All language subtitles for My Unfortunate Boyfriend e15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,539 People think Tae Woon is always smiling... 2 00:00:03,540 --> 00:00:07,210 but inside his smile, there's always sadness. 3 00:00:07,211 --> 00:00:10,596 What do people normally do on the first date? 4 00:00:13,800 --> 00:00:15,695 Ms. Ji Na! 5 00:00:15,989 --> 00:00:17,876 Ms. Ji Na! 6 00:00:20,577 --> 00:00:23,634 Don't stay by that man. 7 00:00:23,635 --> 00:00:27,273 - Call a meeting of senior directors. - A meeting? 8 00:00:27,274 --> 00:00:31,782 I want to propose a face off to Yoon Tae Woon there. 9 00:00:31,783 --> 00:00:35,163 He'll only get hospitalized if he sees you enter the race... 10 00:00:35,164 --> 00:00:37,636 and attend the senior directors' meeting. 11 00:00:37,637 --> 00:00:40,862 If you are going to run away like last time... 12 00:00:40,863 --> 00:00:42,995 you should forfeit early on. 13 00:00:42,996 --> 00:00:45,669 - You don't care which side gets hurt? - No. 14 00:00:45,670 --> 00:00:47,560 Even if Yoo Ji Na gets hurt? 15 00:00:47,561 --> 00:00:52,127 Please enter the race, and beat Director Kang. 16 00:00:52,128 --> 00:00:56,611 Let's end it here. 17 00:00:56,612 --> 00:00:59,261 To fairly elect the new president... 18 00:00:59,262 --> 00:01:03,808 we propose a formal competition between the two candidates. 19 00:01:09,368 --> 00:01:11,757 Episode 15 20 00:01:14,650 --> 00:01:16,902 Excuse me... 21 00:01:16,903 --> 00:01:20,551 Are you the inventor of the solar energy powered lighting? 22 00:01:21,424 --> 00:01:24,703 - Were you waiting long? - No, I just came. 23 00:01:24,704 --> 00:01:28,058 Thank you for coming out. 24 00:01:28,867 --> 00:01:31,174 - Should we sit down? - Okay. 25 00:01:35,146 --> 00:01:38,642 Over the phone, you mentioned... 26 00:01:38,643 --> 00:01:41,878 that you're interested in my original invention. 27 00:01:41,879 --> 00:01:42,902 Yes. 28 00:01:42,903 --> 00:01:47,545 That was invented many years ago... what exactly were you interested in? 29 00:01:47,546 --> 00:01:49,614 Well... 30 00:01:50,069 --> 00:01:54,149 First, let me introduce myself. 31 00:01:54,150 --> 00:01:58,554 There's a city park under development right now. 32 00:01:58,555 --> 00:02:02,113 I'm in charge of the overall marketing... 33 00:02:02,114 --> 00:02:06,280 including productions and advertising. 34 00:02:06,596 --> 00:02:11,057 I'm from IM Corporation. 35 00:02:11,852 --> 00:02:16,590 Did you say IM? 36 00:02:16,591 --> 00:02:19,648 Yes, that's right. It's called IM Corporation. 37 00:02:19,649 --> 00:02:21,943 I brought some information about us. 38 00:02:23,169 --> 00:02:26,898 If I knew you were from IM, I wouldn't have come here. 39 00:02:26,899 --> 00:02:29,245 Pardon? Please wait... 40 00:02:34,140 --> 00:02:36,205 Ms. Ji Na. 41 00:02:56,027 --> 00:02:58,795 We've had many drinks together. 42 00:02:58,796 --> 00:03:02,065 But I think it's the first time I'm offering you my glass. 43 00:03:02,066 --> 00:03:03,837 Yes. 44 00:03:05,203 --> 00:03:11,348 Hye Mi likes you more than I thought. 45 00:03:24,854 --> 00:03:28,536 Regardless of the result of the competition... 46 00:03:28,537 --> 00:03:32,579 please take care of Hye Mi until the end. 47 00:03:32,580 --> 00:03:36,678 Even if you lose the competition... 48 00:03:36,679 --> 00:03:39,628 I'll be on your side until the end. 49 00:03:42,342 --> 00:03:46,384 Maybe I'm being an old man saying this... 50 00:03:46,385 --> 00:03:51,839 Until now, I thought of you just as my high hand in the game. 51 00:03:51,840 --> 00:03:54,223 I never thought of you as being on the same side. 52 00:03:55,149 --> 00:03:57,995 But Hye Mi made me realize... 53 00:03:57,996 --> 00:04:03,285 that I have a lot of good hands, but nobody on my side. 54 00:04:03,286 --> 00:04:08,013 That I, too, can only be used as a hand to somebody else. 55 00:04:08,849 --> 00:04:16,849 So don't think of Hye Mi as someone you can just use to your advantage... 56 00:04:17,742 --> 00:04:20,283 but as someone on your own side. 57 00:04:24,454 --> 00:04:27,015 What I'm trying to say is... 58 00:04:27,016 --> 00:04:29,405 win that competition. 59 00:04:29,406 --> 00:04:31,578 If you do, we don't need to talk about any of this. 60 00:04:31,579 --> 00:04:33,362 No? 61 00:04:36,526 --> 00:04:42,341 Yes, I'll win and take care of both Hye Mi and IM. 62 00:04:43,279 --> 00:04:45,862 Have another drink. 63 00:04:48,954 --> 00:04:52,403 Tae Woon was completely unaware. 