Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,700 --> 00:00:05,660
My unforgettable 28th birthday in 2020.
2
00:00:05,660 --> 00:00:08,820
The birthday present I got from my little sister...
3
00:00:08,820 --> 00:00:11,260
...was an old male housekeeper.
4
00:00:11,260 --> 00:00:15,140
Though I was reluctant to let an old man I don't know tidy up my house...
5
00:00:15,140 --> 00:00:17,760
...he made it so clean that I hardly recognize it anymore.
6
00:00:17,760 --> 00:00:22,480
Undoubtedly, my room became a nice environment which helps me concentrate in my work.
7
00:00:22,600 --> 00:00:25,920
On the other hand, the ace of my company's rival Arnold Pharma Inc...
8
00:00:25,920 --> 00:00:29,220
...Tadokoro Yuta, snatched the contract for new medicine from me.
9
00:00:29,220 --> 00:00:30,760
It's a defeat I didn't expect.
10
00:00:30,760 --> 00:00:32,940
Please don't say it's meaningless.
11
00:00:32,940 --> 00:00:35,440
When I felt so down, the one who stayed by my side...
12
00:00:35,440 --> 00:00:38,200
...and told me those gentle words...
13
00:00:38,200 --> 00:00:40,300
...was the housekeeper.
14
00:00:40,300 --> 00:00:43,970
Mom, don't go...
15
00:00:45,900 --> 00:00:48,340
Then, unconsciously...
16
00:00:48,340 --> 00:00:51,110
...I was holding hand with that old man.
17
00:00:52,200 --> 00:00:54,120
- WHOAAA!!
- I... I'm really sorry!
18
00:00:54,120 --> 00:00:58,250
- Why is this old man here?! My hand... my hand...
- Um, I'm really, really sorry...
19
00:01:00,250 --> 00:01:01,800
Mei?
20
00:01:01,800 --> 00:01:04,260
It's Mom! Um, I'm sorry...
21
00:01:04,440 --> 00:01:06,140
- ...but please hide yourself.
- What?
22
00:01:06,140 --> 00:01:08,660
- Huh? Huh?
- Please hide!
23
00:01:11,700 --> 00:01:12,840
Wait, wait, wait...
24
00:01:12,840 --> 00:01:16,860
I've told you on the phone that I'll come today, right? Before you went to work.
25
00:01:16,860 --> 00:01:19,100
Huh? Really?
26
00:01:19,100 --> 00:01:21,460
I'll go there next Friday at 6.30 in the morning.
27
00:01:21,460 --> 00:01:22,880
Okay, okay.
28
00:01:23,000 --> 00:01:25,620
- Ah...
- Geez, I have to adjust my schedule for this.
29
00:01:25,620 --> 00:01:28,280
It's hard, you know.
30
00:01:29,550 --> 00:01:31,060
This is bad!
31
00:01:34,220 --> 00:01:37,120
- Come in, come in.
- Wow.
32
00:01:38,280 --> 00:01:40,890
It's tidier than I imagined.
33
00:01:40,890 --> 00:01:43,960
- Right?
- I give it 70 points.
34
00:01:44,180 --> 00:01:46,400
Huh? 70 points?
35
00:01:46,400 --> 00:01:50,400
Ah, by the way, this is your birthday present.
36
00:01:50,580 --> 00:01:52,740
Here, happy birthday.
37
00:01:52,740 --> 00:01:54,810
- Thank you.
- Open it.
38
00:01:54,810 --> 00:02:00,080
Ah... but I really have to go to work now...
39
00:02:00,080 --> 00:02:03,850
Is this... good? Or strange...?
40
00:02:03,850 --> 00:02:06,400
I shaped it with my hands.
41
00:02:06,400 --> 00:02:09,220
My mentor praised me a lot for that.
42
00:02:09,220 --> 00:02:11,900
You're indeed great, Mom. It's unique...
43
00:02:11,900 --> 00:02:13,580
Ah! Ah!
44
00:02:14,860 --> 00:02:18,030
Huh? What's that? Mouse?
45
00:02:18,030 --> 00:02:20,940
There's no way you can find a mouse in a clean room like this, right?
46
00:02:20,940 --> 00:02:23,820
- But...
- Let me check it.
47
00:02:23,820 --> 00:02:28,200
- Just sit here and wait, Mom.
- Really?
48
00:02:33,400 --> 00:02:36,380
I'm sorry, she gave you 70 points.
49
00:02:36,380 --> 00:02:40,450
Never mind that. Can you go home without my mother knowing?
50
00:02:40,450 --> 00:02:43,680
- How can I do that?
- I don't know either!
51
00:02:43,680 --> 00:02:46,580
But I didn't do any work yesterday...
52
00:02:46,580 --> 00:02:49,560
- Never mind that too!
- Mei?
53
00:02:50,140 --> 00:02:53,980
For now, please hide. Under the bed.
54
00:02:53,980 --> 00:02:56,740
But the space is just this small...
55
00:02:56,740 --> 00:02:59,960
- Hey, Mei.
- What should I do...?
56
00:03:02,910 --> 00:03:06,410
- Please hide here. Quietly.
- Huh? No, I can't...
57
00:03:07,680 --> 00:03:09,220
Hey.
58
00:03:11,420 --> 00:03:14,020
Tell me, where's the black tea?
59
00:03:14,120 --> 00:03:17,100
Which one looks better?
60
00:03:17,420 --> 00:03:19,500
What you wear now is already nice, right?
61
00:03:20,030 --> 00:03:22,060
I want to wear something else.
62
00:03:22,060 --> 00:03:24,520
Well, don't you have anything brighter?
63
00:03:24,520 --> 00:03:26,960
- From these two, which one?
- Huh?
64
00:03:27,370 --> 00:03:30,540
- This one?
- Well, yeah, I guess, this one.
65
00:03:32,580 --> 00:03:35,260
- Ah, it hurts...
- Huh?
66
00:03:35,620 --> 00:03:38,200
Ah, the black tea? This way, this way.
67
00:03:53,860 --> 00:03:58,130
Mom, it's already time for me to go to work. Let's walk together to the station.
68
00:03:58,130 --> 00:04:00,130
Don't worry about me.
69
00:04:00,400 --> 00:04:02,500
Huh? Are you going to stay here?
70
00:04:02,500 --> 00:04:05,170
The pottery exhibition at Yokohama Red Brick Warehouse hasn't opened yet.
71
00:04:05,640 --> 00:04:07,340
Ah, I won't forget to lock the door.
72
00:04:07,340 --> 00:04:10,170
What? What should I do?
73
00:04:21,880 --> 00:04:25,120
This is bad. If she knows about that old man...
74
00:04:25,120 --> 00:04:27,530
...she'll ask, "Why is this old man here?".
75
00:04:27,530 --> 00:04:29,860
And if I answer, "He's a housekeeper"...
76
00:04:29,860 --> 00:04:32,860
...she'll say, "Why can't you do it yourself?".
77
00:04:32,860 --> 00:04:34,870
Ah, it's so complicated...
78
00:04:41,870 --> 00:04:44,710
Ah, is it the old man next door?
79
00:04:44,710 --> 00:04:47,780
The wall is pretty thin in this apartment, huh?
80
00:04:48,020 --> 00:04:51,480
Really? That's bad.
81
00:04:53,760 --> 00:04:56,400
It's just a matter of time before she finds out about him.
82
00:04:56,400 --> 00:05:01,290
What should you do, Mei? How can I get her out of here?
83
00:05:02,660 --> 00:05:05,500
Ah, Mom, won't you come to see my office?
84
00:05:05,760 --> 00:05:06,800
Huh?
