Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,463 --> 00:00:14,053
Is that true?
2
00:00:14,053 --> 00:00:16,433
Did my sister really do that to you?
3
00:00:19,783 --> 00:00:21,463
Answer!
4
00:00:24,233 --> 00:00:25,613
It's true.
5
00:00:27,953 --> 00:00:29,693
Why didn't you tell me?
6
00:00:32,543 --> 00:00:34,293
Because she's your sister.
7
00:00:37,063 --> 00:00:39,803
How dare you call me his sister?
8
00:00:39,803 --> 00:00:42,333
Why are you here, then?
9
00:00:42,333 --> 00:00:44,713
You're here because you're worried.
10
00:00:44,713 --> 00:00:46,573
Because he's your brother.
11
00:00:46,573 --> 00:00:48,233
Because you're his sister.
12
00:00:54,533 --> 00:00:56,993
Kneel and apologize.
13
00:00:56,993 --> 00:00:58,883
Are you crazy?
14
00:00:58,883 --> 00:01:01,453
I can't. I won't!
15
00:01:04,393 --> 00:01:05,903
What are you doing?
16
00:01:05,903 --> 00:01:07,883
I said, apologize!
17
00:01:19,913 --> 00:01:21,593
What are we to do?
18
00:01:22,533 --> 00:01:24,433
People don't change.
19
00:01:25,353 --> 00:01:27,303
Just pretend she's
apologizing to you.
20
00:01:30,733 --> 00:01:32,673
Please excuse her.
21
00:01:33,603 --> 00:01:35,363
Even if it's for my sake.
22
00:01:50,823 --> 00:01:52,293
I'm not sure...
23
00:01:52,293 --> 00:01:54,713
I can handle your mother.
24
00:01:54,713 --> 00:01:59,743
I don't want to hurt my family
again because of Mother.
25
00:02:04,673 --> 00:02:06,513
Ms. Lee.
26
00:02:06,513 --> 00:02:08,113
Ms. Lee!
27
00:02:08,113 --> 00:02:10,893
Where is she?
Why isn't she answering?
28
00:02:10,893 --> 00:02:14,343
Ms. Lee!
29
00:02:15,933 --> 00:02:18,013
Were you looking for
me, Chairwoman?
30
00:02:18,013 --> 00:02:19,133
[ Episode 99 ]
31
00:02:19,133 --> 00:02:21,233
"Were you looking for
me, Chairwoman."
32
00:02:21,263 --> 00:02:23,923
Why don't you answer me
right away when I call?
33
00:02:23,923 --> 00:02:25,403
I'm sorry.
34
00:02:25,403 --> 00:02:28,293
I was cleaning the yard
and didn't hear you.
35
00:02:28,293 --> 00:02:29,603
Gosh...
36
00:02:29,603 --> 00:02:31,953
I ran out of water ages ago.
37
00:02:31,953 --> 00:02:33,723
Why haven't you refilled it?
38
00:02:33,723 --> 00:02:37,403
Don't you know that
I'm so parched lately?
39
00:02:37,403 --> 00:02:38,563
Ice.
40
00:02:38,563 --> 00:02:39,863
Ice!
41
00:02:39,863 --> 00:02:41,113
Yes.
42
00:02:41,113 --> 00:02:42,993
Hey!
43
00:02:42,993 --> 00:02:44,873
How dare you...
44
00:02:44,873 --> 00:02:48,593
touch my glass with those
hands that held the rag?
45
00:02:48,593 --> 00:02:51,393
You're out to stuff my
mouth with that rag, huh?
46
00:02:51,393 --> 00:02:53,933
Gosh, of course not, Chairwoman.
47
00:02:53,933 --> 00:02:55,723
I'm sorry.
48
00:02:55,723 --> 00:02:57,083
It's my fault.
49
00:02:57,083 --> 00:02:58,283
I'll do it.
50
00:02:58,283 --> 00:03:00,003
Ms. Lee, please finish
what you were doing.
51
00:03:00,003 --> 00:03:01,803
Hey. What are you doing?
52
00:03:01,803 --> 00:03:04,093
I'm educating a subordinate
right now.
53
00:03:04,093 --> 00:03:05,023
Can't you see?
54
00:03:05,023 --> 00:03:07,063
Please, leave and attend
to your tasks.
55
00:03:07,903 --> 00:03:09,333
Hey. Hey, where are you going?
56
00:03:09,333 --> 00:03:10,653
Hey! Where are you going?
57
00:03:10,653 --> 00:03:12,853
Come on, stop it.
I'll bring you water.
58
00:03:12,853 --> 00:03:15,343
You're the reason I'm so parched!
59
00:03:15,343 --> 00:03:17,523
You're doing this
intentionally, aren't you?
60
00:03:17,523 --> 00:03:21,623
Sitting at home, playing the
teacher with every single thing.
61
00:03:21,623 --> 00:03:24,453
Watching my every
move like a stalker.
62
00:03:25,283 --> 00:03:27,923
You're the reason
my blood's boiling.
63
00:03:27,923 --> 00:03:30,043
You make my blood boil
that I'm about to die.
64
00:03:30,043 --> 00:03:32,883
I'm about to die!
65
00:03:32,883 --> 00:03:35,243
You can't die, Mom.
66
00:03:35,243 --> 00:03:37,803
I won't let you die, Mom.
67
00:03:37,833 --> 00:03:39,733
Have a seat, have a seat.
68
00:03:41,503 --> 00:03:42,733
Gosh...
69
00:03:42,733 --> 00:03:44,763
At this rate,
70
00:03:44,763 --> 00:03:47,453
I'll end up killing you.
71
00:03:48,203 --> 00:03:50,063
- Huh?
- What do we do?
72
00:03:50,063 --> 00:03:52,193
Gosh. Don't be gross.
73
00:03:52,193 --> 00:03:53,883
What's up with you?
74
00:03:53,883 --> 00:03:56,153
So, what will you do?
75
00:03:56,153 --> 00:03:58,133
At last, will you...
76
00:03:58,133 --> 00:04:01,483
meet a nice woman, have kids,
and live a good life as I wish?
77
00:04:02,893 --> 00:04:04,483
No...
78
00:04:04,483 --> 00:04:06,303
- I'm thinking of...
- Yeah?
79
00:04:07,633 --> 00:04:09,873
moving out.
80
00:04:09,873 --> 00:04:11,903
Hey. What?
81
00:04:11,903 --> 00:04:13,363
Moving out?
82
00:04:13,363 --> 00:04:16,403
You're becoming a monk?
83
00:04:16,403 --> 00:04:19,593
You'll be lonely if I go by myself,
84
00:04:19,593 --> 00:04:21,003
so let's go together, Mom.
85
00:04:21,003 --> 00:04:22,203
You're crazy. You're crazy!
86
00:04:22,203 --> 00:04:24,253
You're crazy! You're crazy! Really!
87
00:04:24,253 --> 00:04:27,553
Have you been day
drinking by chance?
88
00:04:28,823 --> 00:04:31,903
A temple? You? Yeah, right.
89
00:04:31,903 --> 00:04:35,003
Plus, what temple would
take in punk like you?
90
00:04:35,003 --> 00:04:37,773
I'll just build one then.
91
00:04:37,773 --> 00:04:40,493
I'll put a lot of effort
and make it pretty.
92
00:04:40,533 --> 00:04:43,433
So, get ready to move out, Mom.
93
00:04:44,433 --> 00:04:46,883
Where are you going in the
middle of a conversation?
94
00:04:46,883 --> 00:04:49,123
To look for temple sites.
95
00:04:49,123 --> 00:04:51,253
Hey. Hey!
96
00:04:51,253 --> 00:04:53,133
Hey! Will you keep doing this?
97
00:04:53,133 --> 00:04:54,033
Hey!
98
00:04:54,033 --> 00:04:55,333
Gosh.
99
00:04:55,333 --> 00:04:57,173
Move out?
100
00:04:57,233 --> 00:05:00,033
Gosh, I'm so frustrated.
101
00:05:00,033 --> 00:05:01,533
So frustrating.
102
00:05:01,553 --> 00:05:03,093
So frustrating!
103
00:05:15,033 --> 00:05:17,463
You made a fool out of me.
104
00:05:17,463 --> 00:05:20,383
Are you happy that you got
a totally meaningless apology?
105
00:05:20,383 --> 00:05:22,143
Stop it already.
106
00:05:22,143 --> 00:05:24,443
I held back a lot for your brother.
107
00:05:24,443 --> 00:05:26,503
You're incredible.
108
00:05:26,533 --> 00:05:31,433
Using Kang Shi Wol's heart
to force me to kneel?
109
00:05:31,433 --> 00:05:33,833
We were merely
18-year-olds back then.
110
00:05:33,843 --> 00:05:36,823
You'll torture me about it
for the rest of my life?
111
00:05:36,823 --> 00:05:38,373
Do you even feel tortured?
112
00:05:38,373 --> 00:05:39,563
And what?
113
00:05:39,563 --> 00:05:41,593
A mere 18-year-old?
114
00:05:41,593 --> 00:05:44,603
I really want to lock you
up in a holding cell.
115
00:05:44,603 --> 00:05:48,403
You think you're something,
just because you became a cop?
116
00:05:49,223 --> 00:05:52,523
Who are you trying to save when
you couldn't even save yourself?
117
00:05:52,523 --> 00:05:54,753
You're still 18 years old, aren't you?
118
00:05:54,753 --> 00:05:57,183
Grow up, please.
119
00:06:05,613 --> 00:06:07,233
Hey, Song Yi.
120
00:06:07,233 --> 00:06:08,673
Officer Unni.
121
00:06:08,673 --> 00:06:09,903
Save me.
