07,920 Did something happen? 178 00:11:08,620 --> 00:11:10,830 Don't go... 179 00:11:13,240 --> 00:11:15,380 - Good morning. - Good morning. 180 00:11:15,380 --> 00:11:17,640 - Good morning. - No, um... 181 00:11:18,000 --> 00:11:21,710 ...there's nothing particular to be reported. 182 00:11:21,820 --> 00:11:23,560 I see. 183 00:11:24,040 --> 00:11:28,860 I thought my sister would want to sign an official contract. 184 00:11:30,120 --> 00:11:34,550 For Mei-san, the existence of a housekeeper... 185 00:11:34,780 --> 00:11:36,800 ...makes her feel embarrassed. 186 00:11:37,180 --> 00:11:39,560 North Yokohama team, let's begin our meeting. 187 00:11:39,560 --> 00:11:40,960 - Okay. - Okay. 188 00:11:40,960 --> 00:11:44,460 But most people who hired housekeepers for the first time... 189 00:11:44,460 --> 00:11:46,140 ...usually say that, right? 190 00:11:46,140 --> 00:11:50,700 In this case, I always communicate face-to-face with her. 191 00:11:52,460 --> 00:11:55,560 I am indeed... 192 00:11:56,070 --> 00:11:57,960 ...an old man, anyway. 193 00:11:59,910 --> 00:12:02,220 No, Nagisa-san. As a professional... 194 00:12:02,220 --> 00:12:04,680 ...it has nothing to do with your age. 195 00:12:04,780 --> 00:12:07,020 Ah... yeah, you're right. 196 00:12:07,020 --> 00:12:09,200 Though our mother is a housewife... 197 00:12:09,200 --> 00:12:12,190 ...she's not so good in doing housework. 198 00:12:12,300 --> 00:12:13,620 Is that so? 199 00:12:14,190 --> 00:12:18,290 She has disowned me so I haven't met her for 3 years. 200 00:12:19,400 --> 00:12:23,080 But after I got married and have a child... 201 00:12:23,080 --> 00:12:27,540 ...when I cook for my family or spend time together with them... 202 00:12:27,540 --> 00:12:31,210 ...I can feel ordinary happiness from that. 203 00:12:31,580 --> 00:12:33,000 I just want my sister... 204 00:12:33,000 --> 00:12:36,180 ...to feel that once again. 205 00:12:36,680 --> 00:12:39,880 Feel the ordinary happiness? 206 00:12:39,980 --> 00:12:43,160 Yeah. That's why I asked you a favor. 207 00:12:43,960 --> 00:12:46,720 But in the end, I'm just like my mother... 208 00:12:46,720 --> 00:12:49,600 ...who pushed my own values to others, right? 209 00:12:51,400 --> 00:12:54,070 I'm sorry. It's time for you to leave, right? 210 00:12:54,380 --> 00:12:58,020 Ah, yes. Today is the training for new housekeepers. 211 00:12:58,020 --> 00:13:00,510 Please train them mercilessly. 212 00:13:00,510 --> 00:13:02,640 Well then, excuse me. 213 00:13:04,510 --> 00:13:07,010 Ah, by the way. 214 00:13:07,010 --> 00:13:11,520 I found this in my apron's pocket. 215 00:13:11,660 --> 00:13:15,720 - Button? - Seems like it's from Mei-san's jacket. 216 00:13:18,000 --> 00:13:20,060 I took it with me accidentally. 217 00:13:20,620 --> 00:13:22,980 Can you please give it to her? 218 00:13:23,920 --> 00:13:26,700 Um, Nagisa-san... 219 00:13:26,700 --> 00:13:29,730 ...can you please return it to her directly? 220 00:13:34,040 --> 00:13:36,940 Before we start, can I say something? 221 00:13:38,360 --> 00:13:42,550 Actually, I have to apologize to you all about something. 222 00:13:42,550 --> 00:13:44,100 What's that? What's that? 223 00:13:45,050 --> 00:13:49,900 It's the negotiation with Higo Sukoyaka Clinic about Agisal. 224 00:13:49,900 --> 00:13:54,230 In the end, they've decided to sign a contract with Arnold Pharma Inc. 225 00:13:54,230 --> 00:13:57,100 I deeply apologize for that. 226 00:13:58,000 --> 00:14:02,960 First, I know I have to redeem myself... 227 00:14:03,600 --> 00:14:07,560 ...but this also means that I'm failed as a leader. 228 00:14:07,560 --> 00:14:08,560 No, no, no. 229 00:14:08,560 --> 00:14:11,680 No one thinks it's your responsibility as the team leader. 230 00:14:11,680 --> 00:14:14,180 Um, me too, I'm really sorry. 231 00:14:14,360 --> 00:14:17,580 - No, no, no... - You're still in training period, right? 232 00:14:19,420 --> 00:14:21,600 Even a leader can fail too. 233 00:14:21,600 --> 00:14:22,820 He speaks. 234 00:14:22,820 --> 00:14:25,440 The important thing is what you do after that. 235 00:14:27,600 --> 00:14:32,040 Have you thought about why you couldn't get the contract this time? 236 00:14:33,200 --> 00:14:35,680 It's because I forgot the basic thing for MR... 237 00:14:35,680 --> 00:14:38,860 ...to think about the patient's feeling above other things. 238 00:14:39,540 --> 00:14:41,320 Well then, this time... 239 00:14:41,760 --> 00:14:44,520 ...it's good that you realized it, right? 240 00:14:46,380 --> 00:14:47,240 Yes. 241 00:14:49,500 --> 00:14:52,380 Segawa, what's wrong? Do you have something to say? 242 00:14:52,980 --> 00:14:54,940 I have two thoughts. 