85
00:05:06,800 --> 00:05:10,060
You never knew what kind of place I'm working at, right?
86
00:05:10,060 --> 00:05:12,170
Is it okay to invite your parent there?
87
00:05:12,170 --> 00:05:14,670
I want you to see my workplace.
88
00:05:14,670 --> 00:05:17,720
Ah, actually I always wanted to see it.
89
00:05:17,720 --> 00:05:19,480
Let's go, let's go, let's go.
90
00:05:20,010 --> 00:05:22,720
Ah, I forgot something! Wait for me at the entrance, okay?
91
00:05:22,720 --> 00:05:23,940
Okay~
92
00:05:29,160 --> 00:05:32,560
My mother and I will get out from here after this.
93
00:05:32,560 --> 00:05:34,020
I understand.
94
00:05:34,360 --> 00:05:38,400
Um... I'm really sorry to push you into such place.
95
00:05:38,700 --> 00:05:40,740
- Then, um...
- Ah!
96
00:05:40,740 --> 00:05:44,100
- What's wrong?
- Ah, ouch... I've got...
97
00:05:44,460 --> 00:05:46,700
...a cramp in my leg.
98
00:05:47,040 --> 00:05:51,540
Um, about what happened this morning...
99
00:05:52,780 --> 00:05:54,710
- That...
- Ah!
100
00:05:55,100 --> 00:05:58,080
Mei, what are you doing?
101
00:05:58,080 --> 00:06:00,550
Yeah, I'm coming now.
102
00:06:01,540 --> 00:06:07,480
I was so drunk that time, so I'm sorry. Please forget it.
103
00:06:07,480 --> 00:06:10,030
Ah, I understand.
104
00:06:11,060 --> 00:06:12,500
Mei-san.
105
00:06:13,200 --> 00:06:16,170
Please take care of your health.
106
00:06:16,260 --> 00:06:18,670
And good luck on your work.
107
00:06:19,580 --> 00:06:21,580
Thank you very much.
108
00:06:23,660 --> 00:06:26,010
- Mei!
- Coming!
109
00:06:27,620 --> 00:06:32,350
I'm terribly sorry that I have to end the trial period like this.
110
00:06:33,980 --> 00:06:37,180
Me too. Thank you for everything.
111
00:06:37,420 --> 00:06:40,690
Well then, goodbye.
112
00:06:40,860 --> 00:06:41,900
Okay.
113
00:06:47,650 --> 00:06:52,930
My Housekeeper
114
00:06:47,650 --> 00:06:52,930
Nagisa-san
115
00:06:47,650 --> 00:06:52,930
English subtitle by: aoihachi
116
00:06:55,430 --> 00:06:59,460
Episode 2
117
00:06:59,520 --> 00:07:02,650
It's been so long since the last time I got into a crowded train.
118
00:07:02,650 --> 00:07:05,480
The line here is indeed the worst in Japan.
119
00:07:05,480 --> 00:07:09,550
You'll get squeezed until you can't breathe. You can avoid it now before it's too late.
120
00:07:09,900 --> 00:07:11,420
I'm excited instead.
121
00:07:11,420 --> 00:07:14,060
It's not my fault if it shortens your lifespan.
122
00:07:15,960 --> 00:07:17,680
- We go this way.
- Huh, what?
123
00:07:17,680 --> 00:07:20,300
This way. Come on. Ssh.
124
00:07:20,830 --> 00:07:22,200
Aihara-san.
125
00:07:25,340 --> 00:07:28,080
Ah, Tadokoro-san, good morning.
126
00:07:28,080 --> 00:07:29,560
Good morning.
127
00:07:31,340 --> 00:07:34,400
He is Tadokoro-san from Arnold Pharma Inc.
128
00:07:35,180 --> 00:07:37,700
- Nice to meet you. I'm Mei's mother.
- Ah.
129
00:07:37,700 --> 00:07:39,580
Thank you for always helping my daughter.
130
00:07:39,580 --> 00:07:41,580
Likewise, she helps me a lot too.
131
00:07:41,850 --> 00:07:44,190
Are your house nearby?
132
00:07:44,190 --> 00:07:46,100
- Ah... well...
- No. Now she's living alone...
133
00:07:46,100 --> 00:07:48,960
- ...in that apartment over there.
- Stop it, stop it.
134
00:07:48,960 --> 00:07:51,020
- Excuse me~
- Huh? Huh?
135
00:07:51,020 --> 00:07:52,920
Have a good day~
136
00:07:54,120 --> 00:07:55,620
Aihara-san.
137
00:07:57,540 --> 00:07:58,680
Yes?
138
00:08:02,700 --> 00:08:03,880
Ah!
139
00:08:09,340 --> 00:08:13,220
There's a seminar about lifestyle diseases sponsored by the government.
140
00:08:13,580 --> 00:08:15,420
How about going there together?
141
00:08:15,420 --> 00:08:18,040
Ah, I'll think of it.
142
00:08:18,040 --> 00:08:20,180
Well then, excuse me. Excuse me.
143
00:08:20,180 --> 00:08:22,020
Have a nice day.
144
00:08:23,180 --> 00:08:26,300
What a nice guy he is.
145
00:08:26,740 --> 00:08:29,170
What will you do? It's a date, right?
146
00:08:29,280 --> 00:08:31,100
No, this is about work.
147
00:08:31,100 --> 00:08:33,920
It's a date, you know.
148
00:08:34,080 --> 00:08:38,840
He seems nice. If you're looking for a husband, you should look for someone like him.
149
00:08:38,840 --> 00:08:42,960
What? He's a type who will ask me to be a housewife after getting married.
150
00:08:42,960 --> 00:08:46,040
Ah, someone like your father is not good.
151
00:08:46,040 --> 00:08:48,980
- Right?
- Now, women should be able to balance...
152
00:08:48,980 --> 00:08:51,520
...both her work and family. Right?
153
00:08:51,520 --> 00:08:54,080
- Yeah. Let's go.
- Yeah.
154
00:08:55,940 --> 00:08:58,520
Huh? Not this way?
155
00:08:58,520 --> 00:09:00,830
- The train station is this way.
- What?
156
00:09:02,470 --> 00:09:05,420
Ah... Ouch...
157
00:09:31,440 --> 00:09:35,920
"You should have a life with no regret!"
158
00:09:36,500 --> 00:09:41,200
"I know you can do it, Mei! From Mom."
159
00:09:53,020 --> 00:09:55,980
- Well then, Mom, let's part here.
- Hey.
160
00:09:55,980 --> 00:09:57,860
Is your office here?
161
00:09:58,040 --> 00:09:59,500
No.
162
00:10:00,190 --> 00:10:02,920
Aren't you going to invite me to your office?
163
00:10:02,920 --> 00:10:07,220
Huh? Aren't you going to the pottery exhibition?
164
00:10:07,220 --> 00:10:09,700
Huh? Did I misunderstand it?
165
00:10:09,700 --> 00:10:13,160
But, Mom, look. You're the first to arrive here.
166
00:10:13,540 --> 00:10:15,700
- You're right.
- Bye then.
167
00:10:15,700 --> 00:10:18,440
I have to attend a morning meeting.
168
00:10:21,710 --> 00:10:24,210
Good luck with your work.
169
00:10:37,060 --> 00:10:38,140
Huh?
170
00:10:46,480 --> 00:10:47,720
How come?
171
00:10:48,410 --> 00:10:51,080
Thank you for the 4-days trial.
172
00:10:51,080 --> 00:10:53,410
Me too. Thank you very much.
173
00:10:53,410 --> 00:10:56,500
Did my sister say anything about the contract?
