Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,600 --> 00:00:09,533
And you...
2
00:00:09,533 --> 00:00:11,800
We're really over now.
3
00:00:16,466 --> 00:00:18,466
Let's talk about it later.
4
00:00:18,466 --> 00:00:20,600
No need for that.
5
00:00:33,266 --> 00:00:34,466
Withdraw the lawsuit!
6
00:00:34,466 --> 00:00:35,600
- Impossible.
- Possible!
7
00:00:35,600 --> 00:00:40,400
Impossible! If not for her,
things wouldn't have become like this.
8
00:00:40,400 --> 00:00:42,600
Why do I have to bear everything
for the sake of that woman?
9
00:00:42,600 --> 00:00:45,066
We perpetrated the hoax.
We should take full responsibility.
10
00:00:45,066 --> 00:00:47,865
I don't want to. I can't do it.
11
00:00:47,865 --> 00:00:52,400
If you want it that way,
then just break up with her.
12
00:00:53,800 --> 00:00:57,200
Don't you see?
She's useless to you.
13
00:00:57,200 --> 00:00:59,400
Break up immediately.
14
00:00:59,400 --> 00:01:02,000
That way, I'll withdraw the lawsuit.
15
00:01:02,000 --> 00:01:07,066
"We have decided to forgive those
who spread rumors and retract the lawsuit."
16
00:01:07,066 --> 00:01:09,400
We only need to issue a statement like this.
17
00:01:09,400 --> 00:01:12,066
That way we can live on,
and Officer Cha can go on with her life as well.
18
00:01:12,066 --> 00:01:17,533
That isn't called living, is it?
In the end, it is still Officer Cha
who spread the rumor.
19
00:01:17,533 --> 00:01:21,200
We're the ones at fault, aren't we?
20
00:01:21,200 --> 00:01:24,733
But at least she can keep her position
as a pollice officer.
21
00:01:26,133 --> 00:01:28,866
This is the only way if
everyone wants to survive.
22
00:01:28,866 --> 00:01:31,133
Keep calm and think about it.
23
00:01:36,333 --> 00:01:38,466
Fine. I'll break up with her.
24
00:01:39,800 --> 00:01:41,733
I said I will break up with her.
25
00:01:44,400 --> 00:01:46,600
Immediately dismiss the lawsuit tomorrow.
26
00:01:46,600 --> 00:01:49,400
There will be a press conference in the morning.
You handle the explanation.
27
00:01:49,400 --> 00:01:52,133
We're forgiving her because we
want to put this matter behind us.
28
00:01:52,133 --> 00:01:55,133
Have you really...
made up your mind?
29
00:01:55,133 --> 00:01:59,266
But I will handle the press conference.
30
00:02:13,600 --> 00:02:16,666
Have Lawyer Gim come early in the morning.
31
00:02:19,800 --> 00:02:22,066
Let me ask you again...
32
00:02:24,933 --> 00:02:28,066
Breaking up with her...
Are you being serious?
33
00:02:28,066 --> 00:02:30,333
Madam Pak, uphold your end
of the bargain first.
34
00:03:25,666 --> 00:03:29,066
How should I put it?
35
00:03:29,066 --> 00:03:33,466
It seems he has a type of social phobia.
36
00:03:46,933 --> 00:03:49,199
No matter how fast we run after the hit,
37
00:03:49,199 --> 00:03:53,599
the ball that's flying towards you
at a speed of 100km/h is very scary.
38
00:03:53,599 --> 00:03:55,999
If it's not done properly,
your life could be at risk.
39
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
40
00:03:55,999 --> 00:03:58,333
But athletes who are
able to overcome this fear
41
00:03:58,333 --> 00:04:00,733
can hit a double or a triple,
42
00:04:00,733 --> 00:04:03,533
or even become a home run hitter.
43
00:04:04,066 --> 00:04:08,866
In my opinion, this technique is sufficient
to become a home run hitter.
44
00:04:08,866 --> 00:04:13,266
However,
right now you're only at first base.
45
00:04:42,199 --> 00:04:46,866
=I won't forget what is precious to you.=
46
00:04:47,666 --> 00:04:49,199
=I promise you...=
47
00:04:50,333 --> 00:04:51,799
That's right.
48
00:04:54,133 --> 00:04:56,199
I hope so.
49
00:05:00,533 --> 00:05:01,999
Come on.
50
00:05:04,999 --> 00:05:06,799
Hello.
51
00:05:12,266 --> 00:05:15,866
I am Perche's co-founder Seo Jae Hui.
52
00:05:25,133 --> 00:05:30,599
Firstly, although I'm grateful for
Reporter Jo's accurate coverage,
53
00:05:30,599 --> 00:05:33,999
I am hoping you will comply with
agreements in the future.
54
00:05:38,533 --> 00:05:41,933
We asked all of you to be here today,
to tell you
55
00:05:43,199 --> 00:05:48,066
regarding the diamond encrusted purse theft,
spreading false information,
56
00:05:48,066 --> 00:05:50,866
as well as the lawsuit filed in response
to the situation.
57
00:05:50,866 --> 00:05:54,199
Representative, your son is outside.
58
00:05:54,199 --> 00:05:57,399
A In?
Why would he be here?
59
00:05:57,399 --> 00:05:59,666
That's right.
He came here crying.
60
00:05:59,666 --> 00:06:04,533
There's no time for dawdling.
Not sure which part of him is hurt,
he is covered with blood.
61
00:06:09,999 --> 00:06:14,466
During the incident,
the diamond purse was indeed stolen.
62
00:06:21,066 --> 00:06:22,933
Where? Where exactly is he?
63
00:06:22,933 --> 00:06:26,866
Here... here... in here.
64
00:06:26,866 --> 00:06:30,399
A In! A In!
65
00:06:41,733 --> 00:06:44,333
Open the door! Open it quickly!
66
00:06:44,333 --> 00:06:46,199
I'm really sorry, Representative Pak!
67
00:06:46,666 --> 00:06:49,599
What should I do?
I'm going insane.
68
00:06:49,999 --> 00:06:54,733
What if something goes wrong?
Open the door! Hurry up and open it!
69
00:06:54,733 --> 00:06:57,333
Why must it be me? Why?
70
00:06:59,799 --> 00:07:01,866
Jae Hui, you have to buy me insurance.
71
00:07:01,866 --> 00:07:04,533
This insurance is too expensive!
72
00:07:08,799 --> 00:07:10,733
Although it was stolen,
73
00:07:10,733 --> 00:07:15,866
in truth,
I was the culprit.
74
00:07:19,999 --> 00:07:22,333
I hoped to draw people's attention.
75
00:07:22,333 --> 00:07:28,999
The hoax was due to a moment's poor judgement
which resulted in public discussion.
76
00:07:30,133 --> 00:07:33,599
I will reflect on it thoroughly and
I am very sorry for that.
77
00:07:47,199 --> 00:07:49,933
Jae Hui! Jae Hui listen to me.
78
00:07:49,933 --> 00:07:52,866
Jae Hui! You can't do that!
79
00:07:52,866 --> 00:07:57,399
Jae Hui! Jae Hui! Jae Hui!
80
00:07:59,999 --> 00:08:02,733
After clarifying my responsibility,
81
00:08:02,733 --> 00:08:05,466
I have decided to step down from my
position as Perche's co-founder.
82
00:08:05,466 --> 00:08:07,999
Turn my private assets of 20 billion into cash,
83
00:08:07,999 --> 00:08:11,399
and use it to focus on cultivating
the future talents of the fashion industry.
84
00:08:17,332 --> 00:08:19,932
Those who possess big talents and ambitious
will be selected
85
00:08:19,932 --> 00:08:23,666
and sent to a college in Europe
that specializes in leather technology.
86
00:08:23,666 --> 00:08:33,066
Nothing will be spared to help them to
become not only skilled technicians,
but also artisans with self-confidence.
87
00:09:18,866 --> 00:09:21,866
Sunbaenim... Look at this.
(Sunbaenim - Respected senior, mentor)
88
00:09:22,866 --> 00:09:24,666
Cha sunbaenim.
89
00:09:29,532 --> 00:09:32,399
In front of this is the full-name of the victim,
90
00:09:32,399 --> 00:09:34,332
over here should be where
victim is written.
91
00:09:35,266 --> 00:09:38,799
Over here.
Over here. Over here.
Look at this!
92
00:09:38,799 --> 00:09:41,932
Captain Gim, Officer Cha!
93
00:09:41,932 --> 00:09:45,466
What is it?
94
00:09:51,732 --> 00:09:53,999
This really was a hoax!
95
00:09:53,999 --> 00:09:56,466
What Officer Cha said was true.
96
00:09:56,466 --> 00:09:58,132
This is truly despicable.
97
00:09:58,132 --> 00:10:02,199
They put all the blames on
Officer Cha.
98
00:10:02,199 --> 00:10:05,932
These people are so ridiculous.
99
00:10:05,932 --> 00:10:07,266
Wait...
100
00:10:07,266 --> 00:10:13,399
that means he stole it himself that day,
and played us all along.
101
00:10:17,132 --> 00:10:18,866
It wasn't Seo Jae Hui.
102
00:10:18,866 --> 00:10:20,932
You're protecting your lover?
103
00:10:20,932 --> 00:10:22,599
Anyway, it's not like that.
104
00:10:27,199 --> 00:10:30,066
Have you finished your work?
105
00:10:35,266 --> 00:10:36,799
How can you treat me like this?
106
00:10:36,799 --> 00:10:40,066
You didn't even discuss anything with me.
107
00:10:41,399 --> 00:10:43,532
It's a complicated matter.
108
00:10:44,132 --> 00:10:47,666
After thinking about it a hundred times,
this was the best option.