243 00:14:54,940 --> 00:14:57,060 What's that? Tell us. 244 00:14:58,420 --> 00:15:01,730 First, we should start from understanding our opponent. 245 00:15:01,730 --> 00:15:03,580 Understanding our opponent? 246 00:15:03,580 --> 00:15:08,320 In a book I read during the new employee training, there's an entry about not repeating the same mistake. 247 00:15:08,320 --> 00:15:12,160 In order to do that, it's important to understand our opponent first. 248 00:15:12,160 --> 00:15:14,020 Is it about that Arnold's guy? 249 00:15:14,020 --> 00:15:17,700 Yes. His name is Tadokoro-san. Somehow he's different. 250 00:15:17,700 --> 00:15:19,840 He's such a capable person. 251 00:15:20,100 --> 00:15:22,960 - Are you saying that I'm not capable? - Ah, no, that's not what I mean. 252 00:15:22,960 --> 00:15:27,280 You're wonderful too, Aihara-san, but Tadokoro-san is very, very wonderful. 253 00:15:27,280 --> 00:15:29,060 You know him really well, huh? 254 00:15:29,620 --> 00:15:31,020 What's your other thought? 255 00:15:31,320 --> 00:15:34,190 To spread the information about Agisal quickly... 256 00:15:34,190 --> 00:15:37,200 ...I think it's effective to hold an online lecture meeting. 257 00:15:37,200 --> 00:15:40,200 - Online? - Yeah. With online lecture meeting... 258 00:15:40,200 --> 00:15:43,530 ...busy doctors who don't have time to attend it physically... 259 00:15:43,530 --> 00:15:47,960 ...can watch it anywhere and anytime they like. So we can reach more doctors... 260 00:15:47,960 --> 00:15:50,540 ...who might need Agisal in a shorter period of time. 261 00:15:50,540 --> 00:15:53,260 But it always needs around 3 months to prepare that. 262 00:15:53,260 --> 00:15:57,050 Yeah. Choosing the venue and the lecturer, gathering people... 263 00:15:57,050 --> 00:15:59,050 I think we can do it in 2 weeks. 264 00:15:59,050 --> 00:16:01,840 We should do it that quickly or it will be no use. 265 00:16:01,840 --> 00:16:05,640 - Seriously? - Seems like you understand much about lecture meeting. 266 00:16:05,640 --> 00:16:07,990 - Did you learn about it during your training? - Ah, no. Before... 267 00:16:07,990 --> 00:16:10,920 ...I was taught about that by Tadokoro-san from Arnold. 268 00:16:10,920 --> 00:16:15,000 For a lecture meeting, you should ask a doctor you know to be the lecturer... 269 00:16:15,000 --> 00:16:18,340 ...to give lecture about your company's medicine. 270 00:16:18,340 --> 00:16:19,700 I see. 271 00:16:20,670 --> 00:16:22,900 He's such a generous person. 272 00:16:23,260 --> 00:16:25,840 That Tadokoro guy... What was he thinking? 273 00:16:25,840 --> 00:16:29,840 But can you come up with other plan quickly? 274 00:16:33,180 --> 00:16:35,520 - We can do it, right? - Again, he suddenly speaks. 275 00:16:35,520 --> 00:16:39,640 We can just use the existing system. As long as we can find the lecturer... 276 00:16:39,640 --> 00:16:43,700 ...it's not impossible to do it in 2 weeks. I'm sure we can do it if we try. 277 00:16:44,530 --> 00:16:46,180 Leader, what do you think? 278 00:16:51,540 --> 00:16:54,300 Everyone. Let's do it. 279 00:16:58,140 --> 00:17:02,200 - Well then, I'll search through the internet. - I'll look for the venue. 280 00:17:02,640 --> 00:17:05,820 It's hard to find the lecturer, so everyone has to look for it. 281 00:17:05,820 --> 00:17:06,980 Okay. 282 00:17:08,420 --> 00:17:09,900 Good job, Segawa. 283 00:17:10,820 --> 00:17:13,340 Don't mind that. You have to move on. 284 00:17:13,660 --> 00:17:14,740 Okay. 285 00:17:15,860 --> 00:17:18,160 Hey, is Tadokoro-san handsome? 286 00:17:18,160 --> 00:17:20,160 - What? - Is he handsome? 287 00:17:20,160 --> 00:17:23,670 Suyama, you're using different strategy again, huh? 288 00:17:23,670 --> 00:17:27,000 No. Singles party is a strategy to understand your splendid opponent. 289 00:17:27,000 --> 00:17:28,980 Look, she said "singles party". 290 00:17:32,720 --> 00:17:34,240 Ma'am. 291 00:17:35,180 --> 00:17:37,720 I have something to report to you. 292 00:17:38,080 --> 00:17:43,040 I've heard it from Matsudaira-san. Are you still feeling down because of the contract? 293 00:17:43,860 --> 00:17:47,840 No, I'm fine. I can move on quickly, anyway. 294 00:17:48,340 --> 00:17:49,440 Sit down. 295 00:17:51,960 --> 00:17:53,640 Aihara-san. 296 00:17:54,020 --> 00:17:56,180 Don't you want to try taking promotion exam? 297 00:17:56,580 --> 00:17:59,600 But I think I haven't reached the age for promotion yet. 298 00:17:59,600 --> 00:18:03,440 With your excellent performance, you're qualified to take the exam. 299 00:18:03,440 --> 00:18:04,880 Really? 300 00:18:05,100 --> 00:18:09,840 Being a team leader in such young age might give you heavy pressure. 301 00:18:09,840 --> 00:18:11,800 But you'll be a senior staff once you're promoted. 