174
00:10:57,000 --> 00:11:00,920
She didn't have time for that. This morning was really hectic.
175
00:11:01,140 --> 00:11:02,260
This morning?
176
00:11:03,660 --> 00:11:05,720
Ah, no, I mean last night.
177
00:11:05,720 --> 00:11:07,920
Did something happen?
178
00:11:08,620 --> 00:11:10,830
Don't go...
179
00:11:13,240 --> 00:11:15,380
- Good morning.
- Good morning.
180
00:11:15,380 --> 00:11:17,640
- Good morning.
- No, um...
181
00:11:18,000 --> 00:11:21,710
...there's nothing particular to be reported.
182
00:11:21,820 --> 00:11:23,560
I see.
183
00:11:24,040 --> 00:11:28,860
I thought my sister would want to sign an official contract.
184
00:11:30,120 --> 00:11:34,550
For Mei-san, the existence of a housekeeper...
185
00:11:34,780 --> 00:11:36,800
...makes her feel embarrassed.
186
00:11:37,180 --> 00:11:39,560
North Yokohama team, let's begin our meeting.
187
00:11:39,560 --> 00:11:40,960
- Okay.
- Okay.
188
00:11:40,960 --> 00:11:44,460
But most people who hired housekeepers for the first time...
189
00:11:44,460 --> 00:11:46,140
...usually say that, right?
190
00:11:46,140 --> 00:11:50,700
In this case, I always communicate face-to-face with her.
191
00:11:52,460 --> 00:11:55,560
I am indeed...
192
00:11:56,070 --> 00:11:57,960
...an old man, anyway.
193
00:11:59,910 --> 00:12:02,220
No, Nagisa-san. As a professional...
194
00:12:02,220 --> 00:12:04,680
...it has nothing to do with your age.
195
00:12:04,780 --> 00:12:07,020
Ah... yeah, you're right.
196
00:12:07,020 --> 00:12:09,200
Though our mother is a housewife...
197
00:12:09,200 --> 00:12:12,190
...she's not so good in doing housework.
198
00:12:12,300 --> 00:12:13,620
Is that so?
199
00:12:14,190 --> 00:12:18,290
She has disowned me so I haven't met her for 3 years.
200
00:12:19,400 --> 00:12:23,080
But after I got married and have a child...
201
00:12:23,080 --> 00:12:27,540
...when I cook for my family or spend time together with them...
202
00:12:27,540 --> 00:12:31,210
...I can feel ordinary happiness from that.
203
00:12:31,580 --> 00:12:33,000
I just want my sister...
204
00:12:33,000 --> 00:12:36,180
...to feel that once again.
205
00:12:36,680 --> 00:12:39,880
Feel the ordinary happiness?
206
00:12:39,980 --> 00:12:43,160
Yeah. That's why I asked you a favor.
207
00:12:43,960 --> 00:12:46,720
But in the end, I'm just like my mother...
208
00:12:46,720 --> 00:12:49,600
...who pushed my own values to others, right?
209
00:12:51,400 --> 00:12:54,070
I'm sorry. It's time for you to leave, right?
210
00:12:54,380 --> 00:12:58,020
Ah, yes. Today is the training for new housekeepers.
211
00:12:58,020 --> 00:13:00,510
Please train them mercilessly.
212
00:13:00,510 --> 00:13:02,640
Well then, excuse me.
213
00:13:04,510 --> 00:13:07,010
Ah, by the way.
214
00:13:07,010 --> 00:13:11,520
I found this in my apron's pocket.
215
00:13:11,660 --> 00:13:15,720
- Button?
- Seems like it's from Mei-san's jacket.
216
00:13:18,000 --> 00:13:20,060
I took it with me accidentally.
217
00:13:20,620 --> 00:13:22,980
Can you please give it to her?
218
00:13:23,920 --> 00:13:26,700
Um, Nagisa-san...
219
00:13:26,700 --> 00:13:29,730
...can you please return it to her directly?
220
00:13:34,040 --> 00:13:36,940
Before we start, can I say something?
221
00:13:38,360 --> 00:13:42,550
Actually, I have to apologize to you all about something.
222
00:13:42,550 --> 00:13:44,100
What's that? What's that?
223
00:13:45,050 --> 00:13:49,900
It's the negotiation with Higo Sukoyaka Clinic about Agisal.
224
00:13:49,900 --> 00:13:54,230
In the end, they've decided to sign a contract with Arnold Pharma Inc.
225
00:13:54,230 --> 00:13:57,100
I deeply apologize for that.
226
00:13:58,000 --> 00:14:02,960
First, I know I have to redeem myself...
227
00:14:03,600 --> 00:14:07,560
...but this also means that I'm failed as a leader.
228
00:14:07,560 --> 00:14:08,560
No, no, no.
229
00:14:08,560 --> 00:14:11,680
No one thinks it's your responsibility as the team leader.
230
00:14:11,680 --> 00:14:14,180
Um, me too, I'm really sorry.
231
00:14:14,360 --> 00:14:17,580
- No, no, no...
- You're still in training period, right?
232
00:14:19,420 --> 00:14:21,600
Even a leader can fail too.
233
00:14:21,600 --> 00:14:22,820
He speaks.
234
00:14:22,820 --> 00:14:25,440
The important thing is what you do after that.
235
00:14:27,600 --> 00:14:32,040
Have you thought about why you couldn't get the contract this time?
236
00:14:33,200 --> 00:14:35,680
It's because I forgot the basic thing for MR...
237
00:14:35,680 --> 00:14:38,860
...to think about the patient's feeling above other things.
238
00:14:39,540 --> 00:14:41,320
Well then, this time...
239
00:14:41,760 --> 00:14:44,520
...it's good that you realized it, right?
240
00:14:46,380 --> 00:14:47,240
Yes.
241
00:14:49,500 --> 00:14:52,380
Segawa, what's wrong? Do you have something to say?
242
00:14:52,980 --> 00:14:54,940
I have two thoughts.
243
00:14:54,940 --> 00:14:57,060
What's that? Tell us.
244
00:14:58,420 --> 00:15:01,730
First, we should start from understanding our opponent.
245
00:15:01,730 --> 00:15:03,580
Understanding our opponent?
246
00:15:03,580 --> 00:15:08,320
In a book I read during the new employee training, there's an entry about not repeating the same mistake.
247
00:15:08,320 --> 00:15:12,160
In order to do that, it's important to understand our opponent first.
248
00:15:12,160 --> 00:15:14,020
Is it about that Arnold's guy?
249
00:15:14,020 --> 00:15:17,700
Yes. His name is Tadokoro-san. Somehow he's different.
250
00:15:17,700 --> 00:15:19,840
He's such a capable person.
251
00:15:20,100 --> 00:15:22,960
- Are you saying that I'm not capable?
- Ah, no, that's not what I mean.
252
00:15:22,960 --> 00:15:27,280
You're wonderful too, Aihara-san, but Tadokoro-san is very, very wonderful.
253
00:15:27,280 --> 00:15:29,060
You know him really well, huh?
254
00:15:29,620 --> 00:15:31,020
What's your other thought?
255
00:15:31,320 --> 00:15:34,190
To spread the information about Agisal quickly...
256
00:15:34,190 --> 00:15:37,200
...I think it's effective to hold an online lecture meeting.
257
00:15:37,200 --> 00:15:40,200
- Online?
- Yeah. With online lecture meeting...
258
00:15:40,200 --> 00:15:43,530
...busy doctors who don't have time to attend it physically...
259
00:15:43,530 --> 00:15:47,960
...can watch it anywhere and anytime they like. So we can reach more doctors...
260
00:15:47,960 --> 00:15:50,540
...who might need Agisal in a shorter period of time.