109
00:10:47,666 --> 00:10:50,666
No. This is a mistake.
110
00:10:50,666 --> 00:10:53,199
Not like this.
Who is going to buy our products now?
111
00:10:53,199 --> 00:10:55,332
Make them!
112
00:10:55,332 --> 00:10:57,599
That is exactly what we
should be doing now.
113
00:10:57,599 --> 00:11:01,999
Unforgivable... unforgivable!
114
00:11:03,199 --> 00:11:05,399
I can't forgive you either.
115
00:11:07,132 --> 00:11:10,132
If the company improves,
116
00:11:10,132 --> 00:11:12,266
we should part ways.
117
00:11:13,999 --> 00:11:15,732
It seems that our fate...
118
00:11:18,732 --> 00:11:20,799
will only go as far as to here.
119
00:11:25,799 --> 00:11:28,132
You... How can you...
120
00:11:29,399 --> 00:11:32,199
How? How could you?
121
00:11:32,999 --> 00:11:36,599
Seo Jae Hui! Seo Jae Hui!
122
00:11:47,066 --> 00:11:49,066
How can he...
123
00:11:50,332 --> 00:11:52,866
How can he treat me like this?
124
00:12:39,066 --> 00:12:40,466
Get in!
125
00:12:42,466 --> 00:12:43,999
Didn't you see the news report?
126
00:12:43,999 --> 00:12:45,999
Aren't you feeling sorry for me?
127
00:12:45,999 --> 00:12:47,599
Just ride for once.
128
00:13:02,532 --> 00:13:04,799
It would be very cold to ride
a scooter now.
129
00:13:06,132 --> 00:13:07,866
I just want you to be warmer
130
00:13:08,799 --> 00:13:10,866
when I give you a ride.
131
00:13:16,132 --> 00:13:17,999
This car is not bad.
132
00:13:20,532 --> 00:13:22,466
If you'd like,
133
00:13:22,466 --> 00:13:24,399
I can continue driving you.
134
00:13:33,532 --> 00:13:35,466
Just once is enough.
135
00:13:46,466 --> 00:13:48,532
I'm asking you for the last time.
136
00:13:52,199 --> 00:13:54,399
If I give up everything...
137
00:13:56,532 --> 00:14:01,132
Everything that I possess,
the things that make you weary...
138
00:14:01,132 --> 00:14:02,799
If I give it all up...
139
00:14:09,332 --> 00:14:11,199
wouldn't that work?
140
00:14:17,132 --> 00:14:19,799
It was difficult for you
to become established.
How could you give it up?
141
00:14:19,799 --> 00:14:21,465
You're such a fool.
142
00:14:23,465 --> 00:14:25,865
My girlfriend is a fool.
143
00:14:29,665 --> 00:14:31,265
I might have been infected.
144
00:14:31,265 --> 00:14:33,132
Can you really give it all up?
145
00:14:33,132 --> 00:14:33,799
Yes...
146
00:14:33,799 --> 00:14:35,732
Be it money. Be it fame.
147
00:14:35,732 --> 00:14:37,332
Or be it that woman.
148
00:14:37,599 --> 00:14:38,799
Can you give it all up?
149
00:14:38,799 --> 00:14:41,199
After I throw it all away,
I can just fill it up again.
150
00:14:42,332 --> 00:14:45,599
Although it'd be very difficult,
I'm still young.
151
00:14:46,665 --> 00:14:48,199
But you...
152
00:14:49,199 --> 00:14:50,932
You're the only one.
153
00:14:58,465 --> 00:14:59,999
If you asked me
154
00:15:01,999 --> 00:15:04,665
whether or not I could give it all up,
155
00:15:07,265 --> 00:15:09,065
I'd be unable to let go.
156
00:15:11,065 --> 00:15:12,932
For others,
157
00:15:12,932 --> 00:15:15,665
perhaps I am only an insignificant
civil servant police.
158
00:15:15,665 --> 00:15:18,732
To me, this is my bread.
This is what pays the bills.
159
00:15:18,732 --> 00:15:22,732
No, it is now more than the bread.
160
00:15:23,332 --> 00:15:26,999
Everyday, the same patrol,
encountering the same people.
161
00:15:28,732 --> 00:15:31,399
Although sometimes it feels tedious,
162
00:15:31,932 --> 00:15:33,865
But I don't know since when
163
00:15:33,865 --> 00:15:38,132
It became an essential task, just like eating.
164
00:15:40,065 --> 00:15:44,332
A grandfather living by himself feels lonely
so he always looks for me...
165
00:15:46,599 --> 00:15:49,865
When I stop by, he'll keep saying that
I'm annoying, annoying.
166
00:15:50,665 --> 00:15:54,265
After talking for a while,
his mood will improve.
167
00:15:55,665 --> 00:15:57,932
Because I feel I am indispensable.
168
00:15:59,065 --> 00:16:01,599
When we respond to the scene,
169
00:16:01,599 --> 00:16:04,532
I see that people are relieved to
see the officers arrive.
170
00:16:05,999 --> 00:16:07,399
What am I?
171
00:16:08,665 --> 00:16:12,332
Those from my father's generation,
172
00:16:12,332 --> 00:16:14,399
depend on a young person like myself,
because I happen to be a police officer.
173
00:16:15,065 --> 00:16:19,265
The way they look at me as though
I could help them solve their problems.
174
00:16:19,265 --> 00:16:20,865
During those times, I'll feel
175
00:16:22,599 --> 00:16:25,132
that my existence is really important.
176
00:16:32,132 --> 00:16:34,199
I can't give up this job.
177
00:16:34,732 --> 00:16:39,799
I need to retire at a higher position
than my father.
178
00:16:39,799 --> 00:16:42,865
Yet I ask you to give up everything.
179
00:16:42,865 --> 00:16:43,865
I said it doesn't matter.
180
00:16:43,865 --> 00:16:45,665
It matters to me.
181
00:16:46,332 --> 00:16:49,799
I don't want you to give up everything,
causing you to live in regret.
182
00:16:49,799 --> 00:16:51,532
I already said I can fill it back up again.
183
00:16:51,532 --> 00:16:53,399
That's easy to say.
184
00:16:54,265 --> 00:16:56,199
But it's not that simple.
185
00:16:56,799 --> 00:16:58,465
I understand at least this much.
186
00:17:00,064 --> 00:17:01,332
Therefore,
187
00:17:01,864 --> 00:17:03,799
sitting in this car
188
00:17:05,599 --> 00:17:07,732
...once is enough.
189
00:17:19,399 --> 00:17:20,732
Let go...
190
00:17:23,265 --> 00:17:25,132
I'm tired.
191
00:17:28,732 --> 00:17:30,865
I said I'm tired.
192
00:17:55,665 --> 00:17:58,465
You were really cool today
in front of the reporters.
193
00:17:59,732 --> 00:18:04,799
Luckily, you're still the person I knew.
194
00:19:27,532 --> 00:19:30,932
How have you been recently?
195
00:19:30,932 --> 00:19:33,932
Have there been any particular events
that have caused you stress?
196
00:19:33,932 --> 00:19:36,865
Not bad.
Not too many customers.
197
00:19:36,865 --> 00:19:39,732
You know...
those who create troubles.
198
00:19:39,732 --> 00:19:41,065
Has it been that quiet?
199
00:19:41,065 --> 00:19:43,865
In the first few days,
even an ant passing through
200
00:19:43,865 --> 00:19:46,398
would hype us up.
201
00:19:46,398 --> 00:19:48,998
Some customers will scold you.
202
00:19:51,598 --> 00:19:53,798
But Doctor...
203
00:19:54,465 --> 00:19:57,198
I heard that you're single.
204
00:19:57,198 --> 00:19:59,665
It's not a rumor. It's true.
205
00:19:59,665 --> 00:20:01,665
Please help me spread the word.
206
00:20:03,265 --> 00:20:05,198
Aigoo. What should we do?
207
00:20:05,198 --> 00:20:07,332
These are extraordinary circumstances.
208
00:20:08,132 --> 00:20:09,665
Are you provoking me on purpose?
209
00:20:09,665 --> 00:20:11,265
That is an obvious fact.
210
00:20:11,265 --> 00:20:12,998
Do you really have to confirm that
with me in person?
211
00:20:12,998 --> 00:20:14,532
That's right.
To provoke you on purpose!
212
00:20:14,532 --> 00:20:16,865
That scandal...
213
00:20:17,265 --> 00:20:19,198
Were you really that bored that
you needed to create chaos?
214
00:20:19,198 --> 00:20:20,398
You are such a disappointment.
215
00:20:20,398 --> 00:20:22,332
Did you just find out
I am that kind of person?
216
00:20:23,932 --> 00:20:25,532
Good job!
217
00:20:26,598 --> 00:20:29,865
Simply admitting fault.
Apologizing.
218
00:20:29,865 --> 00:20:32,665
Just bear with it when people
are throwing stones at you.
219
00:20:32,665 --> 00:20:35,265
It could very well be a blessing in disguise.
220
00:20:35,665 --> 00:20:38,598
What's going on today?
You actually praised me.
221
00:20:39,332 --> 00:20:42,598
Shouldering the blame for Hwa Yeong's crimes.
There's no way for me not to praise you.
222
00:20:46,665 --> 00:20:49,932
You have snatched away Hwa Yeong's
one and only golden opportunity.
223
00:20:49,932 --> 00:20:52,932
If you don't face it now,
you'll have to deal with it
sooner or later.
224
00:20:52,932 --> 00:20:55,532
You deferred this good opportunity.
225
00:20:55,998 --> 00:20:58,065
That was the best method at the time.
226
00:20:58,532 --> 00:21:01,332
I heard that you want to
part ways with Hwa Yeong.
