All language subtitles for Nagisa-san EP01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:08,840 When I was little, I had a dream. 2 00:00:09,020 --> 00:00:12,170 My future dream I wrote when I was in kindergarten... 3 00:00:12,170 --> 00:00:15,580 ...wasn't to own a cake shop or be a florist... 4 00:00:15,580 --> 00:00:18,510 ...but to be a "mother". 5 00:00:18,700 --> 00:00:21,660 Cooking warm meal for my family... 6 00:00:21,660 --> 00:00:24,200 ...and wrapping them with smiles all the time. 7 00:00:24,200 --> 00:00:26,920 I want to be a gentle mother. 8 00:00:26,920 --> 00:00:30,260 - Mom. - Yeah? 9 00:00:30,260 --> 00:00:33,860 I drew a picture at school. Look. 10 00:00:33,980 --> 00:00:37,700 - What is it? - My future dream. "A mother". 11 00:00:37,700 --> 00:00:40,760 - Don't have such dream. - Huh? 12 00:00:40,980 --> 00:00:44,210 I don't want you to become like me. 13 00:00:44,460 --> 00:00:46,660 You should aim higher for the top. 14 00:00:46,660 --> 00:00:51,000 Be a woman who is capable in her work and doesn't lose to men. 15 00:00:51,000 --> 00:00:53,760 Don't ever say useless thing like being a mother anymore. 16 00:00:53,760 --> 00:00:56,220 Okay? 17 00:01:02,100 --> 00:01:04,200 Mom. 18 00:01:04,200 --> 00:01:06,830 Don't go. 19 00:01:06,960 --> 00:01:09,230 Don't go... 20 00:01:10,240 --> 00:01:12,500 Don't go... 21 00:01:21,220 --> 00:01:22,580 Ouch. 22 00:01:29,520 --> 00:01:32,520 Hello. Mei? Good morning. 23 00:01:32,520 --> 00:01:34,300 Good morning, Mom... 24 00:01:34,300 --> 00:01:39,190 Ah, wait a sec. Dear, take care of the rubbish, okay? 25 00:01:39,900 --> 00:01:41,860 Take care~ 26 00:01:42,280 --> 00:01:44,370 Ah, hello? I'm back. 27 00:01:44,680 --> 00:01:47,870 Mei, happy birthday. 28 00:01:47,870 --> 00:01:50,860 Ah... thanks. 29 00:01:51,210 --> 00:01:54,540 Do you eat properly? You buy from convenience store all the time, right? 30 00:01:54,540 --> 00:01:57,840 Yeah, I eat properly... Ouch. 31 00:02:01,200 --> 00:02:03,560 You should maintain your health properly. 32 00:02:03,560 --> 00:02:05,550 Yeah, I know. 33 00:02:05,550 --> 00:02:08,220 So Mei is already 28 now~ 34 00:02:09,020 --> 00:02:12,140 When I was your age now, I gave birth to you. 35 00:02:15,460 --> 00:02:18,320 - Why? - Excellent Employee Award. 36 00:02:18,320 --> 00:02:21,720 How good if you can achieve it again this year~ 37 00:02:21,720 --> 00:02:23,840 But I know you can do it if you try, Mei. 38 00:02:24,500 --> 00:02:26,240 I'm expecting a lot from you. 39 00:02:27,180 --> 00:02:30,510 Huh? My earrings are gone. 40 00:02:31,000 --> 00:02:34,280 What? They're my favorite earrings... 41 00:02:34,280 --> 00:02:37,190 Huh? Where is it? 42 00:02:37,720 --> 00:02:39,860 Ah, not here. 43 00:02:39,860 --> 00:02:42,520 Ouch... 44 00:02:42,720 --> 00:02:46,220 Hmm... Is it there? Or there? Or there? 45 00:02:47,860 --> 00:02:49,870 Oh yeah, marriage. 46 00:02:49,870 --> 00:02:51,930 You should start thinking about that. 47 00:02:52,540 --> 00:02:57,460 But since you still have to work hard in your job, I guess you don't have time for that, right? 48 00:02:57,460 --> 00:03:01,360 Yeah, I guess so. I'm going to work now, I'll hang up, okay? 49 00:03:01,360 --> 00:03:04,810 Ah, I'll go there next Friday at 6.30 in the morning. 50 00:03:04,810 --> 00:03:06,810 Okay, okay. I'm off~ 51 00:03:10,180 --> 00:03:12,490 Where are my earrings...? 52 00:03:12,490 --> 00:03:15,290 Ah, ouch... 53 00:03:20,340 --> 00:03:24,160 It's like my mom's annual custom to call me in the morning of my birthday. 54 00:03:26,170 --> 00:03:30,520 In her happy-birthday-call where she says anything she wants one-sidedly... 55 00:03:30,520 --> 00:03:33,180 ...this year, for the first time... 56 00:03:33,180 --> 00:03:36,680 ...the word "marriage" came up. 57 00:03:55,720 --> 00:03:59,530 "Let's have a life with no regret!". 58 00:03:59,880 --> 00:04:01,530 What the heck? 59 00:04:07,460 --> 00:04:12,140 Now, I'm working as MR for a pharmaceutical company. 60 00:04:14,080 --> 00:04:18,620 MR, the abbreviation for "medical representative"... 61 00:04:18,620 --> 00:04:21,560 ...is the one who promotes and sells medical equipment and medicines. 62 00:04:21,560 --> 00:04:24,860 Just like a salesperson of pharmaceutical company. 63 00:04:28,320 --> 00:04:32,340 The company gives each MR a car... 64 00:04:32,340 --> 00:04:36,170 ...so we can use it to go to one client to another. 65 00:04:40,320 --> 00:04:44,340 Selling medicines to medical institutions... 66 00:04:44,340 --> 00:04:46,640 ...is actually the role of medicine wholesale company. 67 00:04:46,640 --> 00:04:49,600 - Good morning. - Ah, come here, come here. 68 00:04:49,600 --> 00:04:51,850 First, every morning, we as MR... 69 00:04:51,850 --> 00:04:54,860 ...exchange information with the wholesaler. 70 00:04:54,860 --> 00:04:57,640 This is just between us, okay? Saegusa Central Hospital... 71 00:04:57,640 --> 00:04:59,860 ...is still not sure about Horai Pharma Inc. 72 00:04:59,860 --> 00:05:02,860 It's Maruyama-sensei, right? I'll try to push him more. 73 00:05:02,860 --> 00:05:05,480 Yeah. Ah, it's a secret, okay? 74 00:05:06,060 --> 00:05:09,470 I want you to succeed in this, Aihara-chan. 75 00:05:09,720 --> 00:05:11,540 - Thank you so much. - No problem. 76 00:05:11,540 --> 00:05:14,480 Ah, by the way, I've got some chocolate today. 77 00:05:14,480 --> 00:05:17,210 This wholesaler old man's info is important. 78 00:05:19,280 --> 00:05:21,380 Getting the latest info first in the morning... 79 00:05:21,380 --> 00:05:23,780 ...then going back to the office to work out a strategy. 80 00:05:25,080 --> 00:05:27,060 - Good morning. - Good morning. 81 00:05:27,060 --> 00:05:29,360 Good morning~ 82 00:05:31,280 --> 00:05:34,860 - Good morning. - Hey, morning. 83 00:05:34,860 --> 00:05:38,500 Starting from tomorrow, a new branch manager is appointed. 84 00:05:38,500 --> 00:05:41,360 There will be a large-scale reshuffle in our team. 85 00:05:41,360 --> 00:05:44,240 Our team is in charge of North Yokohama area. 86 00:05:44,240 --> 00:05:47,510 And in these past 3 months, our sales result has decreased by 7 percent. 87 00:05:50,080 --> 00:05:52,850 The only one whose result has increased is Aihara. 88 00:05:53,020 --> 00:05:54,500 Aihara-san, you're amazing. 89 00:05:54,500 --> 00:05:57,190 As expected from the excellent employee of last year. 90 00:05:57,190 --> 00:06:00,060 But I haven't reached my personal target. 91 00:06:00,060 --> 00:06:02,860 - So I'll work harder from now on too. - Good. 92 00:06:03,160 --> 00:06:05,030 Is it okay to say that? 93 00:06:05,140 --> 00:06:08,340 - I still can handle some more. - Seriously? 94 00:06:08,340 --> 00:06:11,980 I can think of many causes of the decrease in our sales... 95 00:06:11,980 --> 00:06:14,300 ...but among them, the share of Arnold Pharma's Olivine... 96 00:06:14,300 --> 00:06:16,240 ...has increased a lot. 97 00:06:16,240 --> 00:06:18,320 Seems like Arnold assigns their capable ace... 98 00:06:18,320 --> 00:06:20,380 ...from their main office to Yokohama. 99 00:06:20,380 --> 00:06:22,200 Is he handsome? 100 00:06:22,200 --> 00:06:24,810 Don't know about that. But I also heard that... 101 00:06:24,810 --> 00:06:26,880 ...he's a hotshot who made Olivine's share in Shibuya area... 102 00:06:26,880 --> 00:06:29,000 ...increase so much to 50 percent. 103 00:06:29,000 --> 00:06:31,000 I see. I'm sure he's handsome. 104 00:06:31,000 --> 00:06:33,160 Let's destroy him as soon as possible. 105 00:06:33,440 --> 00:06:36,490 Aihara, you're so assertive. 106 00:06:36,490 --> 00:06:39,940 I might look like this, but actually I hate losing. 107 00:06:39,940 --> 00:06:41,860 It's clearly shown, Senpai. 