Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:08,840
When I was little, I had a dream.
2
00:00:09,020 --> 00:00:12,170
My future dream I wrote when I was in kindergarten...
3
00:00:12,170 --> 00:00:15,580
...wasn't to own a cake shop or be a florist...
4
00:00:15,580 --> 00:00:18,510
...but to be a "mother".
5
00:00:18,700 --> 00:00:21,660
Cooking warm meal for my family...
6
00:00:21,660 --> 00:00:24,200
...and wrapping them with smiles all the time.
7
00:00:24,200 --> 00:00:26,920
I want to be a gentle mother.
8
00:00:26,920 --> 00:00:30,260
- Mom.
- Yeah?
9
00:00:30,260 --> 00:00:33,860
I drew a picture at school. Look.
10
00:00:33,980 --> 00:00:37,700
- What is it?
- My future dream. "A mother".
11
00:00:37,700 --> 00:00:40,760
- Don't have such dream.
- Huh?
12
00:00:40,980 --> 00:00:44,210
I don't want you to become like me.
13
00:00:44,460 --> 00:00:46,660
You should aim higher for the top.
14
00:00:46,660 --> 00:00:51,000
Be a woman who is capable in her work and doesn't lose to men.
15
00:00:51,000 --> 00:00:53,760
Don't ever say useless thing like being a mother anymore.
16
00:00:53,760 --> 00:00:56,220
Okay?
17
00:01:02,100 --> 00:01:04,200
Mom.
18
00:01:04,200 --> 00:01:06,830
Don't go.
19
00:01:06,960 --> 00:01:09,230
Don't go...
20
00:01:10,240 --> 00:01:12,500
Don't go...
21
00:01:21,220 --> 00:01:22,580
Ouch.
22
00:01:29,520 --> 00:01:32,520
Hello. Mei? Good morning.
23
00:01:32,520 --> 00:01:34,300
Good morning, Mom...
24
00:01:34,300 --> 00:01:39,190
Ah, wait a sec. Dear, take care of the rubbish, okay?
25
00:01:39,900 --> 00:01:41,860
Take care~
26
00:01:42,280 --> 00:01:44,370
Ah, hello? I'm back.
27
00:01:44,680 --> 00:01:47,870
Mei, happy birthday.
28
00:01:47,870 --> 00:01:50,860
Ah... thanks.
29
00:01:51,210 --> 00:01:54,540
Do you eat properly? You buy from convenience store all the time, right?
30
00:01:54,540 --> 00:01:57,840
Yeah, I eat properly... Ouch.
31
00:02:01,200 --> 00:02:03,560
You should maintain your health properly.
32
00:02:03,560 --> 00:02:05,550
Yeah, I know.
33
00:02:05,550 --> 00:02:08,220
So Mei is already 28 now~
34
00:02:09,020 --> 00:02:12,140
When I was your age now, I gave birth to you.
35
00:02:15,460 --> 00:02:18,320
- Why?
- Excellent Employee Award.
36
00:02:18,320 --> 00:02:21,720
How good if you can achieve it again this year~
37
00:02:21,720 --> 00:02:23,840
But I know you can do it if you try, Mei.
38
00:02:24,500 --> 00:02:26,240
I'm expecting a lot from you.
39
00:02:27,180 --> 00:02:30,510
Huh? My earrings are gone.
40
00:02:31,000 --> 00:02:34,280
What? They're my favorite earrings...
41
00:02:34,280 --> 00:02:37,190
Huh? Where is it?
42
00:02:37,720 --> 00:02:39,860
Ah, not here.
43
00:02:39,860 --> 00:02:42,520
Ouch...
44
00:02:42,720 --> 00:02:46,220
Hmm... Is it there? Or there? Or there?
45
00:02:47,860 --> 00:02:49,870
Oh yeah, marriage.
46
00:02:49,870 --> 00:02:51,930
You should start thinking about that.
47
00:02:52,540 --> 00:02:57,460
But since you still have to work hard in your job, I guess you don't have time for that, right?
48
00:02:57,460 --> 00:03:01,360
Yeah, I guess so. I'm going to work now, I'll hang up, okay?
49
00:03:01,360 --> 00:03:04,810
Ah, I'll go there next Friday at 6.30 in the morning.
50
00:03:04,810 --> 00:03:06,810
Okay, okay. I'm off~
51
00:03:10,180 --> 00:03:12,490
Where are my earrings...?
52
00:03:12,490 --> 00:03:15,290
Ah, ouch...
53
00:03:20,340 --> 00:03:24,160
It's like my mom's annual custom to call me in the morning of my birthday.
54
00:03:26,170 --> 00:03:30,520
In her happy-birthday-call where she says anything she wants one-sidedly...
55
00:03:30,520 --> 00:03:33,180
...this year, for the first time...
56
00:03:33,180 --> 00:03:36,680
...the word "marriage" came up.
57
00:03:55,720 --> 00:03:59,530
"Let's have a life with no regret!".
58
00:03:59,880 --> 00:04:01,530
What the heck?
59
00:04:07,460 --> 00:04:12,140
Now, I'm working as MR for a pharmaceutical company.
60
00:04:14,080 --> 00:04:18,620
MR, the abbreviation for "medical representative"...
61
00:04:18,620 --> 00:04:21,560
...is the one who promotes and sells medical equipment and medicines.
62
00:04:21,560 --> 00:04:24,860
Just like a salesperson of pharmaceutical company.
63
00:04:28,320 --> 00:04:32,340
The company gives each MR a car...
64
00:04:32,340 --> 00:04:36,170
...so we can use it to go to one client to another.
65
00:04:40,320 --> 00:04:44,340
Selling medicines to medical institutions...
66
00:04:44,340 --> 00:04:46,640
...is actually the role of medicine wholesale company.
67
00:04:46,640 --> 00:04:49,600
- Good morning.
- Ah, come here, come here.
68
00:04:49,600 --> 00:04:51,850
First, every morning, we as MR...
69
00:04:51,850 --> 00:04:54,860
...exchange information with the wholesaler.
70
00:04:54,860 --> 00:04:57,640
This is just between us, okay? Saegusa Central Hospital...
71
00:04:57,640 --> 00:04:59,860
...is still not sure about Horai Pharma Inc.
72
00:04:59,860 --> 00:05:02,860
It's Maruyama-sensei, right? I'll try to push him more.
73
00:05:02,860 --> 00:05:05,480
Yeah. Ah, it's a secret, okay?
74
00:05:06,060 --> 00:05:09,470
I want you to succeed in this, Aihara-chan.
75
00:05:09,720 --> 00:05:11,540
- Thank you so much.
- No problem.
76
00:05:11,540 --> 00:05:14,480
Ah, by the way, I've got some chocolate today.
77
00:05:14,480 --> 00:05:17,210
This wholesaler old man's info is important.
78
00:05:19,280 --> 00:05:21,380
Getting the latest info first in the morning...
79
00:05:21,380 --> 00:05:23,780
...then going back to the office to work out a strategy.
80
00:05:25,080 --> 00:05:27,060
- Good morning.
- Good morning.
81
00:05:27,060 --> 00:05:29,360
Good morning~
82
00:05:31,280 --> 00:05:34,860
- Good morning.
- Hey, morning.
83
00:05:34,860 --> 00:05:38,500
Starting from tomorrow, a new branch manager is appointed.
84
00:05:38,500 --> 00:05:41,360
There will be a large-scale reshuffle in our team.
85
00:05:41,360 --> 00:05:44,240
Our team is in charge of North Yokohama area.
86
00:05:44,240 --> 00:05:47,510
And in these past 3 months, our sales result has decreased by 7 percent.
87
00:05:50,080 --> 00:05:52,850
The only one whose result has increased is Aihara.
88
00:05:53,020 --> 00:05:54,500
Aihara-san, you're amazing.
89
00:05:54,500 --> 00:05:57,190
As expected from the excellent employee of last year.
90
00:05:57,190 --> 00:06:00,060
But I haven't reached my personal target.
91
00:06:00,060 --> 00:06:02,860
- So I'll work harder from now on too.
- Good.
92
00:06:03,160 --> 00:06:05,030
Is it okay to say that?
93
00:06:05,140 --> 00:06:08,340
- I still can handle some more.
- Seriously?
94
00:06:08,340 --> 00:06:11,980
I can think of many causes of the decrease in our sales...
95
00:06:11,980 --> 00:06:14,300
...but among them, the share of Arnold Pharma's Olivine...
96
00:06:14,300 --> 00:06:16,240
...has increased a lot.
97
00:06:16,240 --> 00:06:18,320
Seems like Arnold assigns their capable ace...
98
00:06:18,320 --> 00:06:20,380
...from their main office to Yokohama.
99
00:06:20,380 --> 00:06:22,200
Is he handsome?
100
00:06:22,200 --> 00:06:24,810
Don't know about that. But I also heard that...
101
00:06:24,810 --> 00:06:26,880
...he's a hotshot who made Olivine's share in Shibuya area...
102
00:06:26,880 --> 00:06:29,000
...increase so much to 50 percent.
103
00:06:29,000 --> 00:06:31,000
I see. I'm sure he's handsome.
104
00:06:31,000 --> 00:06:33,160
Let's destroy him as soon as possible.
105
00:06:33,440 --> 00:06:36,490
Aihara, you're so assertive.
106
00:06:36,490 --> 00:06:39,940
I might look like this, but actually I hate losing.
107
00:06:39,940 --> 00:06:41,860
It's clearly shown, Senpai.