122
00:06:09,903 --> 00:06:11,573
Come here quickly.
123
00:06:11,573 --> 00:06:13,043
Where are you right now?
124
00:06:13,043 --> 00:06:14,713
I'll be right there.
125
00:06:14,713 --> 00:06:16,283
A rooftop?
126
00:06:16,283 --> 00:06:18,093
The school rooftop?
127
00:06:24,063 --> 00:06:25,743
What are you doing?
128
00:06:25,743 --> 00:06:27,303
Ahjussi, please go to
Saegang Middle School.
129
00:06:27,303 --> 00:06:28,523
Please hurry.
130
00:06:34,433 --> 00:06:36,173
You said you want to die.
131
00:06:36,173 --> 00:06:37,763
Why don't you jump off, then?
132
00:06:37,763 --> 00:06:39,603
I wonder if she'll die or not.
133
00:06:40,773 --> 00:06:44,333
Looky here, tread on
a worm, and it'll turn.
134
00:06:44,333 --> 00:06:47,153
You can see here
a worm, still alive.
135
00:06:47,153 --> 00:06:48,683
Worm!
136
00:06:48,683 --> 00:06:50,833
This is not a worm.
It's a centipede.
137
00:06:50,833 --> 00:06:52,753
It is a centipede!
138
00:06:52,753 --> 00:06:55,123
Song Yi! Han Song Yi!
139
00:06:56,183 --> 00:06:58,783
Moon Hae Rang, stand guard here.
140
00:06:58,833 --> 00:07:00,833
So that none of them gets away.
141
00:07:08,533 --> 00:07:09,813
Are you okay?
142
00:07:11,123 --> 00:07:12,523
Wait.
143
00:07:19,633 --> 00:07:22,433
You guys, let's go
to the police station.
144
00:07:23,383 --> 00:07:25,433
Are you really a cop, ahjumma?
145
00:07:25,433 --> 00:07:26,933
You don't look it.
146
00:07:26,933 --> 00:07:29,693
And just because you said let's go,
147
00:07:29,693 --> 00:07:32,293
you think we'll be like "yes"
and follow you, ahjumma?
148
00:07:32,293 --> 00:07:35,423
You guys have been
caught red-handed.
149
00:07:35,423 --> 00:07:37,413
We have a witness there, too.
150
00:07:37,413 --> 00:07:39,323
So annoying.
151
00:07:39,323 --> 00:07:40,503
Ahjumma.
152
00:07:40,503 --> 00:07:43,473
We're barely 14 years old.
153
00:07:43,473 --> 00:07:45,673
I'm sure we'll get out in no time.
154
00:07:50,253 --> 00:07:52,143
Yes, it's Officer Kim Cheong Ah.
155
00:07:52,143 --> 00:07:53,953
I'm at Saegang Middle School.
156
00:07:53,953 --> 00:07:56,003
Please send a patrol car.
157
00:07:56,003 --> 00:07:58,543
I have three school
violence perpetrators
158
00:07:58,543 --> 00:08:00,143
and one victim with me.
159
00:08:00,143 --> 00:08:02,013
There's a witness as well.
160
00:08:02,013 --> 00:08:04,433
Yes. I'll be waiting.
161
00:08:06,383 --> 00:08:07,723
You guys.
162
00:08:07,723 --> 00:08:10,233
Try running away if you want.
163
00:08:10,233 --> 00:08:13,833
I remember each and
every one of your faces.
164
00:08:13,833 --> 00:08:16,433
- What the heck.
- Right?
165
00:08:17,763 --> 00:08:19,643
You're okay, Song Yi.
166
00:08:19,643 --> 00:08:20,913
You did well.
167
00:08:20,913 --> 00:08:22,703
You did really well.
168
00:08:22,703 --> 00:08:24,263
Thank you.
169
00:08:25,403 --> 00:08:28,053
Thank you so much for calling me.
170
00:08:34,143 --> 00:08:36,033
She's acting all pathetic.
171
00:08:36,033 --> 00:08:37,913
Why is she like that?
172
00:08:58,933 --> 00:09:01,833
[ Human Rights, Justice, Kindness ]
173
00:09:04,283 --> 00:09:06,043
Song Yi.
174
00:09:06,043 --> 00:09:08,443
Please soothe yourself.
175
00:09:17,763 --> 00:09:21,003
All of your faces are here.
176
00:09:21,003 --> 00:09:22,733
I didn't take this.
177
00:09:22,733 --> 00:09:24,603
You took it yourself.
178
00:09:24,633 --> 00:09:27,733
I'll show your parents when they get here,
and I'll alert the school, too.
179
00:09:27,733 --> 00:09:28,733
No.
180
00:09:28,763 --> 00:09:30,343
Please, let us go.
181
00:09:30,343 --> 00:09:31,223
Come on.
182
00:09:31,223 --> 00:09:33,393
If my mom finds out, I'm dead.
183
00:09:33,393 --> 00:09:34,803
No.
184
00:09:34,803 --> 00:09:37,533
I have zero intention
of sheltering you.
185
00:09:37,533 --> 00:09:39,873
And if you do this again,
186
00:09:39,873 --> 00:09:42,303
I'll show your faces
to the whole world.
187
00:09:42,303 --> 00:09:46,073
What you did is neither
a mischievous prank nor a fight.
188
00:09:46,073 --> 00:09:47,783
It's a crime.
189
00:09:47,783 --> 00:09:49,603
What do you mean it's a crime?
190
00:09:49,603 --> 00:09:51,743
We're 14 years old.
191
00:09:51,743 --> 00:09:54,183
You're a cop. Don't you
know the youth offender?
192
00:09:54,183 --> 00:09:57,363
Plus, uploading that
video is a crime, too.
193
00:10:02,763 --> 00:10:05,373
I may not be able to
change that law,
194
00:10:05,373 --> 00:10:07,433
but I'll change you
no matter what.
195
00:10:07,433 --> 00:10:08,913
You know why?
196
00:10:11,133 --> 00:10:13,693
Because I'm a school
violence victim, too.
197
00:10:25,043 --> 00:10:26,463
Oh, Ji Woo!
198
00:10:26,463 --> 00:10:28,203
Oh, Min Song!
199
00:10:28,203 --> 00:10:30,173
What's going on?
200
00:10:30,173 --> 00:10:31,993
Are you okay?
Are you hurt anywhere?
201
00:10:31,993 --> 00:10:34,033
- Are you hurt?
- What's going on?
202
00:10:34,033 --> 00:10:36,373
They're just kids, playing around!
203
00:10:36,433 --> 00:10:39,933
Can the cops just
arrest anyone? Huh?
204
00:10:39,973 --> 00:10:42,013
How dare you do this to kids?
205
00:10:42,013 --> 00:10:43,603
Playing around?
206
00:10:52,053 --> 00:10:55,643
How can you say that
after seeing the victim?
207
00:11:02,143 --> 00:11:04,693
First, apologize to this student.
208
00:11:54,113 --> 00:11:56,413
I'll change you no matter what.
209
00:11:56,413 --> 00:11:58,053
You know why?
210
00:11:58,053 --> 00:12:00,723
Because I'm a school
violence victim, too.
211
00:12:02,783 --> 00:12:06,463
How can you say that
after seeing the victim?
212
00:12:07,373 --> 00:12:09,903
First, apologize to this student.
213
00:12:30,863 --> 00:12:33,773
Thank you for coming
to the rooftop with me.
214
00:12:33,773 --> 00:12:36,463
I thought you wouldn't
get off the cab.
215
00:12:38,443 --> 00:12:41,323
You never know what
directions kids will bounce.
216
00:12:41,323 --> 00:12:43,213
I may be a pro,
217
00:12:43,213 --> 00:12:47,083
but I'm not confident going up
against a few fearless teens.
218
00:12:48,963 --> 00:12:52,143
Song Yi kept shaking.
219
00:12:52,143 --> 00:12:54,163
Shouldn't she go to the hospital?
220
00:12:54,163 --> 00:12:56,763
No. Thankfully.
221
00:12:57,883 --> 00:12:59,643
Are you worried?
222
00:13:07,433 --> 00:13:10,653
Back then, did you...
223
00:13:12,003 --> 00:13:14,473
Shake like Song Yi?
224
00:13:15,563 --> 00:13:17,183
Yeah.
225
00:13:17,233 --> 00:13:20,233
I was so scared. Very much.
226
00:13:22,773 --> 00:13:27,303
So much that I thought I could
end the pain only by dying.
227
00:13:34,043 --> 00:13:36,423
Do you have anything to say to me?
228
00:13:42,663 --> 00:13:44,893
I have to go in and work.
229
00:13:44,893 --> 00:13:46,513
See you next time.
230
00:13:46,513 --> 00:13:47,993
Sorry.
231
00:13:54,673 --> 00:13:56,363
I'm sorry.
232
00:13:59,043 --> 00:14:01,243
I'm really sorry.
233
00:14:23,633 --> 00:14:27,743
I'm not backing off that easy.
234
00:14:27,743 --> 00:14:30,343
Once things quiet down,
235
00:14:30,343 --> 00:14:32,933
I'll make a glorious comeback.
236
00:14:32,933 --> 00:14:35,323
What can they do about it?
237
00:14:35,323 --> 00:14:36,563
Gosh, so cold!
238
00:14:36,563 --> 00:14:37,523
What is this?
239
00:14:37,523 --> 00:14:38,913
So cold!
240
00:14:38,913 --> 00:14:39,923
Hey!
241
00:14:39,923 --> 00:14:40,993
What are you doing?
242
00:14:40,993 --> 00:14:44,143
I pray in the name of the Father,
the Son, and the Holy Spirit.
243
00:14:44,143 --> 00:14:46,393
Please forgive...