261
00:15:50,540 --> 00:15:53,260
But it always needs around 3 months to prepare that.
262
00:15:53,260 --> 00:15:57,050
Yeah. Choosing the venue and the lecturer, gathering people...
263
00:15:57,050 --> 00:15:59,050
I think we can do it in 2 weeks.
264
00:15:59,050 --> 00:16:01,840
We should do it that quickly or it will be no use.
265
00:16:01,840 --> 00:16:05,640
- Seriously?
- Seems like you understand much about lecture meeting.
266
00:16:05,640 --> 00:16:07,990
- Did you learn about it during your training?
- Ah, no. Before...
267
00:16:07,990 --> 00:16:10,920
...I was taught about that by Tadokoro-san from Arnold.
268
00:16:10,920 --> 00:16:15,000
For a lecture meeting, you should ask a doctor you know to be the lecturer...
269
00:16:15,000 --> 00:16:18,340
...to give lecture about your company's medicine.
270
00:16:18,340 --> 00:16:19,700
I see.
271
00:16:20,670 --> 00:16:22,900
He's such a generous person.
272
00:16:23,260 --> 00:16:25,840
That Tadokoro guy... What was he thinking?
273
00:16:25,840 --> 00:16:29,840
But can you come up with other plan quickly?
274
00:16:33,180 --> 00:16:35,520
- We can do it, right?
- Again, he suddenly speaks.
275
00:16:35,520 --> 00:16:39,640
We can just use the existing system. As long as we can find the lecturer...
276
00:16:39,640 --> 00:16:43,700
...it's not impossible to do it in 2 weeks. I'm sure we can do it if we try.
277
00:16:44,530 --> 00:16:46,180
Leader, what do you think?
278
00:16:51,540 --> 00:16:54,300
Everyone. Let's do it.
279
00:16:58,140 --> 00:17:02,200
- Well then, I'll search through the internet.
- I'll look for the venue.
280
00:17:02,640 --> 00:17:05,820
It's hard to find the lecturer, so everyone has to look for it.
281
00:17:05,820 --> 00:17:06,980
Okay.
282
00:17:08,420 --> 00:17:09,900
Good job, Segawa.
283
00:17:10,820 --> 00:17:13,340
Don't mind that. You have to move on.
284
00:17:13,660 --> 00:17:14,740
Okay.
285
00:17:15,860 --> 00:17:18,160
Hey, is Tadokoro-san handsome?
286
00:17:18,160 --> 00:17:20,160
- What?
- Is he handsome?
287
00:17:20,160 --> 00:17:23,670
Suyama, you're using different strategy again, huh?
288
00:17:23,670 --> 00:17:27,000
No. Singles party is a strategy to understand your splendid opponent.
289
00:17:27,000 --> 00:17:28,980
Look, she said "singles party".
290
00:17:32,720 --> 00:17:34,240
Ma'am.
291
00:17:35,180 --> 00:17:37,720
I have something to report to you.
292
00:17:38,080 --> 00:17:43,040
I've heard it from Matsudaira-san. Are you still feeling down because of the contract?
293
00:17:43,860 --> 00:17:47,840
No, I'm fine. I can move on quickly, anyway.
294
00:17:48,340 --> 00:17:49,440
Sit down.
295
00:17:51,960 --> 00:17:53,640
Aihara-san.
296
00:17:54,020 --> 00:17:56,180
Don't you want to try taking promotion exam?
297
00:17:56,580 --> 00:17:59,600
But I think I haven't reached the age for promotion yet.
298
00:17:59,600 --> 00:18:03,440
With your excellent performance, you're qualified to take the exam.
299
00:18:03,440 --> 00:18:04,880
Really?
300
00:18:05,100 --> 00:18:09,840
Being a team leader in such young age might give you heavy pressure.
301
00:18:09,840 --> 00:18:11,800
But you'll be a senior staff once you're promoted.
302
00:18:11,800 --> 00:18:14,600
I think it will boost your confidence as a team leader.
303
00:18:15,400 --> 00:18:18,440
I know you can do it if you try.
304
00:18:20,490 --> 00:18:23,020
I can do it if I try.
305
00:18:24,300 --> 00:18:25,920
Excuse me.
306
00:18:26,480 --> 00:18:30,240
"I can do it if I try". I said that myself.
307
00:18:30,670 --> 00:18:34,580
It's the curse which eats me away.
308
00:19:03,920 --> 00:19:05,780
Why should I do this because of him...
309
00:19:05,780 --> 00:19:07,380
How annoying.
310
00:19:26,580 --> 00:19:27,820
Ah.
311
00:19:37,890 --> 00:19:40,590
"From Mom"
312
00:19:39,100 --> 00:19:43,280
When I was little, I wanted to become a mother.
313
00:19:46,010 --> 00:19:50,080
Wow, this is amazing! I can see the floor at last!
314
00:19:50,080 --> 00:19:52,520
Does it suit your taste?
315
00:19:52,520 --> 00:19:55,000
It's really delicious.
316
00:19:55,520 --> 00:19:57,240
Thank you very much.
317
00:20:08,030 --> 00:20:11,080
Well, let's study.
318
00:21:38,040 --> 00:21:40,820
Ah, you're back to jelly.
319
00:21:40,820 --> 00:21:43,950
Yeah. This is much easier.
320
00:21:44,180 --> 00:21:47,140
So, did you register to match-making app?
321
00:21:47,620 --> 00:21:49,890
I don't have time for that now.
322
00:21:49,890 --> 00:21:53,680
Hey, work is work. Marriage hunting is marriage hunting.
323
00:21:53,680 --> 00:21:56,440
At the age of 28, you have to do both well at the same time.
324
00:21:56,440 --> 00:22:00,060
This time, I'll create a proper account for you.
325
00:22:01,820 --> 00:22:05,720
You know, I'm not an MR so I might not be as busy as you.
326
00:22:05,720 --> 00:22:07,960
But it doesn't mean that I have nothing to do.
327
00:22:07,960 --> 00:22:12,680
I know. I do think that science people study so much.
328
00:22:12,680 --> 00:22:17,180
Though my expertise is circulatory system, I have to be ready whenever MR ask me something.
329
00:22:17,180 --> 00:22:21,190
- That makes me always feel nervous.
- I know. Thank you for being so reliable.
330
00:22:21,440 --> 00:22:23,850
Okay, put on your cutest face.
331
00:22:24,020 --> 00:22:26,550
- What?
- A cute face.
332
00:22:29,260 --> 00:22:31,760
Okay. That's nice, that's nice.
333
00:22:33,640 --> 00:22:37,520
In this app, since I can see the photos of other accounts...
334
00:22:37,680 --> 00:22:40,200
...it means that they can see my photo too, right?
335
00:22:40,200 --> 00:22:41,200
Of course.
336
00:22:41,200 --> 00:22:44,540
What? Won't it be bad if our acquaintances know about this?
337
00:22:44,540 --> 00:22:45,710
Hey.
338
00:22:45,710 --> 00:22:48,100
We aren't doing this to play around.
339
00:22:48,100 --> 00:22:52,220
We seriously want to meet good people here. So it's not something embarrassing.
340
00:22:52,340 --> 00:22:54,000
Yeah, I understand though...
341
00:22:54,000 --> 00:22:56,320
- I'll write "outdoor" as your hobby.
- I'm an indoor person though.
342
00:22:56,320 --> 00:22:58,680
- Your special skill is making sweets.
- I never did that.
343
00:22:58,680 --> 00:23:02,590
Your partner preference... hmm, let's say nothing particular for now.
344
00:23:03,830 --> 00:23:05,660
By the way, how about doctors?