64 00:04:52,404 --> 00:04:58,560 I only found out recently after the chairman came to see me. 65 00:04:59,625 --> 00:05:02,229 So, Dad... 66 00:05:02,230 --> 00:05:04,689 Tae Woon is blameless. 67 00:05:08,641 --> 00:05:11,215 So that's why that day... 68 00:05:11,216 --> 00:05:13,712 All I need is a minute. 69 00:05:13,713 --> 00:05:16,846 Please hear me out. 70 00:05:29,055 --> 00:05:35,377 Twenty years ago, when your father came to visit me... 71 00:05:35,887 --> 00:05:40,658 if I had accepted your father's apology... 72 00:05:41,834 --> 00:05:48,461 your parents probably wouldn't have passed away like that. 73 00:05:49,468 --> 00:05:51,591 I'm sorry. 74 00:05:59,971 --> 00:06:03,033 No, it's okay. 75 00:06:03,891 --> 00:06:07,855 That was an accident. 76 00:06:09,786 --> 00:06:12,117 It wasn't anyone's fault. 77 00:06:13,281 --> 00:06:15,382 And... 78 00:06:17,708 --> 00:06:19,591 I'm sorry. 79 00:06:21,754 --> 00:06:27,820 Using my ignorance as an excuse... 80 00:06:27,821 --> 00:06:31,406 I lived my life whining like a little kid. 81 00:06:34,286 --> 00:06:40,929 From now on, in place of my father and uncle... 82 00:06:40,930 --> 00:06:45,120 I'll try my best to earn your forgiveness. 83 00:06:46,225 --> 00:06:54,215 Not just with words or gestures... 84 00:06:54,216 --> 00:07:02,216 but I'll sincerely apologize to earn your forgiveness. 85 00:07:02,382 --> 00:07:05,884 I'll try my best. 86 00:07:11,180 --> 00:07:13,428 I'm sorry. 87 00:07:18,156 --> 00:07:23,751 Your father must have kept on visiting me from Heaven. 88 00:07:23,752 --> 00:07:27,471 Seeing that I'm in this place like this. 89 00:07:29,685 --> 00:07:33,604 - I'm sorry. - You have no fault. 90 00:07:33,605 --> 00:07:35,950 It's all the adults' doing. 91 00:07:35,951 --> 00:07:39,934 Nothing happens in this world for no reason. 92 00:07:39,935 --> 00:07:45,062 Everything happens for a reason. 93 00:07:46,146 --> 00:07:47,857 I'm sorry... 94 00:07:47,858 --> 00:07:51,479 to you and Ji Na. 95 00:07:51,480 --> 00:07:55,232 As an adult, I feel so ashamed. 96 00:07:55,233 --> 00:07:56,982 No, Dad. 97 00:07:56,983 --> 00:08:02,371 - I've been so mean to you... - No, Ji Na... 98 00:08:02,372 --> 00:08:04,031 I'm sorry. 99 00:08:04,264 --> 00:08:06,096 I'm sorry. 100 00:08:06,468 --> 00:08:07,985 I'm sorry. 101 00:08:09,180 --> 00:08:11,877 I'm sorry. 102 00:09:02,299 --> 00:09:05,118 How are you feeling? 103 00:09:05,119 --> 00:09:09,019 I'm okay. 104 00:09:20,104 --> 00:09:21,626 I... 105 00:09:23,831 --> 00:09:27,566 Please, go ahead and speak. 106 00:09:27,567 --> 00:09:29,113 Well... 107 00:09:29,940 --> 00:09:34,956 I came to hear what you have to say. 108 00:09:36,505 --> 00:09:38,825 My daughter sent me... 109 00:09:40,304 --> 00:09:41,928 and Tae Woon. 110 00:09:54,804 --> 00:09:57,187 Thank you. 111 00:09:57,602 --> 00:09:59,739 Thank you. 112 00:09:59,977 --> 00:10:02,210 Thank you. 113 00:10:02,528 --> 00:10:04,859 No. 114 00:10:04,860 --> 00:10:08,702 I've been too harsh. 115 00:10:09,510 --> 00:10:12,259 I'm sorry. 116 00:10:13,610 --> 00:10:18,705 The past twenty years weren't a waste. 117 00:10:18,706 --> 00:10:25,089 All those years added up to make this moment possible. 118 00:10:25,895 --> 00:10:31,581 All those long years, you went through a lot. 119 00:10:32,402 --> 00:10:36,610 Now, I'll bring it back. 120 00:10:48,057 --> 00:10:52,493 It'll take them a while, right? 121 00:10:52,494 --> 00:10:55,831 Probably, it'll take a while. 122 00:10:58,253 --> 00:11:03,187 Should we go for a walk? 123 00:11:04,802 --> 00:11:07,952 Sure, I would like that. 124 00:11:14,504 --> 00:11:17,080 I'm glad... 125 00:11:17,081 --> 00:11:19,131 that things worked out. 126 00:11:22,793 --> 00:11:25,359 But... 127 00:11:25,360 --> 00:11:28,705 Did you really think I was a boy? 128 00:11:29,361 --> 00:11:31,838 Oh, that... 129 00:11:31,839 --> 00:11:35,176 - Well, you see... - Just be honest. 130 00:11:35,177 --> 00:11:36,798 I'm okay. 131 00:11:38,557 --> 00:11:40,417 Be honest? 132 00:11:40,418 --> 00:11:41,610 Yeah. 133 00:11:41,611 --> 00:11:44,373 - Honest? - Yeah. 134 00:11:45,341 --> 00:11:47,904 Honestly, when I first saw you... 135 00:11:47,905 --> 00:11:50,526 your complexion was so dark... 136 00:11:50,527 --> 00:11:53,358 You weren't exactly pretty. 137 00:11:53,359 --> 00:11:55,586 What did you say? 138 00:12:04,116 --> 00:12:08,386 Take back what you said about me not being pretty... 139 00:12:09,139 --> 00:12:11,941 I'm sorry. 