244
00:14:46,393 --> 00:14:50,203
this lacking old sheep
for all her sins,
245
00:14:50,203 --> 00:14:53,313
and please allow her
to be born anew...
246
00:14:53,313 --> 00:14:55,143
Hey, Do Jin Woo!
247
00:14:55,963 --> 00:14:58,303
You've completely gone
bonkers, huh?
248
00:14:58,303 --> 00:14:59,933
What did you call your mom?
249
00:14:59,933 --> 00:15:01,403
An old sheep?
250
00:15:01,403 --> 00:15:02,993
Born anew?
251
00:15:02,993 --> 00:15:06,703
It's too hard living as your son,
252
00:15:06,703 --> 00:15:10,093
so I'm going to try
living as God's son.
253
00:15:10,093 --> 00:15:12,513
Alone. Pure.
254
00:15:12,513 --> 00:15:14,263
For the rest of my life.
255
00:15:14,263 --> 00:15:16,453
Never get married,
256
00:15:16,453 --> 00:15:19,793
and just pray.
257
00:15:19,793 --> 00:15:25,193
Didn't you say you're building
a temple and becoming a monk?
258
00:15:25,193 --> 00:15:27,483
Yes, I did. But...
259
00:15:27,483 --> 00:15:30,133
I thought about it,
and that'd be too forlorn.
260
00:15:30,133 --> 00:15:32,933
And the bigger problem is
that if we become monks,
261
00:15:32,933 --> 00:15:35,523
we'll have to live apart.
262
00:15:38,233 --> 00:15:41,203
I can't live apart from
you even a single moment.
263
00:15:41,203 --> 00:15:42,883
Don't you feel the same, Mom?
264
00:15:42,883 --> 00:15:46,113
Do you think you can
win me over like this?
265
00:15:46,113 --> 00:15:47,913
You're pestering me
266
00:15:47,913 --> 00:15:51,363
so that you can bring
that piece of work back here.
267
00:15:51,363 --> 00:15:56,383
You're coming at me
determined to get rid of me!
268
00:15:57,813 --> 00:16:01,403
Seol Ah's not someone I can bring
back just because I want to.
269
00:16:01,403 --> 00:16:04,283
And I have no intention
of getting rid of you.
270
00:16:04,283 --> 00:16:06,543
You still don't understand
how I feel as your son?
271
00:16:08,133 --> 00:16:11,653
You better not think of
getting rid of me either.
272
00:16:11,653 --> 00:16:15,963
Let's grow old together
for the rest of our lives.
273
00:16:15,963 --> 00:16:19,993
The grandson that you
so desperately want...
274
00:16:20,033 --> 00:16:23,633
Maybe you'll get to meet
him in your next lifetime.
275
00:16:27,453 --> 00:16:28,643
Gosh...
276
00:16:37,123 --> 00:16:40,683
I could even run.
Why are you carrying me?
277
00:16:40,683 --> 00:16:41,663
Aigoo.
278
00:16:41,663 --> 00:16:44,073
And take your hands off my butt.
279
00:16:44,073 --> 00:16:46,573
Geez. So cringey.
280
00:16:46,573 --> 00:16:48,453
Stay put.
281
00:16:49,453 --> 00:16:50,823
I want to.
282
00:16:56,063 --> 00:16:57,313
Geez, my lower back...
283
00:16:57,313 --> 00:16:58,543
My lower back...
284
00:16:58,543 --> 00:17:00,283
I'm dying.
285
00:17:00,283 --> 00:17:01,723
- Gosh...
- Hey.
286
00:17:01,723 --> 00:17:04,333
Why are you so heavy
when you're so thin?
287
00:17:04,333 --> 00:17:06,143
From all the d*** curse words
people threw at me.
288
00:17:06,143 --> 00:17:07,193
Happy?
289
00:17:08,033 --> 00:17:10,293
Not d*** curse words,
just curse words.
290
00:17:10,293 --> 00:17:11,303
Try again.
291
00:17:11,303 --> 00:17:13,153
I got heavy eating curse words.
292
00:17:13,153 --> 00:17:14,583
Sir.
293
00:17:15,623 --> 00:17:17,963
Aigoo, good job.
294
00:17:17,963 --> 00:17:20,043
Good job.
295
00:17:20,043 --> 00:17:21,253
Geez...
296
00:17:21,253 --> 00:17:23,033
Do you think I'm a child?
297
00:17:23,033 --> 00:17:24,403
Sir?
298
00:17:24,403 --> 00:17:27,683
Move out of your
apartment right away.
299
00:17:27,683 --> 00:17:30,533
You, move in here.
300
00:17:30,533 --> 00:17:31,923
What?
301
00:17:31,923 --> 00:17:35,743
Then what about that troublemaker
daughter of yours?
302
00:17:35,743 --> 00:17:37,503
Kick her out of your apartment.
303
00:17:37,503 --> 00:17:38,683
What?
304
00:17:38,733 --> 00:17:41,133
- Are you really her dad?
- I am.
305
00:17:41,133 --> 00:17:43,933
And today, another troublemaker, you.
306
00:17:43,933 --> 00:17:46,933
I'm adopting you, so stop
calling me "bossman"
307
00:17:46,933 --> 00:17:48,733
and call me "Dad."
308
00:17:48,763 --> 00:17:51,133
You're adopting me?
309
00:17:51,133 --> 00:17:54,573
From now on, your dad's a cop.
310
00:17:54,573 --> 00:17:56,793
Don't you make trouble.
311
00:18:17,783 --> 00:18:21,413
In my opinion, you're
discarding yourself carelessly.
312
00:18:21,413 --> 00:18:24,283
You were powerless alone
when you were a child.
313
00:18:24,283 --> 00:18:27,663
But now, you have me,
Dad, and Pa Rang, too.
314
00:18:28,693 --> 00:18:31,583
Just let it go, Hae Rang.
315
00:18:41,783 --> 00:18:43,313
Who are you?
316
00:18:43,313 --> 00:18:46,093
Speak for yourself. Who are you?
317
00:18:46,093 --> 00:18:48,683
A rough and tough
fellow lives here.
318
00:18:48,683 --> 00:18:50,073
Are you his lover?
319
00:18:50,073 --> 00:18:52,763
Oh, no. He's my brother.
320
00:18:52,763 --> 00:18:55,363
Oh, brother...
321
00:18:57,663 --> 00:19:00,213
So, what's up?
322
00:19:00,213 --> 00:19:03,053
That brother of yours put
in a move-out notice.
323
00:19:03,053 --> 00:19:04,183
Pardon?
324
00:19:04,183 --> 00:19:05,623
A move-out notice?
325
00:19:05,623 --> 00:19:08,503
He pestered me to let him
move out immediately,
326
00:19:08,503 --> 00:19:12,363
so I put it on the market this morning,
and it rented right away.
327
00:19:12,363 --> 00:19:16,933
It looks like you'll have to vacate
the room by this weekend.
328
00:19:26,413 --> 00:19:29,383
Hospital food was so
disgusting. I finally feel better.
329
00:19:29,383 --> 00:19:30,903
This is homemade
soybean paste, isn't it?
330
00:19:30,903 --> 00:19:32,893
No, it's store-bought.
331
00:19:32,893 --> 00:19:35,373
Are you naive,
or pretending to be naive?
332
00:19:35,373 --> 00:19:36,943
And you believe that.
333
00:19:38,163 --> 00:19:40,013
Would you like more rice, please?
334
00:19:40,013 --> 00:19:41,333
Give me more.
335
00:19:42,513 --> 00:19:44,623
"Please?" What please?
336
00:19:45,773 --> 00:19:47,083
Dad, what's...
337
00:19:47,083 --> 00:19:49,053
What, you don't want
to give me more?
338
00:19:49,053 --> 00:19:50,353
I'll pay for it.
339
00:19:50,353 --> 00:19:52,043
I'll just pay for the food.
340
00:19:53,763 --> 00:19:55,393
I'm Dad.
341
00:19:55,433 --> 00:19:58,403
Tae Rang is hyung,
and you're his little brother.
342
00:19:58,433 --> 00:20:01,733
Get the seniority right.
You're messing up the family tree.
343
00:20:01,793 --> 00:20:03,943
Wow. Tae Rang was hit.
344
00:20:03,943 --> 00:20:05,673
You're incredible, Hyung.
345
00:20:05,673 --> 00:20:07,683
You made my sweet
brother get hit.
346
00:20:09,663 --> 00:20:11,383
I hit you, too.
347
00:20:11,383 --> 00:20:12,363
What do you think?
348
00:20:12,363 --> 00:20:14,083
Do you still think I'm incredible?
349
00:20:14,133 --> 00:20:15,233
Hey, you!
350
00:20:15,273 --> 00:20:16,463
What?
351
00:20:16,463 --> 00:20:17,903
Why are you picking
on our baby brother?
352
00:20:17,933 --> 00:20:20,433
What, am I incredible, too?
353
00:20:20,473 --> 00:20:22,303
What did you say?
354
00:20:36,083 --> 00:20:38,453
Aigoo...
355
00:20:47,653 --> 00:20:49,603
What are you doing?
356
00:20:49,603 --> 00:20:51,923
I'm tucking myself in
for the sweet first night.
357
00:20:51,923 --> 00:20:53,303
What?
358
00:20:53,303 --> 00:20:54,653
Gosh...
359
00:20:54,653 --> 00:20:56,913
It's so early, and
you're going to bed?
360
00:20:56,913 --> 00:20:58,493
The night is still young.
361
00:20:58,493 --> 00:21:00,833
You're a patient.
362
00:21:00,833 --> 00:21:04,723
Stop resisting, and let's tuck
ourselves in for our first night.