108
00:06:44,400 --> 00:06:47,680
Then in the afternoon, we visit medical institutions.
109
00:06:47,680 --> 00:06:50,340
The most efficient chance to catch the very busy doctors...
110
00:06:50,340 --> 00:06:52,340
...is during their lunch break.
111
00:06:52,340 --> 00:06:54,800
We can only meet them for 5 to 10 minutes.
112
00:06:54,800 --> 00:06:56,960
It's a battle in such short period of time.
113
00:06:56,960 --> 00:07:00,760
- Sorry, I have a surgery to do.
- Well then, I'll leave the pamphlet...
114
00:07:00,760 --> 00:07:03,020
...and the documents on your desk...
115
00:07:03,020 --> 00:07:05,080
- Ah!
- Ah, I'm really sorry!
116
00:07:05,720 --> 00:07:07,540
- I'm sorry...
- It's okay, it's okay.
117
00:07:07,540 --> 00:07:10,880
Thank you very much. Sorry. Thank you very much.
118
00:07:22,080 --> 00:07:24,060
"Suyama Kaoru: Can you make it to your birthday celebration?"
119
00:07:24,060 --> 00:07:26,970
Oh my... I forgot that.
120
00:07:28,880 --> 00:07:30,140
Welcome.
121
00:07:30,620 --> 00:07:32,480
Ah, Mei, come here!
122
00:07:43,340 --> 00:07:46,340
Mei, happy birthday!
123
00:07:46,340 --> 00:07:48,760
Welcome to 28-years-old~
124
00:07:59,160 --> 00:08:00,840
Happy birthday!
125
00:08:01,040 --> 00:08:02,660
Happy birthday.
126
00:08:02,840 --> 00:08:05,280
Are those two your friends?
127
00:08:05,280 --> 00:08:07,200
I don't know them either. We just met today.
128
00:08:07,200 --> 00:08:08,920
Huh? What do you mean?
129
00:08:08,920 --> 00:08:11,520
- I'm trying this.
- What's that?
130
00:08:11,520 --> 00:08:13,360
- Match-making app.
- Huh?
131
00:08:13,520 --> 00:08:15,140
It's dating app, right?
132
00:08:15,140 --> 00:08:17,940
What? Do you still call it "dating app"?
133
00:08:17,940 --> 00:08:20,580
Match-making app is more healthy.
134
00:08:20,580 --> 00:08:23,340
It can arrange efficient meet up between busy people.
135
00:08:23,340 --> 00:08:26,960
It's such an innovative and relieving tool for working adults.
136
00:08:26,960 --> 00:08:30,470
Oh... Well, I don't really understand it, though.
137
00:08:30,800 --> 00:08:33,480
But why are there two guys here?
138
00:08:33,820 --> 00:08:36,480
I made an account for you using my smartphone.
139
00:08:36,480 --> 00:08:39,480
Then, I tried to look for your match.
140
00:08:40,920 --> 00:08:43,120
Looks great, right? More beautiful, right?
141
00:08:43,120 --> 00:08:47,490
That's not my real face... but that's not the problem. Delete it.
142
00:08:47,490 --> 00:08:51,900
Huh? But Mei, don't you want to get married too?
143
00:08:52,040 --> 00:08:54,830
- Well, in the future, okay?
- That.
144
00:08:54,830 --> 00:08:57,480
You must be thinking you'll do it before 30 if possible.
145
00:08:57,480 --> 00:09:01,240
Well, yeah, if I met someone good. But I'm still in my 20s, right?
146
00:09:01,240 --> 00:09:04,400
No, no, you are ALREADY 28.
147
00:09:04,400 --> 00:09:07,180
Table tennis athlete Fukuhara Ai got married when she's 28.
148
00:09:07,180 --> 00:09:10,540
She has a child and moreover, she got a handsome husband from different country.
149
00:09:10,540 --> 00:09:12,540
Well, even though you compare me to her...
150
00:09:12,540 --> 00:09:15,950
Even though you rush it when you turn 29, it will be too late.
151
00:09:15,950 --> 00:09:18,950
You have to search for marriage partner with a proper schedule.
152
00:09:18,950 --> 00:09:21,620
Otherwise, your dream to get married at 30 will be just a dream.
153
00:09:21,620 --> 00:09:25,000
Everyday, you just go to the hospital, talk about medicines, go home, sleep.
154
00:09:25,000 --> 00:09:26,920
Go to the hospital, go home, sleep. Hospital, sleep, hospital...
155
00:09:26,920 --> 00:09:30,130
Don't recite those words like a curse!
156
00:09:30,130 --> 00:09:32,220
Well, by the way...
157
00:09:32,220 --> 00:09:35,470
- Hmm?
- Which of them is my match?
158
00:09:38,740 --> 00:09:40,060
The left one.
159
00:09:41,880 --> 00:09:42,500
No way.
160
00:09:42,500 --> 00:09:45,180
Yeah. Let's say we have urgent business with our work and leave.
161
00:09:47,060 --> 00:09:50,030
"Matsudaira: Informal gathering, 20.30. Non-compulsory. But Aihara-san must come"
162
00:09:47,480 --> 00:09:50,320
Hey, it's really from work.
163
00:10:19,780 --> 00:10:21,760
How do you use this?
164
00:10:21,760 --> 00:10:25,380
Here, fried snow fungi and water spinach to recover from exhaustion.
165
00:10:25,380 --> 00:10:28,820
- Wow~
- Your new branch manager will come too, right?
166
00:10:28,820 --> 00:10:31,760
Other teams talk about that all the time.
167
00:10:32,200 --> 00:10:34,940
The new branch manager will start working tomorrow, right?
168
00:10:34,940 --> 00:10:36,580
Why today...
169
00:10:36,770 --> 00:10:39,580
Dunno. I didn't ask that far.
170
00:10:39,580 --> 00:10:42,040
Sorry to make you wait~
171
00:10:42,040 --> 00:10:45,900
Everyone, nice to meet you!
172
00:10:45,900 --> 00:10:48,260
Ah, I'm Koto Miyuki.
173
00:10:48,260 --> 00:10:49,740
Nice to meet you all.
174
00:10:49,740 --> 00:10:52,460
- Nice to meet you too.
- This way, please.
175
00:10:52,460 --> 00:10:53,640
No.
176
00:10:54,920 --> 00:10:57,720
I'm Aihara Mei. Nice to meet you.
177
00:10:58,280 --> 00:11:00,420
So you're Aihara-san.
178
00:11:00,420 --> 00:11:07,800
Well then, happy 28th birthday~
179
00:11:08,120 --> 00:11:09,360
One, two.
180
00:11:09,360 --> 00:11:15,380
Happy birthday to you, happy birthday to you.
181
00:11:13,820 --> 00:11:15,640
Ah, thank you very much.
182
00:11:15,380 --> 00:11:19,520
Happy birthday dear Aihara-san.
183
00:11:18,320 --> 00:11:19,640
Thank you very much.
184
00:11:19,640 --> 00:11:23,510
- Aihara, happy birthday.
- What? Is this for me?
185
00:11:23,600 --> 00:11:27,520
- This is from our shop.
- What? Thank you very much.
186
00:11:27,520 --> 00:11:31,350
- Wow~
- Happy birthday to you!
187
00:11:31,350 --> 00:11:34,420
Oh, this is amazing~ Thank you very much! Thank you.
188
00:11:35,740 --> 00:11:36,500
Aihara.
189
00:11:36,500 --> 00:11:40,530
Branch Manager Koto, thank you very much. Everyone, thank you very much.
190
00:11:40,530 --> 00:11:42,530
Well then, I'll blow it~
191
00:11:51,360 --> 00:11:53,080
Aihara, happy birthday!
192
00:11:53,080 --> 00:11:55,270
Happy birthday!
193
00:12:00,740 --> 00:12:02,900
You baked this yourself, Ma'am?
194
00:12:02,900 --> 00:12:04,240
Yeah, thank you.
195
00:12:04,240 --> 00:12:06,920
When I read everyone's career sheets yesterday...
196
00:12:06,920 --> 00:12:10,990
...I found out that today is Aihara-san's birthday so I made up my mind to bake it.
197
00:12:10,990 --> 00:12:14,500
Even though this is non-compulsory, it's great that everyone comes.
198
00:12:14,500 --> 00:12:16,560
Aihara-san is indeed popular, huh?
199
00:12:16,560 --> 00:12:18,820
- No, no.
- If we know it's a birthday party...
200
00:12:18,820 --> 00:12:21,240
...we won't come. Especially Matsudaira-san.
201
00:12:21,240 --> 00:12:23,640
- I always come.
- No, you don't, Matsudaira-san.
202
00:12:23,640 --> 00:12:25,070
- Hey.
- Tenma too.
203
00:12:25,070 --> 00:12:26,860
- I come too.
- Only Kaoru-chan comes.
204
00:12:26,860 --> 00:12:31,510
Recently, birthday party for female employees in marriage age is kinda complex.
205
00:12:31,510 --> 00:12:34,520
- But it's a great team so I'm relieved.
- Yeah.
206
00:12:34,520 --> 00:12:39,360
Everyone, since all of you are already here...
207
00:12:39,360 --> 00:12:42,420
...I'll cancel the meeting tomorrow morning.
208
00:12:42,420 --> 00:12:45,500
And I'll tell you something important here.
209
00:12:47,600 --> 00:12:51,380
I've just come in Yokohama so there are still so many things I'm not familiar with.
210
00:12:51,380 --> 00:12:55,660
So I've appointed the team leader Matsudaira-san...