302 00:18:11,800 --> 00:18:14,600 I think it will boost your confidence as a team leader. 303 00:18:15,400 --> 00:18:18,440 I know you can do it if you try. 304 00:18:20,490 --> 00:18:23,020 I can do it if I try. 305 00:18:24,300 --> 00:18:25,920 Excuse me. 306 00:18:26,480 --> 00:18:30,240 "I can do it if I try". I said that myself. 307 00:18:30,670 --> 00:18:34,580 It's the curse which eats me away. 308 00:19:03,920 --> 00:19:05,780 Why should I do this because of him... 309 00:19:05,780 --> 00:19:07,380 How annoying. 310 00:19:26,580 --> 00:19:27,820 Ah. 311 00:19:37,890 --> 00:19:40,590 "From Mom" 312 00:19:39,100 --> 00:19:43,280 When I was little, I wanted to become a mother. 313 00:19:46,010 --> 00:19:50,080 Wow, this is amazing! I can see the floor at last! 314 00:19:50,080 --> 00:19:52,520 Does it suit your taste? 315 00:19:52,520 --> 00:19:55,000 It's really delicious. 316 00:19:55,520 --> 00:19:57,240 Thank you very much. 317 00:20:08,030 --> 00:20:11,080 Well, let's study. 318 00:21:38,040 --> 00:21:40,820 Ah, you're back to jelly. 319 00:21:40,820 --> 00:21:43,950 Yeah. This is much easier. 320 00:21:44,180 --> 00:21:47,140 So, did you register to match-making app? 321 00:21:47,620 --> 00:21:49,890 I don't have time for that now. 322 00:21:49,890 --> 00:21:53,680 Hey, work is work. Marriage hunting is marriage hunting. 323 00:21:53,680 --> 00:21:56,440 At the age of 28, you have to do both well at the same time. 324 00:21:56,440 --> 00:22:00,060 This time, I'll create a proper account for you. 325 00:22:01,820 --> 00:22:05,720 You know, I'm not an MR so I might not be as busy as you. 326 00:22:05,720 --> 00:22:07,960 But it doesn't mean that I have nothing to do. 327 00:22:07,960 --> 00:22:12,680 I know. I do think that science people study so much. 328 00:22:12,680 --> 00:22:17,180 Though my expertise is circulatory system, I have to be ready whenever MR ask me something. 329 00:22:17,180 --> 00:22:21,190 - That makes me always feel nervous. - I know. Thank you for being so reliable. 330 00:22:21,440 --> 00:22:23,850 Okay, put on your cutest face. 331 00:22:24,020 --> 00:22:26,550 - What? - A cute face. 332 00:22:29,260 --> 00:22:31,760 Okay. That's nice, that's nice. 333 00:22:33,640 --> 00:22:37,520 In this app, since I can see the photos of other accounts... 334 00:22:37,680 --> 00:22:40,200 ...it means that they can see my photo too, right? 335 00:22:40,200 --> 00:22:41,200 Of course. 336 00:22:41,200 --> 00:22:44,540 What? Won't it be bad if our acquaintances know about this? 337 00:22:44,540 --> 00:22:45,710 Hey. 338 00:22:45,710 --> 00:22:48,100 We aren't doing this to play around. 339 00:22:48,100 --> 00:22:52,220 We seriously want to meet good people here. So it's not something embarrassing. 340 00:22:52,340 --> 00:22:54,000 Yeah, I understand though... 341 00:22:54,000 --> 00:22:56,320 - I'll write "outdoor" as your hobby. - I'm an indoor person though. 342 00:22:56,320 --> 00:22:58,680 - Your special skill is making sweets. - I never did that. 343 00:22:58,680 --> 00:23:02,590 Your partner preference... hmm, let's say nothing particular for now. 344 00:23:03,830 --> 00:23:05,660 By the way, how about doctors? 345 00:23:05,830 --> 00:23:07,760 - No way. - No way, huh? 346 00:23:08,600 --> 00:23:10,740 Ah, I have to go now. 347 00:23:11,240 --> 00:23:12,580 It's already time. 348 00:23:13,140 --> 00:23:16,170 We have to focus on the lecture meeting for now. 349 00:23:16,260 --> 00:23:18,180 - Bye. - Good luck. 350 00:23:18,180 --> 00:23:19,260 Yeah. 351 00:23:20,180 --> 00:23:22,960 - Thank you very much. - Thank you very much. 352 00:23:42,870 --> 00:23:45,370 So she's still at work. 353 00:23:45,500 --> 00:23:46,740 Say, Mom. 354 00:23:46,740 --> 00:23:50,280 - What is that old man looking at? - Hey, don't look at him. 355 00:23:50,280 --> 00:23:52,200 - Huh? Why? - Never mind that. 356 00:23:52,200 --> 00:23:54,060 Why? 357 00:24:12,160 --> 00:24:25,240 "North Yokohama Team - Group Chat" (everyone hasn't found any lecturer yet) 358 00:24:29,310 --> 00:24:33,280 "Tenma Akari: My candidate declined too. What should I do..." 359 00:24:36,480 --> 00:24:38,440 Ah... what should I do? 360 00:24:40,760 --> 00:24:43,940 If Shida-sensei can't help you too... 361 00:24:43,940 --> 00:24:47,280 ...I guess you have no choice but that guy, right? 362 00:24:47,280 --> 00:24:49,870 - Huh? - Who is it? 363 00:24:49,870 --> 00:24:55,940 What is his name? Well, I can remember his face though. 364 00:24:56,100 --> 00:25:01,050 You know, the one with gentle eyes. And pointed nose. 365 00:25:01,300 --> 00:25:04,500 - Pointed nose? - Do you mean Hasegawa-sensei? 