227
00:21:02,132 --> 00:21:04,465
Only when the company shows signs of recovery.
228
00:21:05,398 --> 00:21:09,865
But, is it really okay to leave
Madam Pak by herself?
229
00:21:11,265 --> 00:21:13,398
Why are you worried about Hwa Yeong?
230
00:21:16,265 --> 00:21:17,798
You're so full of yourself.
231
00:21:17,798 --> 00:21:20,798
Would Hwa Yeong collapse
without you?
232
00:21:21,732 --> 00:21:24,332
Worry about yourself first.
233
00:21:52,865 --> 00:21:56,398
Do you have any common sense?
This isn't even your house.
234
00:21:56,398 --> 00:21:58,398
How could you turn somebody else's office
into a mess?
235
00:21:58,398 --> 00:21:59,865
Didn't you say you have
no appointments today?
236
00:21:59,865 --> 00:22:01,932
It would be a pity not to
use such a large space.
237
00:22:01,932 --> 00:22:03,532
And it's good to do some exercise.
238
00:22:03,532 --> 00:22:04,665
When are you going to leave?
239
00:22:04,665 --> 00:22:06,665
"Just one day. Just one day."
It's already been a few days.
240
00:22:06,665 --> 00:22:08,998
But I stay out during the day.
241
00:22:08,998 --> 00:22:10,798
Ajussi, you should just have
your home renovated quickly.
242
00:22:10,798 --> 00:22:13,065
Because of your snoring,
I'm about to develop insomnia.
243
00:22:13,065 --> 00:22:16,332
Aigoo, only you sleep pretty.
244
00:22:16,332 --> 00:22:19,265
What kind of girl farts non-stop
when she's sleeping?
245
00:22:19,265 --> 00:22:22,398
And I thought you were taking
a rocket ship into outer space.
246
00:22:32,132 --> 00:22:33,265
Use this to clean!
247
00:22:33,265 --> 00:22:36,332
Not only here. The hallway,
stairs, and washroom as well.
248
00:22:36,332 --> 00:22:38,998
We'll use this in lieu of your lodging fee
for this period of time.
249
00:22:41,065 --> 00:22:42,865
Fine! I'll do that. Happy?
250
00:22:44,732 --> 00:22:46,598
Are you still not removing it?
251
00:22:46,598 --> 00:22:49,065
I need to start cleaning from ajussi.
252
00:22:49,065 --> 00:22:50,265
Are you really this mischievous?
253
00:22:50,265 --> 00:22:51,465
I'm going to hit you!
254
00:22:51,465 --> 00:22:54,665
Ajussi, are you the kind of
lowly man that hits women?
255
00:22:57,732 --> 00:23:00,932
There are many different
ways of hitting someone.
256
00:23:04,665 --> 00:23:05,665
What are you doing?
257
00:23:05,665 --> 00:23:07,132
Start with the cleaning right now!
258
00:23:07,132 --> 00:23:09,132
Otherwise, I'm just going to snap this.
259
00:23:09,465 --> 00:23:11,732
Are you crazy!
Do you know how much that costs?
260
00:23:11,732 --> 00:23:13,065
Just treat it as your lodging fee.
261
00:23:13,065 --> 00:23:14,998
Otherwise, just clean.
262
00:23:14,998 --> 00:23:16,865
I don't want to. Won't do it!
263
00:23:30,465 --> 00:23:33,865
Are you going to clean or not?
264
00:23:39,398 --> 00:23:40,932
Make sure you clean it properly.
265
00:23:40,998 --> 00:23:42,132
If you don't clean it well,
266
00:23:42,132 --> 00:23:44,998
this time, I'll throw these pair of shoes
into a bucket of water.
267
00:23:44,998 --> 00:23:46,598
You should feel deeply honored.
268
00:23:46,598 --> 00:23:48,998
It's my first time scrubbing a toilet.
269
00:23:48,998 --> 00:23:50,398
That's even better.
270
00:23:50,398 --> 00:23:54,598
You only really become an adult after
personally cleaning your own excrement.
271
00:23:55,798 --> 00:23:57,332
Scrub harder!
272
00:23:58,665 --> 00:24:01,132
Don't glare at me.
273
00:24:03,998 --> 00:24:06,065
Look! The wheel was stolen.
274
00:24:06,065 --> 00:24:08,332
Only the wheel is left on mine.
The rest was stolen.
275
00:24:08,332 --> 00:24:10,465
My bicycle seat is gone.
276
00:24:14,132 --> 00:24:15,732
These are good bikes.
277
00:24:15,732 --> 00:24:15,932
These are good bikes.
278
00:24:15,932 --> 00:24:19,065
Such a great 'appetite' that
the bikes were stripped down
one after another.
279
00:24:19,532 --> 00:24:20,665
How to catch these children?
280
00:24:20,665 --> 00:24:22,732
Report the thefts at the police station first.
281
00:24:22,732 --> 00:24:24,398
Forget it.
282
00:24:24,398 --> 00:24:26,932
At this level, I'll handle it.
283
00:24:43,998 --> 00:24:45,198
It's cold.
284
00:24:47,465 --> 00:24:48,732
Sunbae...
(Sunbae - Senior, mentor)
285
00:24:50,932 --> 00:24:52,532
Thank you, Jo Ma Ru.
286
00:24:52,865 --> 00:24:54,532
As expected, there hasn't been anyone else
besides you.
287
00:24:54,532 --> 00:24:57,398
You have to work during the day
and be undercover during the night.
288
00:24:57,398 --> 00:24:59,465
Isn't that a bit overboard?
289
00:25:01,331 --> 00:25:03,798
We don't have anything,
so what can we do?
290
00:25:03,798 --> 00:25:05,065
You go back inside.
291
00:25:05,398 --> 00:25:08,131
Sunbae, you're here.
How can I can go inside?
292
00:25:08,665 --> 00:25:10,331
Then just stay.
293
00:25:10,331 --> 00:25:13,131
You must be feeling really bad.
294
00:25:13,131 --> 00:25:15,398
Stop pretending like you know everything.
295
00:25:15,931 --> 00:25:16,798
You...
296
00:25:17,598 --> 00:25:19,198
and her are doing well?
297
00:25:20,065 --> 00:25:21,865
We're getting to know about each other.
298
00:25:21,865 --> 00:25:23,198
You can speed things up.
299
00:25:23,198 --> 00:25:24,531
You have no need to worry.
300
00:25:24,531 --> 00:25:27,865
When the time is right,
I will make a move.
301
00:25:47,798 --> 00:25:49,998
The weather is getting cold,
don't forget to put on some heat packs.
302
00:25:50,198 --> 00:25:52,731
Stick this under your feet,
303
00:25:55,665 --> 00:25:57,531
and this in your hands.
304
00:26:01,798 --> 00:26:03,465
This on your butt,
305
00:26:07,265 --> 00:26:08,665
and this on your stomach.
306
00:26:10,198 --> 00:26:12,065
Perfect, isn't it?
307
00:26:17,398 --> 00:26:19,465
Thank you!
308
00:26:23,798 --> 00:26:27,065
This is my first time having
this kind of dinner.
309
00:26:27,798 --> 00:26:29,398
Here!
310
00:27:06,065 --> 00:27:09,398
Come now. Raise the corners of your mouth.
Let's repeat it once more.
311
00:27:09,398 --> 00:27:12,865
"The frog's hind legs."
312
00:27:12,865 --> 00:27:14,931
Good. Once more.
Relax your face muscles.
313
00:27:14,931 --> 00:27:16,198
Make the curvature of the corners of
your mouth even more more clear.
314
00:27:16,198 --> 00:27:17,531
One more.
315
00:27:17,531 --> 00:27:20,998
"The frog's hind legs."
316
00:27:20,998 --> 00:27:23,065
One more time.
The corner of your eyes also need to smile.
317
00:27:23,065 --> 00:27:26,065
Come now. The blacklisted customer
is back for an exchange again.
318
00:27:26,065 --> 00:27:27,465
I would like to exchange this.
319
00:27:27,465 --> 00:27:29,665
I didn't make this scratch.
320
00:27:29,665 --> 00:27:34,131
Come now.
"We knew it would be like this
so I carefully explained before."
You must have a manner of authority.
321
00:27:34,131 --> 00:27:38,331
Customer, I have carefully explained
it to you for 30 minutes last time,
322
00:27:38,331 --> 00:27:39,798
because this product is made of sheepskin,
323
00:27:39,798 --> 00:27:43,131
therefore, even a fingernail can leave a scratch.
324
00:27:43,131 --> 00:27:44,598
How are things today?
325
00:27:44,998 --> 00:27:48,731
More than 10 cars came in today.
It's better than when it started.
326
00:27:48,731 --> 00:27:50,265
That's fortunate.
327
00:27:50,665 --> 00:27:52,731
Even if it's one more car each day,
we're still steadily on the rise.
328
00:27:53,065 --> 00:27:54,531
How is it one more car?
329
00:27:54,531 --> 00:27:57,398
Compared to yesterday,
there have been 3 more cars.
330
00:27:58,131 --> 00:27:59,865
Wow, so many!
331
00:28:01,731 --> 00:28:02,865
Here comes another one.
332
00:28:02,865 --> 00:28:05,598
Then it's four more.
333
00:28:06,198 --> 00:28:10,798
Before, I really didn't know
one more car could be this valuable.
334
00:28:14,198 --> 00:28:15,998
Could it be our car?
335
00:28:16,198 --> 00:28:17,998
Then that makes five cars.
336
00:28:21,465 --> 00:28:23,398
Ah, really!
337
00:28:23,398 --> 00:28:26,598
Some distance should be kept.
How did this happen?
338
00:28:26,598 --> 00:28:28,465
This...This...