211
00:12:55,660 --> 00:12:58,680
...to be our vice branch manager to help me.
212
00:12:58,680 --> 00:13:01,740
- I'm looking forward to work with you all.
- Vice branch manager!
213
00:13:01,740 --> 00:13:03,020
Thank you, thank you.
214
00:13:03,020 --> 00:13:05,580
Okay, enough about me. You can continue.
215
00:13:05,580 --> 00:13:09,580
Okay. So, as I discussed it with Matsudaira-san...
216
00:13:09,580 --> 00:13:12,490
...I've decided to appoint a new team leader...
217
00:13:12,490 --> 00:13:15,020
...for North Yokohama area.
218
00:13:17,300 --> 00:13:19,830
What do you think, Aihara-san?
219
00:13:20,200 --> 00:13:21,880
- Huh?
- Huh?
220
00:13:22,560 --> 00:13:24,140
Me?
221
00:13:24,720 --> 00:13:28,840
Ah, that will be great, right? Aihara-san is very capable in her work anyway.
222
00:13:28,840 --> 00:13:31,170
- Right, Horie-san?
- Oh... yeah.
223
00:13:31,320 --> 00:13:34,500
She achieved Excellent Employee Award, anyway.
224
00:13:35,420 --> 00:13:38,440
Team Leader Aihara. Now it's your era.
225
00:13:38,440 --> 00:13:41,550
Oh, he suddenly speaks up.
226
00:13:42,630 --> 00:13:44,230
Decline it!
227
00:13:48,680 --> 00:13:51,430
After this, the area you're in charge of...
228
00:13:51,430 --> 00:13:53,980
...will be the most important area...
229
00:13:53,980 --> 00:13:55,860
...within Tenpozan Pharma Inc.
230
00:13:56,200 --> 00:13:58,320
Not only dealing with general hospitals...
231
00:13:58,320 --> 00:14:01,080
...I've planned to deal with university hospitals as well.
232
00:14:01,080 --> 00:14:03,720
Here, for many years ahead...
233
00:14:03,720 --> 00:14:06,810
...the battle we can't lose has begun.
234
00:14:07,300 --> 00:14:08,810
Like Honnoji Incident, right?
235
00:14:08,810 --> 00:14:11,480
You fool, it was a defeat, right? If I had to compare...
236
00:14:11,480 --> 00:14:13,480
...it's more like Battle of Sekigahara.
237
00:14:13,480 --> 00:14:16,000
We don't need your war analogy. And that gesture is useless.
238
00:14:16,000 --> 00:14:19,380
- Okay.
- Can I leave it to you, Aihara-san?
239
00:14:25,720 --> 00:14:28,420
Yes, please let me do it.
240
00:14:28,420 --> 00:14:30,160
Thank you!
241
00:14:31,360 --> 00:14:34,170
If you have any trouble, feel free to discuss it with me.
242
00:14:34,170 --> 00:14:36,500
You can ask for advice from these old men too.
243
00:14:36,500 --> 00:14:38,700
- Okay, Ma'am.
- Okay, Ma'am.
244
00:14:38,700 --> 00:14:41,440
Well then, cheers!
245
00:14:41,440 --> 00:14:44,440
Cheers. Cheers.
246
00:14:44,440 --> 00:14:47,020
Ah, what should I do?
247
00:14:47,020 --> 00:14:50,320
I'm appointed to be the team leader.
248
00:14:50,320 --> 00:14:52,090
My first promotion?
249
00:14:52,090 --> 00:14:54,200
I'm promoted~
250
00:14:54,200 --> 00:14:56,860
- Ah, Leader is coming!
- Sorry, sorry, sorry.
251
00:14:56,860 --> 00:14:59,260
- You're so late, what were you doing?
- Sorry.
252
00:15:04,340 --> 00:15:07,630
To begin with, do I have time for that?
253
00:15:09,740 --> 00:15:14,360
I guess the marriage will be postponed more and more.
254
00:15:15,140 --> 00:15:17,810
But to begin with, I don't even have a boyfriend.
255
00:15:17,810 --> 00:15:21,150
I don't have time for such thing.
256
00:15:21,150 --> 00:15:24,450
Being 28 makes me so busy, huh?
257
00:15:28,040 --> 00:15:31,320
Huh? I forgot to turn the lights off.
258
00:15:35,300 --> 00:15:36,300
Huh?
259
00:15:40,020 --> 00:15:41,080
Huh?
260
00:15:41,960 --> 00:15:43,260
How come?!
261
00:16:02,080 --> 00:16:03,460
No way...
262
00:16:03,700 --> 00:16:05,660
Someone is here?
263
00:16:19,960 --> 00:16:21,810
NOOOO!
264
00:16:21,810 --> 00:16:23,240
What?! What?! What?!
265
00:16:23,260 --> 00:16:27,160
- No, I'm...
- NOOO!
266
00:16:27,160 --> 00:16:29,220
- No, you're wrong. Um, I...
- Ah, stop! Don't come closer! Please!
267
00:16:29,220 --> 00:16:31,650
- No, um, actually I'm...
- Stop! Please!
268
00:16:31,650 --> 00:16:35,490
If you come any closer, I'll hit you! Aah!
269
00:16:35,490 --> 00:16:38,160
- AAH!
- No, actually...
270
00:16:38,160 --> 00:16:39,860
Welcome home, Sis!
271
00:16:39,860 --> 00:16:41,780
Happy birthday.
272
00:16:42,080 --> 00:16:44,500
Yui... Why are you here?!
273
00:16:44,500 --> 00:16:49,520
Let me introduce him to you. This is the staff from my workplace, NTS Clean House...
274
00:16:49,520 --> 00:16:51,660
...Shigino Nagisa-san, a housekeeper.
275
00:16:51,660 --> 00:16:54,460
I'm Shigino Nagisa. Nice to meet you.
276
00:16:54,860 --> 00:16:57,350
This is Mei, my older sister.
277
00:16:57,520 --> 00:16:59,850
Huh? What? What do you mean?
278
00:16:59,850 --> 00:17:02,180
Shigi? Nagi? Housekeeper?!
279
00:17:02,180 --> 00:17:06,180
- Yes, he's a housekeeper.
- But I don't hire any housekeeper.
280
00:17:06,960 --> 00:17:09,580
And this... please don't touch it.
281
00:17:09,580 --> 00:17:11,460
Ah, sorry for doing that.
282
00:17:11,460 --> 00:17:14,060
Before, there were times you didn't answer my call...
283
00:17:14,060 --> 00:17:16,360
...no matter how many times I called you, right?
284
00:17:16,360 --> 00:17:18,600
Ah, when I forgot where I put my cellphone?
285
00:17:18,600 --> 00:17:21,360
I thought you were collapsed...
286
00:17:21,360 --> 00:17:24,470
...due to the shock you got from how dirty this room is.
287
00:17:25,480 --> 00:17:27,680
There are cardboard boxes all over the house.
288
00:17:27,680 --> 00:17:29,460
I have no time to open them all!
289
00:17:29,460 --> 00:17:31,860
Your bed has become a mountain of clothes.
290
00:17:31,860 --> 00:17:33,760
I don't have time to fold my clothes!
291
00:17:33,760 --> 00:17:37,490
- The light bulb in your bathroom is broken.
- I've told you I don't have time!
292
00:17:37,490 --> 00:17:41,080
I don't cause troubles for anyone else, right? Just leave me alone.
293
00:17:42,000 --> 00:17:44,990
If Mom knows this, she will be shocked.
294
00:17:46,820 --> 00:17:48,500
I know.
295
00:17:48,880 --> 00:17:51,620
And you don't cook at all, right?
296
00:17:51,620 --> 00:17:55,170
If you continue this lifestyle, you will collapse for real someday.
297
00:17:55,170 --> 00:17:58,320
That's why I ask a big favor to Nagisa-san to come here.
298
00:17:58,320 --> 00:18:02,260
This is my birthday present for you, Sis.
299
00:18:02,260 --> 00:18:04,350
Thank you very much for that...
300
00:18:05,200 --> 00:18:06,240
But you do it as you please...
301
00:18:06,240 --> 00:18:08,350
If I don't, nothing will change, right?
302
00:18:08,820 --> 00:18:10,350
But...
303
00:18:12,960 --> 00:18:16,660
Anyway, just try our housekeeping service.
304
00:18:16,660 --> 00:18:18,820
Now it's the era to do outsourcing for housework.
305
00:18:18,820 --> 00:18:22,320
He will cook you dinner with budget of 800 yen a day.
306
00:18:22,320 --> 00:18:25,320
He will also help you with laundry and cleaning.
307
00:18:25,320 --> 00:18:28,900
No matter how terrible your room is, I will make it squeaky clean.
308
00:18:29,200 --> 00:18:32,640
But... I still have some objections...
309
00:18:32,640 --> 00:18:35,460
You know, there are lots of things I don't want others to see.
310
00:18:35,460 --> 00:18:38,320
- Like underwear.
- He's a professional.
311
00:18:38,320 --> 00:18:40,380
You don't need to worry about that.
312
00:18:40,380 --> 00:18:42,600
Please don't be worried about that.
313
00:18:42,600 --> 00:18:44,820
Of course I'm worried!
314
00:18:44,820 --> 00:18:47,780
If you're that worried about me, why don't you help me with the housework, Yui?
315
00:18:47,780 --> 00:18:50,830
I can't. I don't have time for that.
316
00:18:54,200 --> 00:18:58,020
Hello? Ah, Momo? You haven't slept yet?