366 00:25:04,500 --> 00:25:07,420 No, no, no. His nose isn't pointed. You know... 367 00:25:07,420 --> 00:25:10,480 ...the one with long hair. Fair-skinned. 368 00:25:10,980 --> 00:25:13,640 And he's tall. You know him, right? Right? Raise your hand. 369 00:25:13,640 --> 00:25:16,890 - I don't think I know who it is. - Oh, come on. 370 00:25:17,140 --> 00:25:21,170 The one who resembles that comic book character. 371 00:25:21,300 --> 00:25:22,920 To... 372 00:25:23,320 --> 00:25:24,340 ...ki? 373 00:25:25,240 --> 00:25:28,780 - We can't ask Higo-sensei. - But if we try... 374 00:25:29,120 --> 00:25:33,280 He doesn't even use our medicine. It's impossible for him to be our lecturer. 375 00:25:33,280 --> 00:25:35,410 That's the rule of the lecture meeting. 376 00:25:35,410 --> 00:25:37,560 Do you have anyone else in mind? 377 00:25:39,240 --> 00:25:42,480 I guess we have to go out and search even on Saturday. 378 00:25:44,690 --> 00:25:47,320 - W-Wait! Sorry, but stop! - Huh? What? 379 00:25:49,660 --> 00:25:52,940 - Tadokoro-san! - Ah, hello. 380 00:25:53,500 --> 00:25:56,370 Tadokoro? Segawa... 381 00:25:56,920 --> 00:26:00,060 ...you can't leak too much info to our opponent, right? 382 00:26:05,640 --> 00:26:10,320 I want to ask if you want to meet up with other MR from the same area to exchange info. 383 00:26:10,320 --> 00:26:12,360 Oh, that sounds good. 384 00:26:14,700 --> 00:26:16,650 Oh, he looks at me again. 385 00:26:19,840 --> 00:26:23,340 Of all places, why does he have to live next door...? 386 00:26:27,420 --> 00:26:30,320 - He said OK. - What OK? 387 00:26:30,320 --> 00:26:32,670 We will have drinking party tomorrow night. 388 00:26:32,670 --> 00:26:34,980 From our side, it will be me, Kaoru-san, and Aihara-san. 389 00:26:34,980 --> 00:26:38,100 - No, no, why must I come too? - Tadokoro-san said so. 390 00:26:38,100 --> 00:26:40,640 - It's a condition from him. - What? 391 00:26:43,400 --> 00:26:46,100 We will exchange info with fellow MR from the same area. 392 00:26:46,100 --> 00:26:48,850 Wait, wait. You didn't even ask if I could come or not. 393 00:26:49,040 --> 00:26:51,320 I've got info about your schedule, Aihara-san. 394 00:26:51,320 --> 00:26:54,400 You're free after 7 PM tomorrow. 395 00:26:54,400 --> 00:26:58,230 It's my time to study for the promotion exam! 396 00:27:23,460 --> 00:27:26,160 - Ah, good evening. - Good evening. 397 00:27:26,160 --> 00:27:28,460 - What's the matter? - Well, um... 398 00:27:28,460 --> 00:27:31,380 I accidentally brought a button of your clothes with me. 399 00:27:31,380 --> 00:27:35,830 I'm here to return it to you. Please wait a moment. 400 00:27:35,830 --> 00:27:39,500 Huh? Where is it? 401 00:27:39,880 --> 00:27:41,560 Ah, I'm sorry, please wait a moment. 402 00:27:41,560 --> 00:27:45,680 Huh? It's strange. I'm sure I put it here. 403 00:27:46,000 --> 00:27:47,160 Huh? 404 00:27:48,010 --> 00:27:51,160 Um, well, for now, please come with me. 405 00:27:51,160 --> 00:27:53,140 This way, sorry. 406 00:27:57,350 --> 00:27:59,520 Huh? Wait, what's the matter? 407 00:27:59,520 --> 00:28:02,560 It will be bad if people see you. Please come in. 408 00:28:02,560 --> 00:28:05,040 But I'm just here to return a button... 409 00:28:05,040 --> 00:28:07,460 Just come in! 410 00:28:26,040 --> 00:28:28,780 Are you very busy with your work? 411 00:28:29,050 --> 00:28:31,760 I'm sure he must be thinking, "I just left few days ago..." 412 00:28:31,760 --> 00:28:35,280 "...and she already scatters everything around." 413 00:28:35,560 --> 00:28:37,560 Ah, I found it. 414 00:28:39,920 --> 00:28:42,730 Sorry to make you come all the way here just to return a single button. 415 00:28:43,400 --> 00:28:46,960 Seems like when I was in your closet, I accidentally tore it off... 416 00:28:46,960 --> 00:28:48,560 ...and then it got into my apron's pocket. 417 00:28:48,560 --> 00:28:52,120 No, it's my fault to push you into such place. 418 00:28:52,120 --> 00:28:56,240 Moreover, that jacket's button was already torn off. 419 00:29:02,900 --> 00:29:05,840 I'm really sorry, but do you mind... 420 00:29:05,840 --> 00:29:08,800 ...if I sew this button back to your jacket? 421 00:29:10,000 --> 00:29:11,220 Go ahead. 422 00:29:17,600 --> 00:29:20,440 While I'm working... 423 00:29:20,440 --> 00:29:22,820 ...the old man is doing housework beside me. 424 00:29:23,190 --> 00:29:26,690 Somehow it feels so much like before. 425 00:29:29,530 --> 00:29:32,040 Why do I... 426 00:29:32,040 --> 00:29:34,540 ...feel at ease? 427 00:29:34,540 --> 00:29:39,210 It feels warm and calm... 428 00:29:39,210 --> 00:29:40,880 Don't go... 429 00:29:41,420 --> 00:29:45,000 No, no, I don't need to remember that anymore! 