345
00:23:05,830 --> 00:23:07,760
- No way.
- No way, huh?
346
00:23:08,600 --> 00:23:10,740
Ah, I have to go now.
347
00:23:11,240 --> 00:23:12,580
It's already time.
348
00:23:13,140 --> 00:23:16,170
We have to focus on the lecture meeting for now.
349
00:23:16,260 --> 00:23:18,180
- Bye.
- Good luck.
350
00:23:18,180 --> 00:23:19,260
Yeah.
351
00:23:20,180 --> 00:23:22,960
- Thank you very much.
- Thank you very much.
352
00:23:42,870 --> 00:23:45,370
So she's still at work.
353
00:23:45,500 --> 00:23:46,740
Say, Mom.
354
00:23:46,740 --> 00:23:50,280
- What is that old man looking at?
- Hey, don't look at him.
355
00:23:50,280 --> 00:23:52,200
- Huh? Why?
- Never mind that.
356
00:23:52,200 --> 00:23:54,060
Why?
357
00:24:12,160 --> 00:24:25,240
"North Yokohama Team - Group Chat"
(everyone hasn't found any lecturer yet)
358
00:24:29,310 --> 00:24:33,280
"Tenma Akari: My candidate declined too. What should I do..."
359
00:24:36,480 --> 00:24:38,440
Ah... what should I do?
360
00:24:40,760 --> 00:24:43,940
If Shida-sensei can't help you too...
361
00:24:43,940 --> 00:24:47,280
...I guess you have no choice but that guy, right?
362
00:24:47,280 --> 00:24:49,870
- Huh?
- Who is it?
363
00:24:49,870 --> 00:24:55,940
What is his name? Well, I can remember his face though.
364
00:24:56,100 --> 00:25:01,050
You know, the one with gentle eyes. And pointed nose.
365
00:25:01,300 --> 00:25:04,500
- Pointed nose?
- Do you mean Hasegawa-sensei?
366
00:25:04,500 --> 00:25:07,420
No, no, no. His nose isn't pointed. You know...
367
00:25:07,420 --> 00:25:10,480
...the one with long hair. Fair-skinned.
368
00:25:10,980 --> 00:25:13,640
And he's tall. You know him, right? Right? Raise your hand.
369
00:25:13,640 --> 00:25:16,890
- I don't think I know who it is.
- Oh, come on.
370
00:25:17,140 --> 00:25:21,170
The one who resembles that comic book character.
371
00:25:21,300 --> 00:25:22,920
To...
372
00:25:23,320 --> 00:25:24,340
...ki?
373
00:25:25,240 --> 00:25:28,780
- We can't ask Higo-sensei.
- But if we try...
374
00:25:29,120 --> 00:25:33,280
He doesn't even use our medicine. It's impossible for him to be our lecturer.
375
00:25:33,280 --> 00:25:35,410
That's the rule of the lecture meeting.
376
00:25:35,410 --> 00:25:37,560
Do you have anyone else in mind?
377
00:25:39,240 --> 00:25:42,480
I guess we have to go out and search even on Saturday.
378
00:25:44,690 --> 00:25:47,320
- W-Wait! Sorry, but stop!
- Huh? What?
379
00:25:49,660 --> 00:25:52,940
- Tadokoro-san!
- Ah, hello.
380
00:25:53,500 --> 00:25:56,370
Tadokoro? Segawa...
381
00:25:56,920 --> 00:26:00,060
...you can't leak too much info to our opponent, right?
382
00:26:05,640 --> 00:26:10,320
I want to ask if you want to meet up with other MR from the same area to exchange info.
383
00:26:10,320 --> 00:26:12,360
Oh, that sounds good.
384
00:26:14,700 --> 00:26:16,650
Oh, he looks at me again.
385
00:26:19,840 --> 00:26:23,340
Of all places, why does he have to live next door...?
386
00:26:27,420 --> 00:26:30,320
- He said OK.
- What OK?
387
00:26:30,320 --> 00:26:32,670
We will have drinking party tomorrow night.
388
00:26:32,670 --> 00:26:34,980
From our side, it will be me, Kaoru-san, and Aihara-san.
389
00:26:34,980 --> 00:26:38,100
- No, no, why must I come too?
- Tadokoro-san said so.
390
00:26:38,100 --> 00:26:40,640
- It's a condition from him.
- What?
391
00:26:43,400 --> 00:26:46,100
We will exchange info with fellow MR from the same area.
392
00:26:46,100 --> 00:26:48,850
Wait, wait. You didn't even ask if I could come or not.
393
00:26:49,040 --> 00:26:51,320
I've got info about your schedule, Aihara-san.
394
00:26:51,320 --> 00:26:54,400
You're free after 7 PM tomorrow.
395
00:26:54,400 --> 00:26:58,230
It's my time to study for the promotion exam!
396
00:27:23,460 --> 00:27:26,160
- Ah, good evening.
- Good evening.
397
00:27:26,160 --> 00:27:28,460
- What's the matter?
- Well, um...
398
00:27:28,460 --> 00:27:31,380
I accidentally brought a button of your clothes with me.
399
00:27:31,380 --> 00:27:35,830
I'm here to return it to you. Please wait a moment.
400
00:27:35,830 --> 00:27:39,500
Huh? Where is it?
401
00:27:39,880 --> 00:27:41,560
Ah, I'm sorry, please wait a moment.
402
00:27:41,560 --> 00:27:45,680
Huh? It's strange. I'm sure I put it here.
403
00:27:46,000 --> 00:27:47,160
Huh?
404
00:27:48,010 --> 00:27:51,160
Um, well, for now, please come with me.
405
00:27:51,160 --> 00:27:53,140
This way, sorry.
406
00:27:57,350 --> 00:27:59,520
Huh? Wait, what's the matter?
407
00:27:59,520 --> 00:28:02,560
It will be bad if people see you. Please come in.
408
00:28:02,560 --> 00:28:05,040
But I'm just here to return a button...
409
00:28:05,040 --> 00:28:07,460
Just come in!
410
00:28:26,040 --> 00:28:28,780
Are you very busy with your work?
411
00:28:29,050 --> 00:28:31,760
I'm sure he must be thinking, "I just left few days ago..."
412
00:28:31,760 --> 00:28:35,280
"...and she already scatters everything around."
413
00:28:35,560 --> 00:28:37,560
Ah, I found it.
414
00:28:39,920 --> 00:28:42,730
Sorry to make you come all the way here just to return a single button.
415
00:28:43,400 --> 00:28:46,960
Seems like when I was in your closet, I accidentally tore it off...
416
00:28:46,960 --> 00:28:48,560
...and then it got into my apron's pocket.
417
00:28:48,560 --> 00:28:52,120
No, it's my fault to push you into such place.
418
00:28:52,120 --> 00:28:56,240
Moreover, that jacket's button was already torn off.
419
00:29:02,900 --> 00:29:05,840
I'm really sorry, but do you mind...
420
00:29:05,840 --> 00:29:08,800
...if I sew this button back to your jacket?
421
00:29:10,000 --> 00:29:11,220
Go ahead.
422
00:29:17,600 --> 00:29:20,440
While I'm working...
423
00:29:20,440 --> 00:29:22,820
...the old man is doing housework beside me.
424
00:29:23,190 --> 00:29:26,690
Somehow it feels so much like before.
425
00:29:29,530 --> 00:29:32,040
Why do I...
426
00:29:32,040 --> 00:29:34,540
...feel at ease?
427
00:29:34,540 --> 00:29:39,210
It feels warm and calm...
428
00:29:39,210 --> 00:29:40,880
Don't go...