108 00:06:44,400 --> 00:06:47,680 Then in the afternoon, we visit medical institutions. 109 00:06:47,680 --> 00:06:50,340 The most efficient chance to catch the very busy doctors... 110 00:06:50,340 --> 00:06:52,340 ...is during their lunch break. 111 00:06:52,340 --> 00:06:54,800 We can only meet them for 5 to 10 minutes. 112 00:06:54,800 --> 00:06:56,960 It's a battle in such short period of time. 113 00:06:56,960 --> 00:07:00,760 - Sorry, I have a surgery to do. - Well then, I'll leave the pamphlet... 114 00:07:00,760 --> 00:07:03,020 ...and the documents on your desk... 115 00:07:03,020 --> 00:07:05,080 - Ah! - Ah, I'm really sorry! 116 00:07:05,720 --> 00:07:07,540 - I'm sorry... - It's okay, it's okay. 117 00:07:07,540 --> 00:07:10,880 Thank you very much. Sorry. Thank you very much. 118 00:07:22,080 --> 00:07:24,060 "Suyama Kaoru: Can you make it to your birthday celebration?" 119 00:07:24,060 --> 00:07:26,970 Oh my... I forgot that. 120 00:07:28,880 --> 00:07:30,140 Welcome. 121 00:07:30,620 --> 00:07:32,480 Ah, Mei, come here! 122 00:07:43,340 --> 00:07:46,340 Mei, happy birthday! 123 00:07:46,340 --> 00:07:48,760 Welcome to 28-years-old~ 124 00:07:59,160 --> 00:08:00,840 Happy birthday! 125 00:08:01,040 --> 00:08:02,660 Happy birthday. 126 00:08:02,840 --> 00:08:05,280 Are those two your friends? 127 00:08:05,280 --> 00:08:07,200 I don't know them either. We just met today. 128 00:08:07,200 --> 00:08:08,920 Huh? What do you mean? 129 00:08:08,920 --> 00:08:11,520 - I'm trying this. - What's that? 130 00:08:11,520 --> 00:08:13,360 - Match-making app. - Huh? 131 00:08:13,520 --> 00:08:15,140 It's dating app, right? 132 00:08:15,140 --> 00:08:17,940 What? Do you still call it "dating app"? 133 00:08:17,940 --> 00:08:20,580 Match-making app is more healthy. 134 00:08:20,580 --> 00:08:23,340 It can arrange efficient meet up between busy people. 135 00:08:23,340 --> 00:08:26,960 It's such an innovative and relieving tool for working adults. 136 00:08:26,960 --> 00:08:30,470 Oh... Well, I don't really understand it, though. 137 00:08:30,800 --> 00:08:33,480 But why are there two guys here? 138 00:08:33,820 --> 00:08:36,480 I made an account for you using my smartphone. 139 00:08:36,480 --> 00:08:39,480 Then, I tried to look for your match. 140 00:08:40,920 --> 00:08:43,120 Looks great, right? More beautiful, right? 141 00:08:43,120 --> 00:08:47,490 That's not my real face... but that's not the problem. Delete it. 142 00:08:47,490 --> 00:08:51,900 Huh? But Mei, don't you want to get married too? 143 00:08:52,040 --> 00:08:54,830 - Well, in the future, okay? - That. 144 00:08:54,830 --> 00:08:57,480 You must be thinking you'll do it before 30 if possible. 145 00:08:57,480 --> 00:09:01,240 Well, yeah, if I met someone good. But I'm still in my 20s, right? 146 00:09:01,240 --> 00:09:04,400 No, no, you are ALREADY 28. 147 00:09:04,400 --> 00:09:07,180 Table tennis athlete Fukuhara Ai got married when she's 28. 148 00:09:07,180 --> 00:09:10,540 She has a child and moreover, she got a handsome husband from different country. 149 00:09:10,540 --> 00:09:12,540 Well, even though you compare me to her... 150 00:09:12,540 --> 00:09:15,950 Even though you rush it when you turn 29, it will be too late. 151 00:09:15,950 --> 00:09:18,950 You have to search for marriage partner with a proper schedule. 152 00:09:18,950 --> 00:09:21,620 Otherwise, your dream to get married at 30 will be just a dream. 153 00:09:21,620 --> 00:09:25,000 Everyday, you just go to the hospital, talk about medicines, go home, sleep. 154 00:09:25,000 --> 00:09:26,920 Go to the hospital, go home, sleep. Hospital, sleep, hospital... 155 00:09:26,920 --> 00:09:30,130 Don't recite those words like a curse! 156 00:09:30,130 --> 00:09:32,220 Well, by the way... 157 00:09:32,220 --> 00:09:35,470 - Hmm? - Which of them is my match? 158 00:09:38,740 --> 00:09:40,060 The left one. 159 00:09:41,880 --> 00:09:42,500 No way. 160 00:09:42,500 --> 00:09:45,180 Yeah. Let's say we have urgent business with our work and leave. 161 00:09:47,060 --> 00:09:50,030 "Matsudaira: Informal gathering, 20.30. Non-compulsory. But Aihara-san must come" 162 00:09:47,480 --> 00:09:50,320 Hey, it's really from work. 163 00:10:19,780 --> 00:10:21,760 How do you use this? 164 00:10:21,760 --> 00:10:25,380 Here, fried snow fungi and water spinach to recover from exhaustion. 165 00:10:25,380 --> 00:10:28,820 - Wow~ - Your new branch manager will come too, right? 166 00:10:28,820 --> 00:10:31,760 Other teams talk about that all the time. 167 00:10:32,200 --> 00:10:34,940 The new branch manager will start working tomorrow, right? 168 00:10:34,940 --> 00:10:36,580 Why today... 169 00:10:36,770 --> 00:10:39,580 Dunno. I didn't ask that far. 170 00:10:39,580 --> 00:10:42,040 Sorry to make you wait~ 171 00:10:42,040 --> 00:10:45,900 Everyone, nice to meet you! 172 00:10:45,900 --> 00:10:48,260 Ah, I'm Koto Miyuki. 173 00:10:48,260 --> 00:10:49,740 Nice to meet you all. 174 00:10:49,740 --> 00:10:52,460 - Nice to meet you too. - This way, please. 175 00:10:52,460 --> 00:10:53,640 No. 176 00:10:54,920 --> 00:10:57,720 I'm Aihara Mei. Nice to meet you. 177 00:10:58,280 --> 00:11:00,420 So you're Aihara-san. 178 00:11:00,420 --> 00:11:07,800 Well then, happy 28th birthday~ 179 00:11:08,120 --> 00:11:09,360 One, two. 180 00:11:09,360 --> 00:11:15,380 Happy birthday to you, happy birthday to you. 181 00:11:13,820 --> 00:11:15,640 Ah, thank you very much. 182 00:11:15,380 --> 00:11:19,520 Happy birthday dear Aihara-san. 183 00:11:18,320 --> 00:11:19,640 Thank you very much. 184 00:11:19,640 --> 00:11:23,510 - Aihara, happy birthday. - What? Is this for me? 185 00:11:23,600 --> 00:11:27,520 - This is from our shop. - What? Thank you very much. 186 00:11:27,520 --> 00:11:31,350 - Wow~ - Happy birthday to you! 187 00:11:31,350 --> 00:11:34,420 Oh, this is amazing~ Thank you very much! Thank you. 188 00:11:35,740 --> 00:11:36,500 Aihara. 189 00:11:36,500 --> 00:11:40,530 Branch Manager Koto, thank you very much. Everyone, thank you very much. 190 00:11:40,530 --> 00:11:42,530 Well then, I'll blow it~ 191 00:11:51,360 --> 00:11:53,080 Aihara, happy birthday! 192 00:11:53,080 --> 00:11:55,270 Happy birthday! 193 00:12:00,740 --> 00:12:02,900 You baked this yourself, Ma'am? 194 00:12:02,900 --> 00:12:04,240 Yeah, thank you. 195 00:12:04,240 --> 00:12:06,920 When I read everyone's career sheets yesterday... 196 00:12:06,920 --> 00:12:10,990 ...I found out that today is Aihara-san's birthday so I made up my mind to bake it. 197 00:12:10,990 --> 00:12:14,500 Even though this is non-compulsory, it's great that everyone comes. 198 00:12:14,500 --> 00:12:16,560 Aihara-san is indeed popular, huh? 199 00:12:16,560 --> 00:12:18,820 - No, no. - If we know it's a birthday party... 200 00:12:18,820 --> 00:12:21,240 ...we won't come. Especially Matsudaira-san. 201 00:12:21,240 --> 00:12:23,640 - I always come. - No, you don't, Matsudaira-san. 202 00:12:23,640 --> 00:12:25,070 - Hey. - Tenma too. 203 00:12:25,070 --> 00:12:26,860 - I come too. - Only Kaoru-chan comes. 204 00:12:26,860 --> 00:12:31,510 Recently, birthday party for female employees in marriage age is kinda complex. 205 00:12:31,510 --> 00:12:34,520 - But it's a great team so I'm relieved. - Yeah. 206 00:12:34,520 --> 00:12:39,360 Everyone, since all of you are already here... 207 00:12:39,360 --> 00:12:42,420 ...I'll cancel the meeting tomorrow morning. 