140 00:12:11,942 --> 00:12:16,340 I said take it back, not apologize. 141 00:12:19,014 --> 00:12:23,248 How can I take back what I already said? 142 00:12:23,249 --> 00:12:25,961 Just tell me that I'm pretty. 143 00:12:27,857 --> 00:12:29,307 Seriously... 144 00:13:00,764 --> 00:13:02,981 Ms. Ji Na... 145 00:13:02,982 --> 00:13:08,714 When you wear high heels like this, doesn't it hurt? 146 00:13:11,363 --> 00:13:16,724 When you are with me... 147 00:13:18,104 --> 00:13:21,572 you should just wear comfortable shoes. 148 00:13:26,607 --> 00:13:28,952 Tae Woon... 149 00:13:28,953 --> 00:13:33,577 Tell me that I used to be pretty. 150 00:13:36,764 --> 00:13:39,724 You weren't pretty. 151 00:13:54,091 --> 00:13:58,291 Whether you are pretty or not... 152 00:14:00,956 --> 00:14:03,614 Whether it's high or low... 153 00:14:04,798 --> 00:14:12,798 To me you are just you. 154 00:14:30,032 --> 00:14:32,682 - Did you call for me? - Yeah. 155 00:14:34,187 --> 00:14:37,415 Get rid of these papers. 156 00:14:37,416 --> 00:14:40,634 Is there a problem? 157 00:14:40,635 --> 00:14:42,346 And this... 158 00:14:42,841 --> 00:14:45,431 Think of it as your severance pay. 159 00:14:45,432 --> 00:14:46,784 Pardon? 160 00:14:47,797 --> 00:14:50,023 I don't understand... 161 00:14:50,024 --> 00:14:54,349 From now on, just work for Director Kang. 162 00:14:54,350 --> 00:14:58,104 It must have been hard for you going back and forth. 163 00:14:58,105 --> 00:15:00,674 It must have been hard for you. 164 00:15:01,332 --> 00:15:03,127 Thank you. 165 00:15:03,128 --> 00:15:04,944 Seeing how you are saying thank you... 166 00:15:04,945 --> 00:15:07,450 it must have been hard having two bosses. 167 00:15:07,451 --> 00:15:09,659 Not at all. 168 00:15:10,850 --> 00:15:14,100 What do you think about the world? 169 00:15:14,101 --> 00:15:16,648 - Is it trust-worthy? - Pardon? 170 00:15:17,375 --> 00:15:18,865 Okay. 171 00:15:18,945 --> 00:15:20,487 You should go then. 172 00:15:20,488 --> 00:15:22,500 Yes, sir. 173 00:15:28,735 --> 00:15:33,649 It seems like the world is out to get you, right? 174 00:15:33,650 --> 00:15:39,191 That's because you don't trust the world. 175 00:15:40,278 --> 00:15:42,725 Kid... 176 00:15:44,041 --> 00:15:47,451 She's trying to win me over now. 177 00:15:49,375 --> 00:15:52,701 She's grown so much. 178 00:16:00,022 --> 00:16:01,345 Wait. 179 00:16:01,346 --> 00:16:02,808 Why? 180 00:16:02,809 --> 00:16:04,204 Aren't we going to cross? 181 00:16:04,205 --> 00:16:06,623 It's blinking. 182 00:16:06,624 --> 00:16:10,234 - There's no cars. - It's still the signal. 183 00:16:14,519 --> 00:16:17,874 Let's wait a bit to cross. 184 00:16:32,285 --> 00:16:34,735 Let's cross. 185 00:16:45,041 --> 00:16:47,537 We should call it a day. 186 00:16:47,538 --> 00:16:50,354 I'll take care of your dad. 187 00:16:50,355 --> 00:16:53,307 Don't worry. Go home and rest. 188 00:16:53,308 --> 00:16:55,263 I'm okay. 189 00:16:55,264 --> 00:16:59,083 You need to go to work tomorrow. 190 00:17:01,820 --> 00:17:06,749 I wish I could drop you off home. 191 00:17:06,750 --> 00:17:10,306 But I can't do that today. 192 00:17:16,125 --> 00:17:17,917 Get in. 193 00:17:20,605 --> 00:17:23,640 - I'm going. - Okay. 194 00:17:24,285 --> 00:17:26,775 Sir, please take care of her. 195 00:17:26,776 --> 00:17:27,894 Okay. 196 00:18:34,051 --> 00:18:38,027 If they find out that she lied about her education... 197 00:18:38,028 --> 00:18:40,402 what will happen to Ms. Ji Na? 198 00:18:40,403 --> 00:18:45,435 Please run in the race, and beat Director Kang. 199 00:19:12,553 --> 00:19:14,488 You came out? 200 00:19:14,489 --> 00:19:16,452 You stayed here the whole time? 201 00:19:16,453 --> 00:19:18,733 - Yes. - You should have come in. 202 00:19:18,734 --> 00:19:21,460 No, I wanted you two to talk. 203 00:19:22,575 --> 00:19:27,524 I got a call from Ms. Ji Na that she got home safely. 204 00:19:27,525 --> 00:19:29,749 You don't need to worry. 205 00:19:29,750 --> 00:19:31,272 Yeah? 206 00:19:31,273 --> 00:19:34,913 I came out after the chairman fell asleep. 207 00:19:34,914 --> 00:19:36,568 You don't need to worry. 208 00:19:37,392 --> 00:19:39,307 Thank you. 209 00:19:42,073 --> 00:19:45,891 There's an ox bone soup place nearby. 210 00:19:45,892 --> 00:19:48,291 How does that sound for breakfast? 211 00:19:49,078 --> 00:19:50,999 Very good. 212 00:19:51,255 --> 00:19:52,498 Okay. 213 00:19:52,499 --> 00:19:54,191 Please eat. 214 00:19:54,192 --> 00:19:57,884 Please talk to me comfortably. 