429
00:29:41,420 --> 00:29:45,000
No, no, I don't need to remember that anymore!
430
00:29:45,820 --> 00:29:49,660
Mei-san, seems like you're very busy like usual.
431
00:29:49,660 --> 00:29:53,420
I'm preparing for a lecture meeting now.
432
00:29:53,680 --> 00:29:57,720
We haven't found any doctor to be our lecturer yet.
433
00:29:58,340 --> 00:29:59,980
Not even a single one?
434
00:29:59,980 --> 00:30:02,170
I have one candidate though.
435
00:30:02,170 --> 00:30:06,270
But he doesn't use our medicine so we can't ask him to be the lecturer.
436
00:30:07,670 --> 00:30:11,840
Well then, you have to make him use your medicine first.
437
00:30:12,220 --> 00:30:14,900
About that...
438
00:30:15,420 --> 00:30:17,980
...I've always lost to Arnold...
439
00:30:21,480 --> 00:30:26,260
There must be something about your medicine which doesn't lose to Arnold, right?
440
00:30:26,480 --> 00:30:28,020
Of course.
441
00:30:28,740 --> 00:30:32,190
If so, don't you think it's frustrating to give up now?
442
00:30:34,540 --> 00:30:39,600
Even for housekeepers, every different area has different demands.
443
00:30:40,100 --> 00:30:42,400
In the area where our clients have lots of children...
444
00:30:42,400 --> 00:30:45,880
...we have to do more cooking and cleaning.
445
00:30:46,040 --> 00:30:49,880
In the area where lots of people live alone...
446
00:30:49,880 --> 00:30:53,710
...we might not have much work but they want us to give thorough service.
447
00:30:55,480 --> 00:31:00,060
I guess there must be something similar to that in the pharmaceutical industry.
448
00:31:00,060 --> 00:31:02,260
Is there any certain needs to meet...
449
00:31:02,700 --> 00:31:05,790
...according to the client's areas?
450
00:31:09,700 --> 00:31:13,640
Ojisan, you know a lot about that.
451
00:31:14,100 --> 00:31:17,840
Ah... I guess I'm talking too much.
452
00:31:18,900 --> 00:31:21,560
Here, it's done.
453
00:31:21,850 --> 00:31:25,460
Ah, thank you very much.
454
00:31:25,760 --> 00:31:29,980
I always wear this every time I feel that I don't want to lose.
455
00:31:30,500 --> 00:31:32,280
Your battle dress.
456
00:31:32,280 --> 00:31:35,190
Yeah, my battle dress.
457
00:31:36,530 --> 00:31:38,460
Thank you very much.
458
00:31:42,460 --> 00:31:45,540
- What's wrong?
- Ah, no, it's just...
459
00:31:45,540 --> 00:31:48,680
If you haven't had dinner yet...
460
00:31:48,680 --> 00:31:51,940
- ...do you want me to cook something for you?
- Huh?
461
00:31:54,480 --> 00:31:57,880
Ah, no... well, it's already this late.
462
00:31:58,000 --> 00:32:00,740
I can't always depend on you.
463
00:32:00,740 --> 00:32:02,580
Thank you very much.
464
00:32:04,260 --> 00:32:05,220
Okay.
465
00:32:06,760 --> 00:32:07,880
Well then.
466
00:32:30,720 --> 00:32:33,280
Is there any certain needs to meet...
467
00:32:33,660 --> 00:32:36,680
...according to the client's areas?
468
00:32:40,190 --> 00:32:41,760
I see...
469
00:33:30,580 --> 00:33:35,180
I see. So it's an online lecture meeting? What a nice idea.
470
00:33:35,180 --> 00:33:37,520
But I don't use Agisal.
471
00:33:37,520 --> 00:33:39,800
So I can't be the lecturer.
472
00:33:41,500 --> 00:33:44,200
Higo-sensei, can you please...
473
00:33:44,200 --> 00:33:47,200
...consider once again about using Agisal?
474
00:33:47,740 --> 00:33:49,680
The patients coming here...
475
00:33:49,680 --> 00:33:53,180
...are mostly working people from the offices nearby.
476
00:33:53,180 --> 00:33:57,380
Most of them have to go to urgent business meetings...
477
00:33:57,380 --> 00:34:01,100
...so the highly effective Olivine from Arnold Pharma Inc...
478
00:34:01,100 --> 00:34:05,020
...will meet the needs of those patients very well.
479
00:34:05,840 --> 00:34:09,520
But this area will be changing.
480
00:34:09,520 --> 00:34:14,500
From now on, I think there will be more young families coming to this clinic.
481
00:34:14,500 --> 00:34:16,800
It's true that just like you said...
482
00:34:16,800 --> 00:34:20,180
...the number of small children and elderly are increasing recently.
483
00:34:20,180 --> 00:34:24,020
Our company's Agisal can be taken on the dosage once a day...
484
00:34:24,020 --> 00:34:28,700
...so it won't burden people who have difficulties in swallowing medicine.
485
00:34:28,700 --> 00:34:31,540
Another special feature is that it can be used for patients...
486
00:34:31,540 --> 00:34:36,960
...from 7-year-old children to elderly with deteriorating kidney and liver function. It's highly safe.
487
00:34:36,960 --> 00:34:38,000
I see.
488
00:34:38,000 --> 00:34:42,460
Considering the small children and elderly, is it possible to use our medicine...
489
00:34:42,460 --> 00:34:45,850
...along with the medicine from Arnold Pharma Inc?
490
00:34:47,320 --> 00:34:51,260
Um, since I tend to forget taking my medicine...
491
00:34:51,260 --> 00:34:53,500
...it's really helpful if I only need to take it once a day.
492
00:34:53,500 --> 00:34:54,780
I see.
493
00:34:55,900 --> 00:35:02,040
I've summarized Agisal's effectiveness and safety points in this additional article.
494
00:35:02,900 --> 00:35:04,580
Please have a look.
495
00:35:06,460 --> 00:35:09,480
Okay then, let me think about it.
496
00:35:09,820 --> 00:35:11,640
- Thank you very much!
- Thank you very much.
497
00:35:11,640 --> 00:35:13,280
Excuse us.
498
00:35:13,750 --> 00:35:15,840
- Kaoru.
- Ah.
499
00:35:17,080 --> 00:35:18,980
How was it with Higo-sensei?
500
00:35:19,500 --> 00:35:20,900
- It's one step forward.
- Wow.
501
00:35:20,900 --> 00:35:23,860
Now, it's time to squeeze info out of our opponent.
502
00:35:24,120 --> 00:35:26,740
Well then. Let's fight!
503
00:35:27,160 --> 00:35:29,860
Nice to meet you.
504
00:35:34,930 --> 00:35:37,180
We are also in the mood of drinking today.
505
00:35:37,180 --> 00:35:39,940
It's such a small industry so I hope we can exchange info a lot.
506
00:35:39,940 --> 00:35:42,460
Yes, please tell us many things.
507
00:35:42,460 --> 00:35:45,940
Oh my, Tadokoro-san is super cool!
508
00:35:45,940 --> 00:35:48,140
Namaste~
509
00:35:48,280 --> 00:35:52,550
Today's starter is made using Nepal's tulsi.
510
00:35:52,550 --> 00:35:54,200
- Tulsi?
- It's in Hindi language.
511
00:35:54,200 --> 00:35:59,560
It means super amazing. It can give you perpetual youth and longevity.
512
00:35:59,560 --> 00:36:02,300
- Wow~
- Let's eat.
513
00:36:02,300 --> 00:36:03,600
Let's eat.
514
00:36:04,560 --> 00:36:07,100
Hmm? Somehow it's stinging.