208 00:12:42,420 --> 00:12:45,500 And I'll tell you something important here. 209 00:12:47,600 --> 00:12:51,380 I've just come in Yokohama so there are still so many things I'm not familiar with. 210 00:12:51,380 --> 00:12:55,660 So I've appointed the team leader Matsudaira-san... 211 00:12:55,660 --> 00:12:58,680 ...to be our vice branch manager to help me. 212 00:12:58,680 --> 00:13:01,740 - I'm looking forward to work with you all. - Vice branch manager! 213 00:13:01,740 --> 00:13:03,020 Thank you, thank you. 214 00:13:03,020 --> 00:13:05,580 Okay, enough about me. You can continue. 215 00:13:05,580 --> 00:13:09,580 Okay. So, as I discussed it with Matsudaira-san... 216 00:13:09,580 --> 00:13:12,490 ...I've decided to appoint a new team leader... 217 00:13:12,490 --> 00:13:15,020 ...for North Yokohama area. 218 00:13:17,300 --> 00:13:19,830 What do you think, Aihara-san? 219 00:13:20,200 --> 00:13:21,880 - Huh? - Huh? 220 00:13:22,560 --> 00:13:24,140 Me? 221 00:13:24,720 --> 00:13:28,840 Ah, that will be great, right? Aihara-san is very capable in her work anyway. 222 00:13:28,840 --> 00:13:31,170 - Right, Horie-san? - Oh... yeah. 223 00:13:31,320 --> 00:13:34,500 She achieved Excellent Employee Award, anyway. 224 00:13:35,420 --> 00:13:38,440 Team Leader Aihara. Now it's your era. 225 00:13:38,440 --> 00:13:41,550 Oh, he suddenly speaks up. 226 00:13:42,630 --> 00:13:44,230 Decline it! 227 00:13:48,680 --> 00:13:51,430 After this, the area you're in charge of... 228 00:13:51,430 --> 00:13:53,980 ...will be the most important area... 229 00:13:53,980 --> 00:13:55,860 ...within Tenpozan Pharma Inc. 230 00:13:56,200 --> 00:13:58,320 Not only dealing with general hospitals... 231 00:13:58,320 --> 00:14:01,080 ...I've planned to deal with university hospitals as well. 232 00:14:01,080 --> 00:14:03,720 Here, for many years ahead... 233 00:14:03,720 --> 00:14:06,810 ...the battle we can't lose has begun. 234 00:14:07,300 --> 00:14:08,810 Like Honnoji Incident, right? 235 00:14:08,810 --> 00:14:11,480 You fool, it was a defeat, right? If I had to compare... 236 00:14:11,480 --> 00:14:13,480 ...it's more like Battle of Sekigahara. 237 00:14:13,480 --> 00:14:16,000 We don't need your war analogy. And that gesture is useless. 238 00:14:16,000 --> 00:14:19,380 - Okay. - Can I leave it to you, Aihara-san? 239 00:14:25,720 --> 00:14:28,420 Yes, please let me do it. 240 00:14:28,420 --> 00:14:30,160 Thank you! 241 00:14:31,360 --> 00:14:34,170 If you have any trouble, feel free to discuss it with me. 242 00:14:34,170 --> 00:14:36,500 You can ask for advice from these old men too. 243 00:14:36,500 --> 00:14:38,700 - Okay, Ma'am. - Okay, Ma'am. 244 00:14:38,700 --> 00:14:41,440 Well then, cheers! 245 00:14:41,440 --> 00:14:44,440 Cheers. Cheers. 246 00:14:44,440 --> 00:14:47,020 Ah, what should I do? 247 00:14:47,020 --> 00:14:50,320 I'm appointed to be the team leader. 248 00:14:50,320 --> 00:14:52,090 My first promotion? 249 00:14:52,090 --> 00:14:54,200 I'm promoted~ 250 00:14:54,200 --> 00:14:56,860 - Ah, Leader is coming! - Sorry, sorry, sorry. 251 00:14:56,860 --> 00:14:59,260 - You're so late, what were you doing? - Sorry. 252 00:15:04,340 --> 00:15:07,630 To begin with, do I have time for that? 253 00:15:09,740 --> 00:15:14,360 I guess the marriage will be postponed more and more. 254 00:15:15,140 --> 00:15:17,810 But to begin with, I don't even have a boyfriend. 255 00:15:17,810 --> 00:15:21,150 I don't have time for such thing. 256 00:15:21,150 --> 00:15:24,450 Being 28 makes me so busy, huh? 257 00:15:28,040 --> 00:15:31,320 Huh? I forgot to turn the lights off. 258 00:15:35,300 --> 00:15:36,300 Huh? 259 00:15:40,020 --> 00:15:41,080 Huh? 260 00:15:41,960 --> 00:15:43,260 How come?! 261 00:16:02,080 --> 00:16:03,460 No way... 262 00:16:03,700 --> 00:16:05,660 Someone is here? 263 00:16:19,960 --> 00:16:21,810 NOOOO! 264 00:16:21,810 --> 00:16:23,240 What?! What?! What?! 265 00:16:23,260 --> 00:16:27,160 - No, I'm... - NOOO! 266 00:16:27,160 --> 00:16:29,220 - No, you're wrong. Um, I... - Ah, stop! Don't come closer! Please! 267 00:16:29,220 --> 00:16:31,650 - No, um, actually I'm... - Stop! Please! 268 00:16:31,650 --> 00:16:35,490 If you come any closer, I'll hit you! Aah! 269 00:16:35,490 --> 00:16:38,160 - AAH! - No, actually... 270 00:16:38,160 --> 00:16:39,860 Welcome home, Sis! 271 00:16:39,860 --> 00:16:41,780 Happy birthday. 272 00:16:42,080 --> 00:16:44,500 Yui... Why are you here?! 273 00:16:44,500 --> 00:16:49,520 Let me introduce him to you. This is the staff from my workplace, NTS Clean House... 274 00:16:49,520 --> 00:16:51,660 ...Shigino Nagisa-san, a housekeeper. 275 00:16:51,660 --> 00:16:54,460 I'm Shigino Nagisa. Nice to meet you. 276 00:16:54,860 --> 00:16:57,350 This is Mei, my older sister. 277 00:16:57,520 --> 00:16:59,850 Huh? What? What do you mean? 278 00:16:59,850 --> 00:17:02,180 Shigi? Nagi? Housekeeper?! 279 00:17:02,180 --> 00:17:06,180 - Yes, he's a housekeeper. - But I don't hire any housekeeper. 280 00:17:06,960 --> 00:17:09,580 And this... please don't touch it. 281 00:17:09,580 --> 00:17:11,460 Ah, sorry for doing that. 282 00:17:11,460 --> 00:17:14,060 Before, there were times you didn't answer my call... 283 00:17:14,060 --> 00:17:16,360 ...no matter how many times I called you, right? 284 00:17:16,360 --> 00:17:18,600 Ah, when I forgot where I put my cellphone? 285 00:17:18,600 --> 00:17:21,360 I thought you were collapsed... 286 00:17:21,360 --> 00:17:24,470 ...due to the shock you got from how dirty this room is. 287 00:17:25,480 --> 00:17:27,680 There are cardboard boxes all over the house. 288 00:17:27,680 --> 00:17:29,460 I have no time to open them all! 289 00:17:29,460 --> 00:17:31,860 Your bed has become a mountain of clothes. 290 00:17:31,860 --> 00:17:33,760 I don't have time to fold my clothes! 291 00:17:33,760 --> 00:17:37,490 - The light bulb in your bathroom is broken. - I've told you I don't have time! 292 00:17:37,490 --> 00:17:41,080 I don't cause troubles for anyone else, right? Just leave me alone. 293 00:17:42,000 --> 00:17:44,990 If Mom knows this, she will be shocked. 294 00:17:46,820 --> 00:17:48,500 I know. 295 00:17:48,880 --> 00:17:51,620 And you don't cook at all, right? 296 00:17:51,620 --> 00:17:55,170 If you continue this lifestyle, you will collapse for real someday. 297 00:17:55,170 --> 00:17:58,320 That's why I ask a big favor to Nagisa-san to come here. 298 00:17:58,320 --> 00:18:02,260 This is my birthday present for you, Sis. 299 00:18:02,260 --> 00:18:04,350 Thank you very much for that... 300 00:18:05,200 --> 00:18:06,240 But you do it as you please... 301 00:18:06,240 --> 00:18:08,350 If I don't, nothing will change, right? 302 00:18:08,820 --> 00:18:10,350 But... 303 00:18:12,960 --> 00:18:16,660 Anyway, just try our housekeeping service. 304 00:18:16,660 --> 00:18:18,820 Now it's the era to do outsourcing for housework. 305 00:18:18,820 --> 00:18:22,320 He will cook you dinner with budget of 800 yen a day. 306 00:18:22,320 --> 00:18:25,320 He will also help you with laundry and cleaning. 307 00:18:25,320 --> 00:18:28,900 No matter how terrible your room is, I will make it squeaky clean. 308 00:18:29,200 --> 00:18:32,640 But... I still have some objections... 309 00:18:32,640 --> 00:18:35,460 You know, there are lots of things I don't want others to see. 310 00:18:35,460 --> 00:18:38,320 - Like underwear. - He's a professional. 311 00:18:38,320 --> 00:18:40,380 You don't need to worry about that. 312 00:18:40,380 --> 00:18:42,600 Please don't be worried about that. 313 00:18:42,600 --> 00:18:44,820 Of course I'm worried! 