215 00:19:58,861 --> 00:20:02,691 - Okay, I'll do that. - Okay. 216 00:20:02,692 --> 00:20:06,970 After you eat all this, I'll bring you over to our house. 217 00:20:06,971 --> 00:20:10,084 No, I should go down. 218 00:20:10,085 --> 00:20:12,183 Don't do that. 219 00:20:14,050 --> 00:20:19,381 If it's okay with you, can you please help me? 220 00:20:20,173 --> 00:20:22,015 Help you? 221 00:20:22,016 --> 00:20:23,670 Yes. 222 00:20:24,328 --> 00:20:26,881 How can I help you? 223 00:20:28,243 --> 00:20:35,791 You are the one who holds the key to this project. 224 00:20:36,922 --> 00:20:40,795 Going back to the original objective you had in mind... 225 00:20:40,796 --> 00:20:45,586 I want to use the lighting properly for our project. 226 00:20:47,210 --> 00:20:48,615 Father... 227 00:20:49,205 --> 00:20:51,568 please help. 228 00:20:53,099 --> 00:21:01,000 It's been so long since I've given up being a help to anyone. 229 00:21:01,804 --> 00:21:04,008 Thanks... 230 00:21:04,009 --> 00:21:06,730 for asking me to help. 231 00:21:09,240 --> 00:21:10,688 Yes. 232 00:21:13,690 --> 00:21:16,990 Go ahead and eat. 233 00:21:27,220 --> 00:21:29,511 It must be telepathy. 234 00:21:30,377 --> 00:21:34,852 Dad, I was just about to call you. 235 00:21:34,853 --> 00:21:36,872 I'm on my way there right now. 236 00:21:36,873 --> 00:21:40,199 I'll stop by, you need to eat, too. 237 00:21:42,134 --> 00:21:43,508 Yeah? 238 00:21:43,509 --> 00:21:45,913 With Tae Woon? 239 00:21:46,436 --> 00:21:48,210 Good. 240 00:21:48,211 --> 00:21:50,752 I'll call you before I get in. 241 00:21:51,497 --> 00:21:53,818 He's so happy. 242 00:22:04,107 --> 00:22:05,869 Wait. 243 00:22:06,808 --> 00:22:08,905 Why? Aren't we crossing? 244 00:22:08,906 --> 00:22:11,237 It's blinking. 245 00:22:33,720 --> 00:22:36,700 - Good morning. - Good morning. 246 00:22:37,873 --> 00:22:40,030 Big news, big news... 247 00:22:40,031 --> 00:22:43,467 She's two weeks pregnant. 248 00:22:44,170 --> 00:22:45,327 What? 249 00:22:45,328 --> 00:22:48,189 Remember when we played the truth game? 250 00:22:48,190 --> 00:22:50,434 He was playing the guitar... 251 00:22:50,435 --> 00:22:53,713 They did the deed that night. 252 00:22:54,126 --> 00:22:57,611 Mr. Choi, at your age... 253 00:22:57,612 --> 00:22:59,265 I respect you. 254 00:22:59,266 --> 00:23:00,923 You should work out, too. 255 00:23:00,924 --> 00:23:02,689 Congrats. 256 00:23:02,690 --> 00:23:04,550 Good for you. 257 00:23:04,551 --> 00:23:07,851 Then should I give this to you? 258 00:23:12,961 --> 00:23:17,507 - Make the gift payable to the groom. - No, to the bride. 259 00:23:17,508 --> 00:23:19,336 I'll give to both sides. 260 00:23:19,337 --> 00:23:21,452 - Congrats. - Thanks. 261 00:23:21,453 --> 00:23:24,066 Even if you don't become a regular employee, you have to come. 262 00:23:24,067 --> 00:23:26,154 - Okay. - You are so prudent. 263 00:23:26,423 --> 00:23:28,937 We'll live well. You want a piggy back? 264 00:23:28,938 --> 00:23:30,276 - No, buy me a car. - A car? 265 00:23:30,277 --> 00:23:31,672 Here. 266 00:23:45,704 --> 00:23:47,345 I found it. 267 00:23:49,681 --> 00:23:52,546 The idea I had when I first invented this... 268 00:23:52,547 --> 00:23:53,585 Yes. 269 00:23:53,586 --> 00:23:57,025 Not just have the ability to light up darkness... 270 00:23:57,026 --> 00:24:00,579 but resemble natural sunlight. 271 00:24:00,580 --> 00:24:02,390 So it can be used in the dark winter months... 272 00:24:02,391 --> 00:24:06,276 and used to aid in the growth of indoor plants. 273 00:24:07,729 --> 00:24:13,487 Then not only beauty visible to the eyes... 274 00:24:13,488 --> 00:24:17,942 - but a hidden time of growth. - Yeah. 275 00:24:20,021 --> 00:24:23,280 How about using that as the keyword? 276 00:24:23,881 --> 00:24:26,132 I like that. 277 00:24:26,133 --> 00:24:27,546 - Yeah? - Yeah. 278 00:24:27,547 --> 00:24:29,756 - Let me get some resources. - Okay. 279 00:24:29,757 --> 00:24:31,125 Wait a minute... 280 00:24:35,432 --> 00:24:39,374 - Something like this... - I like it. 281 00:24:40,410 --> 00:24:41,731 Yes. 282 00:24:43,131 --> 00:24:46,556 I think you take after your dad. 283 00:24:46,557 --> 00:24:49,106 I take after my dad? 284 00:24:49,107 --> 00:24:50,312 Yes. 285 00:24:50,313 --> 00:24:52,962 He's so passionate. 286 00:24:54,609 --> 00:24:57,220 He's overflowing with energy. 