515
00:36:07,100 --> 00:36:09,280
It makes our tongue numb, right?
516
00:36:09,280 --> 00:36:11,340
Everyone, where do you live?
517
00:36:11,340 --> 00:36:13,940
I live in Nakamachidai area. It's just a short walk from the station.
518
00:36:13,940 --> 00:36:16,540
- Isn't it close to your place, Mei?
- Ah, really?
519
00:36:16,540 --> 00:36:19,040
- We met too before.
- Well, I know this is sudden, but...
520
00:36:19,040 --> 00:36:22,620
...do you know anything about Yokohama Ocean Hospital in Tsurumi?
521
00:36:22,620 --> 00:36:27,200
Ah, seems like its opening is delayed until this autumn.
522
00:36:27,200 --> 00:36:29,320
- Huh? Why is that?
- Well, from what I've heard...
523
00:36:29,320 --> 00:36:31,480
Tadokoro-san, how old are you now?
524
00:36:31,480 --> 00:36:33,780
- Hey.
- Ah, let me guess it.
525
00:36:33,780 --> 00:36:37,560
- Since you have a baby face, you seem like 20 something...
- It's 32, right?
526
00:36:38,460 --> 00:36:42,180
I also heard that the head of internal medicine dept. of Shin-minato Hospital committed a fraud.
527
00:36:42,180 --> 00:36:44,700
Ah, who would be the department head then?
528
00:36:44,700 --> 00:36:47,440
- There's a rumor...
- Tadokoro-san, seems like you're popular.
529
00:36:47,440 --> 00:36:50,400
- No, no, it's not like that.
- Now...
530
00:36:50,400 --> 00:36:53,710
- ...do you have any girlfriend?
- You just broke up, right?
531
00:36:54,860 --> 00:36:58,050
- Ah, so you're single now.
- Yeah.
532
00:36:58,050 --> 00:37:00,050
- I see~
- Well, seems like so.
533
00:37:08,920 --> 00:37:13,820
What's that? In the end, we couldn't really exchange information.
534
00:37:14,160 --> 00:37:18,340
This is bad. I should have studied at home instead.
535
00:37:18,340 --> 00:37:19,820
Aihara-san.
536
00:37:24,140 --> 00:37:26,480
We are going the same direction.
537
00:37:26,480 --> 00:37:29,180
And the same apartment too.
538
00:37:29,500 --> 00:37:32,180
Segawa-kun and Suyama-san are really interesting.
539
00:37:32,180 --> 00:37:34,060
I'm glad I met them.
540
00:37:34,420 --> 00:37:36,620
If we continue like this, he will find out...
541
00:37:36,620 --> 00:37:38,880
...that we live in the same apartment, right?
542
00:37:38,880 --> 00:37:42,900
Huh? Is it okay if he knows that? Or should I just let him know?
543
00:37:42,900 --> 00:37:46,180
No, no, it will surely make things difficult from now on.
544
00:37:46,180 --> 00:37:50,020
Rather than that, I don't want him to know about my private life!
545
00:37:50,540 --> 00:37:54,480
Um, well, I'm going this way.
546
00:37:54,480 --> 00:37:57,900
Ah, really? Good night then.
547
00:37:57,900 --> 00:37:59,360
Good night.
548
00:38:01,220 --> 00:38:04,980
What a detour. How annoying.
549
00:38:04,980 --> 00:38:06,940
What the heck am I doing?
550
00:38:06,940 --> 00:38:08,120
Um...
551
00:38:09,160 --> 00:38:10,120
Yes?
552
00:38:11,520 --> 00:38:14,580
Can we hang out a little bit longer?
553
00:38:14,830 --> 00:38:15,680
Huh?
554
00:38:18,580 --> 00:38:22,440
Actually, you wanted to talk more about work, right?
555
00:38:23,520 --> 00:38:25,160
It's just a usual drinking party.
556
00:38:26,080 --> 00:38:28,740
I haven't laughed that much for a long time, so it was fun.
557
00:38:29,280 --> 00:38:32,920
I have a great team. There are other members too, though.
558
00:38:34,140 --> 00:38:35,460
Yeah, somehow...
559
00:38:35,460 --> 00:38:38,540
...I could feel the warm corporate culture from your company.
560
00:38:39,100 --> 00:38:42,620
In my company, we are all like rivals to each other.
561
00:38:42,620 --> 00:38:46,350
It's like we fight individually and the atmosphere is quite unfriendly.
562
00:38:46,660 --> 00:38:49,760
- I see...
- That's why, when there's something I don't know...
563
00:38:49,760 --> 00:38:54,840
...about the medicines or diseases, I'd rather ask people from other company.
564
00:38:54,940 --> 00:38:58,960
But people from other company are your rivals too, right?
565
00:39:01,000 --> 00:39:03,900
At first, I thought so too.
566
00:39:04,180 --> 00:39:08,200
But since the one who decide which medicine to use is the doctors...
567
00:39:08,200 --> 00:39:11,280
...how we compete with each other or try to get on others' ways...
568
00:39:11,280 --> 00:39:15,980
...won't really matter anymore, right?
569
00:39:16,200 --> 00:39:20,760
How can he be so relaxed about that?
570
00:39:22,120 --> 00:39:25,750
But next time, surely I won't lose to you.
571
00:39:27,720 --> 00:39:29,480
What's so funny?
572
00:39:29,480 --> 00:39:31,880
I'm sorry. Well, you're right.
573
00:39:31,880 --> 00:39:35,090
- We are rivals.
- Yeah.
574
00:39:35,320 --> 00:39:37,780
We can't survive this industry with those high-sounding stuffs.
575
00:39:37,780 --> 00:39:38,840
Yeah.
576
00:39:40,520 --> 00:39:43,120
But I'm glad you seem to be okay, Aihara-san.
577
00:39:43,120 --> 00:39:45,440
- How arrogant.
- I don't mean it that way.
578
00:39:45,440 --> 00:39:47,760
Whose fault do you think it is?
579
00:39:56,820 --> 00:39:58,820
But... how should I say it?
580
00:40:00,600 --> 00:40:02,580
Even though I was down...
581
00:40:03,140 --> 00:40:05,420
...I had someone who encouraged me.
582
00:40:06,360 --> 00:40:10,820
Somehow it makes me feel warm.
583
00:40:13,240 --> 00:40:17,400
When we are down, our mothers have such a great role, right?
584
00:40:18,080 --> 00:40:22,500
Cooking us warm food, encouraging us a lot.
585
00:40:23,960 --> 00:40:27,440
I can understand it. I met your mother before.
586
00:40:27,660 --> 00:40:31,080
- Ah, no, that person is...
- I envy you.
587
00:40:31,160 --> 00:40:34,220
Since I live alone, I don't meet my mother often.
588
00:40:34,520 --> 00:40:37,090
Have you ever felt depressed too, Tadokoro-san?
589
00:40:37,090 --> 00:40:40,890
Of course I have! I failed a lot.
590
00:40:48,600 --> 00:40:51,430
If you don't mind, what about exchanging contact info?
591
00:40:53,620 --> 00:40:56,110
Ah, I don't mind that.
592
00:40:56,500 --> 00:40:58,780
What should I do with this?
593
00:40:59,020 --> 00:41:01,210
We can't scan the code at the same time.
594
00:41:01,210 --> 00:41:03,500
- Huh?
- Yeah, that one.
595
00:41:03,500 --> 00:41:04,980
Ah, no...
596
00:41:04,980 --> 00:41:06,760
- Ah!
- Why did you take it?
597
00:41:09,340 --> 00:41:11,200
I'm going this way.
598
00:41:12,680 --> 00:41:15,060
Ah... I left my bicycle there.