339
00:28:29,198 --> 00:28:30,665
Are you all right?
340
00:28:30,731 --> 00:28:31,731
Yes.
341
00:28:40,998 --> 00:28:45,665
How can you stop all of a sudden.
My neck...
342
00:28:47,798 --> 00:28:49,998
Ajussi. Ajussi. Ajussi. Ajussi.
343
00:28:49,998 --> 00:28:52,198
It was that car that suddenly cut in.
344
00:28:52,198 --> 00:28:55,265
The beautiful me
who was tailing behind was...
345
00:28:59,398 --> 00:29:02,598
=Patrol no 3 Unit 5080
Cheongnam-dong Perche's entrance=
346
00:29:02,598 --> 00:29:05,131
=There's been a DUI accident.
Please respond to the scene.=
(DUI - driving under the influence)
347
00:29:06,398 --> 00:29:09,598
Patrol Unit 5080
heading to the scene.
348
00:29:10,398 --> 00:29:12,131
You heard it.
It's Perche.
349
00:29:12,331 --> 00:29:14,065
Of all places, why does it have to be there?
350
00:29:17,465 --> 00:29:19,465
You should explain it clearly to me.
351
00:29:19,465 --> 00:29:21,531
We should have a nice chat.
352
00:29:21,531 --> 00:29:23,998
I need to call the insurance company to come.
Where is the insurance company?
353
00:29:23,998 --> 00:29:25,398
Where is my cell phone?
354
00:29:26,198 --> 00:29:27,131
Look around for it.
355
00:29:27,131 --> 00:29:27,998
Walk slowly.
356
00:29:27,998 --> 00:29:29,265
Lend me your cell phone.
357
00:29:29,731 --> 00:29:30,998
I need to call the insurance company.
358
00:29:31,931 --> 00:29:33,665
Rationalize with me.
359
00:29:33,665 --> 00:29:34,731
Say something!
360
00:29:34,731 --> 00:29:36,865
I'll say...I'll say.
361
00:29:38,198 --> 00:29:38,865
Eonni!
362
00:29:38,931 --> 00:29:40,798
Listen to me.
363
00:29:41,065 --> 00:29:43,265
I was peacefully driving along...
364
00:29:43,265 --> 00:29:45,065
But the car in front stopped
all of the sudden,
365
00:29:45,065 --> 00:29:47,265
then I just... 'bam'.
366
00:29:47,265 --> 00:29:49,465
That's why this 'bam' happened.
367
00:29:49,465 --> 00:29:51,131
Was I at fault?
368
00:29:51,131 --> 00:29:52,331
Okay I got it.
369
00:29:53,331 --> 00:29:56,131
Check to see if it's DUI,
and then take picture.
370
00:29:56,131 --> 00:29:56,731
What?
371
00:29:56,731 --> 00:30:00,531
Yes, it happened when
I wanted to enter the parking lot.
372
00:30:00,798 --> 00:30:02,465
=Are you hurt?=
373
00:30:02,465 --> 00:30:03,731
No.
374
00:30:04,531 --> 00:30:07,665
Yes. How fortunate.
375
00:30:12,731 --> 00:30:14,398
Are you the driver of this car?
376
00:30:16,131 --> 00:30:16,798
Yes.
377
00:30:16,798 --> 00:30:19,331
I'll come up immediately after
dealing with the remaining matters.
378
00:30:28,465 --> 00:30:30,065
Cute oppa.
(Oppa - older brother, boyfriend)
379
00:30:30,065 --> 00:30:32,664
- Take note!
- Yes, I am.
380
00:30:32,664 --> 00:30:34,731
Please explain the situation.
381
00:30:35,664 --> 00:30:39,264
I wanted to stop, but then
I was suddenly hit from behind.
382
00:30:40,531 --> 00:30:42,864
There isn't anything that needs
to be specifically explained.
383
00:30:44,331 --> 00:30:45,464
I'm asking you, what I did wrong?
384
00:30:45,464 --> 00:30:46,464
It's not like that.
385
00:30:46,464 --> 00:30:48,531
- Am I at fault?
- No, no.
386
00:30:49,198 --> 00:30:52,798
She definitely drank. There's a smell.
387
00:30:52,798 --> 00:30:55,398
Come with us to the police station,
388
00:30:55,398 --> 00:30:58,531
to fill out some forms,
as well as confirm whether or not
the other party was driving drunk.
389
00:30:58,531 --> 00:31:00,531
Do I have to go to the police station?
390
00:31:00,531 --> 00:31:02,331
If you don't see the other party's
blood-alcohol level test results,
391
00:31:02,331 --> 00:31:04,931
there may be problems in the future.
392
00:31:10,064 --> 00:31:12,264
I'll accompany you.
393
00:31:18,264 --> 00:31:20,998
After the photos have been taken,
we will take that lady with us.
394
00:31:20,998 --> 00:31:22,398
Please come to the police station.
395
00:31:22,531 --> 00:31:24,198
You know the location, right?
396
00:31:24,198 --> 00:31:25,264
Yes.
397
00:31:26,464 --> 00:31:27,731
Come here.
398
00:31:27,864 --> 00:31:31,331
Rationalize with me. Rationalize.
399
00:31:31,864 --> 00:31:34,198
We'll meet at the police station.
400
00:31:42,464 --> 00:31:43,198
Please blow in this.
401
00:31:44,264 --> 00:31:45,798
I just...
402
00:31:45,798 --> 00:31:49,398
Today was too beautiful.
403
00:31:49,398 --> 00:31:51,198
I told you to blow.
404
00:31:51,798 --> 00:31:53,998
I just had one glass of beer.
405
00:31:54,398 --> 00:31:57,864
To those who drink,
this isn't regarded as DUI.
406
00:31:57,864 --> 00:31:58,998
Look...
407
00:31:58,998 --> 00:32:00,598
Are you joking right now?
408
00:32:00,598 --> 00:32:02,664
Does a police officer look funny to you?
409
00:32:03,064 --> 00:32:04,464
Okay, I get it.
410
00:32:04,464 --> 00:32:06,264
Why so mean?
411
00:32:07,264 --> 00:32:09,064
Again! Blow harder.
412
00:32:11,264 --> 00:32:13,664
Use the air from your stomach.
Blow harder again.
413
00:32:20,931 --> 00:32:23,664
0.092.
414
00:32:23,664 --> 00:32:24,998
0.0...
415
00:32:24,998 --> 00:32:26,331
Give me your driver's license.
416
00:32:26,331 --> 00:32:28,331
Looks like we need to make a trip
to the police department.
417
00:32:28,331 --> 00:32:29,064
No!
418
00:32:29,064 --> 00:32:30,531
No... no...
419
00:32:30,531 --> 00:32:33,731
No! It wasn't a drunk driving.
It was me who hasn't sobered up.
420
00:32:33,731 --> 00:32:35,331
You saw the test results.
421
00:32:35,331 --> 00:32:38,798
- I want to call a lawyer.
- We will transfer this case to the police department.
422
00:32:38,798 --> 00:32:40,931
You may leave first.
423
00:32:52,198 --> 00:32:55,664
Excuse me... Is your name Officer Cha?
424
00:32:55,664 --> 00:32:58,198
Yes.
425
00:32:58,198 --> 00:33:01,064
The weather is so cold.
You've worked really hard.
426
00:33:01,064 --> 00:33:03,331
Just a small gesture.
427
00:33:09,131 --> 00:33:11,998
Well then, you've worked hard.
428
00:33:14,064 --> 00:33:17,731
You've worked hard.
429
00:33:20,664 --> 00:33:22,998
Mr. Seo Jae Hui!
430
00:33:26,398 --> 00:33:31,798
The situation got out of hand,
please wait until the witness' statement
is recorded before you can leave.
431
00:33:31,798 --> 00:33:35,398
Although I was at the scene,
I didn't witness it personally.
432
00:33:35,398 --> 00:33:38,198
Then why did you come here?
433
00:33:43,064 --> 00:33:45,264
You look very tired.
434
00:33:45,264 --> 00:33:48,798
Take better care of your own health.
435
00:33:48,798 --> 00:33:50,131
This is all I wanted to say.
436
00:33:50,131 --> 00:33:52,597
Are you joking right now?
437
00:33:52,597 --> 00:33:55,331
In Officer Jo's eyes,
does it look like
438
00:33:55,331 --> 00:33:58,398
I'm joking right now?
439
00:34:21,331 --> 00:34:24,864
It's all my fault for asking you to come over,
and for that incident occurring.
440
00:34:24,864 --> 00:34:26,398
How was it?
Was it successfully resolved?
441
00:34:26,398 --> 00:34:28,597
Yes. Thanks to Jae Hui.
442
00:34:28,597 --> 00:34:32,198
Then, I'll leave you two to talk.
443
00:34:32,198 --> 00:34:34,398
Representative Seo.
444
00:34:37,131 --> 00:34:40,530
I'm no longer a Representative.
445
00:34:40,530 --> 00:34:45,998
Now that Sun Suk is finally here,
why don't you show her around the boutique.
446
00:34:47,664 --> 00:34:50,064
She still wants to see a boutique
even with no customers?
447
00:34:50,064 --> 00:34:52,398
I would like to see it.
448
00:34:52,398 --> 00:34:55,131
And also, I don't know if I can say this...
449
00:34:55,131 --> 00:34:57,064
Last time at the press conference,
450
00:34:57,064 --> 00:34:59,198
there's still a lot of people who are optimistic.
451
00:34:59,198 --> 00:35:01,131
I am as well.
452
00:35:02,664 --> 00:35:04,331
I'm very grateful for your kind words.
453
00:35:04,331 --> 00:35:07,731
But regarding the boutique,
it's still best for Representative Pak to show you around.