317
00:18:58,020 --> 00:19:01,300
I'm at Aunty Mei's place now~
318
00:19:01,300 --> 00:19:02,420
Mei-chan.
319
00:19:02,420 --> 00:19:05,240
Ah, she's so big now~
320
00:19:05,240 --> 00:19:08,560
Sleep with Papa, okay? Bye.
321
00:19:09,960 --> 00:19:11,780
So, that's how it is.
322
00:19:13,780 --> 00:19:16,120
Nagisa-san, I leave the rest to you.
323
00:19:16,120 --> 00:19:17,140
Okay.
324
00:19:18,120 --> 00:19:20,450
No, wait, wait, wait...
325
00:19:20,450 --> 00:19:22,740
What? What? What?
326
00:19:22,740 --> 00:19:24,220
What should I do with that old man?
327
00:19:24,220 --> 00:19:26,100
Bring that old man with you!
328
00:19:26,100 --> 00:19:29,600
Hey, it's rude to call him "old man", "old man", like that.
329
00:19:29,600 --> 00:19:31,470
But he's completely an old man!
330
00:19:31,470 --> 00:19:33,540
Nagisa-san is our legendary housekeeper, you know.
331
00:19:33,540 --> 00:19:35,800
- Huh? Legendary?
- He's too popular...
332
00:19:35,800 --> 00:19:37,870
...that he doesn't accept new clients anymore.
333
00:19:38,240 --> 00:19:40,370
What? That old man?
334
00:19:41,480 --> 00:19:43,600
You like someone like that, right?
335
00:19:43,600 --> 00:19:47,320
He has agreed to do a special 4-days trial, starting from today.
336
00:19:47,320 --> 00:19:48,940
So you can see it with your own eyes.
337
00:19:48,940 --> 00:19:53,390
Today is Monday, so he will be here until Thursday, from 8 to 10 PM.
338
00:19:53,390 --> 00:19:55,990
- Huh? Wait, Yui...
- I got employee discount for this.
339
00:19:55,990 --> 00:19:59,560
So you don't need to pay anything. Well then, happy birthday.
340
00:20:04,320 --> 00:20:05,720
Geez...
341
00:20:25,160 --> 00:20:27,420
Um, it's enough, just leave it like that.
342
00:20:27,420 --> 00:20:30,270
Ah... Ah, I'm sorry.
343
00:20:39,020 --> 00:20:40,620
- Um...
- Um...
344
00:20:42,000 --> 00:20:43,480
Ah... you first.
345
00:20:45,480 --> 00:20:47,640
This is my work report for today.
346
00:20:47,640 --> 00:20:50,860
First, I checked the general condition of your room.
347
00:20:50,860 --> 00:20:54,160
I cleaned the dusts which were clearly visible on the table and shelf.
348
00:20:54,160 --> 00:20:55,960
- How dirty.
- Then...
349
00:20:55,960 --> 00:20:57,800
...I separated the laundry...
350
00:20:57,800 --> 00:21:00,440
...by their materials, like sweaters and blouses...
351
00:21:00,440 --> 00:21:02,610
...and washed them.
352
00:21:02,610 --> 00:21:04,420
Huh? Then, what about the underwear?
353
00:21:04,420 --> 00:21:06,710
To keep them in shape, I put them into the net...
354
00:21:06,710 --> 00:21:09,700
- ...and washed them separately.
- What?!
355
00:21:10,200 --> 00:21:13,650
I will start doing my regular work tomorrow.
356
00:21:13,650 --> 00:21:18,520
Do you have any particular concern or request, or anything you want me to do?
357
00:21:18,520 --> 00:21:21,820
Um, to begin with, this is what my sister decided on her own.
358
00:21:21,820 --> 00:21:24,560
Yui-san always helps me a lot at work.
359
00:21:24,560 --> 00:21:26,780
Well, I'm really okay, so...
360
00:21:26,780 --> 00:21:29,260
Please don't be so reserved.
361
00:21:29,800 --> 00:21:33,820
Well then, I will begin the basic course tomorrow.
362
00:21:33,820 --> 00:21:35,720
No, that's not what I mean...
363
00:21:35,720 --> 00:21:39,710
Feel free to ask me to do anything even if it's difficult.
364
00:21:49,900 --> 00:21:51,980
Well then, it's time for me to leave.
365
00:21:51,980 --> 00:21:54,080
Excuse me.
366
00:21:54,860 --> 00:21:56,040
Ah, um...
367
00:21:56,620 --> 00:21:58,860
Um... um, wait!
368
00:21:59,930 --> 00:22:04,100
Ah, there was a package of books delivered here today.
369
00:22:04,100 --> 00:22:05,940
Ah, yeah.
370
00:22:07,310 --> 00:22:09,520
Well then, good night.
371
00:22:09,520 --> 00:22:11,680
Good night... ah, wait...
372
00:22:13,460 --> 00:22:16,080
Um, you don't need to come anymore.
373
00:22:19,140 --> 00:22:21,420
What's with my birthday today?
374
00:22:30,920 --> 00:22:34,260
"Fist of The North Star"
375
00:22:31,800 --> 00:22:34,260
Ah, I have to read them all.
376
00:22:44,360 --> 00:22:46,160
"In my life..."
377
00:22:46,560 --> 00:22:49,680
"...there's no regret at all!!"
378
00:22:53,740 --> 00:22:56,020
What's with this old man?
379
00:22:58,200 --> 00:23:01,300
A life with no regret...
380
00:23:02,520 --> 00:23:04,900
What kind of life is that, actually?
381
00:23:08,760 --> 00:23:16,770
My Housekeeper
382
00:23:08,760 --> 00:23:16,770
Nagisa-san
383
00:23:08,760 --> 00:23:16,770
English subtitle by: aoihachi
384
00:23:20,740 --> 00:23:24,610
Episode 1
385
00:23:27,080 --> 00:23:28,800
Good morning.
386
00:23:28,800 --> 00:23:30,800
- To hire a housekeeper...
- Good morning.
387
00:23:30,800 --> 00:23:34,060
...means that there will be an old man I don't know in my house...
388
00:23:34,060 --> 00:23:37,330
Moreover, to think about it rationally...
389
00:23:37,330 --> 00:23:42,170
An old man like him touching woman's underwear is... geez, it's impossible! I can't take it!
390
00:23:42,170 --> 00:23:45,170
- Hey, leader~
- Ah, ah...
391
00:23:45,170 --> 00:23:48,820
Yes, yes... Ah, good morning, Ma'am.
392
00:23:48,820 --> 00:23:50,520
Thank you very much for yesterday.
393
00:23:50,520 --> 00:23:55,040
You're already like, "Hmph!" in the morning. Do you have any trouble?
394
00:23:55,400 --> 00:23:56,860
Is it about being the team leader?
395
00:23:56,860 --> 00:24:00,900
No, I'm fine. This is a job with responsibility, so I'll do my best.
396
00:24:00,900 --> 00:24:04,690
Good to hear that. Don't take it all on yourself, okay?
397
00:24:04,690 --> 00:24:07,420
We are team here. So either your boss or subordinate...
398
00:24:08,630 --> 00:24:11,460
...and those old men around you, use them all wisely.
399
00:24:12,260 --> 00:24:13,700
Old man...
400
00:24:15,700 --> 00:24:17,160
Okay...
401
00:24:17,470 --> 00:24:19,700
Here. For your first day as leader.
402
00:24:19,700 --> 00:24:22,310
Okay. I'll go to Higo Sukoyaka Clinic after this.
403
00:24:22,310 --> 00:24:24,980
Recently, a young doctor took over that clinic, so...
404
00:24:24,980 --> 00:24:28,280
- ...I'll make sure we get the deal.
- I'm counting on you.
405
00:24:47,000 --> 00:24:50,840
Ah, you've read them? "Fist of The North Star" is so addictive, right?
406
00:24:50,840 --> 00:24:53,670
Yes. I couldn't stop once I started to read it.
407
00:24:53,670 --> 00:24:56,100
You know, if I didn't become a doctor...
408
00:24:56,100 --> 00:24:58,060
...I wanted to be Toki.
409
00:24:58,060 --> 00:25:02,120
Toki is really nice. I like a gentle guy like him.
410
00:25:02,120 --> 00:25:06,190
I can understand really well why you chose to be a doctor.
411
00:25:06,500 --> 00:25:10,640
Aihara-san, since you're such a fighter...
412
00:25:10,640 --> 00:25:12,530
...I think you resembles Rin.
413
00:25:12,530 --> 00:25:15,540
No, no, no, she's too good.
414
00:25:15,540 --> 00:25:19,630
Ah, I'm sorry I got carried away. You're here for the new medicine, right?
415
00:25:19,630 --> 00:25:20,860
Yes.
416
00:25:21,220 --> 00:25:25,300
I've summarized the data of its usage abroad in this article.
417
00:25:25,300 --> 00:25:26,940
Ah...
418
00:25:27,310 --> 00:25:30,010
So it's indeed effective.
419
00:25:30,940 --> 00:25:34,140
It goes pretty well with Higo-sensei.
420
00:25:34,140 --> 00:25:36,540
I'll go back and tell the wholesaler after this.
421
00:25:36,540 --> 00:25:39,380
Oh, great job. As expected from leader~
422
00:25:39,380 --> 00:25:43,460
I'll close the deal today before he changes his mind.
423
00:26:05,340 --> 00:26:06,760
Excuse me.
424
00:26:06,760 --> 00:26:09,280
- Come in.
- Sensei.