430 00:29:45,820 --> 00:29:49,660 Mei-san, seems like you're very busy like usual. 431 00:29:49,660 --> 00:29:53,420 I'm preparing for a lecture meeting now. 432 00:29:53,680 --> 00:29:57,720 We haven't found any doctor to be our lecturer yet. 433 00:29:58,340 --> 00:29:59,980 Not even a single one? 434 00:29:59,980 --> 00:30:02,170 I have one candidate though. 435 00:30:02,170 --> 00:30:06,270 But he doesn't use our medicine so we can't ask him to be the lecturer. 436 00:30:07,670 --> 00:30:11,840 Well then, you have to make him use your medicine first. 437 00:30:12,220 --> 00:30:14,900 About that... 438 00:30:15,420 --> 00:30:17,980 ...I've always lost to Arnold... 439 00:30:21,480 --> 00:30:26,260 There must be something about your medicine which doesn't lose to Arnold, right? 440 00:30:26,480 --> 00:30:28,020 Of course. 441 00:30:28,740 --> 00:30:32,190 If so, don't you think it's frustrating to give up now? 442 00:30:34,540 --> 00:30:39,600 Even for housekeepers, every different area has different demands. 443 00:30:40,100 --> 00:30:42,400 In the area where our clients have lots of children... 444 00:30:42,400 --> 00:30:45,880 ...we have to do more cooking and cleaning. 445 00:30:46,040 --> 00:30:49,880 In the area where lots of people live alone... 446 00:30:49,880 --> 00:30:53,710 ...we might not have much work but they want us to give thorough service. 447 00:30:55,480 --> 00:31:00,060 I guess there must be something similar to that in the pharmaceutical industry. 448 00:31:00,060 --> 00:31:02,260 Is there any certain needs to meet... 449 00:31:02,700 --> 00:31:05,790 ...according to the client's areas? 450 00:31:09,700 --> 00:31:13,640 Ojisan, you know a lot about that. 451 00:31:14,100 --> 00:31:17,840 Ah... I guess I'm talking too much. 452 00:31:18,900 --> 00:31:21,560 Here, it's done. 453 00:31:21,850 --> 00:31:25,460 Ah, thank you very much. 454 00:31:25,760 --> 00:31:29,980 I always wear this every time I feel that I don't want to lose. 455 00:31:30,500 --> 00:31:32,280 Your battle dress. 456 00:31:32,280 --> 00:31:35,190 Yeah, my battle dress. 457 00:31:36,530 --> 00:31:38,460 Thank you very much. 458 00:31:42,460 --> 00:31:45,540 - What's wrong? - Ah, no, it's just... 459 00:31:45,540 --> 00:31:48,680 If you haven't had dinner yet... 460 00:31:48,680 --> 00:31:51,940 - ...do you want me to cook something for you? - Huh? 461 00:31:54,480 --> 00:31:57,880 Ah, no... well, it's already this late. 462 00:31:58,000 --> 00:32:00,740 I can't always depend on you. 463 00:32:00,740 --> 00:32:02,580 Thank you very much. 464 00:32:04,260 --> 00:32:05,220 Okay. 465 00:32:06,760 --> 00:32:07,880 Well then. 466 00:32:30,720 --> 00:32:33,280 Is there any certain needs to meet... 467 00:32:33,660 --> 00:32:36,680 ...according to the client's areas? 468 00:32:40,190 --> 00:32:41,760 I see... 469 00:33:30,580 --> 00:33:35,180 I see. So it's an online lecture meeting? What a nice idea. 470 00:33:35,180 --> 00:33:37,520 But I don't use Agisal. 471 00:33:37,520 --> 00:33:39,800 So I can't be the lecturer. 472 00:33:41,500 --> 00:33:44,200 Higo-sensei, can you please... 473 00:33:44,200 --> 00:33:47,200 ...consider once again about using Agisal? 474 00:33:47,740 --> 00:33:49,680 The patients coming here... 475 00:33:49,680 --> 00:33:53,180 ...are mostly working people from the offices nearby. 476 00:33:53,180 --> 00:33:57,380 Most of them have to go to urgent business meetings... 477 00:33:57,380 --> 00:34:01,100 ...so the highly effective Olivine from Arnold Pharma Inc... 478 00:34:01,100 --> 00:34:05,020 ...will meet the needs of those patients very well. 479 00:34:05,840 --> 00:34:09,520 But this area will be changing. 480 00:34:09,520 --> 00:34:14,500 From now on, I think there will be more young families coming to this clinic. 481 00:34:14,500 --> 00:34:16,800 It's true that just like you said... 482 00:34:16,800 --> 00:34:20,180 ...the number of small children and elderly are increasing recently. 483 00:34:20,180 --> 00:34:24,020 Our company's Agisal can be taken on the dosage once a day... 484 00:34:24,020 --> 00:34:28,700 ...so it won't burden people who have difficulties in swallowing medicine. 485 00:34:28,700 --> 00:34:31,540 Another special feature is that it can be used for patients... 486 00:34:31,540 --> 00:34:36,960 ...from 7-year-old children to elderly with deteriorating kidney and liver function. It's highly safe. 487 00:34:36,960 --> 00:34:38,000 I see. 488 00:34:38,000 --> 00:34:42,460 Considering the small children and elderly, is it possible to use our medicine... 489 00:34:42,460 --> 00:34:45,850 ...along with the medicine from Arnold Pharma Inc? 490 00:34:47,320 --> 00:34:51,260 Um, since I tend to forget taking my medicine... 