314 00:18:44,820 --> 00:18:47,780 If you're that worried about me, why don't you help me with the housework, Yui? 315 00:18:47,780 --> 00:18:50,830 I can't. I don't have time for that. 316 00:18:54,200 --> 00:18:58,020 Hello? Ah, Momo? You haven't slept yet? 317 00:18:58,020 --> 00:19:01,300 I'm at Aunty Mei's place now~ 318 00:19:01,300 --> 00:19:02,420 Mei-chan. 319 00:19:02,420 --> 00:19:05,240 Ah, she's so big now~ 320 00:19:05,240 --> 00:19:08,560 Sleep with Papa, okay? Bye. 321 00:19:09,960 --> 00:19:11,780 So, that's how it is. 322 00:19:13,780 --> 00:19:16,120 Nagisa-san, I leave the rest to you. 323 00:19:16,120 --> 00:19:17,140 Okay. 324 00:19:18,120 --> 00:19:20,450 No, wait, wait, wait... 325 00:19:20,450 --> 00:19:22,740 What? What? What? 326 00:19:22,740 --> 00:19:24,220 What should I do with that old man? 327 00:19:24,220 --> 00:19:26,100 Bring that old man with you! 328 00:19:26,100 --> 00:19:29,600 Hey, it's rude to call him "old man", "old man", like that. 329 00:19:29,600 --> 00:19:31,470 But he's completely an old man! 330 00:19:31,470 --> 00:19:33,540 Nagisa-san is our legendary housekeeper, you know. 331 00:19:33,540 --> 00:19:35,800 - Huh? Legendary? - He's too popular... 332 00:19:35,800 --> 00:19:37,870 ...that he doesn't accept new clients anymore. 333 00:19:38,240 --> 00:19:40,370 What? That old man? 334 00:19:41,480 --> 00:19:43,600 You like someone like that, right? 335 00:19:43,600 --> 00:19:47,320 He has agreed to do a special 4-days trial, starting from today. 336 00:19:47,320 --> 00:19:48,940 So you can see it with your own eyes. 337 00:19:48,940 --> 00:19:53,390 Today is Monday, so he will be here until Thursday, from 8 to 10 PM. 338 00:19:53,390 --> 00:19:55,990 - Huh? Wait, Yui... - I got employee discount for this. 339 00:19:55,990 --> 00:19:59,560 So you don't need to pay anything. Well then, happy birthday. 340 00:20:04,320 --> 00:20:05,720 Geez... 341 00:20:25,160 --> 00:20:27,420 Um, it's enough, just leave it like that. 342 00:20:27,420 --> 00:20:30,270 Ah... Ah, I'm sorry. 343 00:20:39,020 --> 00:20:40,620 - Um... - Um... 344 00:20:42,000 --> 00:20:43,480 Ah... you first. 345 00:20:45,480 --> 00:20:47,640 This is my work report for today. 346 00:20:47,640 --> 00:20:50,860 First, I checked the general condition of your room. 347 00:20:50,860 --> 00:20:54,160 I cleaned the dusts which were clearly visible on the table and shelf. 348 00:20:54,160 --> 00:20:55,960 - How dirty. - Then... 349 00:20:55,960 --> 00:20:57,800 ...I separated the laundry... 350 00:20:57,800 --> 00:21:00,440 ...by their materials, like sweaters and blouses... 351 00:21:00,440 --> 00:21:02,610 ...and washed them. 352 00:21:02,610 --> 00:21:04,420 Huh? Then, what about the underwear? 353 00:21:04,420 --> 00:21:06,710 To keep them in shape, I put them into the net... 354 00:21:06,710 --> 00:21:09,700 - ...and washed them separately. - What?! 355 00:21:10,200 --> 00:21:13,650 I will start doing my regular work tomorrow. 356 00:21:13,650 --> 00:21:18,520 Do you have any particular concern or request, or anything you want me to do? 357 00:21:18,520 --> 00:21:21,820 Um, to begin with, this is what my sister decided on her own. 358 00:21:21,820 --> 00:21:24,560 Yui-san always helps me a lot at work. 359 00:21:24,560 --> 00:21:26,780 Well, I'm really okay, so... 360 00:21:26,780 --> 00:21:29,260 Please don't be so reserved. 361 00:21:29,800 --> 00:21:33,820 Well then, I will begin the basic course tomorrow. 362 00:21:33,820 --> 00:21:35,720 No, that's not what I mean... 363 00:21:35,720 --> 00:21:39,710 Feel free to ask me to do anything even if it's difficult. 364 00:21:49,900 --> 00:21:51,980 Well then, it's time for me to leave. 365 00:21:51,980 --> 00:21:54,080 Excuse me. 366 00:21:54,860 --> 00:21:56,040 Ah, um... 367 00:21:56,620 --> 00:21:58,860 Um... um, wait! 368 00:21:59,930 --> 00:22:04,100 Ah, there was a package of books delivered here today. 369 00:22:04,100 --> 00:22:05,940 Ah, yeah. 370 00:22:07,310 --> 00:22:09,520 Well then, good night. 371 00:22:09,520 --> 00:22:11,680 Good night... ah, wait... 372 00:22:13,460 --> 00:22:16,080 Um, you don't need to come anymore. 373 00:22:19,140 --> 00:22:21,420 What's with my birthday today? 374 00:22:30,920 --> 00:22:34,260 "Fist of The North Star" 375 00:22:31,800 --> 00:22:34,260 Ah, I have to read them all. 376 00:22:44,360 --> 00:22:46,160 "In my life..." 377 00:22:46,560 --> 00:22:49,680 "...there's no regret at all!!" 378 00:22:53,740 --> 00:22:56,020 What's with this old man? 379 00:22:58,200 --> 00:23:01,300 A life with no regret... 380 00:23:02,520 --> 00:23:04,900 What kind of life is that, actually? 381 00:23:08,760 --> 00:23:16,770 My Housekeeper 382 00:23:08,760 --> 00:23:16,770 Nagisa-san 383 00:23:08,760 --> 00:23:16,770 English subtitle by: aoihachi 384 00:23:20,740 --> 00:23:24,610 Episode 1 385 00:23:27,080 --> 00:23:28,800 Good morning. 386 00:23:28,800 --> 00:23:30,800 - To hire a housekeeper... - Good morning. 387 00:23:30,800 --> 00:23:34,060 ...means that there will be an old man I don't know in my house... 388 00:23:34,060 --> 00:23:37,330 Moreover, to think about it rationally... 389 00:23:37,330 --> 00:23:42,170 An old man like him touching woman's underwear is... geez, it's impossible! I can't take it! 390 00:23:42,170 --> 00:23:45,170 - Hey, leader~ - Ah, ah... 391 00:23:45,170 --> 00:23:48,820 Yes, yes... Ah, good morning, Ma'am. 392 00:23:48,820 --> 00:23:50,520 Thank you very much for yesterday. 393 00:23:50,520 --> 00:23:55,040 You're already like, "Hmph!" in the morning. Do you have any trouble? 394 00:23:55,400 --> 00:23:56,860 Is it about being the team leader? 395 00:23:56,860 --> 00:24:00,900 No, I'm fine. This is a job with responsibility, so I'll do my best. 396 00:24:00,900 --> 00:24:04,690 Good to hear that. Don't take it all on yourself, okay? 397 00:24:04,690 --> 00:24:07,420 We are team here. So either your boss or subordinate... 398 00:24:08,630 --> 00:24:11,460 ...and those old men around you, use them all wisely. 399 00:24:12,260 --> 00:24:13,700 Old man... 400 00:24:15,700 --> 00:24:17,160 Okay... 401 00:24:17,470 --> 00:24:19,700 Here. For your first day as leader. 402 00:24:19,700 --> 00:24:22,310 Okay. I'll go to Higo Sukoyaka Clinic after this. 403 00:24:22,310 --> 00:24:24,980 Recently, a young doctor took over that clinic, so... 404 00:24:24,980 --> 00:24:28,280 - ...I'll make sure we get the deal. - I'm counting on you. 405 00:24:47,000 --> 00:24:50,840 Ah, you've read them? "Fist of The North Star" is so addictive, right? 406 00:24:50,840 --> 00:24:53,670 Yes. I couldn't stop once I started to read it. 407 00:24:53,670 --> 00:24:56,100 You know, if I didn't become a doctor... 408 00:24:56,100 --> 00:24:58,060 ...I wanted to be Toki. 409 00:24:58,060 --> 00:25:02,120 Toki is really nice. I like a gentle guy like him. 410 00:25:02,120 --> 00:25:06,190 I can understand really well why you chose to be a doctor. 411 00:25:06,500 --> 00:25:10,640 Aihara-san, since you're such a fighter... 412 00:25:10,640 --> 00:25:12,530 ...I think you resembles Rin. 413 00:25:12,530 --> 00:25:15,540 No, no, no, she's too good. 414 00:25:15,540 --> 00:25:19,630 Ah, I'm sorry I got carried away. You're here for the new medicine, right? 415 00:25:19,630 --> 00:25:20,860 Yes. 416 00:25:21,220 --> 00:25:25,300 I've summarized the data of its usage abroad in this article. 417 00:25:25,300 --> 00:25:26,940 Ah... 418 00:25:27,310 --> 00:25:30,010 So it's indeed effective. 419 00:25:30,940 --> 00:25:34,140 It goes pretty well with Higo-sensei. 420 00:25:34,140 --> 00:25:36,540 I'll go back and tell the wholesaler after this. 421 00:25:36,540 --> 00:25:39,380 Oh, great job. As expected from leader~ 422 00:25:39,380 --> 00:25:43,460 I'll close the deal today before he changes his mind. 423 00:26:05,340 --> 00:26:06,760 Excuse me. 424 00:26:06,760 --> 00:26:09,280 - Come in. - Sensei. 