599
00:41:16,440 --> 00:41:18,900
Okay then. Good night.
600
00:41:19,120 --> 00:41:20,840
Good night.
601
00:41:26,840 --> 00:41:28,940
I ended up lying again.
602
00:42:04,490 --> 00:42:06,990
"From Mom: I'll go there around 6 PM today. I forgot my scarf there."
603
00:42:03,300 --> 00:42:06,780
What? Scarf? She forgot what?
604
00:42:07,080 --> 00:42:09,960
She will come here to take it today at 6.
605
00:42:10,200 --> 00:42:13,180
Huh? What should I do...?
606
00:42:13,290 --> 00:42:15,160
"Sis"
607
00:42:18,040 --> 00:42:20,130
What? Sis, what's wrong?
608
00:42:20,130 --> 00:42:23,460
Yui, I have a favor to ask you.
609
00:42:23,720 --> 00:42:24,620
What is it?
610
00:42:24,620 --> 00:42:28,120
Can that old man come today at 4?
611
00:42:28,120 --> 00:42:29,640
I want him to tidy up my room.
612
00:42:29,640 --> 00:42:33,470
- Huh? Why?
- Mom will come at 6.
613
00:42:33,660 --> 00:42:35,770
Well, she has something to do...
614
00:42:37,200 --> 00:42:39,260
Your room is messy, right?
615
00:42:39,720 --> 00:42:43,480
Hmm... I don't have time to tidy up.
616
00:42:43,660 --> 00:42:48,320
I get it. So you want to sign an official contract?
617
00:42:48,320 --> 00:42:50,660
No, I don't mean that.
618
00:42:50,660 --> 00:42:54,440
- A one-shot deal?
- Yeah. One-shot deal, please.
619
00:42:54,440 --> 00:42:56,270
"Higo Sukoyaka Clinic"
620
00:42:57,020 --> 00:42:59,260
- Excuse me.
- Excuse me.
621
00:42:59,260 --> 00:43:00,640
Ah, come in.
622
00:43:04,200 --> 00:43:08,100
Um, can I try Agisal?
623
00:43:08,940 --> 00:43:13,300
Do you mean that you're going to use it too?
624
00:43:13,300 --> 00:43:14,200
Yes.
625
00:43:14,200 --> 00:43:18,150
- Yeah!
- Hey! Sit down.
626
00:43:19,620 --> 00:43:23,290
Thank you very much. We will proceed with the preparation then.
627
00:43:23,290 --> 00:43:25,290
- Okay.
- Um...
628
00:43:25,520 --> 00:43:27,630
What about Arnold's Olivine?
629
00:43:27,940 --> 00:43:30,960
Actually, I asked for Tadokoro-san's advice about this.
630
00:43:31,440 --> 00:43:34,900
- I see.
- Then, Tadokoro-san told me over the phone...
631
00:43:35,200 --> 00:43:39,380
...that he didn't mind it at all. He said, "Our company's medicine isn't an absolute solution".
632
00:43:39,380 --> 00:43:41,500
"So from now on, let's search together..."
633
00:43:41,500 --> 00:43:44,980
"...for the best medicine for your patients." That's what he said.
634
00:43:45,100 --> 00:43:49,280
This is bad. Seems like I'm gonna like him more.
635
00:43:50,650 --> 00:43:54,990
Well, he definitely thinks about the patients above anything else.
636
00:43:55,240 --> 00:43:57,490
What a perfect model of MR.
637
00:43:58,660 --> 00:44:00,590
Hmm...
638
00:44:00,590 --> 00:44:03,320
Somehow, it feels like he's taking pity on me.
639
00:44:03,320 --> 00:44:07,000
It annoys me, hmm...
640
00:44:07,300 --> 00:44:09,820
Or I'm just overthinking?
641
00:44:15,560 --> 00:44:17,280
Ah, welcome home~
642
00:44:17,280 --> 00:44:19,910
- Yui?
- Welcome back home.
643
00:44:21,580 --> 00:44:27,120
- Why are you here too, Yui?
- I have to explain the contract details for one-shot deal, right?
644
00:44:27,120 --> 00:44:30,460
Ah. Well, please do so.
645
00:44:30,700 --> 00:44:34,960
By the way, you make this room so messy in such a short period of time.
646
00:44:35,100 --> 00:44:37,630
You're indeed genius in messing up.
647
00:44:37,630 --> 00:44:40,130
It's not that I like scattering things around.
648
00:44:42,080 --> 00:44:44,300
Is Mom doing well?
649
00:44:44,300 --> 00:44:46,640
Yeah. She's even better than ever.
650
00:44:46,640 --> 00:44:47,800
I see.
651
00:44:49,240 --> 00:44:54,480
Well then, today, you've requested us to clean up your room...
652
00:44:54,480 --> 00:44:57,220
...from 4 to 6 PM. Within that time limit...
653
00:44:57,220 --> 00:45:00,560
...we will tidy up the room as much as possible. About the fee...
654
00:45:00,560 --> 00:45:03,820
...it's all written here. So, please put your sign here.
655
00:45:05,760 --> 00:45:09,300
Actually, I should have cleaned this up by myself.
656
00:45:09,300 --> 00:45:11,860
But this week, I really don't have time for that...
657
00:45:11,860 --> 00:45:14,160
Even if you have time, you won't do it, right?
658
00:45:19,960 --> 00:45:22,400
Okay then, I'm leaving now.
659
00:45:22,400 --> 00:45:25,520
- Huh? You're leaving?
- Mom is coming, right?
660
00:45:25,520 --> 00:45:27,950
I guess it's better if we don't meet.
661
00:45:28,160 --> 00:45:29,240
I see.
662
00:45:30,140 --> 00:45:32,720
Well then, I leave the rest to you.
663
00:45:32,720 --> 00:45:34,450
I understand.
664
00:45:37,260 --> 00:45:40,920
Without further ado, I will start cleaning up now.
665
00:45:47,100 --> 00:45:52,680
Ah, I couldn't find the scarf my mother accidentally left.
666
00:45:53,340 --> 00:45:55,810
I guess it must be somewhere around here.
667
00:45:55,810 --> 00:45:58,100
- Please tell me if you can find it.
- I understand.
668
00:45:58,100 --> 00:46:01,800
Also, since I plan to wash all the clothes here...
669
00:46:01,800 --> 00:46:04,250
- ...please put them all away.
- Okay, I understand.
670
00:46:04,500 --> 00:46:07,590
No need to care about the details. Please just make it clean at glance.
671
00:46:07,590 --> 00:46:09,080
I understand.
672
00:46:14,400 --> 00:46:15,640
Ah, also...
673
00:46:16,580 --> 00:46:20,000
...thank you for this jacket's button.
674
00:46:20,280 --> 00:46:23,100
- Ah.
- Thanks to that...
675
00:46:23,380 --> 00:46:25,240
...or sort of...
676
00:46:25,580 --> 00:46:29,280
...I could get the deal for the medicine.
677
00:46:29,280 --> 00:46:32,110
And I think the lecture meeting will go well too.
678
00:46:32,340 --> 00:46:34,420
I'm happy to hear that.
679
00:46:38,980 --> 00:46:42,580
Well then, I leave the rest to...
680
00:46:44,680 --> 00:46:46,260
Watch out!
681
00:47:04,940 --> 00:47:06,040
Mei.
682
00:47:10,500 --> 00:47:12,120
Who is this man?
683
00:47:13,100 --> 00:47:15,100
Um...
684
00:47:16,060 --> 00:47:18,120
Well, um...
685
00:47:19,760 --> 00:47:21,120
Ojisan?
53678
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.