491 00:34:51,260 --> 00:34:53,500 ...it's really helpful if I only need to take it once a day. 492 00:34:53,500 --> 00:34:54,780 I see. 493 00:34:55,900 --> 00:35:02,040 I've summarized Agisal's effectiveness and safety points in this additional article. 494 00:35:02,900 --> 00:35:04,580 Please have a look. 495 00:35:06,460 --> 00:35:09,480 Okay then, let me think about it. 496 00:35:09,820 --> 00:35:11,640 - Thank you very much! - Thank you very much. 497 00:35:11,640 --> 00:35:13,280 Excuse us. 498 00:35:13,750 --> 00:35:15,840 - Kaoru. - Ah. 499 00:35:17,080 --> 00:35:18,980 How was it with Higo-sensei? 500 00:35:19,500 --> 00:35:20,900 - It's one step forward. - Wow. 501 00:35:20,900 --> 00:35:23,860 Now, it's time to squeeze info out of our opponent. 502 00:35:24,120 --> 00:35:26,740 Well then. Let's fight! 503 00:35:27,160 --> 00:35:29,860 Nice to meet you. 504 00:35:34,930 --> 00:35:37,180 We are also in the mood of drinking today. 505 00:35:37,180 --> 00:35:39,940 It's such a small industry so I hope we can exchange info a lot. 506 00:35:39,940 --> 00:35:42,460 Yes, please tell us many things. 507 00:35:42,460 --> 00:35:45,940 Oh my, Tadokoro-san is super cool! 508 00:35:45,940 --> 00:35:48,140 Namaste~ 509 00:35:48,280 --> 00:35:52,550 Today's starter is made using Nepal's tulsi. 510 00:35:52,550 --> 00:35:54,200 - Tulsi? - It's in Hindi language. 511 00:35:54,200 --> 00:35:59,560 It means super amazing. It can give you perpetual youth and longevity. 512 00:35:59,560 --> 00:36:02,300 - Wow~ - Let's eat. 513 00:36:02,300 --> 00:36:03,600 Let's eat. 514 00:36:04,560 --> 00:36:07,100 Hmm? Somehow it's stinging. 515 00:36:07,100 --> 00:36:09,280 It makes our tongue numb, right? 516 00:36:09,280 --> 00:36:11,340 Everyone, where do you live? 517 00:36:11,340 --> 00:36:13,940 I live in Nakamachidai area. It's just a short walk from the station. 518 00:36:13,940 --> 00:36:16,540 - Isn't it close to your place, Mei? - Ah, really? 519 00:36:16,540 --> 00:36:19,040 - We met too before. - Well, I know this is sudden, but... 520 00:36:19,040 --> 00:36:22,620 ...do you know anything about Yokohama Ocean Hospital in Tsurumi? 521 00:36:22,620 --> 00:36:27,200 Ah, seems like its opening is delayed until this autumn. 522 00:36:27,200 --> 00:36:29,320 - Huh? Why is that? - Well, from what I've heard... 523 00:36:29,320 --> 00:36:31,480 Tadokoro-san, how old are you now? 524 00:36:31,480 --> 00:36:33,780 - Hey. - Ah, let me guess it. 525 00:36:33,780 --> 00:36:37,560 - Since you have a baby face, you seem like 20 something... - It's 32, right? 526 00:36:38,460 --> 00:36:42,180 I also heard that the head of internal medicine dept. of Shin-minato Hospital committed a fraud. 527 00:36:42,180 --> 00:36:44,700 Ah, who would be the department head then? 528 00:36:44,700 --> 00:36:47,440 - There's a rumor... - Tadokoro-san, seems like you're popular. 529 00:36:47,440 --> 00:36:50,400 - No, no, it's not like that. - Now... 530 00:36:50,400 --> 00:36:53,710 - ...do you have any girlfriend? - You just broke up, right? 531 00:36:54,860 --> 00:36:58,050 - Ah, so you're single now. - Yeah. 532 00:36:58,050 --> 00:37:00,050 - I see~ - Well, seems like so. 533 00:37:08,920 --> 00:37:13,820 What's that? In the end, we couldn't really exchange information. 534 00:37:14,160 --> 00:37:18,340 This is bad. I should have studied at home instead. 535 00:37:18,340 --> 00:37:19,820 Aihara-san. 536 00:37:24,140 --> 00:37:26,480 We are going the same direction. 537 00:37:26,480 --> 00:37:29,180 And the same apartment too. 538 00:37:29,500 --> 00:37:32,180 Segawa-kun and Suyama-san are really interesting. 539 00:37:32,180 --> 00:37:34,060 I'm glad I met them. 540 00:37:34,420 --> 00:37:36,620 If we continue like this, he will find out... 541 00:37:36,620 --> 00:37:38,880 ...that we live in the same apartment, right? 542 00:37:38,880 --> 00:37:42,900 Huh? Is it okay if he knows that? Or should I just let him know? 543 00:37:42,900 --> 00:37:46,180 No, no, it will surely make things difficult from now on. 544 00:37:46,180 --> 00:37:50,020 Rather than that, I don't want him to know about my private life! 545 00:37:50,540 --> 00:37:54,480 Um, well, I'm going this way. 546 00:37:54,480 --> 00:37:57,900 Ah, really? Good night then. 547 00:37:57,900 --> 00:37:59,360 Good night. 548 00:38:01,220 --> 00:38:04,980 What a detour. How annoying. 549 00:38:04,980 --> 00:38:06,940 What the heck am I doing? 550 00:38:06,940 --> 00:38:08,120 Um... 551 00:38:09,160 --> 00:38:10,120 Yes? 552 00:38:11,520 --> 00:38:14,580 Can we hang out a little bit longer? 553 00:38:14,830 --> 00:38:15,680 Huh? 554 00:38:18,580 --> 00:38:22,440 Actually, you wanted to talk more about work, right? 