425 00:26:09,280 --> 00:26:11,720 Thank you for this morning. 426 00:26:11,720 --> 00:26:14,480 Well then, after checking with the wholesaler... 427 00:26:14,480 --> 00:26:16,940 ...they said that if you'd like... 428 00:26:16,940 --> 00:26:20,550 - ...they can prepare it immediately for you... - Ah, wait. 429 00:26:20,550 --> 00:26:22,360 - Yes? - Hmm... 430 00:26:24,320 --> 00:26:28,480 Huh? Somehow his response is totally different from this morning. 431 00:26:29,260 --> 00:26:32,800 Ah, is there anything you are uncertain about? 432 00:26:32,800 --> 00:26:35,200 No, it's not like that. 433 00:26:35,200 --> 00:26:37,860 Can you please give me a bit more time to consider? 434 00:26:38,100 --> 00:26:41,900 - Ah, of course. - Okay. 435 00:26:43,560 --> 00:26:44,760 Huh? 436 00:26:46,120 --> 00:26:48,500 But among them, the share of Arnold Pharma's Olivine... 437 00:26:48,500 --> 00:26:50,560 ...has increased a lot. 438 00:26:52,560 --> 00:26:54,620 Ah, I'm sorry. 439 00:26:57,380 --> 00:27:00,990 So you're unsure because of another company. 440 00:27:01,100 --> 00:27:03,260 Well... 441 00:27:03,700 --> 00:27:06,180 This is not good. 442 00:27:06,180 --> 00:27:08,960 What trick does Arnold use? 443 00:27:13,660 --> 00:27:14,760 Huh? 444 00:27:17,480 --> 00:27:19,880 Is the battery dead? 445 00:27:19,880 --> 00:27:22,640 What? Why does this have to happen now? 446 00:27:22,640 --> 00:27:25,810 I don't have much time until my next appointment... 447 00:27:31,240 --> 00:27:32,920 What's the matter? 448 00:27:32,920 --> 00:27:35,780 Seems like my car won't start. 449 00:27:35,780 --> 00:27:38,680 Ah... is it the battery? 450 00:27:38,680 --> 00:27:41,380 Perhaps. I think so too. 451 00:27:42,000 --> 00:27:43,700 Wait a moment. 452 00:27:50,080 --> 00:27:51,820 Try to start it. 453 00:27:51,820 --> 00:27:53,200 Okay. 454 00:27:57,220 --> 00:27:58,800 It works. 455 00:28:02,560 --> 00:28:05,380 Thank you very much for your help. 456 00:28:05,380 --> 00:28:08,320 No problem. I'm glad I could help. 457 00:28:09,020 --> 00:28:11,040 Please take care of your health. 458 00:28:11,040 --> 00:28:15,300 Ah, I'm not a patient. I'm here for work. 459 00:28:15,300 --> 00:28:17,020 - Is that so? - Yeah. 460 00:28:17,020 --> 00:28:19,880 - Me too. - Huh? 461 00:28:20,200 --> 00:28:23,200 Seems like we have same profession. 462 00:28:23,840 --> 00:28:26,540 Are you working for a pharmaceutical company? 463 00:28:27,580 --> 00:28:28,720 Ah... 464 00:28:28,720 --> 00:28:31,060 Sorry for my late introduction. 465 00:28:32,260 --> 00:28:33,560 I'm Tadokoro. 466 00:28:33,560 --> 00:28:35,740 Nice to meet you. I'm Aihara Mei. 467 00:28:35,740 --> 00:28:37,700 - Please. - Please. 468 00:28:38,600 --> 00:28:41,020 Here it is. Arnold. 469 00:28:41,560 --> 00:28:44,100 So you're MR too, Tadokoro-san. 470 00:28:44,100 --> 00:28:45,900 Yeah. I was transferred here recently... 471 00:28:45,900 --> 00:28:48,320 ...and now I'm in charge of this area. 472 00:28:48,320 --> 00:28:50,300 Seems like Arnold assigns their capable ace... 473 00:28:50,300 --> 00:28:52,700 ...from their main office to Yokohama. 474 00:28:53,140 --> 00:28:54,940 So it's him... 475 00:28:55,080 --> 00:28:58,540 I'm still unfamiliar with many things here, so it's frantic for me. 476 00:28:58,540 --> 00:29:02,480 It must be fate to meet you here so if you don't mind, let's exchange information later. 477 00:29:02,480 --> 00:29:05,240 - Ai... hara-san. - Yeah, of course. 478 00:29:05,240 --> 00:29:07,520 Well then, excuse me. 479 00:29:12,300 --> 00:29:14,140 Arnold... 480 00:29:17,100 --> 00:29:20,320 First, I have to make it clear... 481 00:29:20,320 --> 00:29:24,260 ...about the difference between Arnold's Olivine and our Agisal. 482 00:29:31,060 --> 00:29:32,260 Huh? 483 00:29:33,760 --> 00:29:34,740 Huh?! 484 00:29:40,210 --> 00:29:41,960 I'm not mistaken... 485 00:29:42,760 --> 00:29:44,780 This is my house... 486 00:29:52,040 --> 00:29:55,180 Ah, even the bulb is replaced. 487 00:29:56,380 --> 00:30:00,640 Ah... it feels so good~ 488 00:30:01,120 --> 00:30:03,480 So fluffy~ 489 00:30:07,580 --> 00:30:10,100 - Whoa! - Welcome back home, Mei-san. 490 00:30:10,100 --> 00:30:12,360 Um... how did you get in? 491 00:30:12,360 --> 00:30:16,200 Ah, I received the key from Yui-sama. 492 00:30:21,680 --> 00:30:23,660 Wow, amazing! 493 00:30:23,660 --> 00:30:26,300 I can see the floor at last! 494 00:30:27,100 --> 00:30:30,960 Today's menu is the soft chicken balls and daikon noodles soup. 495 00:30:30,960 --> 00:30:33,980 Japanese mixed rice, whole-tomato salad, and... 496 00:30:33,980 --> 00:30:36,080 Ah, wait... wait a moment. 497 00:30:36,080 --> 00:30:41,120 Sorry, but I think I have properly declined yesterday. 498 00:30:41,120 --> 00:30:43,660 Huh? Did you... decline? 499 00:30:43,660 --> 00:30:47,210 Yeah. When I come home, to find an old... 500 00:30:50,220 --> 00:30:51,900 ...a man I don't know inside... 501 00:30:51,900 --> 00:30:54,620 ...makes me feel uneasy. 502 00:30:54,960 --> 00:30:58,020 Moreover, this is something my sister decided on her own. 503 00:30:58,400 --> 00:30:59,880 I see. 504 00:30:59,880 --> 00:31:02,000 Can I cancel the contract? 505 00:31:03,320 --> 00:31:05,680 I'm terribly sorry, but... 506 00:31:05,680 --> 00:31:08,320 ...since I've already received the payment... 507 00:31:08,320 --> 00:31:13,240 ...we need approval from Yui-sama to cancel the contract. 508 00:31:13,240 --> 00:31:16,660 I will tell my sister about that. 509 00:31:49,740 --> 00:31:51,220 I'll eat. 510 00:32:23,620 --> 00:32:26,740 Does it suit your taste? 511 00:32:27,560 --> 00:32:29,180 Ah... yeah. 512 00:32:29,180 --> 00:32:31,680 It's really delicious. 513 00:32:33,000 --> 00:32:34,620 Thank you very much. 514 00:32:44,380 --> 00:32:47,120 Somehow, I feel like someone is looking at me. 515 00:32:47,880 --> 00:32:49,730 Is he looking at me? 516 00:32:53,700 --> 00:32:55,100 He is! 517 00:32:57,280 --> 00:32:59,940 Um, it's enough for today. 518 00:32:59,940 --> 00:33:02,560 It's okay for you to go home now. 519 00:33:02,900 --> 00:33:05,800 But it's included in the contract that I have to make sure... 520 00:33:05,800 --> 00:33:08,740 - ...you eat everything well. - What kind of contract is that? 521 00:33:08,740 --> 00:33:12,790 I'm eating properly, so you don't have to look at me like that. 522 00:33:12,940 --> 00:33:16,120 Well then, I'll start to tidy up. 523 00:33:16,260 --> 00:33:18,880 Please take your time eating the dinner. 524 00:33:28,240 --> 00:33:29,660 Thank you for the meal. 525 00:33:29,660 --> 00:33:31,060 Ah, okay. 526 00:33:37,980 --> 00:33:40,150 Um, sorry to bother you in the middle of working. 527 00:33:40,380 --> 00:33:42,340 But can I ask you one thing? 528 00:33:42,620 --> 00:33:43,720 Ah, yes. 529 00:33:43,720 --> 00:33:46,150 You're a man capable of doing housework... 530 00:33:46,150 --> 00:33:49,160 ...and I guess you're capable of doing other jobs too. 531 00:33:49,160 --> 00:33:52,490 But... ah, sorry. 532 00:33:52,740 --> 00:33:55,740 Why did you choose to be a housekeeper? 533 00:33:55,740 --> 00:34:00,040 It's just... isn't doing housework boring? 534 00:34:03,900 --> 00:34:07,520 For me, doing housework is my job. 535 00:34:08,780 --> 00:34:12,420 If I can help others by doing this... 536 00:34:12,420 --> 00:34:14,540 ...I can enjoy my work. 537 00:34:16,180 --> 00:34:18,860 I don't think it's something boring. 538 00:34:20,020 --> 00:34:21,500 I'm sorry. 539 00:34:21,640 --> 00:34:22,880 It's okay. 540 00:34:24,360 --> 00:34:26,360 When I was little... 541 00:34:26,840 --> 00:34:29,130 ...I wanted to be a mother. 542 00:34:29,500 --> 00:34:32,640 Huh? A mother? 