363
00:21:06,503 --> 00:21:08,833
It's narrow over there.
How will you sleep?
364
00:21:08,833 --> 00:21:12,333
Oh, you don't know. I'm as
good as dead when I sleep.
365
00:21:12,343 --> 00:21:14,243
All I need is a sliver of space.
366
00:21:15,233 --> 00:21:16,833
I'm turning off the lights.
367
00:21:30,083 --> 00:21:32,033
You don't like me, do you?
368
00:21:32,873 --> 00:21:36,523
I have a terrible personality
and a terrible appearance.
369
00:21:36,523 --> 00:21:37,923
Why?
370
00:21:37,923 --> 00:21:40,523
Do you wish I liked you?
371
00:21:40,523 --> 00:21:42,893
Well, a little?
372
00:21:46,443 --> 00:21:49,983
I've never been welcomed
ever since I was a kid.
373
00:21:49,983 --> 00:21:53,503
I can't put on a bright smile like you,
374
00:21:53,503 --> 00:21:55,873
so I wasn't chosen.
375
00:21:57,843 --> 00:21:59,573
Hey, you punk.
376
00:21:59,573 --> 00:22:02,173
Not "you." It's "Hyung" to you.
377
00:22:02,173 --> 00:22:03,863
Plus,
378
00:22:03,863 --> 00:22:07,193
my dad told me I don't have to smile.
379
00:22:07,193 --> 00:22:10,963
He said I could become happy
only if I learn to frown.
380
00:22:14,043 --> 00:22:16,433
I'm glad you came, Shi Wol.
I'll welcome you.
381
00:22:16,433 --> 00:22:17,713
No...
382
00:22:17,713 --> 00:22:19,293
I welcome you.
383
00:22:21,683 --> 00:22:23,403
Whatever.
384
00:22:23,403 --> 00:22:25,103
Go to sleep already.
385
00:22:56,493 --> 00:22:58,773
When are you leaving?
386
00:23:04,183 --> 00:23:05,633
Tomorrow.
387
00:23:07,103 --> 00:23:09,313
Nonsense.
388
00:23:09,313 --> 00:23:10,953
Yeah...
389
00:23:10,953 --> 00:23:13,193
I put in a request,
390
00:23:13,193 --> 00:23:15,623
and they transferred
me right away.
391
00:23:15,623 --> 00:23:17,373
Why are you telling
me this now?
392
00:23:17,373 --> 00:23:19,633
I'm sure you didn't find out today.
393
00:23:19,633 --> 00:23:21,983
If I told you any sooner,
394
00:23:21,983 --> 00:23:24,683
you would've been sad every
time we saw each other.
395
00:23:24,683 --> 00:23:26,553
And not be able to work.
396
00:23:29,313 --> 00:23:30,843
I'm sorry.
397
00:23:31,693 --> 00:23:34,133
I was thinking only of myself.
398
00:23:34,133 --> 00:23:37,923
It took so much for you to become
a cop, and I asked you
399
00:23:37,923 --> 00:23:40,043
to give that up too easily.
400
00:23:42,003 --> 00:23:44,773
I don't know if I'm making
the right decision.
401
00:23:44,773 --> 00:23:47,743
If this is the only choice.
402
00:23:47,743 --> 00:23:52,023
But if you stay here, it's clear that
you'll get hurt, Joon Hwi.
403
00:23:52,943 --> 00:23:54,953
To be honest,
404
00:23:54,953 --> 00:23:59,163
I don't want you to watch
your mother's press conference.
405
00:23:59,163 --> 00:24:01,883
It'll make it harder for
your mother as well
406
00:24:01,883 --> 00:24:04,053
if you're watching, Joon Hwi.
407
00:24:04,053 --> 00:24:06,653
♫ Tears fall whenever
I walk on this street ♫
408
00:24:06,653 --> 00:24:10,703
I feel so pathetic and powerless
409
00:24:10,703 --> 00:24:13,403
that this is the best I can do.
410
00:24:13,403 --> 00:24:16,143
Don't think of it like that.
411
00:24:16,143 --> 00:24:19,163
We're trying our best to part ways.
412
00:24:19,233 --> 00:24:22,833
You're speaking as if
we're really breaking up.
413
00:24:22,833 --> 00:24:24,983
Don't worry.
414
00:24:24,983 --> 00:24:27,653
We'll never break up.
415
00:24:27,653 --> 00:24:34,823
♫ Love is so painful ♫
416
00:24:34,823 --> 00:24:37,523
♫ The more I try to hold on, ♫
417
00:24:37,523 --> 00:24:40,223
Where are all the rings?
418
00:24:41,563 --> 00:24:43,063
I took them off at work...
419
00:24:43,063 --> 00:24:44,963
They're here somewhere...
420
00:24:44,963 --> 00:24:47,793
♫ Goodbyes are so easy ♫
421
00:24:47,793 --> 00:24:49,433
Don't come to the airport.
422
00:24:51,033 --> 00:24:53,103
Let's say goodbye here.
423
00:24:56,243 --> 00:24:58,883
I don't think I'd be able to
leave if I see you there.
424
00:25:00,013 --> 00:25:02,113
And you don't have
to wear those rings.
425
00:25:02,113 --> 00:25:04,333
They'll get in the way at work.
426
00:25:04,333 --> 00:25:10,543
♫ In case I lose you,
I'm holding on so tight ♫
427
00:25:10,543 --> 00:25:12,783
I'll just wear one, then.
428
00:25:14,053 --> 00:25:15,853
And never take it off.
429
00:25:15,853 --> 00:25:18,263
♫ And love always runs away ♫
430
00:25:18,263 --> 00:25:25,973
♫ I wish it would take
a break for a moment ♫
431
00:26:01,063 --> 00:26:02,513
Mom.
432
00:26:12,463 --> 00:26:13,983
You know, right?
433
00:26:13,983 --> 00:26:15,713
That I'm okay.
434
00:26:19,543 --> 00:26:22,263
I'm an indifferent punk.
435
00:26:22,263 --> 00:26:26,493
I'm not suffering like
you think I am, Mom.
436
00:26:26,493 --> 00:26:28,003
No...
437
00:26:28,003 --> 00:26:30,383
it's okay for me to suffer a little.
438
00:26:30,383 --> 00:26:32,513
I'm not suffering as
much as you are, Mom.
439
00:26:34,103 --> 00:26:35,853
So...
440
00:26:38,353 --> 00:26:41,333
worry about me just a little bit,
441
00:26:42,673 --> 00:26:45,073
and so that I don't worry...
442
00:26:52,493 --> 00:26:54,593
Leave now.
443
00:26:54,593 --> 00:26:56,793
Take care.
444
00:27:04,713 --> 00:27:06,543
I'm leaving.
445
00:27:06,543 --> 00:27:08,753
Be healthy.
446
00:27:08,753 --> 00:27:10,663
Joon Hwi.
447
00:27:10,663 --> 00:27:13,303
Must you leave like this?
448
00:27:13,303 --> 00:27:14,523
Huh?
449
00:27:16,213 --> 00:27:19,023
Please take good
care of my mom.
450
00:27:21,133 --> 00:27:22,933
Go already.
451
00:27:22,933 --> 00:27:25,083
You'll miss the flight.
452
00:27:26,773 --> 00:27:28,043
Yeah.
453
00:27:49,733 --> 00:27:51,533
[ Me ]
454
00:28:06,503 --> 00:28:07,473
What?
455
00:28:07,473 --> 00:28:09,083
Hit-and-run?
456
00:28:09,083 --> 00:28:10,113
Honey!
457
00:28:10,113 --> 00:28:11,613
Honey, come out here!
458
00:28:12,933 --> 00:28:14,533
It's her, right?
459
00:28:14,533 --> 00:28:16,433
- What's going on that you're yelling?
- My son...
460
00:28:16,463 --> 00:28:18,743
- was driving the car...
- Isn't that the judge?
461
00:28:18,743 --> 00:28:21,293
and as an inexperienced
driver at nighttime,
462
00:28:21,293 --> 00:28:24,203
caused an accident.
[ Supreme Court Judge
Hong Yoo Ra Press Conference ]
463
00:28:24,203 --> 00:28:25,693
It is!
464
00:28:25,693 --> 00:28:27,693
- He was so afraid that...
- It is that woman!
465
00:28:27,693 --> 00:28:29,793
- he abandoned the victim,
- Right? It's her!
466
00:28:29,793 --> 00:28:33,473
- and drove away.
- I knew I've seen her before.
467
00:28:33,473 --> 00:28:34,943
Right?
468
00:28:34,943 --> 00:28:36,253
Back then,
469
00:28:36,253 --> 00:28:38,293
- her son that died...
- I should've taken my son
470
00:28:38,293 --> 00:28:40,823
- committed the hit-and-run,
- to the police station
471
00:28:40,823 --> 00:28:43,663
- and that woman covered up the incident.
- and made him tell the truth.
472
00:28:46,833 --> 00:28:49,633
That was the right thing...
473
00:28:49,633 --> 00:28:52,533
to do as a human being,
474
00:28:54,493 --> 00:28:57,273
but I did not do that.
475
00:29:00,033 --> 00:29:03,343
My son, who came home
after hitting a person...
476
00:29:03,343 --> 00:29:06,463
I sent him to his room,
477
00:29:09,873 --> 00:29:13,033
and covered up the incident.
478
00:29:19,233 --> 00:29:23,433
I'm not qualified to be a mother
nor a legal professional.
479
00:29:26,103 --> 00:29:30,453
I did something
I should not have done.
480
00:29:30,453 --> 00:29:32,143
How could she do that?
481
00:29:32,143 --> 00:29:33,943
For real?
482
00:29:33,943 --> 00:29:36,033
How could she do
that as a mother?