425
00:26:09,280 --> 00:26:11,720
Thank you for this morning.
426
00:26:11,720 --> 00:26:14,480
Well then, after checking with the wholesaler...
427
00:26:14,480 --> 00:26:16,940
...they said that if you'd like...
428
00:26:16,940 --> 00:26:20,550
- ...they can prepare it immediately for you...
- Ah, wait.
429
00:26:20,550 --> 00:26:22,360
- Yes?
- Hmm...
430
00:26:24,320 --> 00:26:28,480
Huh? Somehow his response is totally different from this morning.
431
00:26:29,260 --> 00:26:32,800
Ah, is there anything you are uncertain about?
432
00:26:32,800 --> 00:26:35,200
No, it's not like that.
433
00:26:35,200 --> 00:26:37,860
Can you please give me a bit more time to consider?
434
00:26:38,100 --> 00:26:41,900
- Ah, of course.
- Okay.
435
00:26:43,560 --> 00:26:44,760
Huh?
436
00:26:46,120 --> 00:26:48,500
But among them, the share of Arnold Pharma's Olivine...
437
00:26:48,500 --> 00:26:50,560
...has increased a lot.
438
00:26:52,560 --> 00:26:54,620
Ah, I'm sorry.
439
00:26:57,380 --> 00:27:00,990
So you're unsure because of another company.
440
00:27:01,100 --> 00:27:03,260
Well...
441
00:27:03,700 --> 00:27:06,180
This is not good.
442
00:27:06,180 --> 00:27:08,960
What trick does Arnold use?
443
00:27:13,660 --> 00:27:14,760
Huh?
444
00:27:17,480 --> 00:27:19,880
Is the battery dead?
445
00:27:19,880 --> 00:27:22,640
What? Why does this have to happen now?
446
00:27:22,640 --> 00:27:25,810
I don't have much time until my next appointment...
447
00:27:31,240 --> 00:27:32,920
What's the matter?
448
00:27:32,920 --> 00:27:35,780
Seems like my car won't start.
449
00:27:35,780 --> 00:27:38,680
Ah... is it the battery?
450
00:27:38,680 --> 00:27:41,380
Perhaps. I think so too.
451
00:27:42,000 --> 00:27:43,700
Wait a moment.
452
00:27:50,080 --> 00:27:51,820
Try to start it.
453
00:27:51,820 --> 00:27:53,200
Okay.
454
00:27:57,220 --> 00:27:58,800
It works.
455
00:28:02,560 --> 00:28:05,380
Thank you very much for your help.
456
00:28:05,380 --> 00:28:08,320
No problem. I'm glad I could help.
457
00:28:09,020 --> 00:28:11,040
Please take care of your health.
458
00:28:11,040 --> 00:28:15,300
Ah, I'm not a patient. I'm here for work.
459
00:28:15,300 --> 00:28:17,020
- Is that so?
- Yeah.
460
00:28:17,020 --> 00:28:19,880
- Me too.
- Huh?
461
00:28:20,200 --> 00:28:23,200
Seems like we have same profession.
462
00:28:23,840 --> 00:28:26,540
Are you working for a pharmaceutical company?
463
00:28:27,580 --> 00:28:28,720
Ah...
464
00:28:28,720 --> 00:28:31,060
Sorry for my late introduction.
465
00:28:32,260 --> 00:28:33,560
I'm Tadokoro.
466
00:28:33,560 --> 00:28:35,740
Nice to meet you. I'm Aihara Mei.
467
00:28:35,740 --> 00:28:37,700
- Please.
- Please.
468
00:28:38,600 --> 00:28:41,020
Here it is. Arnold.
469
00:28:41,560 --> 00:28:44,100
So you're MR too, Tadokoro-san.
470
00:28:44,100 --> 00:28:45,900
Yeah. I was transferred here recently...
471
00:28:45,900 --> 00:28:48,320
...and now I'm in charge of this area.
472
00:28:48,320 --> 00:28:50,300
Seems like Arnold assigns their capable ace...
473
00:28:50,300 --> 00:28:52,700
...from their main office to Yokohama.
474
00:28:53,140 --> 00:28:54,940
So it's him...
475
00:28:55,080 --> 00:28:58,540
I'm still unfamiliar with many things here, so it's frantic for me.
476
00:28:58,540 --> 00:29:02,480
It must be fate to meet you here so if you don't mind, let's exchange information later.
477
00:29:02,480 --> 00:29:05,240
- Ai... hara-san.
- Yeah, of course.
478
00:29:05,240 --> 00:29:07,520
Well then, excuse me.
479
00:29:12,300 --> 00:29:14,140
Arnold...
480
00:29:17,100 --> 00:29:20,320
First, I have to make it clear...
481
00:29:20,320 --> 00:29:24,260
...about the difference between Arnold's Olivine and our Agisal.
482
00:29:31,060 --> 00:29:32,260
Huh?
483
00:29:33,760 --> 00:29:34,740
Huh?!
484
00:29:40,210 --> 00:29:41,960
I'm not mistaken...
485
00:29:42,760 --> 00:29:44,780
This is my house...
486
00:29:52,040 --> 00:29:55,180
Ah, even the bulb is replaced.
487
00:29:56,380 --> 00:30:00,640
Ah... it feels so good~
488
00:30:01,120 --> 00:30:03,480
So fluffy~
489
00:30:07,580 --> 00:30:10,100
- Whoa!
- Welcome back home, Mei-san.
490
00:30:10,100 --> 00:30:12,360
Um... how did you get in?
491
00:30:12,360 --> 00:30:16,200
Ah, I received the key from Yui-sama.
492
00:30:21,680 --> 00:30:23,660
Wow, amazing!
493
00:30:23,660 --> 00:30:26,300
I can see the floor at last!
494
00:30:27,100 --> 00:30:30,960
Today's menu is the soft chicken balls and daikon noodles soup.
495
00:30:30,960 --> 00:30:33,980
Japanese mixed rice, whole-tomato salad, and...
496
00:30:33,980 --> 00:30:36,080
Ah, wait... wait a moment.
497
00:30:36,080 --> 00:30:41,120
Sorry, but I think I have properly declined yesterday.
498
00:30:41,120 --> 00:30:43,660
Huh? Did you... decline?
499
00:30:43,660 --> 00:30:47,210
Yeah. When I come home, to find an old...
500
00:30:50,220 --> 00:30:51,900
...a man I don't know inside...
501
00:30:51,900 --> 00:30:54,620
...makes me feel uneasy.
502
00:30:54,960 --> 00:30:58,020
Moreover, this is something my sister decided on her own.
503
00:30:58,400 --> 00:30:59,880
I see.
504
00:30:59,880 --> 00:31:02,000
Can I cancel the contract?
505
00:31:03,320 --> 00:31:05,680
I'm terribly sorry, but...
506
00:31:05,680 --> 00:31:08,320
...since I've already received the payment...
507
00:31:08,320 --> 00:31:13,240
...we need approval from Yui-sama to cancel the contract.
508
00:31:13,240 --> 00:31:16,660
I will tell my sister about that.
509
00:31:49,740 --> 00:31:51,220
I'll eat.
510
00:32:23,620 --> 00:32:26,740
Does it suit your taste?
511
00:32:27,560 --> 00:32:29,180
Ah... yeah.
512
00:32:29,180 --> 00:32:31,680
It's really delicious.
513
00:32:33,000 --> 00:32:34,620
Thank you very much.
514
00:32:44,380 --> 00:32:47,120
Somehow, I feel like someone is looking at me.
515
00:32:47,880 --> 00:32:49,730
Is he looking at me?
516
00:32:53,700 --> 00:32:55,100
He is!
517
00:32:57,280 --> 00:32:59,940
Um, it's enough for today.
518
00:32:59,940 --> 00:33:02,560
It's okay for you to go home now.
519
00:33:02,900 --> 00:33:05,800
But it's included in the contract that I have to make sure...
520
00:33:05,800 --> 00:33:08,740
- ...you eat everything well.
- What kind of contract is that?
521
00:33:08,740 --> 00:33:12,790
I'm eating properly, so you don't have to look at me like that.
522
00:33:12,940 --> 00:33:16,120
Well then, I'll start to tidy up.
523
00:33:16,260 --> 00:33:18,880
Please take your time eating the dinner.
524
00:33:28,240 --> 00:33:29,660
Thank you for the meal.
525
00:33:29,660 --> 00:33:31,060
Ah, okay.
526
00:33:37,980 --> 00:33:40,150
Um, sorry to bother you in the middle of working.
527
00:33:40,380 --> 00:33:42,340
But can I ask you one thing?
528
00:33:42,620 --> 00:33:43,720
Ah, yes.
529
00:33:43,720 --> 00:33:46,150
You're a man capable of doing housework...
530
00:33:46,150 --> 00:33:49,160
...and I guess you're capable of doing other jobs too.
531
00:33:49,160 --> 00:33:52,490
But... ah, sorry.
532
00:33:52,740 --> 00:33:55,740
Why did you choose to be a housekeeper?
533
00:33:55,740 --> 00:34:00,040
It's just... isn't doing housework boring?
534
00:34:03,900 --> 00:34:07,520
For me, doing housework is my job.
535
00:34:08,780 --> 00:34:12,420
If I can help others by doing this...
536
00:34:12,420 --> 00:34:14,540
...I can enjoy my work.
537
00:34:16,180 --> 00:34:18,860
I don't think it's something boring.
538
00:34:20,020 --> 00:34:21,500
I'm sorry.