287 00:24:57,221 --> 00:24:59,821 My dad? 288 00:25:00,000 --> 00:25:01,228 Yes. 289 00:25:01,229 --> 00:25:04,202 You are passionate and full of energy, too. 290 00:25:04,203 --> 00:25:09,252 You must have gotten that personality from your dad. 291 00:25:09,253 --> 00:25:11,232 Yeah? 292 00:25:11,903 --> 00:25:19,584 I never once thought that my dad was passionate and energetic. 293 00:25:19,585 --> 00:25:26,262 That's probably because you've never seen that side of him. 294 00:25:26,838 --> 00:25:29,477 Maybe so. 295 00:25:29,478 --> 00:25:33,979 I always treated my father like a failure... 296 00:25:33,980 --> 00:25:36,730 and underestimated him. 297 00:25:37,710 --> 00:25:41,794 I don't think it's too late. 298 00:25:41,929 --> 00:25:46,749 I'll try to find a way, too. 299 00:25:47,807 --> 00:25:50,529 Thank you. 300 00:25:50,530 --> 00:25:54,026 And your father's going home tomorrow. 301 00:25:54,267 --> 00:25:56,364 Yeah, I talked to him. 302 00:25:56,365 --> 00:26:00,909 He's going home, so I'll go see him tomorrow before work. 303 00:26:00,910 --> 00:26:02,421 Okay. 304 00:26:02,422 --> 00:26:05,662 Tomorrow's your day, too, right? 305 00:26:05,663 --> 00:26:12,742 Yeah, tomorrow is the day I get to formally introduce myself. 306 00:26:12,743 --> 00:26:14,307 Are you nervous? 307 00:26:16,909 --> 00:26:19,031 Yes. 308 00:26:19,909 --> 00:26:22,770 There are two kinds of nervousness. 309 00:26:22,771 --> 00:26:26,363 Fear and excitement. 310 00:26:26,364 --> 00:26:30,739 I bet you are nervous because you are excited. 311 00:26:32,589 --> 00:26:34,462 Thanks, Ms. Ji Na. 312 00:26:34,463 --> 00:26:37,896 I'm looking forward to us meeting tomorrow, too. 313 00:26:37,897 --> 00:26:40,459 Okay, see you tomorrow. 314 00:26:40,460 --> 00:26:43,009 Ms. Ji Na, good night. 315 00:26:43,010 --> 00:26:44,461 Okay. 316 00:27:02,657 --> 00:27:09,450 Then add the surveillance camera files to this. 317 00:27:09,451 --> 00:27:12,049 Take care of it as I mentioned. 318 00:27:12,050 --> 00:27:13,894 Yes, sir. 319 00:27:13,895 --> 00:27:15,993 What about Senior Director Ma's? 320 00:27:15,994 --> 00:27:19,663 We've taken over all of his reserved shares. 321 00:27:20,493 --> 00:27:23,188 - Did you thank him? - Of course. 322 00:27:23,189 --> 00:27:26,807 He was happy saying he feels freed. 323 00:27:27,432 --> 00:27:28,672 Okay. 324 00:27:28,673 --> 00:27:30,837 Tell him I'll go visit once. 325 00:27:30,838 --> 00:27:32,249 Yes, sir. 326 00:27:35,077 --> 00:27:37,381 - Good morning. - Yeah. 327 00:27:37,382 --> 00:27:38,630 Hello. 328 00:27:38,631 --> 00:27:40,528 You look great. 329 00:27:41,275 --> 00:27:42,651 Thank you. 330 00:27:42,652 --> 00:27:45,710 You two should talk then. 331 00:27:50,951 --> 00:27:53,149 Did you wake up early? 332 00:27:53,150 --> 00:27:55,263 I slept really well. 333 00:27:55,772 --> 00:27:58,963 You are still working here? 334 00:27:58,964 --> 00:28:00,515 Isn't it hard? 335 00:28:00,516 --> 00:28:02,576 I need to do what I need to do. 336 00:28:05,948 --> 00:28:08,772 - But isn't that mine? - Pardon? 337 00:28:10,924 --> 00:28:14,183 Yes. 338 00:28:14,184 --> 00:28:16,903 I didn't have any neckties... 339 00:28:17,486 --> 00:28:20,057 so I borrowed yours. 340 00:28:20,058 --> 00:28:23,169 You shouldn't be wearing an old man's tie. 341 00:28:23,170 --> 00:28:26,015 It looks nice to me. 342 00:28:26,587 --> 00:28:28,790 Come closer. 343 00:28:34,825 --> 00:28:38,059 Uncle, when the competition is over... 344 00:28:38,060 --> 00:28:40,264 - let's go fishing. - Fishing? 345 00:28:40,265 --> 00:28:41,703 Yeah, I would like that. 346 00:28:41,704 --> 00:28:44,544 We can eat ramen there, too. 347 00:28:44,545 --> 00:28:46,562 I guess Secretary Wang told you. 348 00:28:46,563 --> 00:28:48,589 Yes, he told me it's a must. 349 00:28:49,661 --> 00:28:51,981 Okay, all done. 350 00:28:52,673 --> 00:28:56,741 If you make the knot slimmer, it makes you look more free. 351 00:28:56,742 --> 00:28:59,976 I like big knots... 352 00:28:59,977 --> 00:29:03,826 But for you, that looks better. 353 00:29:04,623 --> 00:29:07,546 Thank you. 354 00:29:08,147 --> 00:29:09,799 Do well. 355 00:29:12,593 --> 00:29:14,577 Okay. 356 00:29:14,851 --> 00:29:16,402 I'll be back, Uncle. 357 00:29:16,403 --> 00:29:17,664 Okay. 358 00:29:29,356 --> 00:29:31,574 Everybody. 359 00:29:31,575 --> 00:29:33,143 Coffee is here. 360 00:29:33,144 --> 00:29:36,555 - Water for you. - Right, I should quit. 361 00:29:36,556 --> 00:29:38,015 - Here. - Thank you. 362 00:29:38,016 --> 00:29:40,850 - Here. - Thank you. 363 00:29:40,851 --> 00:29:43,154 - Here. - Where's Manager Oh? 364 00:29:43,155 --> 00:29:45,335 She said she'll stop by the doctor's first. 