483
00:29:37,163 --> 00:29:40,443
My son, known as a hero,
484
00:29:43,033 --> 00:29:45,393
was driven to suicide,
485
00:29:45,393 --> 00:29:48,023
overwhelmed by guilt.
486
00:29:53,983 --> 00:29:56,203
There was a boy...
487
00:29:58,273 --> 00:30:01,663
who was of an age where he
should be exploring his dreams.
488
00:30:03,063 --> 00:30:05,563
Instead, he was framed
489
00:30:05,563 --> 00:30:08,603
and became an ex-convict.
490
00:30:10,433 --> 00:30:14,823
That boy did not kill a person.
491
00:30:16,033 --> 00:30:18,973
I trampled...
492
00:30:18,973 --> 00:30:22,053
upon that boy's life...
493
00:30:22,053 --> 00:30:25,323
and usurped his hope.
494
00:30:29,853 --> 00:30:32,313
It's too late,
495
00:30:33,603 --> 00:30:36,943
but I hope to tell the truth now
496
00:30:38,713 --> 00:30:42,663
and clear the injustice
done to him.
497
00:30:47,053 --> 00:30:48,223
Honey.
498
00:30:48,223 --> 00:30:50,673
Where's Cheong... Cheong Ah?
499
00:30:50,673 --> 00:30:53,143
I'm sure she's in her
room on her day off.
500
00:30:53,143 --> 00:30:55,403
It's a thing of the past.
No need to talk to her.
501
00:30:55,403 --> 00:30:56,703
Leave her be.
502
00:30:56,703 --> 00:30:59,093
Don't open a can of worms.
503
00:31:05,153 --> 00:31:06,753
Cheong Ah.
504
00:31:10,803 --> 00:31:13,063
Did you know?
505
00:31:13,063 --> 00:31:16,333
Is that why you were
going to go to London?
506
00:31:19,133 --> 00:31:21,103
What do we do about this?
507
00:31:21,103 --> 00:31:22,433
What about Team Leader Koo?
508
00:31:22,433 --> 00:31:24,293
Where's Joon Hwi?
509
00:31:24,293 --> 00:31:26,923
He left by himself.
510
00:31:26,923 --> 00:31:28,353
- What?
- What?
511
00:31:28,353 --> 00:31:29,893
What are you talking about?
512
00:31:30,633 --> 00:31:33,453
Team Leader Koo left for London?
513
00:31:41,963 --> 00:31:44,323
Are you telling the truth now
514
00:31:44,323 --> 00:31:46,123
because the statute
of limitations ran out?
515
00:31:46,123 --> 00:31:48,703
Or do you have another
particular reason?
516
00:31:51,133 --> 00:31:53,293
I'm sorry.
517
00:31:53,293 --> 00:31:56,503
So, you resigned from
your Chief Justice candidacy
518
00:31:56,503 --> 00:31:59,133
not because of Chairwoman
Hong Hwa Young's power-tripping
519
00:31:59,133 --> 00:32:00,813
but because of yourself?
520
00:32:01,463 --> 00:32:03,873
Yes. That's correct.
521
00:32:11,633 --> 00:32:16,033
If that is the case, it's as if
the mother killed the son.
522
00:32:24,133 --> 00:32:25,613
Yes.
523
00:32:25,633 --> 00:32:28,733
- How could she do that?
- It doesn't make sense.
524
00:32:51,463 --> 00:32:53,143
Who are you?
525
00:32:54,163 --> 00:32:55,753
I'm her son.
526
00:32:58,593 --> 00:33:01,703
Are you the older brother
of late Koo Joon Gyeom's?
527
00:33:01,703 --> 00:33:03,303
Yes.
528
00:33:03,303 --> 00:33:06,443
I'm Koo Joon Gyeom's older brother.
529
00:33:06,443 --> 00:33:08,663
- What?
- My goodness.
530
00:33:09,733 --> 00:33:11,233
Mom...
531
00:33:18,533 --> 00:33:21,533
[ Shocking: The bare face of a judge,
the cover-up of her son's hit-and-run ]
532
00:33:26,133 --> 00:33:29,033
[ Shocking: The bare face of a judge,
the cover-up of her son's hit-and-run ]
533
00:33:37,033 --> 00:33:39,533
[ Me ]
534
00:34:06,263 --> 00:34:09,393
They're tenacious. Those reporters.
535
00:34:10,573 --> 00:34:12,453
Should I go out and see?
536
00:34:12,453 --> 00:34:15,553
If we ignore them,
they'll continue all night.
537
00:34:15,553 --> 00:34:17,503
No.
538
00:34:17,503 --> 00:34:20,723
They'll try to sink their
teeth into you.
539
00:34:20,723 --> 00:34:22,593
Just leave it.
540
00:34:25,013 --> 00:34:26,613
Joon Hwi.
541
00:34:26,613 --> 00:34:28,593
You have a guest.
542
00:34:28,593 --> 00:34:30,463
A guest for me?
543
00:34:30,463 --> 00:34:31,813
Yeah...
544
00:34:31,813 --> 00:34:33,503
That...
545
00:34:43,253 --> 00:34:44,843
Cheong Ah.
546
00:34:44,843 --> 00:34:46,673
Joon Hwi.
547
00:34:58,163 --> 00:34:59,863
You're here.
548
00:35:00,633 --> 00:35:03,123
I should've come right away.
549
00:35:03,123 --> 00:35:06,123
I didn't know if I should come...
550
00:35:07,603 --> 00:35:10,423
You must be here because
you're worried about Joon Hwi.
551
00:35:10,433 --> 00:35:13,133
No, I'm worried about you, Mother.
552
00:35:15,643 --> 00:35:17,683
Are you okay?
553
00:35:19,533 --> 00:35:21,233
Yeah.
554
00:35:21,233 --> 00:35:23,603
I'm okay.
555
00:35:24,533 --> 00:35:26,773
I'm really okay.
556
00:35:30,253 --> 00:35:34,063
Thank you for coming.
557
00:35:34,063 --> 00:35:36,233
I'm sorry.
558
00:35:36,233 --> 00:35:38,543
- I...
- No.
559
00:35:38,543 --> 00:35:41,443
It's all thanks to you, Cheong Ah,
560
00:35:41,443 --> 00:35:44,523
that I was able to come this far.
561
00:35:44,523 --> 00:35:48,703
I'm sure Joon Gyeom
thanks you, too.
562
00:36:04,880 --> 00:36:06,680
[ Final Episode ]
563
00:36:18,040 --> 00:36:21,230
I got rid of a bunch of things,
getting ready for London.
564
00:36:21,230 --> 00:36:22,960
So, my room feels a bit empty.
565
00:36:22,960 --> 00:36:26,140
It's so much humbler than I thought.
566
00:36:26,140 --> 00:36:29,580
I thought it'd be super
cold and extravagant.
567
00:36:32,980 --> 00:36:34,580
Why?
568
00:36:42,320 --> 00:36:45,600
Did you sit here like
this and call me?
569
00:36:50,950 --> 00:36:52,650
No?
570
00:36:52,650 --> 00:36:54,820
Did you call me from here?
571
00:36:54,820 --> 00:36:57,460
The desk is so big.
572
00:37:04,170 --> 00:37:07,910
How come there's not even
a single photo of me?
573
00:37:07,910 --> 00:37:09,100
Huh?
574
00:37:10,530 --> 00:37:13,000
Oh, that's right...
575
00:37:13,000 --> 00:37:14,330
Oh, right.
576
00:37:14,330 --> 00:37:17,420
It's inside the luggage for London.
577
00:37:25,810 --> 00:37:27,170
Geez.
578
00:37:27,170 --> 00:37:30,000
I should be glad that you don't
have photos of other women.
579
00:37:39,550 --> 00:37:42,780
What will you do if
Mother comes in?
580
00:37:50,250 --> 00:37:52,810
What about London?
581
00:37:52,810 --> 00:37:55,340
Don't ask me that right now.
582
00:37:55,340 --> 00:37:57,890
I missed you so much.
583
00:37:59,120 --> 00:38:00,630
Me, too.
584
00:38:01,810 --> 00:38:03,890
I'm never going to leave again.
585
00:38:03,890 --> 00:38:05,200
Ever.
586
00:38:21,580 --> 00:38:24,900
[ Pixiu Mala Hongtang - Grand Opening ]
587
00:38:24,900 --> 00:38:28,420
Wishy-washy and all bumpy.
588
00:38:28,420 --> 00:38:32,290
It's not much, but it's my life.
589
00:38:35,280 --> 00:38:39,720
I may be the one who
treated my life the worst.
590
00:38:41,200 --> 00:38:43,740
- I worked hard to become something...
- Love is...
591
00:38:43,740 --> 00:38:45,920
- but I couldn't become that.
- beautiful? Beauty?
592
00:38:45,920 --> 00:38:48,180
- I struggled and worked so hard,
- Beauty, beautiful...
593
00:38:48,180 --> 00:38:50,240
- but couldn't accomplish anything.
- And...
594
00:38:50,240 --> 00:38:52,210
- My life in tatters,
- Life is...
595
00:38:52,210 --> 00:38:54,480
- all ripped and shattered.
- wonderful, wonderful, wonderful.
596
00:38:56,180 --> 00:38:59,560
If it's broken, just fix it.
597
00:38:59,560 --> 00:39:02,240
It's my life that I'll live out.
598
00:39:02,240 --> 00:39:05,760
My life, which others aren't
paying attention to at all.
599
00:39:06,510 --> 00:39:09,890
I lived act one of my life
through the lens of the world,
600
00:39:09,890 --> 00:39:13,130
so what if I live the second act
601
00:39:13,130 --> 00:39:15,970
through my own eyes
and live my own life?