454
00:35:07,731 --> 00:35:10,131
I have an appointment.
455
00:35:15,864 --> 00:35:18,664
This is considered our
Representative Seo's charm.
456
00:35:18,664 --> 00:35:19,864
Come.
457
00:35:26,131 --> 00:35:28,998
Please sit. I came late.
458
00:35:30,731 --> 00:35:34,198
It's very fortunate that the CSO has
no intention to file a lawsuit against the hoax.
(CSO = Civil Society Organization)
459
00:35:34,198 --> 00:35:36,531
After all, nobody suffered any losses.
460
00:35:36,531 --> 00:35:40,531
You can be rest assured about any legal problems.
461
00:35:40,531 --> 00:35:42,798
That's a relief.
462
00:35:44,398 --> 00:35:46,664
And also this,
463
00:35:46,664 --> 00:35:48,731
the secret matter you wanted me to handle...
464
00:35:48,731 --> 00:35:50,198
This won't be easy.
465
00:35:50,198 --> 00:35:52,598
Lawyer Gim, for you,
everything is possible.
466
00:35:52,598 --> 00:35:54,131
I believe in you.
467
00:35:54,131 --> 00:35:56,064
But...
468
00:35:56,064 --> 00:35:57,798
Must I do this?
469
00:35:57,798 --> 00:36:00,598
Yes. Please, it must be so.
470
00:36:07,664 --> 00:36:11,331
Has there been some matter
between you and Lawyer Gim recently?
471
00:36:11,331 --> 00:36:13,597
It's my business.
472
00:36:13,597 --> 00:36:17,197
Don't tell me you're giving up your share.
473
00:36:20,397 --> 00:36:22,997
You know that our shares are very complicated.
474
00:36:22,997 --> 00:36:25,131
The accounting isn't very clear-cut.
475
00:36:25,131 --> 00:36:28,131
To process in advance without
the consent of the business partner
is a squander.
476
00:36:28,131 --> 00:36:30,131
You know this right?
477
00:36:30,731 --> 00:36:31,597
Is that right?
478
00:36:31,597 --> 00:36:33,531
I'm just letting you know.
479
00:36:33,531 --> 00:36:36,997
And also, I plan to modify our
exclusive model contract.
480
00:36:36,997 --> 00:36:42,197
Ah, there are traces of parasites!
481
00:36:42,197 --> 00:36:44,597
We need to replace her with a top star.
482
00:36:44,597 --> 00:36:47,931
If we want to reshape our image,
we need to start from there.
483
00:36:47,931 --> 00:36:49,531
Would you happen to have any good methods?
484
00:36:49,531 --> 00:36:52,197
Of course we need to concretely implement
the matters announced at the press conference.
485
00:36:52,197 --> 00:36:55,531
Cultivating talents?
486
00:36:55,531 --> 00:36:58,797
Do you think by doing so
would save the plummeting Perche?
487
00:36:58,797 --> 00:37:01,797
In a thousand years.
488
00:37:01,797 --> 00:37:03,997
We're not going to collapse so easily.
489
00:37:03,997 --> 00:37:05,597
We don't have any debts either.
490
00:37:05,597 --> 00:37:07,464
Based on this state,
we'll be able to survive for another few years.
491
00:37:07,464 --> 00:37:10,131
It sounds rather idealized.
492
00:37:10,131 --> 00:37:13,064
Okay. Do your best.
493
00:37:15,464 --> 00:37:17,797
I spoke with Sun Suk.
494
00:37:17,797 --> 00:37:21,597
She has a favorable impression of you.
Were you aware?
495
00:37:21,597 --> 00:37:23,197
So?
496
00:37:23,197 --> 00:37:25,264
If we can co-operate with Chairman Lee,
497
00:37:25,264 --> 00:37:27,264
our recovery should be even quicker, no?
498
00:37:27,264 --> 00:37:29,864
It's possible.
499
00:37:29,864 --> 00:37:31,264
Consider it carefully!
500
00:37:31,264 --> 00:37:32,997
Will do.
501
00:37:32,997 --> 00:37:34,531
Could you leave first?
502
00:37:34,531 --> 00:37:36,531
Of course.
503
00:37:55,397 --> 00:37:56,931
From your perspective, is she that pretty?
504
00:37:56,931 --> 00:37:59,131
Is she not?
505
00:37:59,864 --> 00:38:03,197
I just feel like I've seen
her from somewhere before.
506
00:38:03,197 --> 00:38:05,531
Somehow I feel on this upbringing that...
507
00:38:05,531 --> 00:38:08,064
You right now... are you jealous?
508
00:38:08,064 --> 00:38:10,597
Brat!
509
00:38:10,597 --> 00:38:12,731
But, I know of that woman.
510
00:38:12,731 --> 00:38:13,531
Which woman?
511
00:38:13,531 --> 00:38:15,131
That woman just now.
512
00:38:15,131 --> 00:38:17,064
I've seen her in the newspaper before.
513
00:38:17,064 --> 00:38:18,731
The heiress of Myeong Seong Group.
514
00:38:18,731 --> 00:38:22,397
She opened a cosmetics boutique,
and started doing business recently.
515
00:38:22,397 --> 00:38:24,397
Look at you now, Jo Ma Ru.
516
00:38:24,397 --> 00:38:26,864
You really have a big interest toward chaebols.
517
00:38:26,864 --> 00:38:29,131
Bastard!
518
00:38:29,131 --> 00:38:30,664
What's with that?
519
00:38:30,664 --> 00:38:33,931
An unmarried man and woman
dating isn't a crime.
520
00:38:33,931 --> 00:38:35,597
And she's like that.
521
00:38:35,597 --> 00:38:37,597
If it were me, I would also take
the initiative to pursue her.
522
00:38:37,597 --> 00:38:42,464
A good family. Gentle and dignified.
And very caring.
523
00:38:42,464 --> 00:38:44,864
They seem to be a rather good match.
524
00:38:44,864 --> 00:38:45,864
Aigoo.
525
00:38:45,864 --> 00:38:50,797
It doesn't compare to how nauseatingly mushy
you two were, when you were dating.
526
00:38:50,797 --> 00:38:53,864
Are you trying to provoke me now?
527
00:38:53,864 --> 00:38:56,264
Until when are you going to keep looking?
528
00:38:56,264 --> 00:38:58,597
Isn't it said that "silence is golden"?
529
00:38:58,597 --> 00:39:00,397
Wait here.
530
00:39:11,797 --> 00:39:16,397
But you're not really talkative, are you?
531
00:39:22,797 --> 00:39:27,864
I like a woman who doesn't talk a lot...
532
00:39:30,664 --> 00:39:34,064
Then, I... will come back again next time.
533
00:39:35,131 --> 00:39:39,864
Aigoo! But why did that eonni pass out there?
534
00:39:40,531 --> 00:39:41,664
Cop ajussi.
535
00:39:41,664 --> 00:39:43,797
Do you know that eonni?
536
00:39:45,197 --> 00:39:46,797
Sunbae!
537
00:39:49,864 --> 00:39:53,397
He was only allowing me to sleep for a few nights.
Cleaning and washing dishes!
538
00:39:53,397 --> 00:39:55,331
Do I look like I'm that easy to bully?
539
00:39:55,331 --> 00:39:57,064
Just wait for me to report you.
540
00:40:05,931 --> 00:40:06,997
What happened?
541
00:40:06,997 --> 00:40:09,331
Didn't you say that we wouldn't
see each other again?
542
00:40:11,664 --> 00:40:13,997
What is it?
543
00:40:13,997 --> 00:40:16,064
=This is Cha Bong Seon's dongsaeng, right?=
544
00:40:16,064 --> 00:40:18,464
What? Cha Bong Seon?
545
00:40:18,464 --> 00:40:21,731
I am not her dongsaeng.
546
00:40:22,397 --> 00:40:25,331
What? Fainted?
547
00:40:26,264 --> 00:40:28,531
What are you doing? So troublesome!
548
00:40:28,531 --> 00:40:31,864
Use some leg strength or
I will fall as well.
549
00:40:31,864 --> 00:40:33,664
You bad woman.
550
00:40:33,664 --> 00:40:36,264
But you still have the strength to scold people!
551
00:40:36,264 --> 00:40:39,264
But what is this about?
How did you faint?
552
00:40:39,264 --> 00:40:41,997
Recently, you haven't been eating chicken feet.
553
00:40:41,997 --> 00:40:43,597
Bad woman...
554
00:40:43,597 --> 00:40:45,797
Fine. You already said it enough.
555
00:40:45,797 --> 00:40:46,997
If you keep saying it, I will hit you.
556
00:40:46,997 --> 00:40:48,131
Go in!
557
00:40:52,197 --> 00:40:54,731
Have you eaten?
558
00:40:54,731 --> 00:40:55,997
I don't know.
559
00:40:55,997 --> 00:40:57,331
When was your last meal?
560
00:40:57,331 --> 00:40:58,931
I already said I don't know.
561
00:40:58,931 --> 00:41:00,797
Ah, seriously...
562
00:41:00,797 --> 00:41:04,397
You need to eat properly.
563
00:41:04,397 --> 00:41:06,464
Bad woman...
564
00:41:06,464 --> 00:41:07,664
Fine! I am a bad woman.
565
00:41:07,664 --> 00:41:09,597
Aigoo... Bad woman, bad woman, bad woman.
566
00:41:09,597 --> 00:41:10,864
You need to calm down a bit!
567
00:41:10,864 --> 00:41:13,331
Damn woman....
568
00:41:18,264 --> 00:41:21,131
What's wrong? That useless...
569
00:41:21,131 --> 00:41:24,197
not preparing meals,
what has she been doing?