543 00:34:32,640 --> 00:34:34,160 Yes. 544 00:34:43,310 --> 00:34:45,880 No, nothing. 545 00:34:45,880 --> 00:34:48,560 It's just getting into somewhere deep inside me. 546 00:34:48,560 --> 00:34:51,940 Ah, I guess I went too far. 547 00:34:51,940 --> 00:34:53,400 It's okay. 548 00:34:53,780 --> 00:34:56,490 Well then, I'm back to work. 549 00:34:56,490 --> 00:34:57,700 Okay. 550 00:35:06,780 --> 00:35:09,300 For me... 551 00:35:09,960 --> 00:35:12,180 ...the word "mother"... 552 00:35:12,180 --> 00:35:14,910 ...is like a cursing spell. 553 00:35:23,220 --> 00:35:25,600 My work is done for today. 554 00:35:25,600 --> 00:35:27,440 Ah, okay. 555 00:35:27,440 --> 00:35:29,500 This is my work report for today. 556 00:35:29,500 --> 00:35:33,790 I've cleaned up the mold and limescale in the bathroom and replaced the light bulb. 557 00:35:33,790 --> 00:35:36,840 I put it as the priority for my work today. 558 00:35:37,200 --> 00:35:40,980 Then, I tidied up the things in your living room and kitchen once again... 559 00:35:40,980 --> 00:35:43,560 ...and focused on the cleaning here. 560 00:35:43,560 --> 00:35:46,320 Did you do all those things today? Only in 2 hours? 561 00:35:46,320 --> 00:35:49,480 Yes. Then, for the things I'm not sure... 562 00:35:49,480 --> 00:35:51,540 ...where to put... 563 00:35:51,540 --> 00:35:55,960 ...I collected them in the cardboard box there and here. 564 00:35:57,120 --> 00:35:58,490 Also... 565 00:35:58,600 --> 00:35:59,780 Yes? 566 00:36:00,740 --> 00:36:06,900 Somehow, I found 5 identical remote controls while cleaning up. 567 00:36:07,940 --> 00:36:11,100 Ah... Ah, that's because... 568 00:36:11,460 --> 00:36:13,100 ...I couldn't find it. 569 00:36:13,100 --> 00:36:17,300 I thought it's troublesome to search for it, so I bought another one... 570 00:36:17,300 --> 00:36:19,300 Huh? So you found them all. 571 00:36:19,960 --> 00:36:24,110 I think it's good to put something on its usual place. 572 00:36:24,260 --> 00:36:26,420 So from now on... 573 00:36:26,420 --> 00:36:28,220 ...the remote control will be here. 574 00:36:28,220 --> 00:36:31,710 I put the rest in this drawer. 575 00:36:34,340 --> 00:36:38,340 Tomorrow, please check the fridge before you go out. 576 00:36:39,580 --> 00:36:42,790 Well then, it's time for me to leave now. Excuse me. 577 00:37:03,820 --> 00:37:06,520 Bed is the best~ 578 00:37:12,760 --> 00:37:15,480 Why do I accept that old man? 579 00:37:15,480 --> 00:37:19,030 I don't have time for this. 580 00:37:30,840 --> 00:37:33,930 Ah, everyone, let me introduce him. 581 00:37:34,220 --> 00:37:36,540 This is Segawa, our new employee. 582 00:37:36,540 --> 00:37:38,870 Good morning. I'm from the main office. 583 00:37:38,870 --> 00:37:41,900 I'm Segawa Haruto and I'm in training period now. Nice to meet you all. 584 00:37:41,900 --> 00:37:45,520 From today, he will do on-site training and learn the basic of being an MR. 585 00:37:45,520 --> 00:37:49,700 Wow~ You came from the main office, so you're from Osaka~ 586 00:37:49,700 --> 00:37:51,460 How fresh~ 587 00:37:51,460 --> 00:37:54,320 - Yes, I moved here the day before yesterday. - Who will be his mentor? 588 00:37:54,320 --> 00:37:57,040 - It must be you, Horie-san. What? - But you're almost the same age as him. 589 00:37:57,220 --> 00:37:58,900 But you're simply perfect for that. 590 00:37:58,900 --> 00:38:01,220 Hey, Horie, Tenma. 591 00:38:01,900 --> 00:38:03,080 - Ssh. - Okay. 592 00:38:03,080 --> 00:38:07,300 Ah, I'd like to ask you to be his mentor... 593 00:38:07,560 --> 00:38:08,620 ...Aihara-san. 594 00:38:08,620 --> 00:38:10,820 Huh? Me? 595 00:38:10,820 --> 00:38:14,600 As the team leader, I want you to learn about nurturing your junior. 596 00:38:14,600 --> 00:38:17,120 Everyone, please support them. 597 00:38:17,120 --> 00:38:20,240 I know you can do it. I'm expecting a lot from you. 598 00:38:24,910 --> 00:38:27,360 Well, Baba-san doesn't talk much... 599 00:38:27,360 --> 00:38:29,880 ...but he's very good in reading between the lines. 600 00:38:29,880 --> 00:38:33,340 Kaoru isn't an MR, but she's a circulatory system specialist. 601 00:38:33,340 --> 00:38:36,600 So if you have anything technical you don't understand... 602 00:38:37,980 --> 00:38:39,760 Are you listening? 603 00:38:39,760 --> 00:38:42,060 Ah, I'm taking notes. 604 00:38:43,200 --> 00:38:45,160 Somehow... 605 00:38:45,160 --> 00:38:47,740 ...I've got one more burden to carry. 606 00:38:47,740 --> 00:38:50,680 - Is this read as "Egawa"? - It's Segawa Haruto. 607 00:38:50,680 --> 00:38:52,940 Your voice is too soft. 608 00:38:52,940 --> 00:38:56,640 Men nowadays are kinda unambitious, huh? 609 00:38:56,640 --> 00:39:00,880 Ah, but... Tadokoro-kun from Arnold? 610 00:39:00,880 --> 00:39:02,600 Yeah, yesterday morning... 611 00:39:02,600 --> 00:39:06,400 ...he came here asking about Higo Sukoyaka Clinic. 612 00:39:06,400 --> 00:39:09,840 He's good. A nice guy. 613 00:39:09,840 --> 00:39:11,630 I knew it... 614 00:39:11,630 --> 00:39:14,630 But since I'll close the deal first, I'll contact you right away. 615 00:39:14,630 --> 00:39:18,570 Okay. Hey, you. 616 00:39:18,570 --> 00:39:20,570 Hey, hey, hey. 617 00:39:20,860 --> 00:39:24,320 Your senior and I are talking about work. 618 00:39:24,320 --> 00:39:26,600 - So stop looking at your phone. Okay? - Ah, this is... 619 00:39:26,600 --> 00:39:29,410 - I'm really sorry. - Geez. 620 00:39:29,410 --> 00:39:31,410 There's no chocolate for today. 621 00:39:35,980 --> 00:39:37,420 What's wrong, Segawa? 622 00:39:37,720 --> 00:39:39,350 I guess I'm not suitable. 623 00:39:40,100 --> 00:39:41,220 What? 624 00:39:41,220 --> 00:39:42,540 I... 625 00:39:43,500 --> 00:39:46,360 I guess I'm not suitable for this job. 626 00:39:46,360 --> 00:39:49,740 What? But you haven't done anything yet. 627 00:39:49,740 --> 00:39:51,320 Yeah... 628 00:39:51,430 --> 00:39:54,030 I have the motivation though. 629 00:40:00,700 --> 00:40:04,210 I don't have time to look after a newbie now. 630 00:40:04,340 --> 00:40:07,610 Well, it's something you should take care of as the team leader. 631 00:40:09,260 --> 00:40:11,220 - It's good. - Huh? 632 00:40:11,480 --> 00:40:13,890 What? Why do you bring lunchbox?! 633 00:40:13,890 --> 00:40:17,920 You've got jelly all the time, right? Moreover, you eat vegetables?! 634 00:40:17,920 --> 00:40:20,230 No, um, this is... 635 00:40:20,230 --> 00:40:23,880 Tomorrow, please check the fridge before you go out. 636 00:40:23,880 --> 00:40:26,400 This is prepared without my consent... 637 00:40:26,400 --> 00:40:28,400 Huh? By whom? 638 00:40:28,400 --> 00:40:31,660 Could it be a man who can cook? You've got a boyfriend? 639 00:40:31,660 --> 00:40:33,810 No, no, no, it's not like that. I don't get a boyfriend. 640 00:40:33,810 --> 00:40:36,810 Huh, really? Don't you hide something from me? 641 00:40:36,810 --> 00:40:39,750 I've told you it's not like that. That m... 642 00:40:39,920 --> 00:40:42,450 I wanted to be a mother. 643 00:40:43,660 --> 00:40:45,590 Mom? 644 00:40:46,580 --> 00:40:49,420 What? So it's your mom. 645 00:40:49,420 --> 00:40:53,260 Because if I continued this lifestyle, I might collapse someday. 646 00:40:53,620 --> 00:40:56,330 Healthy body is indeed important for MR anyway. 647 00:40:56,330 --> 00:40:58,600 Moreover, you're working too much. 648 00:40:58,600 --> 00:41:00,600 I guess so. 649 00:41:03,620 --> 00:41:04,780 Hmm? 650 00:41:04,780 --> 00:41:07,940 Your skin looks so bright today. 651 00:41:08,940 --> 00:41:13,760 Ah... perhaps because yesterday I can finally sleep soundly on the bed after a long time. 652 00:41:13,760 --> 00:41:15,820 Huh? Where did you sleep before? 