539
00:34:21,640 --> 00:34:22,880
It's okay.
540
00:34:24,360 --> 00:34:26,360
When I was little...
541
00:34:26,840 --> 00:34:29,130
...I wanted to be a mother.
542
00:34:29,500 --> 00:34:32,640
Huh? A mother?
543
00:34:32,640 --> 00:34:34,160
Yes.
544
00:34:43,310 --> 00:34:45,880
No, nothing.
545
00:34:45,880 --> 00:34:48,560
It's just getting into somewhere deep inside me.
546
00:34:48,560 --> 00:34:51,940
Ah, I guess I went too far.
547
00:34:51,940 --> 00:34:53,400
It's okay.
548
00:34:53,780 --> 00:34:56,490
Well then, I'm back to work.
549
00:34:56,490 --> 00:34:57,700
Okay.
550
00:35:06,780 --> 00:35:09,300
For me...
551
00:35:09,960 --> 00:35:12,180
...the word "mother"...
552
00:35:12,180 --> 00:35:14,910
...is like a cursing spell.
553
00:35:23,220 --> 00:35:25,600
My work is done for today.
554
00:35:25,600 --> 00:35:27,440
Ah, okay.
555
00:35:27,440 --> 00:35:29,500
This is my work report for today.
556
00:35:29,500 --> 00:35:33,790
I've cleaned up the mold and limescale in the bathroom and replaced the light bulb.
557
00:35:33,790 --> 00:35:36,840
I put it as the priority for my work today.
558
00:35:37,200 --> 00:35:40,980
Then, I tidied up the things in your living room and kitchen once again...
559
00:35:40,980 --> 00:35:43,560
...and focused on the cleaning here.
560
00:35:43,560 --> 00:35:46,320
Did you do all those things today? Only in 2 hours?
561
00:35:46,320 --> 00:35:49,480
Yes. Then, for the things I'm not sure...
562
00:35:49,480 --> 00:35:51,540
...where to put...
563
00:35:51,540 --> 00:35:55,960
...I collected them in the cardboard box there and here.
564
00:35:57,120 --> 00:35:58,490
Also...
565
00:35:58,600 --> 00:35:59,780
Yes?
566
00:36:00,740 --> 00:36:06,900
Somehow, I found 5 identical remote controls while cleaning up.
567
00:36:07,940 --> 00:36:11,100
Ah... Ah, that's because...
568
00:36:11,460 --> 00:36:13,100
...I couldn't find it.
569
00:36:13,100 --> 00:36:17,300
I thought it's troublesome to search for it, so I bought another one...
570
00:36:17,300 --> 00:36:19,300
Huh? So you found them all.
571
00:36:19,960 --> 00:36:24,110
I think it's good to put something on its usual place.
572
00:36:24,260 --> 00:36:26,420
So from now on...
573
00:36:26,420 --> 00:36:28,220
...the remote control will be here.
574
00:36:28,220 --> 00:36:31,710
I put the rest in this drawer.
575
00:36:34,340 --> 00:36:38,340
Tomorrow, please check the fridge before you go out.
576
00:36:39,580 --> 00:36:42,790
Well then, it's time for me to leave now. Excuse me.
577
00:37:03,820 --> 00:37:06,520
Bed is the best~
578
00:37:12,760 --> 00:37:15,480
Why do I accept that old man?
579
00:37:15,480 --> 00:37:19,030
I don't have time for this.
580
00:37:30,840 --> 00:37:33,930
Ah, everyone, let me introduce him.
581
00:37:34,220 --> 00:37:36,540
This is Segawa, our new employee.
582
00:37:36,540 --> 00:37:38,870
Good morning. I'm from the main office.
583
00:37:38,870 --> 00:37:41,900
I'm Segawa Haruto and I'm in training period now. Nice to meet you all.
584
00:37:41,900 --> 00:37:45,520
From today, he will do on-site training and learn the basic of being an MR.
585
00:37:45,520 --> 00:37:49,700
Wow~ You came from the main office, so you're from Osaka~
586
00:37:49,700 --> 00:37:51,460
How fresh~
587
00:37:51,460 --> 00:37:54,320
- Yes, I moved here the day before yesterday.
- Who will be his mentor?
588
00:37:54,320 --> 00:37:57,040
- It must be you, Horie-san. What?
- But you're almost the same age as him.
589
00:37:57,220 --> 00:37:58,900
But you're simply perfect for that.
590
00:37:58,900 --> 00:38:01,220
Hey, Horie, Tenma.
591
00:38:01,900 --> 00:38:03,080
- Ssh.
- Okay.
592
00:38:03,080 --> 00:38:07,300
Ah, I'd like to ask you to be his mentor...
593
00:38:07,560 --> 00:38:08,620
...Aihara-san.
594
00:38:08,620 --> 00:38:10,820
Huh? Me?
595
00:38:10,820 --> 00:38:14,600
As the team leader, I want you to learn about nurturing your junior.
596
00:38:14,600 --> 00:38:17,120
Everyone, please support them.
597
00:38:17,120 --> 00:38:20,240
I know you can do it. I'm expecting a lot from you.
598
00:38:24,910 --> 00:38:27,360
Well, Baba-san doesn't talk much...
599
00:38:27,360 --> 00:38:29,880
...but he's very good in reading between the lines.
600
00:38:29,880 --> 00:38:33,340
Kaoru isn't an MR, but she's a circulatory system specialist.
601
00:38:33,340 --> 00:38:36,600
So if you have anything technical you don't understand...
602
00:38:37,980 --> 00:38:39,760
Are you listening?
603
00:38:39,760 --> 00:38:42,060
Ah, I'm taking notes.
604
00:38:43,200 --> 00:38:45,160
Somehow...
605
00:38:45,160 --> 00:38:47,740
...I've got one more burden to carry.
606
00:38:47,740 --> 00:38:50,680
- Is this read as "Egawa"?
- It's Segawa Haruto.
607
00:38:50,680 --> 00:38:52,940
Your voice is too soft.
608
00:38:52,940 --> 00:38:56,640
Men nowadays are kinda unambitious, huh?
609
00:38:56,640 --> 00:39:00,880
Ah, but... Tadokoro-kun from Arnold?
610
00:39:00,880 --> 00:39:02,600
Yeah, yesterday morning...
611
00:39:02,600 --> 00:39:06,400
...he came here asking about Higo Sukoyaka Clinic.
612
00:39:06,400 --> 00:39:09,840
He's good. A nice guy.
613
00:39:09,840 --> 00:39:11,630
I knew it...
614
00:39:11,630 --> 00:39:14,630
But since I'll close the deal first, I'll contact you right away.
615
00:39:14,630 --> 00:39:18,570
Okay. Hey, you.
616
00:39:18,570 --> 00:39:20,570
Hey, hey, hey.
617
00:39:20,860 --> 00:39:24,320
Your senior and I are talking about work.
618
00:39:24,320 --> 00:39:26,600
- So stop looking at your phone. Okay?
- Ah, this is...
619
00:39:26,600 --> 00:39:29,410
- I'm really sorry.
- Geez.
620
00:39:29,410 --> 00:39:31,410
There's no chocolate for today.
621
00:39:35,980 --> 00:39:37,420
What's wrong, Segawa?
622
00:39:37,720 --> 00:39:39,350
I guess I'm not suitable.
623
00:39:40,100 --> 00:39:41,220
What?
624
00:39:41,220 --> 00:39:42,540
I...
625
00:39:43,500 --> 00:39:46,360
I guess I'm not suitable for this job.
626
00:39:46,360 --> 00:39:49,740
What? But you haven't done anything yet.
627
00:39:49,740 --> 00:39:51,320
Yeah...
628
00:39:51,430 --> 00:39:54,030
I have the motivation though.
629
00:40:00,700 --> 00:40:04,210
I don't have time to look after a newbie now.
630
00:40:04,340 --> 00:40:07,610
Well, it's something you should take care of as the team leader.
631
00:40:09,260 --> 00:40:11,220
- It's good.
- Huh?
632
00:40:11,480 --> 00:40:13,890
What? Why do you bring lunchbox?!
633
00:40:13,890 --> 00:40:17,920
You've got jelly all the time, right? Moreover, you eat vegetables?!
634
00:40:17,920 --> 00:40:20,230
No, um, this is...
635
00:40:20,230 --> 00:40:23,880
Tomorrow, please check the fridge before you go out.
636
00:40:23,880 --> 00:40:26,400
This is prepared without my consent...
637
00:40:26,400 --> 00:40:28,400
Huh? By whom?
638
00:40:28,400 --> 00:40:31,660
Could it be a man who can cook? You've got a boyfriend?
639
00:40:31,660 --> 00:40:33,810
No, no, no, it's not like that. I don't get a boyfriend.
640
00:40:33,810 --> 00:40:36,810
Huh, really? Don't you hide something from me?
641
00:40:36,810 --> 00:40:39,750
I've told you it's not like that. That m...
642
00:40:39,920 --> 00:40:42,450
I wanted to be a mother.
643
00:40:43,660 --> 00:40:45,590
Mom?
644
00:40:46,580 --> 00:40:49,420
What? So it's your mom.
645
00:40:49,420 --> 00:40:53,260
Because if I continued this lifestyle, I might collapse someday.
646
00:40:53,620 --> 00:40:56,330
Healthy body is indeed important for MR anyway.
647
00:40:56,330 --> 00:40:58,600
Moreover, you're working too much.
648
00:40:58,600 --> 00:41:00,600
I guess so.
649
00:41:03,620 --> 00:41:04,780
Hmm?