570
00:41:34,064 --> 00:41:36,464
Why did you propose that we meet?
571
00:41:38,331 --> 00:41:40,464
She fainted due to malnutrition.
572
00:41:40,464 --> 00:41:42,064
You should go and see her.
573
00:41:42,064 --> 00:41:44,730
And give this to her when you go.
574
00:41:47,264 --> 00:41:49,197
Why did you guys break up?
575
00:41:49,197 --> 00:41:52,264
Didn't both of you love each other to death before?
576
00:41:55,597 --> 00:41:56,797
You give it...
577
00:41:56,797 --> 00:42:00,197
I'm just an unrelated person now.
578
00:42:00,197 --> 00:42:02,797
What? Unrelated?
579
00:42:02,797 --> 00:42:05,930
Are you still a man?
580
00:42:09,397 --> 00:42:11,330
Do you want to drink soju?
581
00:42:22,130 --> 00:42:27,264
What do you think is the
most precious thing in your life?
582
00:42:27,264 --> 00:42:31,864
My brothers and my father.
583
00:42:31,864 --> 00:42:34,264
Such a harmonious family.
584
00:42:34,264 --> 00:42:36,064
Having a brother should not be bad.
585
00:42:36,064 --> 00:42:38,797
We have a large age gap.
586
00:42:38,797 --> 00:42:41,597
My brothers became police officers
because they followed in the footsteps
of my father.
587
00:42:41,597 --> 00:42:44,530
I became a police officer
because I followed in the footsteps
of my brothers.
588
00:42:44,530 --> 00:42:45,864
I envy you.
589
00:42:45,864 --> 00:42:48,130
You have so many brothers.
590
00:42:50,197 --> 00:42:53,997
We didn't come here to talk about me.
591
00:42:53,997 --> 00:42:56,130
You...
592
00:42:56,130 --> 00:42:58,664
Your father and your brothers...
593
00:42:58,664 --> 00:43:02,397
If someone is threatening them,
or they are living in misfortune,
how would you handle it?
594
00:43:02,397 --> 00:43:04,530
Then,
595
00:43:04,530 --> 00:43:07,464
of course you need to put up a fight.
596
00:43:17,397 --> 00:43:20,797
Officer Cha is also putting up
a fight right now,
597
00:43:20,797 --> 00:43:25,330
in order to protect the things
that she treasures.
598
00:43:25,330 --> 00:43:27,464
It's not anything amazing either.
599
00:43:27,464 --> 00:43:32,464
But it's similar to the rice and soup
that you have every day.
600
00:43:32,464 --> 00:43:35,530
I want to respect her effort
to put up a fight.
601
00:43:35,530 --> 00:43:38,730
The thing that's most precious to Officer Cha...
602
00:43:38,730 --> 00:43:41,397
Isn't it you, hyeong?
603
00:43:44,130 --> 00:43:48,064
I am only able to overturn
the whole meal
604
00:43:48,064 --> 00:43:51,664
that she has sincerely prepared.
605
00:43:51,664 --> 00:43:55,197
I don't really want it to be this way.
606
00:43:55,197 --> 00:43:56,530
However, from the result, it seems...
607
00:43:56,530 --> 00:43:58,330
The situation has been overturned.
608
00:43:58,330 --> 00:44:00,397
I can't bear Officer Cha being beaten.
609
00:44:00,397 --> 00:44:02,264
I'm very sorry.
610
00:44:02,264 --> 00:44:04,264
If it's going to continue like this,
611
00:44:04,264 --> 00:44:09,197
I can't even talk about protecting the
things she treasures.
612
00:44:09,197 --> 00:44:13,797
I could possibly become the person
that takes those things away from her.
613
00:44:16,264 --> 00:44:18,064
This is how it is.
614
00:44:19,064 --> 00:44:20,864
How come it is that complicated?
615
00:44:20,864 --> 00:44:23,730
If you like her then you like her.
616
00:44:34,064 --> 00:44:35,597
That's right.
617
00:45:36,530 --> 00:45:37,397
I'm not eating.
618
00:45:37,397 --> 00:45:39,264
Then do I need to help you prepare
for funeral service?
619
00:45:39,264 --> 00:45:41,997
Tomorrow, they'll just say that there was an
old maid here who died of starvation.
620
00:45:41,997 --> 00:45:43,264
You put poison in there, right?
621
00:45:43,264 --> 00:45:44,330
Yes, I poisoned it!
622
00:45:44,330 --> 00:45:45,464
Bad woman...
623
00:45:45,464 --> 00:45:48,397
Rather than starving to death,
you might as well be poisoned to death.
624
00:45:49,797 --> 00:45:52,064
Hurry up and get up.
625
00:45:52,064 --> 00:45:54,864
If you don't eat, I will lie here.
626
00:45:54,864 --> 00:45:58,464
I don't care if you eat or not,
I'll leave anyway.
627
00:46:04,330 --> 00:46:05,530
Here.
628
00:46:13,864 --> 00:46:15,197
Is it rat poison or cyanide?
629
00:46:15,197 --> 00:46:18,130
Aigoo. I put in both. Why?
630
00:46:32,530 --> 00:46:33,797
Is this rice cooked?
631
00:46:33,797 --> 00:46:34,930
It's clearly uncooked.
632
00:46:34,930 --> 00:46:36,997
It's because the rice cooker is bad.
633
00:46:45,797 --> 00:46:47,664
Is this bean sprout soup?
634
00:46:47,664 --> 00:46:48,664
Clearly this is salt soup.
635
00:46:48,664 --> 00:46:51,464
Otherwise cook it yourself.
636
00:46:57,930 --> 00:46:58,797
Mom!
637
00:46:58,797 --> 00:47:01,197
Eonni fainted due to malnutrition.
638
00:47:01,197 --> 00:47:02,997
Come over and cook.
639
00:47:34,997 --> 00:47:40,397
Excuse me... May I ask who you...
640
00:47:42,330 --> 00:47:45,197
I am Bong Seon's... No,
641
00:47:45,197 --> 00:47:48,863
Dal's... No...
642
00:47:48,863 --> 00:47:52,263
I am Bong Seon and Dal's mother.
643
00:47:56,530 --> 00:47:57,730
Hello, how do you do?
644
00:47:57,730 --> 00:48:00,730
I think I saw you before.
645
00:48:00,730 --> 00:48:04,930
Did you come for Bong Seon,
or did you come for Dal?
646
00:48:06,930 --> 00:48:11,463
Perhaps you came because
you heard that Bong Seon fainted?
647
00:48:16,330 --> 00:48:19,663
If you don't mind, come in.
Come in.
648
00:48:19,663 --> 00:48:21,330
I'd better not.
649
00:48:22,330 --> 00:48:23,263
Why?
650
00:48:23,263 --> 00:48:31,063
In any case, I'm very happy to meet you.
Eomma-nim.
(Eomma-nim - mom)
651
00:48:37,330 --> 00:48:43,397
Wait a moment. What is your name?
652
00:48:43,397 --> 00:48:46,663
Is it all right to tell me what your name is?
653
00:49:06,597 --> 00:49:07,863
"Mom"...
654
00:49:17,330 --> 00:49:18,997
Eat, child.
655
00:49:22,797 --> 00:49:26,197
You don't even have the strength
to hold a spoon.
656
00:49:34,863 --> 00:49:38,397
When you were young and ill,
you only liked to eat this.
657
00:49:38,397 --> 00:49:39,397
So quickly eat.
658
00:49:39,397 --> 00:49:42,930
Mom definitely makes the best congee.
(Congee - porridge)
659
00:49:48,730 --> 00:49:52,863
What are you so busy with to skip meals
and become malnourished?
660
00:49:52,930 --> 00:49:54,997
It pains my heart.
661
00:50:04,863 --> 00:50:08,730
However, that lad from that day...
662
00:50:08,730 --> 00:50:10,730
He was at our door again today.
663
00:50:11,597 --> 00:50:13,863
Who are you referring to?
664
00:50:14,063 --> 00:50:17,730
There's that person.
Your sister's boyfriend.
665
00:50:18,397 --> 00:50:21,397
He just called me "Eomma-nim."
666
00:50:25,397 --> 00:50:28,063
Is it because of him that you
didn't want to go on a blind date?
667
00:50:28,063 --> 00:50:30,663
Why didn't you tell me earlier?
668
00:50:31,130 --> 00:50:33,730
However, did you have a quarrel?
669
00:50:35,063 --> 00:50:36,597
We've broken up.
670
00:50:36,597 --> 00:50:39,330
Aigoo. What a pity.
671
00:50:39,330 --> 00:50:42,597
Why don't you get along?
672
00:50:44,330 --> 00:50:49,263
Go ask your step-daughter.
673
00:50:49,863 --> 00:50:51,797
She's most clear about it.
674
00:50:54,263 --> 00:50:56,130
Why did your sister break up?
675
00:50:56,130 --> 00:50:59,397
How would I know that?
676
00:51:01,397 --> 00:51:02,330
Mom!
677
00:51:02,330 --> 00:51:03,730
What?
678
00:51:09,730 --> 00:51:11,130
What is this you're doing?
679
00:51:11,130 --> 00:51:13,330
Hus... hus... hus... hus... husband!
680
00:51:13,530 --> 00:51:17,863
What? Step-daughter?
681
00:51:17,863 --> 00:51:19,797
You actually dared!
682
00:51:19,797 --> 00:51:23,463
You actually dared to be in my house.
683
00:51:25,797 --> 00:51:26,997
Listen to me.
684
00:51:26,997 --> 00:51:28,797
I beg you to hear me out.
685
00:51:28,797 --> 00:51:31,463
You bitch, you're full of lies.