365 00:29:45,336 --> 00:29:48,622 - Again? - Her due date's coming up. 366 00:29:48,997 --> 00:29:51,363 - Seriously... - Anyway... 367 00:29:51,364 --> 00:29:53,680 Isn't the candidate to presidency coming on our team today? 368 00:29:53,681 --> 00:29:55,357 Yeah, that's right. 369 00:29:55,358 --> 00:30:00,335 Then if our team wins, he'll become the president? 370 00:30:00,336 --> 00:30:02,393 I heard that's the rule. 371 00:30:02,394 --> 00:30:05,348 But the senior directors are all in favor of Director Kang. 372 00:30:06,608 --> 00:30:08,162 I'm not sure... 373 00:30:08,163 --> 00:30:10,592 I heard the candidates will be presenting... 374 00:30:10,593 --> 00:30:12,753 in front of the Nuri Park staff. 375 00:30:12,785 --> 00:30:14,031 Yeah? 376 00:30:14,032 --> 00:30:17,589 Isn't it a good thing if our team wins? 377 00:30:17,590 --> 00:30:21,477 Director Kang won't be easy to beat. 378 00:30:21,478 --> 00:30:23,281 And shareholders' meeting, too. 379 00:30:23,282 --> 00:30:26,510 Let's just enjoy the ride. 380 00:30:26,511 --> 00:30:29,936 I wonder if Hye Mi is doing well. 381 00:30:29,937 --> 00:30:31,680 I haven't seen her since we moved our office. 382 00:30:31,681 --> 00:30:34,747 I know, we were getting close to her. 383 00:30:34,748 --> 00:30:36,738 Yeah. 384 00:30:36,739 --> 00:30:39,320 Hey, it's time. Let's go in. 385 00:30:50,190 --> 00:30:55,629 There's a rumor that the candidate is the chairman's nephew. 386 00:30:55,630 --> 00:30:57,435 It's not a rumor. It's the truth. 387 00:30:57,436 --> 00:30:59,710 I heard it at the headquarters yesterday. 388 00:30:59,711 --> 00:31:01,347 Really? 389 00:31:01,348 --> 00:31:03,988 Then we're the only ones who didn't know? 390 00:31:03,989 --> 00:31:07,949 They didn't tell us, so it doesn't affect the competition. 391 00:31:07,950 --> 00:31:10,134 Be quiet. 392 00:31:11,212 --> 00:31:12,804 Hello. 393 00:31:13,479 --> 00:31:15,391 You came? 394 00:31:15,392 --> 00:31:18,683 It would be nice if we can go to the flower shop... 395 00:31:18,684 --> 00:31:20,318 but we have a special guest today. 396 00:31:20,319 --> 00:31:23,166 That's why we asked you to come here. 397 00:31:23,167 --> 00:31:25,351 Yeah, I like meeting there, too. 398 00:31:25,352 --> 00:31:27,891 But why are you wearing a suit? 399 00:31:27,892 --> 00:31:33,755 I'm the new member of the team... 400 00:31:33,756 --> 00:31:37,227 Candidate Yoon Tae Woon. 401 00:31:37,874 --> 00:31:39,700 - Candidate? - Candidate? 402 00:31:59,842 --> 00:32:02,197 Umm... 403 00:32:02,198 --> 00:32:06,095 Aren't we going to have the meeting? 404 00:32:06,096 --> 00:32:07,978 Meeting... 405 00:32:07,979 --> 00:32:10,278 We'll start the meeting. 406 00:32:10,279 --> 00:32:13,793 As you can see, the key feature of this lighting is... 407 00:32:13,794 --> 00:32:15,687 that it can be charged using sunlight... 408 00:32:15,688 --> 00:32:19,733 and it works automatically through an eco sensor. 409 00:32:19,734 --> 00:32:21,539 Of course, it saves energy... 410 00:32:21,540 --> 00:32:25,711 but further, it makes us think about the concept of charging. 411 00:32:25,712 --> 00:32:28,422 That's why I thought about it... 412 00:32:29,555 --> 00:32:34,169 How about proceeding with the keyword, 'Growth?' 413 00:32:34,170 --> 00:32:36,171 Growth... 414 00:32:36,172 --> 00:32:37,968 I like that. 415 00:32:37,969 --> 00:32:39,862 I like it. 416 00:32:49,785 --> 00:32:55,488 I was thinking about going to Han River to do some work. 417 00:32:55,489 --> 00:32:57,770 - Ms. Jung Hye Mi. - Yes? 418 00:32:57,771 --> 00:32:59,813 Will you go with me later? 419 00:32:59,814 --> 00:33:02,069 Okay. 420 00:33:05,873 --> 00:33:07,249 Thank you. 421 00:33:07,250 --> 00:33:08,963 - Thank you. - Wait. 422 00:33:08,964 --> 00:33:10,663 Us girls have something to talk about. 423 00:33:10,664 --> 00:33:12,642 Go ahead without us. 424 00:33:12,643 --> 00:33:15,375 - Thank you. - What? 425 00:33:22,282 --> 00:33:25,153 Then you knew all along? 426 00:33:25,693 --> 00:33:27,047 What? 427 00:33:27,048 --> 00:33:29,981 That Mr. Unfortunate is the chairman's nephew. 428 00:33:29,982 --> 00:33:33,766 Well... 429 00:33:35,451 --> 00:33:37,882 It hasn't been long since I found out. 430 00:33:37,883 --> 00:33:39,759 What the heck... 431 00:33:39,760 --> 00:33:43,045 You knew, and you were fooling us the whole time? 432 00:33:43,046 --> 00:33:45,316 I wasn't fooling you. 433 00:33:45,317 --> 00:33:49,953 - I just didn't have a chance to tell... - Same thing. 