602
00:39:15,970 --> 00:39:17,620
Let me show you to your table.
603
00:39:17,620 --> 00:39:19,420
Yes, welcome.
604
00:39:19,420 --> 00:39:21,540
That's not getting you anywhere?
605
00:39:21,540 --> 00:39:22,730
Aigoo.
606
00:39:22,730 --> 00:39:25,790
- You'll never get anywhere?
- Yes. Come again.
607
00:39:25,790 --> 00:39:28,370
- Yes, this and this?
- Even if you're not getting anywhere,
608
00:39:28,370 --> 00:39:30,590
- even if it's not that great,
- Got it. Thank you.
609
00:39:30,590 --> 00:39:32,850
you can be happy.
610
00:39:32,850 --> 00:39:35,130
- Your order's here.
- You may not become anything,
611
00:39:35,130 --> 00:39:37,420
- Bon appetit.
- but you can become your true self.
612
00:39:37,420 --> 00:39:39,040
Mother, I'm coming through,
step aside!
613
00:39:39,040 --> 00:39:40,810
It's a good look for you.
A good look!
614
00:39:40,810 --> 00:39:42,240
Aren't you tired?
615
00:39:42,240 --> 00:39:43,700
Not tired at all.
616
00:39:43,700 --> 00:39:44,960
Drink some water. Water!
617
00:39:44,960 --> 00:39:47,930
There's no need to be
pretty, or to be cool.
618
00:39:47,930 --> 00:39:50,160
The second act of my life.
619
00:39:50,160 --> 00:39:54,230
Let's go look for small
but certain happiness.
(definition of sohwakhaeng)
620
00:39:55,580 --> 00:39:56,880
[ Sponsorship Certificate ]
621
00:39:56,950 --> 00:39:59,160
[ Athlete Kim Yeon Ah
Sponsorship Agreement Ceremony ]
Clothes aren't the only things
that can be mended.
622
00:39:59,160 --> 00:40:01,530
Shoes aren't the only things
that can be reformed.
623
00:40:01,530 --> 00:40:04,130
Life can be mended, too.
624
00:40:04,180 --> 00:40:05,980
[ Sponsorship Certificate ]
625
00:40:08,300 --> 00:40:10,370
Let's fix me up.
626
00:40:10,370 --> 00:40:13,520
Let's fix my life up
and give it another go.
627
00:40:15,260 --> 00:40:18,350
There's more than
enough time left.
628
00:40:18,350 --> 00:40:21,150
We live in the age
of centenarians.
629
00:40:26,180 --> 00:40:30,080
And for at least a minute a day,
630
00:40:30,120 --> 00:40:33,030
inject happiness into your life.
631
00:40:39,480 --> 00:40:44,120
♫ You're like a nice breeze, ♫
632
00:40:44,120 --> 00:40:47,020
Today is day one.
633
00:40:47,080 --> 00:40:50,680
Starting with myself,
I will love my life.
634
00:40:50,680 --> 00:40:52,680
[ Sohwakhaeng ]
635
00:40:52,680 --> 00:40:57,680
♫ I wanna hold you tight ♫
636
00:40:57,680 --> 00:41:00,800
♫ You always make me smile ♫
637
00:41:00,800 --> 00:41:04,690
I will love myself
638
00:41:04,690 --> 00:41:07,010
from the bottom of my heart.
639
00:41:07,010 --> 00:41:10,820
♫ Like rain that
drenches my dry heart ♫
640
00:41:10,820 --> 00:41:17,290
♫ I'll always love you ♫
641
00:41:22,680 --> 00:41:24,240
[ Sohwakhaeng ]
642
00:41:32,780 --> 00:41:34,680
[ Wishing you success!
From Kim Seol Ah ]
643
00:41:34,730 --> 00:41:36,540
Isn't this a money tree?
644
00:41:36,540 --> 00:41:38,500
Oh, so you know.
645
00:41:38,500 --> 00:41:40,220
So you make a lot of money.
646
00:41:41,200 --> 00:41:42,360
Thank you.
647
00:41:42,360 --> 00:41:44,120
I'll make a lot of money.
648
00:41:47,170 --> 00:41:48,750
What do you think?
649
00:41:48,750 --> 00:41:50,830
It's so pretty.
650
00:41:50,830 --> 00:41:53,720
It must've been tough moving
out from the other spot
651
00:41:53,720 --> 00:41:55,270
and doing construction here.
652
00:41:55,270 --> 00:41:57,680
That wasn't really the tough part.
653
00:41:57,680 --> 00:41:59,440
But sure, let's say that.
654
00:42:00,260 --> 00:42:01,360
Here.
655
00:42:07,720 --> 00:42:09,860
Here, drink.
656
00:42:09,880 --> 00:42:12,580
- What tea is this?
- Magnolia tea.
657
00:42:12,630 --> 00:42:14,970
You live with a sneeze
during this time of the year.
658
00:42:14,980 --> 00:42:18,580
It's good for rhinitis and allergies,
so take some when you leave.
659
00:42:18,640 --> 00:42:20,780
Drink some before you go on air.
660
00:42:21,700 --> 00:42:23,080
Yeah.
661
00:42:24,230 --> 00:42:25,900
Why?
662
00:42:25,900 --> 00:42:27,810
I'm just grateful.
663
00:42:27,810 --> 00:42:29,620
For this tea,
664
00:42:29,620 --> 00:42:33,490
and for the photo of
his back next to the sprout.
665
00:42:36,760 --> 00:42:38,960
Did you get home
all right that day?
666
00:42:38,960 --> 00:42:41,260
He was completely drunk.
Wasn't it tough?
667
00:42:41,260 --> 00:42:42,870
Of course, it was tough.
668
00:42:42,870 --> 00:42:45,530
I slapped his back several times,
and he didn't even notice.
669
00:42:46,530 --> 00:42:48,270
You didn't know either.
670
00:42:48,270 --> 00:42:50,530
Even though I nudged
you dozens of times.
671
00:42:50,530 --> 00:42:51,770
What?
672
00:42:59,480 --> 00:43:01,920
When Do Jin Woo was
at the hospital,
673
00:43:01,920 --> 00:43:04,170
you cursed him out all day.
674
00:43:04,170 --> 00:43:06,240
That you can't forgive him.
675
00:43:06,240 --> 00:43:09,900
Once he woke up, you cursed
him out of betrayal,
676
00:43:09,900 --> 00:43:11,860
and when you lost
your morning show,
677
00:43:11,860 --> 00:43:14,310
you cursed him out for his label.
678
00:43:15,270 --> 00:43:17,130
Now that I think about it,
679
00:43:17,180 --> 00:43:20,680
you were always cursing him
out to me every day.
680
00:43:20,680 --> 00:43:23,180
- I did?
- Yeah, you did.
681
00:43:24,580 --> 00:43:28,580
That's because thinking
about him made me so mad.
682
00:43:28,580 --> 00:43:31,480
- So I cursed away.
- Yeah.
683
00:43:31,510 --> 00:43:34,960
The fact that someone fills
your head all day to that extent
684
00:43:34,960 --> 00:43:36,910
means that you love
them that much.
685
00:43:38,140 --> 00:43:40,810
Kim Seol Ah always loved...
686
00:43:41,770 --> 00:43:44,830
Do Jin Woo, not me.
687
00:43:49,280 --> 00:43:51,880
You're the only one who
didn't know, dummy.
688
00:43:55,130 --> 00:43:56,780
Gosh...
689
00:43:56,780 --> 00:43:59,190
I guess we can't even
be friends anymore.
690
00:43:59,190 --> 00:44:01,900
You might be confident,
but I'm not.
691
00:44:01,900 --> 00:44:04,850
So, you think we shouldn't
see each other?
692
00:44:04,850 --> 00:44:06,790
That's too much.
693
00:44:06,880 --> 00:44:11,380
I plan on becoming friends
with him, not you.
694
00:44:11,390 --> 00:44:14,380
Then we'll be able to see each
other every once in a while.
695
00:44:19,710 --> 00:44:21,210
Sorry...
696
00:44:22,900 --> 00:44:24,340
No.
697
00:44:24,340 --> 00:44:27,630
It was unrequited love
from the very beginning.
698
00:44:28,980 --> 00:44:32,080
Well, I am a little disappointed
that I didn't get to
699
00:44:32,080 --> 00:44:33,880
love to my heart's content.
700
00:44:36,310 --> 00:44:38,350
Thank you.
701
00:44:38,350 --> 00:44:40,730
For taking me home,
702
00:44:40,730 --> 00:44:43,260
and for always being by my side.
703
00:44:54,910 --> 00:44:57,010
This is so heavy!
704
00:44:58,160 --> 00:45:00,210
Your restaurant is so nice.
705
00:45:01,980 --> 00:45:04,280
It's heavy. What are you doing?
Take it already.
706
00:45:04,280 --> 00:45:06,870
Wow. It's another money tree.
707
00:45:06,870 --> 00:45:09,260
So that you make a lot of money.
708
00:45:09,260 --> 00:45:10,830
It's heavy. Take it already.
709
00:45:10,830 --> 00:45:12,910
Just put it there.
710
00:45:15,250 --> 00:45:16,650
Right...
711
00:45:21,300 --> 00:45:25,190
You seem so out of sync,
yet on the same wavelength.
712
00:45:25,190 --> 00:45:29,270
Don't you think we're in
sync more than with her?
713
00:45:32,850 --> 00:45:34,560
Let's get together often.
714
00:45:34,560 --> 00:45:36,540
Sure. Come by often.
715
00:45:37,740 --> 00:45:40,260
What's this? The two of you.
716
00:45:40,280 --> 00:45:42,080
Well...