686
00:51:31,463 --> 00:51:33,463
What? You still dare to say
that you made a mistake?
687
00:51:33,463 --> 00:51:35,797
You think I'll still be deceived?
688
00:51:35,797 --> 00:51:38,197
Bong Seon, you actually said
that she was your hubae?
(hubae - junior classmate, colleague)
689
00:51:38,197 --> 00:51:39,997
You're not angry?
690
00:51:39,997 --> 00:51:42,463
You actually brought these
people into the house?
691
00:51:42,997 --> 00:51:44,863
Please I beg you not to
be like this.
692
00:51:44,863 --> 00:51:46,463
It was all my doing.
693
00:51:46,463 --> 00:51:47,797
It's not Bong Seon's fault.
694
00:51:47,797 --> 00:51:49,330
Talk to me. Talk to me.
695
00:51:49,330 --> 00:51:52,130
Good. Then we'll just settle it today.
696
00:51:52,397 --> 00:51:55,930
What's this you're doing?
What are you doing?
697
00:51:56,663 --> 00:51:57,530
Let go of me!
698
00:51:58,197 --> 00:52:01,463
- No!
- If you don't let go,
I'll take care of you as well!
699
00:52:02,130 --> 00:52:03,197
Come out!
700
00:52:03,263 --> 00:52:05,197
Bong Seon, quickly stop him.
701
00:52:05,530 --> 00:52:08,797
Father, I beg you, please stop right now...
702
00:52:08,797 --> 00:52:11,797
Father, you're already old.
703
00:52:12,463 --> 00:52:15,797
Let's live more peacefully.
704
00:52:16,397 --> 00:52:21,663
I'm already so tired of this.
705
00:52:22,863 --> 00:52:24,863
Husband, why must you be like this?
706
00:52:30,463 --> 00:52:36,663
What did my child do wrong,
that you have to drive a nail through her heart?
707
00:53:10,996 --> 00:53:12,730
What are you doing here?
708
00:53:12,730 --> 00:53:16,130
Otherwise, get out or go into the room.
709
00:53:18,663 --> 00:53:21,330
I received 3 million from her before.
710
00:53:21,330 --> 00:53:23,530
She will continue to live with me
until the 3 million has been offset.
711
00:53:23,530 --> 00:53:26,996
What right do you have to bring outsiders into my home?
What right do you have?
712
00:53:26,996 --> 00:53:28,996
This is not father's house.
713
00:53:28,996 --> 00:53:30,196
This is my house.
714
00:53:30,196 --> 00:53:30,796
What?
715
00:53:30,796 --> 00:53:36,730
Because I protected it,
so it's my house.
716
00:53:39,796 --> 00:53:43,930
Do you know why I didn't leave with Mom?
717
00:53:47,196 --> 00:53:49,796
Because father would be left alone.
718
00:53:56,130 --> 00:53:59,930
Because I was worried about you being alone,
I didn't go with her.
719
00:54:08,996 --> 00:54:12,130
When father re-married,
720
00:54:12,863 --> 00:54:16,730
do you know why I didn't go with you?
721
00:54:20,396 --> 00:54:23,796
Because I was afraid Mom would come back.
722
00:54:25,596 --> 00:54:30,730
I was afraid that if she came
back and didn't find me,
723
00:54:32,463 --> 00:54:34,663
she would leave again.
724
00:54:37,396 --> 00:54:39,263
That's why...
725
00:54:41,530 --> 00:54:46,863
this house is my house.
726
00:54:49,130 --> 00:54:52,396
Because I was waiting in it.
727
00:55:29,263 --> 00:55:34,730
She can't even look after herself and
still she worries about others.
728
00:55:43,530 --> 00:55:45,196
Thank you.
729
00:55:49,396 --> 00:55:51,130
I didn't do that because I like you.
730
00:55:51,130 --> 00:55:52,930
So don't misunderstand.
731
00:55:53,663 --> 00:55:58,263
I'm only worried that you'll
do bad things again,
so I need to keep an eye on you.
732
00:55:58,796 --> 00:56:01,463
Just until the 3 million is repaid.
733
00:56:17,930 --> 00:56:20,263
It's late. Sleep first, then go.
734
00:56:22,930 --> 00:56:25,396
And make me some banchan.
(Banchan - side dishes)
735
00:56:38,263 --> 00:56:40,796
Get out, I'm tired.
736
00:56:45,930 --> 00:56:47,596
I told you to get out.
737
00:56:49,130 --> 00:56:51,730
There was nothing between us.
738
00:56:53,396 --> 00:56:58,796
Nothing happened between
Seo Jae Hui and me.
739
00:57:01,196 --> 00:57:03,996
What does this have to do with me?
740
00:57:05,596 --> 00:57:07,663
If you don't care, then forget it.
741
00:57:09,730 --> 00:57:15,596
Anyway, you're the only
one in Seo Jae Hui's heart.
742
00:57:16,796 --> 00:57:19,196
So annoying!
743
00:57:35,263 --> 00:57:39,930
Without that little...
it's become very quiet.
744
00:57:42,530 --> 00:57:44,263
You can read a lot of things in a book.
745
00:57:44,396 --> 00:57:48,330
Every word can be pleasant to the eye.
746
00:57:48,330 --> 00:57:52,196
Who am I going to eat with today?
747
00:57:53,330 --> 00:57:55,130
Hey, pollack!
748
00:57:57,930 --> 00:58:01,196
Hallucination, hallucination.
749
00:58:01,530 --> 00:58:04,130
Pollack ajussi!
750
00:58:08,063 --> 00:58:08,930
Poor-mannered girl!
751
00:58:08,930 --> 00:58:11,330
You have nobody to eat with, right?
752
00:58:11,330 --> 00:58:13,663
I'll eat with you.
753
00:58:24,596 --> 00:58:27,596
But do those who are born
with a silver spoon in their mouth's
754
00:58:27,596 --> 00:58:28,529
also eat this kind of food?
755
00:58:28,529 --> 00:58:31,263
Are people born with silver
spoons in their mouth's not Korean?
756
00:58:31,263 --> 00:58:34,063
Are there any Koreans that don't eat
Jajangmyeon?
757
00:58:34,063 --> 00:58:37,529
Wouldn't they sprinkle gold powder
over their black bean sauce noodles?
758
00:58:37,929 --> 00:58:39,863
Why? Do you carry a grudge in your heart
759
00:58:39,863 --> 00:58:41,463
because you weren't born this way?
760
00:58:41,596 --> 00:58:43,929
Yes. There is regret in my heart.
761
00:58:43,929 --> 00:58:46,129
It's so unfair.
762
00:58:46,729 --> 00:58:48,663
And what do you know?
763
00:58:48,663 --> 00:58:54,796
People with a silver spoon in their
mouth work hard to keep it.
764
00:58:54,996 --> 00:58:57,729
Some of those people at the bakery last time...
765
00:58:57,729 --> 00:59:01,996
A portion of them have come to me before.
766
00:59:01,996 --> 00:59:06,196
So it's most comfortable to have an
iron spoon in your mouth.
767
00:59:06,463 --> 00:59:09,996
But I still want to bite on a silver spoon.
768
00:59:10,796 --> 00:59:13,863
I heard that ajussi also has a silver spoon.
Is it true?
769
00:59:13,863 --> 00:59:16,129
It's absolutely the finest silver spoon.
770
00:59:16,129 --> 00:59:18,729
And your wife?
Your wife as well?
771
00:59:20,263 --> 00:59:22,196
But, didn't you say you're divorced?
772
00:59:22,396 --> 00:59:23,596
Where did your wife go?
773
00:59:23,596 --> 00:59:24,863
Did she go to the U.S.?
774
00:59:24,863 --> 00:59:26,729
What about your children?
775
00:59:26,729 --> 00:59:29,729
Why are you asking about
the private life of others?
776
00:59:30,863 --> 00:59:34,196
Do you think you're a star?
777
00:59:34,196 --> 00:59:35,729
I'm asking you what your wife is doing?
778
00:59:35,729 --> 00:59:37,729
Why do you need to know?
779
00:59:37,729 --> 00:59:40,196
I'm just very curious.
Can't you tell me?
780
00:59:40,196 --> 00:59:42,329
That's why I asked you why you're
curious about this topic.
781
00:59:42,329 --> 00:59:45,129
Curiosity is just curiosity.
Must there be a reason?
782
00:59:45,129 --> 00:59:46,463
Ajussi, if there's something about me
that you're curious about,
783
00:59:46,463 --> 00:59:47,529
you could ask me as well.
784
00:59:47,529 --> 00:59:49,863
Why would I be curious about you?
785
00:59:49,863 --> 00:59:52,463
There isn't even a little bit
that I'm curious about.
786
00:59:53,329 --> 00:59:54,063
There really isn't?
787
00:59:54,063 --> 00:59:57,596
There isn't. What do you think you are,
that I would be curious?
788
01:00:00,263 --> 01:00:02,196
You haven't finished eating yet.
Where are you going?
789
01:00:02,196 --> 01:00:03,863
You said you weren't curious.
790
01:00:03,863 --> 01:00:07,129
Why should I eat with people
who don't care about me?
791
01:00:07,129 --> 01:00:10,596
Just eat and drink by yourself,
you pervert!
792
01:00:11,729 --> 01:00:13,463
I'm such a fastidious person.
793
01:00:13,463 --> 01:00:16,729
How could I be eating with
someone I didn't care about.
794
01:00:18,996 --> 01:00:20,396
If you're going to make people
lose their appetites like this,
795
01:00:20,396 --> 01:00:23,063
then don't ever come again!
796
01:00:24,396 --> 01:00:27,396
The so-called life is just as such, kid.
797
01:00:27,396 --> 01:00:29,263
So-called calm after the storm.