650
00:41:04,780 --> 00:41:07,940
Your skin looks so bright today.
651
00:41:08,940 --> 00:41:13,760
Ah... perhaps because yesterday I can finally sleep soundly on the bed after a long time.
652
00:41:13,760 --> 00:41:15,820
Huh? Where did you sleep before?
653
00:41:15,820 --> 00:41:19,920
- Sofa.
- That's totally not good.
654
00:41:19,920 --> 00:41:21,860
Is it changed that much?
655
00:41:21,860 --> 00:41:24,360
Yeah. It's so smooth and glowing.
656
00:41:25,460 --> 00:41:27,600
Tenpozan Pharma Inc., you may come in.
657
00:41:27,600 --> 00:41:30,970
Okay. I'll go alone, so wait here, okay?
658
00:41:30,970 --> 00:41:32,970
- Ah, I'll go with you.
- You'll be a bother.
659
00:41:32,970 --> 00:41:34,180
Stay.
660
00:41:37,240 --> 00:41:39,570
Ah, hello.
661
00:41:39,570 --> 00:41:41,260
We met yesterday.
662
00:41:42,900 --> 00:41:44,580
Hello.
663
00:41:47,720 --> 00:41:51,880
So you choose to use Arnold's products?
664
00:41:52,920 --> 00:41:56,590
Yeah. I want to try their product once.
665
00:41:56,590 --> 00:41:59,190
I plan to tell the director tomorrow.
666
00:42:03,440 --> 00:42:06,720
If so, before you tell the director tomorrow...
667
00:42:06,720 --> 00:42:09,640
...can you please give me one more chance?
668
00:42:09,640 --> 00:42:12,380
- But...
- Please.
669
00:42:12,380 --> 00:42:15,940
Let me do a presentation about Agisal's features once again.
670
00:42:15,940 --> 00:42:19,080
I will compile all the data to make you sure about it.
671
00:42:19,080 --> 00:42:21,780
So please give me another chance.
672
00:42:22,080 --> 00:42:23,980
Please!
673
00:42:30,000 --> 00:42:32,290
Are we going back to the office now?
674
00:42:32,680 --> 00:42:36,560
As an MR, how much do we have to work overtime in a month?
675
00:42:36,840 --> 00:42:41,140
Ah, Tadokoro-san from Arnold Pharma Inc. is a nice guy, right?
676
00:42:41,140 --> 00:42:43,440
- What?
- We had a talk just now.
677
00:42:44,440 --> 00:42:46,680
Are you a new employee?
678
00:42:46,680 --> 00:42:48,640
Yeah. I'm in training now.
679
00:42:48,940 --> 00:42:51,420
Ah, I've just come to this area too.
680
00:42:51,420 --> 00:42:54,420
So we are both new employees.
681
00:42:54,760 --> 00:42:56,500
Yeah, in this area.
682
00:42:56,500 --> 00:42:58,800
If there's anything you don't understand, feel free to ask me.
683
00:42:58,800 --> 00:43:02,950
Ah, but I can't tell you any info about my company.
684
00:43:04,140 --> 00:43:06,260
- So?
- As a fellow new employees...
685
00:43:06,260 --> 00:43:08,960
...I can feel sympathy towards him.
686
00:43:10,000 --> 00:43:12,200
Shut up, seriously.
687
00:43:26,420 --> 00:43:28,280
Excuse me.
688
00:43:32,560 --> 00:43:34,920
I will start working then.
689
00:44:13,830 --> 00:44:15,830
Ah, this one.
690
00:44:18,860 --> 00:44:21,100
This... ah, this one.
691
00:44:21,100 --> 00:44:25,700
Is there any difference on how long the effect lasts depending on the dose of Agisal?
692
00:44:25,700 --> 00:44:28,570
Ah, sorry, can I ask you something else?
693
00:44:51,540 --> 00:44:53,740
Excellent Employee Award.
694
00:44:53,740 --> 00:44:56,400
How good if you can achieve it again this year~
695
00:44:56,740 --> 00:44:59,120
But I know you can do it if you try, Mei.
696
00:44:59,120 --> 00:45:01,860
I know you can do it. I'm expecting a lot from you.
697
00:45:43,120 --> 00:45:44,940
Excuse me.
698
00:45:44,940 --> 00:45:48,290
- Excuse me.
- Yes?
699
00:45:48,290 --> 00:45:50,290
We are about to close.
700
00:45:50,290 --> 00:45:52,490
Okay.
701
00:46:12,080 --> 00:46:13,950
I'm home.
702
00:46:27,920 --> 00:46:30,100
"You have worked hard today."
703
00:46:30,100 --> 00:46:33,960
"Tonight's menu is stewed lotus root hamburger."
704
00:46:33,960 --> 00:46:36,380
"Cabbage and whole-grain mustard salad."
705
00:46:36,380 --> 00:46:39,210
"Eggplant miso soup and rice."
706
00:46:39,210 --> 00:46:43,210
"Please heat the hamburger and miso soup before you eat."
707
00:46:43,400 --> 00:46:47,380
"Today, I've sorted the clothes again."
708
00:46:47,380 --> 00:46:49,860
"When I did that, inside the pockets..."
709
00:46:49,860 --> 00:46:53,180
"...I found the total of 10 lip creams."
710
00:46:53,180 --> 00:46:55,520
"Please check them again."
711
00:47:17,750 --> 00:47:19,950
This should work.
712
00:47:38,820 --> 00:47:40,140
Yui-san.
713
00:47:40,140 --> 00:47:42,020
Ah, Nagisa-san.
714
00:47:42,020 --> 00:47:45,200
Can I have a moment, please?
715
00:47:46,870 --> 00:47:50,020
Honestly, I'm still not sure...
716
00:47:50,020 --> 00:47:53,880
...if hiring a housekeeper actually gives positive impact...
717
00:47:54,560 --> 00:47:56,420
...to Mei-san's life now.
718
00:47:56,420 --> 00:47:58,220
It will surely do so.
719
00:47:58,220 --> 00:48:00,700
She lived in such a neglected room like that.
720
00:48:00,700 --> 00:48:04,160
Someone has to help her with that or she would just die there.
721
00:48:04,160 --> 00:48:07,590
Ah... I have the same opinion about that.
722
00:48:08,280 --> 00:48:13,820
However, while I was there yesterday, she didn't come home.
723
00:48:14,540 --> 00:48:18,570
I wonder if she's avoiding me.
724
00:48:19,060 --> 00:48:23,900
For a housekeeper, causing stress for his employer...
725
00:48:23,900 --> 00:48:27,860
...is like getting the priorities wrong. If that's the case...
726
00:48:28,240 --> 00:48:31,380
...isn't it better if I stop coming?
727
00:48:32,480 --> 00:48:36,590
I'm really glad I asked you to do this, Nagisa-san.
728
00:48:42,040 --> 00:48:46,200
My sister is always burdened by our mother's expectation.
729
00:48:46,420 --> 00:48:48,540
- Your mother?
- Yeah.
730
00:48:49,100 --> 00:48:50,840
In place of me.
731
00:48:52,920 --> 00:48:54,760
After getting married...
732
00:48:54,760 --> 00:48:57,880
...our mother gave birth to us and became a housewife.
733
00:48:57,880 --> 00:49:02,220
Her dream to continue working couldn't come true.
734
00:49:02,400 --> 00:49:04,980
That's why she always wants us...
735
00:49:04,980 --> 00:49:08,960
...to work properly and have good career.
736
00:49:08,960 --> 00:49:12,560
She doesn't want us to just take care of family like she does.
737
00:49:12,840 --> 00:49:15,900
Women should work hard on their jobs too...
738
00:49:15,900 --> 00:49:18,200
...and should be able to balance it well.
739
00:49:20,380 --> 00:49:24,910
But I had a shotgun wedding and had to leave college halfway.
740
00:49:25,100 --> 00:49:27,200
So the expectations our mother had on me...
741
00:49:27,200 --> 00:49:29,820
...are now put on my sister's back too.
742
00:49:29,820 --> 00:49:32,400
Then, my earnest sister...
743
00:49:32,400 --> 00:49:35,580
...is desperately trying to meet that expectation.
744
00:49:36,650 --> 00:49:40,320
It really makes me worried.
745
00:49:43,360 --> 00:49:46,780
You know, her room was really a disaster, right?
746
00:49:46,780 --> 00:49:49,530
Ah... you're right.
747
00:49:49,530 --> 00:49:52,130
It was really chaotic.
748
00:49:54,870 --> 00:49:58,540
Actually, there is one more reason...
749
00:49:58,540 --> 00:50:00,840
...why I ask you to do this, Nagisa-san.
750
00:50:12,640 --> 00:50:15,560
Tenpozan Pharma Inc, you may come in.
751
00:50:16,160 --> 00:50:17,560
Okay.
752
00:50:22,400 --> 00:50:25,560
With this article, please let me explain once again...
753
00:50:25,560 --> 00:50:27,220
...the features of Agisal.
754
00:50:27,220 --> 00:50:30,840
- Um, sorry.
- Yes?
755
00:50:30,840 --> 00:50:34,240
Aihara-san, since I don't have time, I'll be straight to the point.
756
00:50:34,240 --> 00:50:38,360
This time, we have decided to try the product from Arnold Pharma Inc.
757
00:50:39,180 --> 00:50:42,580
I know you want to do a proper presentation again, but I'm really sorry.
758
00:50:42,780 --> 00:50:44,650
Um, please wait a moment.