434 00:33:49,954 --> 00:33:53,345 Is there anything else you're keeping from us? 435 00:33:53,346 --> 00:33:55,858 - I wasn't... - Here's your order. 436 00:33:55,859 --> 00:33:57,593 Thank you! 437 00:33:57,594 --> 00:33:59,598 Here, have some coffee. 438 00:34:02,303 --> 00:34:06,249 But if Mr. Unfortunate is the chairman's nephew... 439 00:34:06,250 --> 00:34:08,544 you should just ask him to make you a regular employee. 440 00:34:08,545 --> 00:34:12,080 Why bother working when her boyfriend is the chairman's nephew? 441 00:34:12,081 --> 00:34:16,306 - Yeah? - I don't think that's right. 442 00:34:16,307 --> 00:34:17,573 Why not? 443 00:34:17,574 --> 00:34:22,151 Yeah, if you studied marketing at Han Gook University... 444 00:34:22,152 --> 00:34:25,157 I'm sure you want to work. 445 00:34:25,501 --> 00:34:28,910 I'm sorry, I didn't mean to underestimate your dreams. 446 00:34:28,911 --> 00:34:32,493 You should continue to work hard. 447 00:34:32,494 --> 00:34:34,694 Yeah, fair and square. 448 00:34:34,695 --> 00:34:38,376 - We shouldn't have said that. - Yeah. 449 00:34:47,186 --> 00:34:50,378 Did you bring me here to torture me? 450 00:34:50,748 --> 00:34:52,598 What do you mean? 451 00:34:52,599 --> 00:34:55,285 We are here to work... 452 00:34:55,286 --> 00:34:58,856 but this place is so romantic. 453 00:35:00,891 --> 00:35:04,453 When the competition is over, let's go away somewhere. 454 00:35:04,454 --> 00:35:07,334 Okay, let's go if we lose. 455 00:35:07,335 --> 00:35:10,312 What? If we lose? 456 00:35:10,313 --> 00:35:12,506 What if we win? 457 00:35:12,507 --> 00:35:16,091 If we win, we'll have to work harder. 458 00:35:16,092 --> 00:35:18,042 We'll have no time to play. 459 00:35:18,043 --> 00:35:19,349 What? 460 00:35:21,030 --> 00:35:22,946 I'm just kidding. 461 00:35:22,947 --> 00:35:24,766 Where do you want to go? 462 00:35:25,344 --> 00:35:28,643 Your hometown? 463 00:35:29,471 --> 00:35:36,653 You never talked to me about your childhood. 464 00:35:37,708 --> 00:35:39,538 No? 465 00:35:39,539 --> 00:35:43,914 I'm curious about what kind of a child you were. 466 00:35:49,005 --> 00:35:51,604 You'll take me there, right? 467 00:35:51,605 --> 00:35:54,188 Okay, later. 468 00:35:54,849 --> 00:35:56,960 Later when? 469 00:35:58,849 --> 00:36:03,439 When all the messy things in my head disappear... 470 00:36:03,440 --> 00:36:06,001 and only you remain. 471 00:36:08,581 --> 00:36:11,620 It's not time, yet. 472 00:36:11,621 --> 00:36:14,462 And we need to win the competition first. 473 00:36:14,463 --> 00:36:18,766 Why do you want to win so badly? 474 00:36:24,005 --> 00:36:27,083 Because there's something I want to have. 475 00:36:31,844 --> 00:36:34,649 What do you think? 476 00:36:34,650 --> 00:36:37,217 If you win... 477 00:36:37,626 --> 00:36:40,528 do you think you'll be able to have it? 478 00:36:44,788 --> 00:36:47,835 I don't know. 479 00:36:50,675 --> 00:36:55,518 Right now, I just want to think about winning. 480 00:36:59,885 --> 00:37:01,538 Hold on. 481 00:37:10,023 --> 00:37:12,251 Yes, it's Kang Hee Chul. 482 00:37:14,311 --> 00:37:15,503 Yes. 483 00:37:17,510 --> 00:37:20,308 Chairman Yoon? 484 00:37:20,309 --> 00:37:22,425 The shares? 485 00:37:26,175 --> 00:37:28,779 Okay. 486 00:37:28,780 --> 00:37:30,998 I'll call you back. 487 00:37:41,835 --> 00:37:43,730 I'm sorry. 488 00:37:43,731 --> 00:37:46,144 Something came up and I need to go. 489 00:37:49,893 --> 00:37:52,570 Let's go. 490 00:38:04,858 --> 00:38:07,293 Sleep well and see you tomorrow. 491 00:38:09,865 --> 00:38:12,260 - You should go. - Okay. 492 00:38:34,402 --> 00:38:36,835 There's something I want to have. 493 00:38:38,856 --> 00:38:44,585 Right now, I just want to think about winning. 494 00:38:50,911 --> 00:38:52,295 [Yoo Ji Na] 495 00:39:04,188 --> 00:39:08,651 Yeah, if you studied marketing at Han Gook University... 496 00:39:08,652 --> 00:39:10,596 I'm sure you want to work. 497 00:39:10,597 --> 00:39:14,393 I'm sorry for underestimating your dream. 498 00:39:24,762 --> 00:39:26,509 [Jung Hye Mi] 499 00:39:36,420 --> 00:39:41,344 You called me here, and started without me? 500 00:39:42,090 --> 00:39:45,177 I got bored waiting for you. 501 00:39:46,552 --> 00:39:49,371 Do you like cocktails? 502 00:39:49,891 --> 00:39:51,337 No. 503 00:39:51,338 --> 00:39:55,686 If I mix my drinks, I always get a headache after. 