717
00:45:43,080 --> 00:45:44,480
Friends?
718
00:45:46,330 --> 00:45:48,090
Huh.
719
00:45:49,460 --> 00:45:50,940
Friends.
720
00:46:19,510 --> 00:46:22,070
What will you do about Mother?
721
00:46:22,920 --> 00:46:25,440
There is one option.
722
00:46:25,440 --> 00:46:27,680
There is? What is it?
723
00:46:27,680 --> 00:46:29,700
Oh, that's...
724
00:46:29,700 --> 00:46:31,530
It's a little...
725
00:46:32,510 --> 00:46:34,780
It's that difficult to say?
726
00:46:34,780 --> 00:46:37,980
What is it? Tell me. I'll listen.
727
00:46:37,980 --> 00:46:39,980
- Really?
- Yeah.
728
00:46:42,380 --> 00:46:44,680
Before we get remarried,
729
00:46:44,680 --> 00:46:47,530
if we give her Do Jin Woo Junior
730
00:46:47,530 --> 00:46:49,280
we might be able to win her over.
731
00:46:49,280 --> 00:46:51,020
What?
732
00:46:51,020 --> 00:46:52,730
Get a hold of yourself.
733
00:46:52,730 --> 00:46:54,110
Why?
734
00:46:54,180 --> 00:46:56,880
You said I could tell you.
You said you'd listen.
735
00:46:56,900 --> 00:46:58,370
What's so hard about that?
736
00:46:58,380 --> 00:47:00,480
- Let's go.
- Where?
737
00:47:00,480 --> 00:47:02,780
- Hotel?
- Gosh.
738
00:47:02,790 --> 00:47:04,580
To Mother.
739
00:47:06,960 --> 00:47:09,690
Geez, go to her and do what?
740
00:47:10,520 --> 00:47:12,320
Fight with our feet?
741
00:47:12,320 --> 00:47:14,300
Fight with our eyes?
742
00:47:14,300 --> 00:47:16,350
Fight with our chi?
743
00:47:16,350 --> 00:47:18,280
All in all, convince her.
744
00:47:29,400 --> 00:47:31,690
Ha... hand.
745
00:47:31,690 --> 00:47:33,940
Let go of my son's hand.
746
00:47:33,940 --> 00:47:35,510
Mother.
747
00:47:35,510 --> 00:47:37,690
I can't let go of this hand again.
748
00:47:37,690 --> 00:47:39,630
If I let go again,
749
00:47:39,630 --> 00:47:41,980
I'll really become a crazy b****.
750
00:47:41,980 --> 00:47:43,330
What?
751
00:47:43,330 --> 00:47:45,470
How have you been, Mother?
752
00:47:45,470 --> 00:47:47,810
You look younger.
753
00:47:47,810 --> 00:47:50,070
Your skin's like a baby's skin.
754
00:47:50,070 --> 00:47:51,860
Why are you acting like this?
755
00:47:51,860 --> 00:47:53,490
Oh, have you eaten?
756
00:47:53,490 --> 00:47:55,830
If you haven't,
shall we dine together?
757
00:47:55,830 --> 00:47:58,500
How can I swallow
food watching this?
758
00:47:59,480 --> 00:48:03,280
Then, we'll enjoy our
food by ourselves.
759
00:48:03,280 --> 00:48:05,540
Gosh, I'm so hungry.
760
00:48:05,540 --> 00:48:07,650
We went to a nice restaurant,
761
00:48:07,650 --> 00:48:10,890
but I insisted on starving myself
762
00:48:10,890 --> 00:48:13,090
so that we can eat with you.
763
00:48:13,090 --> 00:48:14,280
What?
764
00:48:14,280 --> 00:48:16,490
You'll dine here? At home?
765
00:48:16,490 --> 00:48:19,060
Honey, why aren't you
making dinner?
766
00:48:19,060 --> 00:48:21,460
Go and put on the rice already.
767
00:48:21,460 --> 00:48:22,610
Huh?
768
00:48:22,610 --> 00:48:24,180
Oh. Yes, Honey.
769
00:48:24,180 --> 00:48:26,210
I'll prepare dinner quickly.
Just wait.
770
00:48:26,210 --> 00:48:27,290
Hey.
771
00:48:27,290 --> 00:48:28,810
Hey, where are...
772
00:48:28,810 --> 00:48:30,820
Hey. You...
773
00:48:30,820 --> 00:48:32,500
Mother.
774
00:48:32,500 --> 00:48:35,030
I have something I want to tell you.
775
00:48:36,550 --> 00:48:38,380
What... what is it?
776
00:48:49,650 --> 00:48:51,330
What's your plan?
777
00:48:51,330 --> 00:48:53,030
Are you a robber?
778
00:48:53,030 --> 00:48:57,730
You think you can just barge in here
and steal my son again?
779
00:48:57,730 --> 00:48:59,820
I'd love to...
780
00:48:59,820 --> 00:49:03,610
smuggle him away to our house,
781
00:49:03,610 --> 00:49:08,360
but your son says he cannot
abandon you, Mother.
782
00:49:08,360 --> 00:49:11,020
What can I do? I'm powerless.
783
00:49:11,020 --> 00:49:15,290
I have to hang my head and
move in here with you, Mother.
784
00:49:15,290 --> 00:49:16,580
What?
785
00:49:16,580 --> 00:49:18,760
Let's start over, Mother.
786
00:49:18,760 --> 00:49:22,830
I have real feelings
for Jin Woo now.
787
00:49:22,830 --> 00:49:26,420
Your son. I'll make him happy.
788
00:49:26,420 --> 00:49:27,900
I promise.
789
00:49:29,320 --> 00:49:31,760
Let's eat together, Mother.
790
00:49:31,760 --> 00:49:35,240
It's the first pot of
rice he's ever made.
791
00:49:35,240 --> 00:49:39,470
He made it for you, Mother.
Not me.
792
00:49:48,760 --> 00:49:50,080
Here.
793
00:49:52,410 --> 00:49:54,580
Mom. Eat.
794
00:50:02,690 --> 00:50:04,250
What do you think?
795
00:50:04,250 --> 00:50:06,480
It's the first rice I ever made.
796
00:50:06,480 --> 00:50:09,160
For the two most special
women in the world.
797
00:50:09,160 --> 00:50:11,000
With great care.
798
00:50:11,000 --> 00:50:13,390
All rice is the same.
799
00:50:13,390 --> 00:50:15,580
There's no difference.
800
00:50:16,970 --> 00:50:20,300
Jin Woo, you did so well
considering it's your first time!
801
00:50:20,300 --> 00:50:21,420
Really?
802
00:50:21,420 --> 00:50:25,070
I'll learn from my mother-in-law,
and make you delicious side dishes.
803
00:50:28,280 --> 00:50:31,080
Gosh... I'm so happy.
804
00:50:31,850 --> 00:50:35,030
It finally feels like
people live in this house.
805
00:50:35,030 --> 00:50:36,270
Right?
806
00:50:41,780 --> 00:50:42,980
Here.
807
00:51:06,980 --> 00:51:08,340
Moon Hae Rang.
808
00:51:18,570 --> 00:51:19,880
Why?
809
00:51:19,880 --> 00:51:21,920
You forgot who I am?
810
00:51:24,770 --> 00:51:26,830
Come back when you remember.
811
00:51:28,500 --> 00:51:29,910
Oppa.
812
00:51:33,610 --> 00:51:37,470
Thank you for sending
over the side dishes.
813
00:51:37,470 --> 00:51:39,390
That took you long enough.
814
00:51:39,390 --> 00:51:40,880
Did you finish them?
815
00:51:42,280 --> 00:51:46,270
I better come home because
of your home-cooked meals.
816
00:51:46,270 --> 00:51:48,790
I can't eat instant food.
817
00:51:51,330 --> 00:51:53,440
I heard from Father.
818
00:51:53,440 --> 00:51:55,650
That you apologized to Officer Kim.
819
00:51:57,990 --> 00:51:59,650
Good job.
820
00:52:09,020 --> 00:52:11,060
Wait for me, Oppa.
821
00:52:12,680 --> 00:52:15,560
I'm embarrassed to go in alone.
822
00:52:32,130 --> 00:52:34,330
Greet Father first.
823
00:52:40,580 --> 00:52:42,970
Why are you coming
out of that room?
824
00:52:42,970 --> 00:52:45,570
What do you mean "you"?
I'm your older brother.
825
00:52:45,570 --> 00:52:47,650
We're barely three minutes apart.
826
00:52:47,650 --> 00:52:50,560
And why did you give up your
apartment on your own accord?
827
00:52:50,560 --> 00:52:53,030
Dad said to do so.
828
00:52:53,030 --> 00:52:54,910
What, Dad?
829
00:52:54,910 --> 00:52:56,890
Who are you calling Dad?
830
00:52:57,950 --> 00:53:00,130
You just got here and
fighting already?
831
00:53:00,130 --> 00:53:02,660
Now you're fighting
with Shi Wol oppa?
832
00:53:02,660 --> 00:53:05,280
What do you mean "oppa"?
833
00:53:05,280 --> 00:53:07,090
Older by three minutes is still oppa.
834
00:53:07,090 --> 00:53:09,550
You better call him oppa.
835
00:53:09,550 --> 00:53:12,430
You don't have a room.
It's my room now.
836
00:53:12,430 --> 00:53:15,400
That's nonsense.
837
00:53:15,400 --> 00:53:18,910
Now that Hae Rang's home, Shi Wol...
838
00:53:18,910 --> 00:53:20,880
share a room with Pa Rang.
839
00:53:20,880 --> 00:53:21,980
Huh?
840
00:53:21,980 --> 00:53:24,320
I can't share a room
with this Hyung.