653 00:41:15,820 --> 00:41:19,920 - Sofa. - That's totally not good. 654 00:41:19,920 --> 00:41:21,860 Is it changed that much? 655 00:41:21,860 --> 00:41:24,360 Yeah. It's so smooth and glowing. 656 00:41:25,460 --> 00:41:27,600 Tenpozan Pharma Inc., you may come in. 657 00:41:27,600 --> 00:41:30,970 Okay. I'll go alone, so wait here, okay? 658 00:41:30,970 --> 00:41:32,970 - Ah, I'll go with you. - You'll be a bother. 659 00:41:32,970 --> 00:41:34,180 Stay. 660 00:41:37,240 --> 00:41:39,570 Ah, hello. 661 00:41:39,570 --> 00:41:41,260 We met yesterday. 662 00:41:42,900 --> 00:41:44,580 Hello. 663 00:41:47,720 --> 00:41:51,880 So you choose to use Arnold's products? 664 00:41:52,920 --> 00:41:56,590 Yeah. I want to try their product once. 665 00:41:56,590 --> 00:41:59,190 I plan to tell the director tomorrow. 666 00:42:03,440 --> 00:42:06,720 If so, before you tell the director tomorrow... 667 00:42:06,720 --> 00:42:09,640 ...can you please give me one more chance? 668 00:42:09,640 --> 00:42:12,380 - But... - Please. 669 00:42:12,380 --> 00:42:15,940 Let me do a presentation about Agisal's features once again. 670 00:42:15,940 --> 00:42:19,080 I will compile all the data to make you sure about it. 671 00:42:19,080 --> 00:42:21,780 So please give me another chance. 672 00:42:22,080 --> 00:42:23,980 Please! 673 00:42:30,000 --> 00:42:32,290 Are we going back to the office now? 674 00:42:32,680 --> 00:42:36,560 As an MR, how much do we have to work overtime in a month? 675 00:42:36,840 --> 00:42:41,140 Ah, Tadokoro-san from Arnold Pharma Inc. is a nice guy, right? 676 00:42:41,140 --> 00:42:43,440 - What? - We had a talk just now. 677 00:42:44,440 --> 00:42:46,680 Are you a new employee? 678 00:42:46,680 --> 00:42:48,640 Yeah. I'm in training now. 679 00:42:48,940 --> 00:42:51,420 Ah, I've just come to this area too. 680 00:42:51,420 --> 00:42:54,420 So we are both new employees. 681 00:42:54,760 --> 00:42:56,500 Yeah, in this area. 682 00:42:56,500 --> 00:42:58,800 If there's anything you don't understand, feel free to ask me. 683 00:42:58,800 --> 00:43:02,950 Ah, but I can't tell you any info about my company. 684 00:43:04,140 --> 00:43:06,260 - So? - As a fellow new employees... 685 00:43:06,260 --> 00:43:08,960 ...I can feel sympathy towards him. 686 00:43:10,000 --> 00:43:12,200 Shut up, seriously. 687 00:43:26,420 --> 00:43:28,280 Excuse me. 688 00:43:32,560 --> 00:43:34,920 I will start working then. 689 00:44:13,830 --> 00:44:15,830 Ah, this one. 690 00:44:18,860 --> 00:44:21,100 This... ah, this one. 691 00:44:21,100 --> 00:44:25,700 Is there any difference on how long the effect lasts depending on the dose of Agisal? 692 00:44:25,700 --> 00:44:28,570 Ah, sorry, can I ask you something else? 693 00:44:51,540 --> 00:44:53,740 Excellent Employee Award. 694 00:44:53,740 --> 00:44:56,400 How good if you can achieve it again this year~ 695 00:44:56,740 --> 00:44:59,120 But I know you can do it if you try, Mei. 696 00:44:59,120 --> 00:45:01,860 I know you can do it. I'm expecting a lot from you. 697 00:45:43,120 --> 00:45:44,940 Excuse me. 698 00:45:44,940 --> 00:45:48,290 - Excuse me. - Yes? 699 00:45:48,290 --> 00:45:50,290 We are about to close. 700 00:45:50,290 --> 00:45:52,490 Okay. 701 00:46:12,080 --> 00:46:13,950 I'm home. 702 00:46:27,920 --> 00:46:30,100 "You have worked hard today." 703 00:46:30,100 --> 00:46:33,960 "Tonight's menu is stewed lotus root hamburger." 704 00:46:33,960 --> 00:46:36,380 "Cabbage and whole-grain mustard salad." 705 00:46:36,380 --> 00:46:39,210 "Eggplant miso soup and rice." 706 00:46:39,210 --> 00:46:43,210 "Please heat the hamburger and miso soup before you eat." 707 00:46:43,400 --> 00:46:47,380 "Today, I've sorted the clothes again." 708 00:46:47,380 --> 00:46:49,860 "When I did that, inside the pockets..." 709 00:46:49,860 --> 00:46:53,180 "...I found the total of 10 lip creams." 710 00:46:53,180 --> 00:46:55,520 "Please check them again." 711 00:47:17,750 --> 00:47:19,950 This should work. 712 00:47:38,820 --> 00:47:40,140 Yui-san. 713 00:47:40,140 --> 00:47:42,020 Ah, Nagisa-san. 714 00:47:42,020 --> 00:47:45,200 Can I have a moment, please? 715 00:47:46,870 --> 00:47:50,020 Honestly, I'm still not sure... 716 00:47:50,020 --> 00:47:53,880 ...if hiring a housekeeper actually gives positive impact... 717 00:47:54,560 --> 00:47:56,420 ...to Mei-san's life now. 718 00:47:56,420 --> 00:47:58,220 It will surely do so. 719 00:47:58,220 --> 00:48:00,700 She lived in such a neglected room like that. 720 00:48:00,700 --> 00:48:04,160 Someone has to help her with that or she would just die there. 721 00:48:04,160 --> 00:48:07,590 Ah... I have the same opinion about that. 722 00:48:08,280 --> 00:48:13,820 However, while I was there yesterday, she didn't come home. 723 00:48:14,540 --> 00:48:18,570 I wonder if she's avoiding me. 724 00:48:19,060 --> 00:48:23,900 For a housekeeper, causing stress for his employer... 725 00:48:23,900 --> 00:48:27,860 ...is like getting the priorities wrong. If that's the case... 726 00:48:28,240 --> 00:48:31,380 ...isn't it better if I stop coming? 727 00:48:32,480 --> 00:48:36,590 I'm really glad I asked you to do this, Nagisa-san. 728 00:48:42,040 --> 00:48:46,200 My sister is always burdened by our mother's expectation. 729 00:48:46,420 --> 00:48:48,540 - Your mother? - Yeah. 730 00:48:49,100 --> 00:48:50,840 In place of me. 731 00:48:52,920 --> 00:48:54,760 After getting married... 732 00:48:54,760 --> 00:48:57,880 ...our mother gave birth to us and became a housewife. 733 00:48:57,880 --> 00:49:02,220 Her dream to continue working couldn't come true. 734 00:49:02,400 --> 00:49:04,980 That's why she always wants us... 735 00:49:04,980 --> 00:49:08,960 ...to work properly and have good career. 736 00:49:08,960 --> 00:49:12,560 She doesn't want us to just take care of family like she does. 737 00:49:12,840 --> 00:49:15,900 Women should work hard on their jobs too... 738 00:49:15,900 --> 00:49:18,200 ...and should be able to balance it well. 739 00:49:20,380 --> 00:49:24,910 But I had a shotgun wedding and had to leave college halfway. 740 00:49:25,100 --> 00:49:27,200 So the expectations our mother had on me... 741 00:49:27,200 --> 00:49:29,820 ...are now put on my sister's back too. 742 00:49:29,820 --> 00:49:32,400 Then, my earnest sister... 743 00:49:32,400 --> 00:49:35,580 ...is desperately trying to meet that expectation. 744 00:49:36,650 --> 00:49:40,320 It really makes me worried. 745 00:49:43,360 --> 00:49:46,780 You know, her room was really a disaster, right? 746 00:49:46,780 --> 00:49:49,530 Ah... you're right. 747 00:49:49,530 --> 00:49:52,130 It was really chaotic. 748 00:49:54,870 --> 00:49:58,540 Actually, there is one more reason... 749 00:49:58,540 --> 00:50:00,840 ...why I ask you to do this, Nagisa-san. 750 00:50:12,640 --> 00:50:15,560 Tenpozan Pharma Inc, you may come in. 751 00:50:16,160 --> 00:50:17,560 Okay. 752 00:50:22,400 --> 00:50:25,560 With this article, please let me explain once again... 753 00:50:25,560 --> 00:50:27,220 ...the features of Agisal. 754 00:50:27,220 --> 00:50:30,840 - Um, sorry. - Yes? 755 00:50:30,840 --> 00:50:34,240 Aihara-san, since I don't have time, I'll be straight to the point. 756 00:50:34,240 --> 00:50:38,360 This time, we have decided to try the product from Arnold Pharma Inc. 757 00:50:39,180 --> 00:50:42,580 I know you want to do a proper presentation again, but I'm really sorry. 758 00:50:42,780 --> 00:50:44,650 Um, please wait a moment. 759 00:50:44,650 --> 00:50:47,660 It might have the same effect, but the side effect is different. 