555 00:38:23,520 --> 00:38:25,160 It's just a usual drinking party. 556 00:38:26,080 --> 00:38:28,740 I haven't laughed that much for a long time, so it was fun. 557 00:38:29,280 --> 00:38:32,920 I have a great team. There are other members too, though. 558 00:38:34,140 --> 00:38:35,460 Yeah, somehow... 559 00:38:35,460 --> 00:38:38,540 ...I could feel the warm corporate culture from your company. 560 00:38:39,100 --> 00:38:42,620 In my company, we are all like rivals to each other. 561 00:38:42,620 --> 00:38:46,350 It's like we fight individually and the atmosphere is quite unfriendly. 562 00:38:46,660 --> 00:38:49,760 - I see... - That's why, when there's something I don't know... 563 00:38:49,760 --> 00:38:54,840 ...about the medicines or diseases, I'd rather ask people from other company. 564 00:38:54,940 --> 00:38:58,960 But people from other company are your rivals too, right? 565 00:39:01,000 --> 00:39:03,900 At first, I thought so too. 566 00:39:04,180 --> 00:39:08,200 But since the one who decide which medicine to use is the doctors... 567 00:39:08,200 --> 00:39:11,280 ...how we compete with each other or try to get on others' ways... 568 00:39:11,280 --> 00:39:15,980 ...won't really matter anymore, right? 569 00:39:16,200 --> 00:39:20,760 How can he be so relaxed about that? 570 00:39:22,120 --> 00:39:25,750 But next time, surely I won't lose to you. 571 00:39:27,720 --> 00:39:29,480 What's so funny? 572 00:39:29,480 --> 00:39:31,880 I'm sorry. Well, you're right. 573 00:39:31,880 --> 00:39:35,090 - We are rivals. - Yeah. 574 00:39:35,320 --> 00:39:37,780 We can't survive this industry with those high-sounding stuffs. 575 00:39:37,780 --> 00:39:38,840 Yeah. 576 00:39:40,520 --> 00:39:43,120 But I'm glad you seem to be okay, Aihara-san. 577 00:39:43,120 --> 00:39:45,440 - How arrogant. - I don't mean it that way. 578 00:39:45,440 --> 00:39:47,760 Whose fault do you think it is? 579 00:39:56,820 --> 00:39:58,820 But... how should I say it? 580 00:40:00,600 --> 00:40:02,580 Even though I was down... 581 00:40:03,140 --> 00:40:05,420 ...I had someone who encouraged me. 582 00:40:06,360 --> 00:40:10,820 Somehow it makes me feel warm. 583 00:40:13,240 --> 00:40:17,400 When we are down, our mothers have such a great role, right? 584 00:40:18,080 --> 00:40:22,500 Cooking us warm food, encouraging us a lot. 585 00:40:23,960 --> 00:40:27,440 I can understand it. I met your mother before. 586 00:40:27,660 --> 00:40:31,080 - Ah, no, that person is... - I envy you. 587 00:40:31,160 --> 00:40:34,220 Since I live alone, I don't meet my mother often. 588 00:40:34,520 --> 00:40:37,090 Have you ever felt depressed too, Tadokoro-san? 589 00:40:37,090 --> 00:40:40,890 Of course I have! I failed a lot. 590 00:40:48,600 --> 00:40:51,430 If you don't mind, what about exchanging contact info? 591 00:40:53,620 --> 00:40:56,110 Ah, I don't mind that. 592 00:40:56,500 --> 00:40:58,780 What should I do with this? 593 00:40:59,020 --> 00:41:01,210 We can't scan the code at the same time. 594 00:41:01,210 --> 00:41:03,500 - Huh? - Yeah, that one. 595 00:41:03,500 --> 00:41:04,980 Ah, no... 596 00:41:04,980 --> 00:41:06,760 - Ah! - Why did you take it? 597 00:41:09,340 --> 00:41:11,200 I'm going this way. 598 00:41:12,680 --> 00:41:15,060 Ah... I left my bicycle there. 599 00:41:16,440 --> 00:41:18,900 Okay then. Good night. 600 00:41:19,120 --> 00:41:20,840 Good night. 601 00:41:26,840 --> 00:41:28,940 I ended up lying again. 602 00:42:04,490 --> 00:42:06,990 "From Mom: I'll go there around 6 PM today. I forgot my scarf there." 603 00:42:03,300 --> 00:42:06,780 What? Scarf? She forgot what? 604 00:42:07,080 --> 00:42:09,960 She will come here to take it today at 6. 605 00:42:10,200 --> 00:42:13,180 Huh? What should I do...? 606 00:42:13,290 --> 00:42:15,160 "Sis" 607 00:42:18,040 --> 00:42:20,130 What? Sis, what's wrong? 608 00:42:20,130 --> 00:42:23,460 Yui, I have a favor to ask you. 609 00:42:23,720 --> 00:42:24,620 What is it? 610 00:42:24,620 --> 00:42:28,120 Can that old man come today at 4? 611 00:42:28,120 --> 00:42:29,640 I want him to tidy up my room. 612 00:42:29,640 --> 00:42:33,470 - Huh? Why? - Mom will come at 6. 613 00:42:33,660 --> 00:42:35,770 Well, she has something to do... 614 00:42:37,200 --> 00:42:39,260 Your room is messy, right? 615 00:42:39,720 --> 00:42:43,480 Hmm... I don't have time to tidy up. 616 00:42:43,660 --> 00:42:48,320 I get it. So you want to sign an official contract? 617 00:42:48,320 --> 00:42:50,660 No, I don't mean that. 618 00:42:50,660 --> 00:42:54,440 - A one-shot deal? - Yeah. One-shot deal, please. 