504 00:39:57,880 --> 00:40:01,468 That's why they say a cocktail is like life. 505 00:40:01,469 --> 00:40:05,494 Different ingredients come together to find the right balance. 506 00:40:06,947 --> 00:40:12,844 A stand-alone, unique ingredient is unwelcome. 507 00:40:18,831 --> 00:40:23,815 I doubt you called me because you needed a drinking buddy. 508 00:40:24,871 --> 00:40:28,678 Last time... 509 00:40:28,679 --> 00:40:32,863 I said we should go drink soju when our trial period is over. 510 00:40:32,864 --> 00:40:35,306 Do you remember? 511 00:40:36,336 --> 00:40:40,779 Regardless of who wins, we said we would do that. 512 00:40:40,780 --> 00:40:45,758 I might not be able to keep that promise... 513 00:40:45,759 --> 00:40:48,007 so I called you earlier. 514 00:40:50,168 --> 00:40:54,034 Are you going somewhere? 515 00:40:55,148 --> 00:40:58,905 Why do you think I'm going somewhere? 516 00:40:59,983 --> 00:41:03,382 Since I'm not going anywhere. 517 00:41:08,039 --> 00:41:10,922 Then... 518 00:41:29,155 --> 00:41:32,598 If you look at that... 519 00:41:32,599 --> 00:41:35,699 maybe you'll change your mind. 520 00:41:37,349 --> 00:41:43,663 If Yoon Tae Woon wins, I won't care. 521 00:41:44,934 --> 00:41:49,927 What college you went to, and where you came from... 522 00:41:50,927 --> 00:41:53,387 I won't care. 523 00:41:54,385 --> 00:41:58,304 But if Director Kang wins... 524 00:42:01,208 --> 00:42:03,358 please leave the company. 525 00:42:11,039 --> 00:42:14,125 I'm not threatening you. 526 00:42:14,126 --> 00:42:16,523 I'm asking you for a favor. 527 00:42:27,360 --> 00:42:31,007 If Director Kang loses... 528 00:42:36,452 --> 00:42:38,893 he'll come to me. 529 00:42:39,563 --> 00:42:42,114 But if he wins... 530 00:42:46,306 --> 00:42:49,166 he'll go looking for you. 531 00:43:00,467 --> 00:43:03,166 Please. 532 00:43:19,179 --> 00:43:22,144 I'm not threatening you. 533 00:43:23,054 --> 00:43:25,915 I'm asking you for a favor. 534 00:43:25,916 --> 00:43:28,885 If Director Kang loses... 535 00:43:29,275 --> 00:43:32,231 he'll come to me. 536 00:43:32,844 --> 00:43:36,130 But if he wins... 537 00:43:36,998 --> 00:43:40,947 he'll go looking for you. 538 00:44:05,123 --> 00:44:06,863 Surprised? 539 00:44:06,864 --> 00:44:10,683 Yeah, a little. 540 00:44:10,684 --> 00:44:15,109 I didn't think you would come to see me. 541 00:44:15,110 --> 00:44:18,306 I wasn't planning on coming here either. 542 00:44:18,307 --> 00:44:21,673 But I thought I should tell you. 543 00:44:23,001 --> 00:44:28,386 I saw that you recently bought some stock. 544 00:44:28,387 --> 00:44:31,511 Trying to secure the majority of shares... 545 00:44:31,512 --> 00:44:34,879 to help Yoon Tae Woon... 546 00:44:34,880 --> 00:44:36,933 Is that your plan? 547 00:44:36,934 --> 00:44:44,208 That plan is only possible if Yoon Tae Woon remains a candidate. 548 00:44:45,795 --> 00:44:52,992 I'll make your plan become useless. 549 00:45:08,259 --> 00:45:13,616 Do as I said. 550 00:45:13,617 --> 00:45:15,494 Yes, sir. 551 00:45:42,601 --> 00:45:46,439 I've got you. I'm okay. 552 00:45:46,440 --> 00:45:49,765 A son who doesn't escort his parents to the hospital... 553 00:45:49,766 --> 00:45:51,999 isn't a good son. 554 00:45:52,000 --> 00:45:54,145 Okay, then. 555 00:45:54,146 --> 00:45:58,681 Let me get some patient treatment thanks to my son. 556 00:47:18,320 --> 00:47:21,550 You have ten minutes. 557 00:47:22,197 --> 00:47:23,621 Okay. 558 00:47:58,981 --> 00:48:01,259 Are you Candidate Yoon Tae Woon? 559 00:48:01,260 --> 00:48:03,119 - Yes. - This is for you. 560 00:48:03,489 --> 00:48:04,981 I see. 561 00:48:10,971 --> 00:48:14,084 Are you Director Kang Hee Chul? 562 00:48:14,085 --> 00:48:16,187 Yes. 563 00:48:16,188 --> 00:48:18,112 This is for you. 564 00:49:00,010 --> 00:49:04,937 On paper, Ms. Ji Na never lied about her education. 565 00:49:04,938 --> 00:49:06,953 The competition's begun. 566 00:49:06,954 --> 00:49:10,066 - Which side forfeited? - Neither. 567 00:49:10,067 --> 00:49:12,464 What's this? 568 00:49:12,465 --> 00:49:14,656 Letter of resignation. 569 00:49:14,657 --> 00:49:18,270 Is this what you wanted? 570 00:49:18,271 --> 00:49:23,131 Instead of trashing this moment, I hope you'll treasure it. 571 00:49:23,132 --> 00:49:26,692 I'm leaving without telling you because... 572 00:49:26,693 --> 00:49:32,302 I hope you won't have to start over like me. 39112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.