760 00:50:47,660 --> 00:50:50,700 - Depending on the symptoms, Agisal is more... - Aihara-san. 761 00:50:51,060 --> 00:50:54,100 We didn't come to this decision based on... 762 00:50:54,100 --> 00:50:57,060 ...which medicine is better compared to the other. 763 00:50:57,540 --> 00:51:00,060 Because you've been doing this very eagerly... 764 00:51:00,060 --> 00:51:02,920 ...I guess I can honestly tell you this. 765 00:51:03,540 --> 00:51:07,220 Arnold Pharma Inc. doesn't compare their products with others. 766 00:51:07,220 --> 00:51:13,040 Instead, their priority is about what kind of medicine will be the most suitable for the patients in my clinic. 767 00:51:13,040 --> 00:51:16,800 Since our clinic is located in business district, most of the people coming here are working people. 768 00:51:16,800 --> 00:51:21,660 And most of our patients work on sales job, so they often have to deal with their clients immediately. 769 00:51:21,660 --> 00:51:25,960 So, medicine with prompt efficiency will be the best for them. 770 00:51:26,520 --> 00:51:29,040 It makes me think that Arnold Pharma Inc... 771 00:51:29,040 --> 00:51:32,200 ...really pays attention to our patients. 772 00:51:35,180 --> 00:51:36,980 That's the deciding factor. 773 00:51:36,980 --> 00:51:41,300 I'm terribly sorry but this time, I choose their product. 774 00:52:01,620 --> 00:52:03,260 Go back to the office alone. 775 00:52:03,260 --> 00:52:05,660 I'm going home early today. 776 00:52:16,320 --> 00:52:20,320 You should aim higher for the top. Be a woman who is capable in her work... 777 00:52:20,320 --> 00:52:22,950 ...and doesn't lose to men. 778 00:52:22,950 --> 00:52:26,340 Don't ever say useless thing like being a mother anymore. 779 00:52:27,820 --> 00:52:29,960 Mom. 780 00:52:30,140 --> 00:52:32,380 Don't go... 781 00:52:32,860 --> 00:52:34,930 Don't go... 782 00:52:40,780 --> 00:52:42,480 It's okay. 783 00:52:42,740 --> 00:52:45,160 You can do it if you try, Mei. 784 00:52:45,160 --> 00:52:47,080 Okay? 785 00:53:24,420 --> 00:53:26,460 You're already home? 786 00:53:28,720 --> 00:53:31,950 If you sleep there, you'll catch a cold. 787 00:53:32,680 --> 00:53:35,440 You went home early today. 788 00:53:40,960 --> 00:53:43,200 I will get you some water. 789 00:53:50,860 --> 00:53:52,910 I lost. 790 00:53:53,560 --> 00:53:54,780 Huh? 791 00:53:54,780 --> 00:53:57,410 I did irrelevant things... 792 00:53:57,600 --> 00:53:59,520 ...and worked too hard. 793 00:54:01,520 --> 00:54:03,950 I was really like a fool. 794 00:54:09,960 --> 00:54:13,590 I don't have any significant good point. 795 00:54:13,840 --> 00:54:16,590 I can't do housework well too. 796 00:54:18,270 --> 00:54:21,980 If I don't have my job now, there's nothing left in me. 797 00:54:24,610 --> 00:54:28,910 I've become the team leader and it made me feel a bit better. 798 00:54:32,000 --> 00:54:35,610 But now it feels like, "What have I done?". 799 00:54:43,020 --> 00:54:45,600 I don't think so. 800 00:54:46,880 --> 00:54:50,490 You are a splendid hard-working person. 801 00:54:55,420 --> 00:54:57,360 You just knew me for a few days. 802 00:54:57,800 --> 00:55:00,240 What do you know, huh? 803 00:55:00,620 --> 00:55:02,260 I know that. 804 00:55:02,660 --> 00:55:06,880 Right when I first tidied up this room. 805 00:55:12,250 --> 00:55:15,360 Even though all other things were scattered around... 806 00:55:15,360 --> 00:55:17,780 ...the books related to MR... 807 00:55:17,780 --> 00:55:20,930 ...are the only things which were put in reachable place. 808 00:55:22,940 --> 00:55:25,600 The textbooks you've used for a long time... 809 00:55:25,880 --> 00:55:29,560 ...and the documents about the medicines and diseases related to them. 810 00:55:30,340 --> 00:55:33,270 Even though you came home so late... 811 00:55:33,460 --> 00:55:35,610 ...and was reluctant to eat... 812 00:55:35,800 --> 00:55:38,910 ...I know that you were studying earnestly. 813 00:55:40,210 --> 00:55:41,420 Mei-san. 814 00:55:42,860 --> 00:55:45,550 You've worked so hard. 815 00:55:58,640 --> 00:56:01,070 No matter how hard I work... 816 00:56:01,200 --> 00:56:04,170 ...it's meaningless if I can't produce any result. 817 00:56:09,000 --> 00:56:12,910 I'm no longer needed if I'm not capable in my work. 818 00:56:14,820 --> 00:56:17,640 Please don't say it's meaningless. 819 00:56:17,640 --> 00:56:21,820 It's to learn about failure. It's the seed of further progress. 820 00:56:21,820 --> 00:56:25,260 Then, someday that seed will surely bear fruits. 821 00:56:25,480 --> 00:56:27,760 I believe that. 822 00:56:31,600 --> 00:56:32,880 Ah... 823 00:56:33,460 --> 00:56:35,360 To hear these words from me... 824 00:56:35,360 --> 00:56:38,540 ...might not be able to encourage you, though. 825 00:56:38,540 --> 00:56:41,340 But I'm cheering for you from the sidelines. 826 00:56:45,550 --> 00:56:48,640 It's okay. You don't have to force yourself trying to cheer me up. 827 00:56:48,640 --> 00:56:51,240 Please go home for today. I want to be alone... 828 00:56:51,240 --> 00:56:52,980 Ah. 829 00:56:54,060 --> 00:56:56,620 Seems like you're a little tired. 830 00:56:56,620 --> 00:56:59,390 You better take some rest in your bedroom. 831 00:56:59,390 --> 00:57:01,640 - I'm okay. - No, you aren't. 832 00:57:01,640 --> 00:57:03,460 Please get on my back. 833 00:57:32,260 --> 00:57:35,680 Well then, I'm going home now. 834 00:57:39,840 --> 00:57:41,460 Don't go... 835 00:57:45,210 --> 00:57:46,780 Mom... 836 00:57:48,300 --> 00:57:49,220 Huh? 837 00:57:52,620 --> 00:57:54,610 Don't go... 838 00:58:04,500 --> 00:58:06,860 O... Okay. 839 00:58:43,460 --> 00:58:45,780 - WHOAAA!! - I... I'm really sorry! 840 00:58:45,780 --> 00:58:48,460 Why is this old man here?! My hand... my hand... 841 00:58:48,460 --> 00:58:50,760 - Um, I'm really, really sorry. - Huh? Huh? What should I do... 842 00:58:50,760 --> 00:58:54,040 - Ah, I'll throw away the rubbish. - No, it's not like that... Ouch! 843 00:58:54,040 --> 00:58:55,980 Calm down, Mei. What happened?! 844 00:58:55,980 --> 00:58:57,760 My legs become really numb. 845 00:58:58,940 --> 00:59:00,580 Huh, what?! 846 00:59:00,580 --> 00:59:03,550 Did we hold hands all night long?! 847 00:59:03,550 --> 00:59:05,360 With that old man?! 848 00:59:05,360 --> 00:59:08,120 Ah, the old man's shoes... 849 00:59:35,250 --> 00:59:37,650 What?! 850 00:59:41,300 --> 00:59:43,800 Why is he here? Moreover, his room is next door? 851 00:59:43,800 --> 00:59:45,980 What? What does it mean?! 852 00:59:47,240 --> 00:59:49,440 What's the matter? 853 00:59:50,040 --> 00:59:52,580 No... nothing. 854 00:59:52,870 --> 00:59:54,960 Um, this is... 855 00:59:54,960 --> 00:59:57,870 Ah! My favorite earring! 856 00:59:57,870 --> 01:00:01,040 I've been searching for it. Where did you find it? 857 01:00:01,040 --> 01:00:03,300 Inside the freezer. 858 01:00:03,560 --> 01:00:05,820 Why was it there...? 859 01:00:06,540 --> 01:00:08,610 Thank you very much. 860 01:00:09,580 --> 01:00:14,540 Mei-san, with this, the 4-days trial course is over. 861 01:00:14,890 --> 01:00:17,720 Thank you very much for using my service. 862 01:00:18,060 --> 01:00:20,560 Me too. Um... 863 01:00:22,820 --> 01:00:25,880 Huh? Could it be that Arnold? 864 01:00:26,460 --> 01:00:28,120 Mei? 865 01:00:28,740 --> 01:00:30,620 You're inside, right? 866 01:00:30,620 --> 01:00:33,240 - Mom! - Your mother? 867 01:00:33,240 --> 01:00:37,740 This is bad. I definitely can't tell her that I hired a housekeeper. 868 01:00:37,740 --> 01:00:40,680 Um, I'm sorry... but please hide yourself. 869 01:00:40,680 --> 01:00:44,250 - W... what? Huh? - Please hide! Hide yourself! 870 01:00:44,860 --> 01:00:47,590 So you're inside. 871 01:00:48,080 --> 01:00:50,890 Mom, what's the matter? 66481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.