619 00:42:54,440 --> 00:42:56,270 "Higo Sukoyaka Clinic" 620 00:42:57,020 --> 00:42:59,260 - Excuse me. - Excuse me. 621 00:42:59,260 --> 00:43:00,640 Ah, come in. 622 00:43:04,200 --> 00:43:08,100 Um, can I try Agisal? 623 00:43:08,940 --> 00:43:13,300 Do you mean that you're going to use it too? 624 00:43:13,300 --> 00:43:14,200 Yes. 625 00:43:14,200 --> 00:43:18,150 - Yeah! - Hey! Sit down. 626 00:43:19,620 --> 00:43:23,290 Thank you very much. We will proceed with the preparation then. 627 00:43:23,290 --> 00:43:25,290 - Okay. - Um... 628 00:43:25,520 --> 00:43:27,630 What about Arnold's Olivine? 629 00:43:27,940 --> 00:43:30,960 Actually, I asked for Tadokoro-san's advice about this. 630 00:43:31,440 --> 00:43:34,900 - I see. - Then, Tadokoro-san told me over the phone... 631 00:43:35,200 --> 00:43:39,380 ...that he didn't mind it at all. He said, "Our company's medicine isn't an absolute solution". 632 00:43:39,380 --> 00:43:41,500 "So from now on, let's search together..." 633 00:43:41,500 --> 00:43:44,980 "...for the best medicine for your patients." That's what he said. 634 00:43:45,100 --> 00:43:49,280 This is bad. Seems like I'm gonna like him more. 635 00:43:50,650 --> 00:43:54,990 Well, he definitely thinks about the patients above anything else. 636 00:43:55,240 --> 00:43:57,490 What a perfect model of MR. 637 00:43:58,660 --> 00:44:00,590 Hmm... 638 00:44:00,590 --> 00:44:03,320 Somehow, it feels like he's taking pity on me. 639 00:44:03,320 --> 00:44:07,000 It annoys me, hmm... 640 00:44:07,300 --> 00:44:09,820 Or I'm just overthinking? 641 00:44:15,560 --> 00:44:17,280 Ah, welcome home~ 642 00:44:17,280 --> 00:44:19,910 - Yui? - Welcome back home. 643 00:44:21,580 --> 00:44:27,120 - Why are you here too, Yui? - I have to explain the contract details for one-shot deal, right? 644 00:44:27,120 --> 00:44:30,460 Ah. Well, please do so. 645 00:44:30,700 --> 00:44:34,960 By the way, you make this room so messy in such a short period of time. 646 00:44:35,100 --> 00:44:37,630 You're indeed genius in messing up. 647 00:44:37,630 --> 00:44:40,130 It's not that I like scattering things around. 648 00:44:42,080 --> 00:44:44,300 Is Mom doing well? 649 00:44:44,300 --> 00:44:46,640 Yeah. She's even better than ever. 650 00:44:46,640 --> 00:44:47,800 I see. 651 00:44:49,240 --> 00:44:54,480 Well then, today, you've requested us to clean up your room... 652 00:44:54,480 --> 00:44:57,220 ...from 4 to 6 PM. Within that time limit... 653 00:44:57,220 --> 00:45:00,560 ...we will tidy up the room as much as possible. About the fee... 654 00:45:00,560 --> 00:45:03,820 ...it's all written here. So, please put your sign here. 655 00:45:05,760 --> 00:45:09,300 Actually, I should have cleaned this up by myself. 656 00:45:09,300 --> 00:45:11,860 But this week, I really don't have time for that... 657 00:45:11,860 --> 00:45:14,160 Even if you have time, you won't do it, right? 658 00:45:19,960 --> 00:45:22,400 Okay then, I'm leaving now. 659 00:45:22,400 --> 00:45:25,520 - Huh? You're leaving? - Mom is coming, right? 660 00:45:25,520 --> 00:45:27,950 I guess it's better if we don't meet. 661 00:45:28,160 --> 00:45:29,240 I see. 662 00:45:30,140 --> 00:45:32,720 Well then, I leave the rest to you. 663 00:45:32,720 --> 00:45:34,450 I understand. 664 00:45:37,260 --> 00:45:40,920 Without further ado, I will start cleaning up now. 665 00:45:47,100 --> 00:45:52,680 Ah, I couldn't find the scarf my mother accidentally left. 666 00:45:53,340 --> 00:45:55,810 I guess it must be somewhere around here. 667 00:45:55,810 --> 00:45:58,100 - Please tell me if you can find it. - I understand. 668 00:45:58,100 --> 00:46:01,800 Also, since I plan to wash all the clothes here... 669 00:46:01,800 --> 00:46:04,250 - ...please put them all away. - Okay, I understand. 670 00:46:04,500 --> 00:46:07,590 No need to care about the details. Please just make it clean at glance. 671 00:46:07,590 --> 00:46:09,080 I understand. 672 00:46:14,400 --> 00:46:15,640 Ah, also... 673 00:46:16,580 --> 00:46:20,000 ...thank you for this jacket's button. 674 00:46:20,280 --> 00:46:23,100 - Ah. - Thanks to that... 675 00:46:23,380 --> 00:46:25,240 ...or sort of... 676 00:46:25,580 --> 00:46:29,280 ...I could get the deal for the medicine. 677 00:46:29,280 --> 00:46:32,110 And I think the lecture meeting will go well too. 678 00:46:32,340 --> 00:46:34,420 I'm happy to hear that. 679 00:46:38,980 --> 00:46:42,580 Well then, I leave the rest to... 680 00:46:44,680 --> 00:46:46,260 Watch out! 681 00:47:04,940 --> 00:47:06,040 Mei. 682 00:47:10,500 --> 00:47:12,120 Who is this man? 683 00:47:13,100 --> 00:47:15,100 Um... 684 00:47:16,060 --> 00:47:18,120 Well, um... 685 00:47:19,760 --> 00:47:21,120 Ojisan? 53678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.