759
00:50:44,650 --> 00:50:47,660
It might have the same effect, but the side effect is different.
760
00:50:47,660 --> 00:50:50,700
- Depending on the symptoms, Agisal is more...
- Aihara-san.
761
00:50:51,060 --> 00:50:54,100
We didn't come to this decision based on...
762
00:50:54,100 --> 00:50:57,060
...which medicine is better compared to the other.
763
00:50:57,540 --> 00:51:00,060
Because you've been doing this very eagerly...
764
00:51:00,060 --> 00:51:02,920
...I guess I can honestly tell you this.
765
00:51:03,540 --> 00:51:07,220
Arnold Pharma Inc. doesn't compare their products with others.
766
00:51:07,220 --> 00:51:13,040
Instead, their priority is about what kind of medicine will be the most suitable for the patients in my clinic.
767
00:51:13,040 --> 00:51:16,800
Since our clinic is located in business district, most of the people coming here are working people.
768
00:51:16,800 --> 00:51:21,660
And most of our patients work on sales job, so they often have to deal with their clients immediately.
769
00:51:21,660 --> 00:51:25,960
So, medicine with prompt efficiency will be the best for them.
770
00:51:26,520 --> 00:51:29,040
It makes me think that Arnold Pharma Inc...
771
00:51:29,040 --> 00:51:32,200
...really pays attention to our patients.
772
00:51:35,180 --> 00:51:36,980
That's the deciding factor.
773
00:51:36,980 --> 00:51:41,300
I'm terribly sorry but this time, I choose their product.
774
00:52:01,620 --> 00:52:03,260
Go back to the office alone.
775
00:52:03,260 --> 00:52:05,660
I'm going home early today.
776
00:52:16,320 --> 00:52:20,320
You should aim higher for the top. Be a woman who is capable in her work...
777
00:52:20,320 --> 00:52:22,950
...and doesn't lose to men.
778
00:52:22,950 --> 00:52:26,340
Don't ever say useless thing like being a mother anymore.
779
00:52:27,820 --> 00:52:29,960
Mom.
780
00:52:30,140 --> 00:52:32,380
Don't go...
781
00:52:32,860 --> 00:52:34,930
Don't go...
782
00:52:40,780 --> 00:52:42,480
It's okay.
783
00:52:42,740 --> 00:52:45,160
You can do it if you try, Mei.
784
00:52:45,160 --> 00:52:47,080
Okay?
785
00:53:24,420 --> 00:53:26,460
You're already home?
786
00:53:28,720 --> 00:53:31,950
If you sleep there, you'll catch a cold.
787
00:53:32,680 --> 00:53:35,440
You went home early today.
788
00:53:40,960 --> 00:53:43,200
I will get you some water.
789
00:53:50,860 --> 00:53:52,910
I lost.
790
00:53:53,560 --> 00:53:54,780
Huh?
791
00:53:54,780 --> 00:53:57,410
I did irrelevant things...
792
00:53:57,600 --> 00:53:59,520
...and worked too hard.
793
00:54:01,520 --> 00:54:03,950
I was really like a fool.
794
00:54:09,960 --> 00:54:13,590
I don't have any significant good point.
795
00:54:13,840 --> 00:54:16,590
I can't do housework well too.
796
00:54:18,270 --> 00:54:21,980
If I don't have my job now, there's nothing left in me.
797
00:54:24,610 --> 00:54:28,910
I've become the team leader and it made me feel a bit better.
798
00:54:32,000 --> 00:54:35,610
But now it feels like, "What have I done?".
799
00:54:43,020 --> 00:54:45,600
I don't think so.
800
00:54:46,880 --> 00:54:50,490
You are a splendid hard-working person.
801
00:54:55,420 --> 00:54:57,360
You just knew me for a few days.
802
00:54:57,800 --> 00:55:00,240
What do you know, huh?
803
00:55:00,620 --> 00:55:02,260
I know that.
804
00:55:02,660 --> 00:55:06,880
Right when I first tidied up this room.
805
00:55:12,250 --> 00:55:15,360
Even though all other things were scattered around...
806
00:55:15,360 --> 00:55:17,780
...the books related to MR...
807
00:55:17,780 --> 00:55:20,930
...are the only things which were put in reachable place.
808
00:55:22,940 --> 00:55:25,600
The textbooks you've used for a long time...
809
00:55:25,880 --> 00:55:29,560
...and the documents about the medicines and diseases related to them.
810
00:55:30,340 --> 00:55:33,270
Even though you came home so late...
811
00:55:33,460 --> 00:55:35,610
...and was reluctant to eat...
812
00:55:35,800 --> 00:55:38,910
...I know that you were studying earnestly.
813
00:55:40,210 --> 00:55:41,420
Mei-san.
814
00:55:42,860 --> 00:55:45,550
You've worked so hard.
815
00:55:58,640 --> 00:56:01,070
No matter how hard I work...
816
00:56:01,200 --> 00:56:04,170
...it's meaningless if I can't produce any result.
817
00:56:09,000 --> 00:56:12,910
I'm no longer needed if I'm not capable in my work.
818
00:56:14,820 --> 00:56:17,640
Please don't say it's meaningless.
819
00:56:17,640 --> 00:56:21,820
It's to learn about failure. It's the seed of further progress.
820
00:56:21,820 --> 00:56:25,260
Then, someday that seed will surely bear fruits.
821
00:56:25,480 --> 00:56:27,760
I believe that.
822
00:56:31,600 --> 00:56:32,880
Ah...
823
00:56:33,460 --> 00:56:35,360
To hear these words from me...
824
00:56:35,360 --> 00:56:38,540
...might not be able to encourage you, though.
825
00:56:38,540 --> 00:56:41,340
But I'm cheering for you from the sidelines.
826
00:56:45,550 --> 00:56:48,640
It's okay. You don't have to force yourself trying to cheer me up.
827
00:56:48,640 --> 00:56:51,240
Please go home for today. I want to be alone...
828
00:56:51,240 --> 00:56:52,980
Ah.
829
00:56:54,060 --> 00:56:56,620
Seems like you're a little tired.
830
00:56:56,620 --> 00:56:59,390
You better take some rest in your bedroom.
831
00:56:59,390 --> 00:57:01,640
- I'm okay.
- No, you aren't.
832
00:57:01,640 --> 00:57:03,460
Please get on my back.
833
00:57:32,260 --> 00:57:35,680
Well then, I'm going home now.
834
00:57:39,840 --> 00:57:41,460
Don't go...
835
00:57:45,210 --> 00:57:46,780
Mom...
836
00:57:48,300 --> 00:57:49,220
Huh?
837
00:57:52,620 --> 00:57:54,610
Don't go...
838
00:58:04,500 --> 00:58:06,860
O... Okay.
839
00:58:43,460 --> 00:58:45,780
- WHOAAA!!
- I... I'm really sorry!
840
00:58:45,780 --> 00:58:48,460
Why is this old man here?! My hand... my hand...
841
00:58:48,460 --> 00:58:50,760
- Um, I'm really, really sorry.
- Huh? Huh? What should I do...
842
00:58:50,760 --> 00:58:54,040
- Ah, I'll throw away the rubbish.
- No, it's not like that... Ouch!
843
00:58:54,040 --> 00:58:55,980
Calm down, Mei. What happened?!
844
00:58:55,980 --> 00:58:57,760
My legs become really numb.
845
00:58:58,940 --> 00:59:00,580
Huh, what?!
846
00:59:00,580 --> 00:59:03,550
Did we hold hands all night long?!
847
00:59:03,550 --> 00:59:05,360
With that old man?!
848
00:59:05,360 --> 00:59:08,120
Ah, the old man's shoes...
849
00:59:35,250 --> 00:59:37,650
What?!
850
00:59:41,300 --> 00:59:43,800
Why is he here? Moreover, his room is next door?
851
00:59:43,800 --> 00:59:45,980
What? What does it mean?!
852
00:59:47,240 --> 00:59:49,440
What's the matter?
853
00:59:50,040 --> 00:59:52,580
No... nothing.
854
00:59:52,870 --> 00:59:54,960
Um, this is...
855
00:59:54,960 --> 00:59:57,870
Ah! My favorite earring!
856
00:59:57,870 --> 01:00:01,040
I've been searching for it. Where did you find it?
857
01:00:01,040 --> 01:00:03,300
Inside the freezer.
858
01:00:03,560 --> 01:00:05,820
Why was it there...?
859
01:00:06,540 --> 01:00:08,610
Thank you very much.
860
01:00:09,580 --> 01:00:14,540
Mei-san, with this, the 4-days trial course is over.
861
01:00:14,890 --> 01:00:17,720
Thank you very much for using my service.
862
01:00:18,060 --> 01:00:20,560
Me too. Um...
863
01:00:22,820 --> 01:00:25,880
Huh? Could it be that Arnold?
864
01:00:26,460 --> 01:00:28,120
Mei?
865
01:00:28,740 --> 01:00:30,620
You're inside, right?
866
01:00:30,620 --> 01:00:33,240
- Mom!
- Your mother?
867
01:00:33,240 --> 01:00:37,740
This is bad. I definitely can't tell her that I hired a housekeeper.
868
01:00:37,740 --> 01:00:40,680
Um, I'm sorry... but please hide yourself.
869
01:00:40,680 --> 01:00:44,250
- W... what? Huh?
- Please hide! Hide yourself!
870
01:00:44,860 --> 01:00:47,590
So you're inside.
871
01:00:48,080 --> 01:00:50,890
Mom, what's the matter?
66481
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.