798
01:00:29,263 --> 01:00:30,863
Only after having experienced many things,
799
01:00:30,863 --> 01:00:33,729
can you eat something as delicious as pizza.
800
01:00:33,729 --> 01:00:35,263
The cultured way of describing this kind
of situation:
801
01:00:35,263 --> 01:00:38,529
It's sunshine after the rain.
802
01:00:38,529 --> 01:00:40,063
I hate that too.
803
01:00:40,063 --> 01:00:42,129
I'm not getting shots again.
804
01:00:42,129 --> 01:00:44,329
Then don't get sick.
805
01:00:46,863 --> 01:00:49,729
You have to wash your hands
when coming from outside.
806
01:00:49,729 --> 01:00:52,396
You need to eat properly and
exercise earnestly too,
807
01:00:52,396 --> 01:00:55,263
so that you won't catch a cold,
and you won't need to get shots.
808
01:00:55,263 --> 01:00:57,263
I must not catch a cold again.
809
01:00:57,263 --> 01:00:58,596
Good thinking!
810
01:00:58,596 --> 01:01:00,396
Too strong, A In!
811
01:01:00,396 --> 01:01:01,463
Goodbye cold.
812
01:01:01,463 --> 01:01:02,996
Goodbye. Bye bye.
813
01:01:02,996 --> 01:01:04,596
Goodbye.
814
01:01:07,263 --> 01:01:08,996
Look. There's a lot of people.
815
01:01:08,996 --> 01:01:09,929
Yeah...
816
01:01:10,129 --> 01:01:13,329
Let's play a game here to find beautiful nunas.
817
01:01:13,329 --> 01:01:14,996
Beautiful nunas?
818
01:01:21,396 --> 01:01:23,329
Ah... there is a beautiful nuna.
819
01:01:23,329 --> 01:01:24,463
Where? Where?
820
01:01:24,463 --> 01:01:28,129
There... the nuna who wears the red color scarf.
821
01:01:31,396 --> 01:01:32,863
She's beautiful.
822
01:01:48,796 --> 01:01:50,996
See if you can find an even prettier nuna.
823
01:01:50,996 --> 01:01:52,796
Today we need to find ten.
824
01:01:56,996 --> 01:01:59,329
Over there too!
825
01:01:59,329 --> 01:02:01,529
Uncle. Over there.
826
01:02:03,663 --> 01:02:07,063
You can't find them so quickly.
827
01:02:07,596 --> 01:02:09,596
There are tools.
828
01:02:12,063 --> 01:02:15,196
Let's bet on whether
A In finds them quicker,
or Uncle can shoot them quicker.
829
01:02:17,063 --> 01:02:18,863
- There!
- Okay.
830
01:02:25,729 --> 01:02:29,263
There... there... there.
831
01:02:32,796 --> 01:02:35,329
That nuna is also very pretty.
832
01:02:35,329 --> 01:02:37,063
The most prettiest one.
833
01:02:37,063 --> 01:02:38,729
Wait a moment.
834
01:02:54,196 --> 01:02:56,663
That nuna...
835
01:02:56,663 --> 01:03:01,596
It's the nuna officer that came to
our house last time.
836
01:03:07,329 --> 01:03:09,996
Uncle, aren't you taking the photo?
837
01:03:09,996 --> 01:03:12,663
Of course I am.
838
01:04:05,329 --> 01:04:08,129
My name is Go Yun Ho.
I've heard a lot about you.
839
01:04:08,129 --> 01:04:09,796
My name is Cha Bong Seon.
840
01:04:10,129 --> 01:04:11,262
Over here...
841
01:04:15,862 --> 01:04:17,596
Do you want to order something?
842
01:04:18,329 --> 01:04:19,996
Let's drink beer.
843
01:04:22,996 --> 01:04:26,129
Drink beer? Then I will also drink beer.
844
01:04:28,196 --> 01:04:30,462
- Three bottles of this beer.
- Yes.
845
01:04:34,396 --> 01:04:38,129
But you really are a beauty.
846
01:04:38,729 --> 01:04:40,262
I know.
847
01:04:42,796 --> 01:04:44,596
You know...
848
01:05:03,662 --> 01:05:05,196
This woman...
849
01:05:06,529 --> 01:05:10,196
is going on a blind date.
How can she drink so much alcohol?
850
01:05:17,862 --> 01:05:20,196
You can really drink.
851
01:05:24,862 --> 01:05:26,929
Perhaps you came because you knew about it?
852
01:05:26,929 --> 01:05:27,929
What?
853
01:05:27,929 --> 01:05:32,062
My parents divorced when I was
young and have both remarried.
854
01:05:33,396 --> 01:05:37,062
Did you come because you knew,
or did you not know?
855
01:05:39,262 --> 01:05:41,596
Ah... so you didn't know?
856
01:05:43,862 --> 01:05:45,996
But what kind of question is that?
857
01:05:45,996 --> 01:05:46,796
What?
858
01:05:46,796 --> 01:05:48,662
Anyway, if you feel that it's a problem
then it's a problem.
859
01:05:48,662 --> 01:05:51,196
If it's not problem,
then it's not a problem.
860
01:05:53,729 --> 01:05:57,396
Honestly, I am quite impressed
with Miss Bong Seon.
861
01:05:58,262 --> 01:06:01,396
Isn't a woman that can't even drink
a glass of alcohol very boring?
862
01:06:10,262 --> 01:06:11,729
863
01:06:59,596 --> 01:07:02,262
Uncle, let's go home.
864
01:07:02,262 --> 01:07:04,796
Oh, okay. Let's go.
865
01:07:44,396 --> 01:07:46,129
You caught a cold, didn't you?
866
01:07:47,529 --> 01:07:49,529
Sooner or later it will get better.
867
01:07:49,529 --> 01:07:50,462
I will go and buy medicine for you.
868
01:07:50,462 --> 01:07:51,596
Forget it.
869
01:07:51,596 --> 01:07:55,329
My body will recover on its own... Aigoo.
870
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
871
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
872
01:09:29,395 --> 01:09:31,661
Do you want to keep seeing that man?
873
01:09:31,795 --> 01:09:33,929
Because we didn't break up because of you.
874
01:09:33,929 --> 01:09:35,195
Termination of contract!
875
01:09:35,195 --> 01:09:39,129
Ajumma, you are a monster who will never be loved.
876
01:09:39,129 --> 01:09:40,129
Make use of the envious mentality.
877
01:09:40,129 --> 01:09:41,329
Because you can't have what she has,
878
01:09:41,329 --> 01:09:43,929
therefore, you want to hurt that woman.
Shattering her into pieces.
879
01:09:43,929 --> 01:09:46,195
It's not something you should do!
880
01:09:46,195 --> 01:09:52,862
Even if I'm just watching him, it's fine.
I can spend my whole life like this.
881
01:09:52,862 --> 01:09:55,195
Madam Pak's attachment to me...
882
01:09:55,195 --> 01:09:57,729
I will do my best to understand it.
883
01:09:57,795 --> 01:09:59,729
But, it has to end here.
884
01:09:59,729 --> 01:10:01,595
What is this about?
This time you're seducing the doctor?
885
01:10:01,595 --> 01:10:04,262
Yes, because we are in a love relationship.
886
01:10:04,262 --> 01:10:06,995
It's me. Open the door.
If you don't, you'll regret it.
887
01:10:06,995 --> 01:10:08,329
What are you doing now?
888
01:10:08,329 --> 01:10:12,329
I'm apologizing.
I shouldn't have let you go.
889
00:02:37,200 --> 00:02:39,600
-=Episode 13=-
890
00:02:48,599 --> 00:02:52,266
-=Press conference to state our official position.=-
891
00:09:48,132 --> 00:09:50,332
-=Perche! Theft of diamond bag admitted to be a hoax.=-
892
00:37:46,797 --> 00:37:50,731
-=Silence is golden.=-
893
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
894
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
895
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
896
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
897
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
898
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
899
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
900
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
901
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
902
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
903
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
904
00:18:04,865 --> 00:18:09,465
~ I have many thorns, ~
905
00:18:09,465 --> 00:18:13,065
~ so I have a lot of scars. ~
906
00:18:13,065 --> 00:18:19,065
~ Can you still hug me,
who is like this? ~
907
00:18:19,065 --> 00:18:25,999
~ I want to lean against you in your embrace. ~
908
00:18:25,999 --> 00:18:30,399
~ The love that I abandoned again and again. ~
909
00:18:30,399 --> 00:18:36,599
~ I want to believe again. ~
910
00:18:36,599 --> 00:18:44,399
~ Because tears overflow,
because my fear for love overflows. ~
911
00:18:44,399 --> 00:18:51,732
~ I don't recognize you although
you're right in front of me. ~
912
00:18:51,732 --> 00:18:59,865
~ If you really love me,
run to me and hold me tight. ~
913
00:18:59,865 --> 00:19:07,332
~ I can't see because
I have many tears. ~
914
00:19:07,332 --> 00:19:20,332
~ With your hands,
wipe away my tears. ~
915
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
916
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
917
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
918
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
919
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
920
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
921
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
922
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
923
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
924
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
925
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
926
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
927
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
928
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
929
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
930
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
931
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
932
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
933
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
934
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
935
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
936
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
937
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
938
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
939
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
940
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
941
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
942
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
943
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
944
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
945
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
946
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
947
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
948
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
949
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
950
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
951
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
952
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
953
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
954
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
955
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
956
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
957
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
958
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
959
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
960
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
961
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
962
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
963
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
964
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
965
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
966
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
967
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
968
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
969
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
970
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
971
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
972
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
973
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
974
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
975
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
976
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
977
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
978
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
979
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
980
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
981
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
982
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
71308
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.