841
00:53:24,320 --> 00:53:27,100
In that case, I'll share
with Pa Rang.
842
00:53:27,100 --> 00:53:29,060
You share the master with Dad.
843
00:53:29,060 --> 00:53:30,910
I don't want that either.
844
00:53:30,910 --> 00:53:32,300
I'll share with Tae Rang.
845
00:53:32,300 --> 00:53:34,370
If you were going to do this,
you should've let me live alone.
846
00:53:34,370 --> 00:53:35,990
Why did you tell me to move in?
847
00:53:35,990 --> 00:53:37,280
You said you're Dad.
848
00:53:37,280 --> 00:53:39,340
You said you're Hyung
and my little brother.
849
00:53:50,730 --> 00:53:52,060
Pardon?
850
00:53:52,060 --> 00:53:54,460
Transferred to a rural branch?
851
00:53:54,460 --> 00:53:58,160
How rural are you talking about?
852
00:53:58,160 --> 00:54:00,040
Gurye county in Jeollanamdo.
853
00:54:01,380 --> 00:54:02,890
Gurye?
854
00:54:02,890 --> 00:54:06,960
It's a quiet township with fresh air.
855
00:54:06,960 --> 00:54:10,580
Compared to dealing with
protests and all every day,
856
00:54:10,580 --> 00:54:13,220
your body and mind
will be comfortable.
857
00:54:25,580 --> 00:54:26,780
Right?
858
00:54:27,840 --> 00:54:28,820
What's this?
859
00:54:28,820 --> 00:54:30,250
Have you been assigned?
860
00:54:30,250 --> 00:54:32,120
I imagine so, any minute.
861
00:54:37,580 --> 00:54:39,560
How have you all been?
862
00:54:40,480 --> 00:54:42,250
I'm back.
863
00:54:50,230 --> 00:54:52,600
Please step aside.
864
00:54:52,600 --> 00:54:54,140
It's my seat.
865
00:54:54,140 --> 00:54:56,250
Why are you here?
866
00:54:56,250 --> 00:54:59,120
How dare you come back?
867
00:54:59,120 --> 00:55:02,310
We have no interest in
serving you as our boss.
868
00:55:02,310 --> 00:55:04,030
Write your letter of resignation.
869
00:55:04,030 --> 00:55:05,900
For the organization.
870
00:55:09,510 --> 00:55:10,990
Joon Hwi!
871
00:55:13,300 --> 00:55:15,240
It's okay.
872
00:55:15,240 --> 00:55:16,770
Vice-chairman!
873
00:55:19,600 --> 00:55:21,200
Thank you for coming back.
874
00:55:21,200 --> 00:55:22,440
Take this.
875
00:55:22,440 --> 00:55:23,830
What is this?
876
00:55:23,830 --> 00:55:26,600
A bouquet of flowers? So cringey.
877
00:55:26,600 --> 00:55:31,060
I went to the morning flower market
with your sister-in-law myself.
878
00:55:31,060 --> 00:55:32,530
This is not just flowers.
879
00:55:32,580 --> 00:55:34,880
It's from your sister-in-law
and my heart.
880
00:55:34,880 --> 00:55:36,380
Thanks.
881
00:55:36,380 --> 00:55:37,580
Hyung?
882
00:55:37,580 --> 00:55:39,980
Sis... sister-in-law?
883
00:55:40,010 --> 00:55:41,530
Hong Yoo Ra and
Hong Hwa Young are sisters.
884
00:55:41,580 --> 00:55:43,780
Team Leader Koo is
Hong Yoo Ra's son, so...
885
00:55:43,780 --> 00:55:45,580
- Royal!
- Royal?
886
00:55:48,980 --> 00:55:53,180
Team Leader Koo is our company's
largest shareholder.
887
00:55:54,180 --> 00:55:55,780
- Amazing.
- Shareholder...
888
00:56:02,220 --> 00:56:03,840
Hello.
889
00:56:03,840 --> 00:56:06,820
Huh? Koo Joon Hwi, you're back.
890
00:56:07,880 --> 00:56:11,180
So, how can you think of
leaving Cheong Ah behind?
891
00:56:11,210 --> 00:56:12,850
- I better teach you a less...
- Stop!
892
00:56:12,850 --> 00:56:14,720
- Stop, Baek Rim.
- Huh?
893
00:56:14,720 --> 00:56:17,170
Well, he's royalty.
894
00:56:17,170 --> 00:56:19,370
Royal, my foot.
895
00:56:19,380 --> 00:56:22,080
Koo Joon Hwi's just
Koo Joon Hwi. Right?
896
00:56:22,080 --> 00:56:23,350
Of course.
897
00:56:23,350 --> 00:56:25,870
Koo Joon Hwi's just Koo Joon Hwi.
898
00:56:26,840 --> 00:56:28,070
- Yes.
- Yes.
899
00:56:28,070 --> 00:56:29,430
We'll get some coffee...
900
00:56:29,430 --> 00:56:31,070
Let's go get coffee.
901
00:56:31,070 --> 00:56:32,960
Baek Rim, let's get...
902
00:56:38,720 --> 00:56:40,210
Aigoo...
903
00:56:58,260 --> 00:57:00,390
I always wondered.
904
00:57:01,760 --> 00:57:05,000
If I could go back to that day,
905
00:57:05,000 --> 00:57:08,390
if only I could go back...
906
00:57:11,020 --> 00:57:14,070
I did as well.
907
00:57:14,070 --> 00:57:19,610
If only had I held Joon Gyeom's
hand and went to the police station...
908
00:57:19,610 --> 00:57:22,440
If only had I...
909
00:57:22,440 --> 00:57:26,290
Then, my son would be
by my side right now.
910
00:57:26,290 --> 00:57:31,180
Like Cheong Ah, he would've
grown up to be a good adult.
911
00:57:36,220 --> 00:57:38,440
I'm sorry for everything.
912
00:57:39,660 --> 00:57:43,710
I failed to see Joon Gyeom,
lying there alone, cold.
913
00:57:43,710 --> 00:57:46,950
I only thought about
saving my daughter.
914
00:57:48,380 --> 00:57:51,130
I didn't once hold his hand,
915
00:57:51,130 --> 00:57:54,340
and I didn't once stroke his face.
916
00:57:56,540 --> 00:57:59,170
I left him there and took off.
917
00:58:01,880 --> 00:58:04,710
He saved my Cheong Ah...
918
00:58:04,710 --> 00:58:07,890
He told her, "You must live."
919
00:58:09,710 --> 00:58:11,680
I...
920
00:58:11,680 --> 00:58:15,560
got rid of a letter Joon Gyeom
wrote Cheong Ah.
921
00:58:16,950 --> 00:58:18,860
I'm sorry...
922
00:58:19,900 --> 00:58:21,890
I...
923
00:58:21,890 --> 00:58:26,130
deeply wronged your son.
924
00:58:28,690 --> 00:58:30,750
No.
925
00:58:30,750 --> 00:58:33,100
It's all my fault.
926
00:58:34,250 --> 00:58:36,640
I lost my son...
927
00:58:36,640 --> 00:58:39,260
due to my selfishness.
928
00:58:40,970 --> 00:58:43,690
He couldn't even tell me,
929
00:58:43,690 --> 00:58:45,970
and alone, he just...
930
00:58:48,470 --> 00:58:51,730
We did what we did
for our kids' sake,
931
00:58:51,730 --> 00:58:54,350
but we made the kids
suffer so much.
932
00:58:54,350 --> 00:58:57,010
I regretted it every single day.
933
00:58:57,010 --> 00:58:59,580
I continue to regret it.
934
00:59:08,380 --> 00:59:12,990
I want Joon Hwi and
Cheong Ah to be happy.
935
00:59:14,880 --> 00:59:16,780
Please give...
936
00:59:18,250 --> 00:59:20,320
my son your blessings.
937
00:59:28,000 --> 00:59:30,870
Thank you for giving us...
938
00:59:30,870 --> 00:59:33,250
your wonderful son.
939
00:59:56,380 --> 00:59:57,900
What do I do...
940
01:00:01,450 --> 01:00:03,140
Gosh...
941
01:00:03,140 --> 01:00:04,650
Huh?
942
01:00:07,220 --> 01:00:08,540
Gosh...
943
01:00:11,340 --> 01:00:12,790
What's going on?
944
01:00:18,060 --> 01:00:19,330
Cheong Ah.
945
01:00:24,060 --> 01:00:26,030
What's the matter?
946
01:00:28,630 --> 01:00:30,880
I've been transferred.
947
01:00:30,880 --> 01:00:33,000
Transferred?
948
01:00:33,000 --> 01:00:34,840
To where?
949
01:00:34,840 --> 01:00:37,570
To Gurye county in Jeollanamdo.
950
01:00:37,570 --> 01:00:39,210
What?
951
01:00:39,210 --> 01:00:41,830
Gurye county in Jeollanamdo?
952
01:00:43,380 --> 01:00:44,630
Wait.
953
01:00:44,630 --> 01:00:47,210
So we have to break up again?
954
01:00:48,500 --> 01:00:50,560
Gosh, that makes no sense.
955
01:00:50,560 --> 01:00:53,610
That can't be. That's too brutal!
956
01:00:53,610 --> 01:00:56,820
I won't ever take it off even in Gurye!
957
01:00:56,820 --> 01:00:58,360
Whatever.
958
01:00:59,430 --> 01:01:02,160
So, when are you going?
959
01:01:03,720 --> 01:01:07,430
After this weekend,
starting next Monday.
960
01:01:07,430 --> 01:01:08,790
What?
961
01:01:08,790 --> 01:01:10,210
Monday?
962
01:01:11,590 --> 01:01:13,200
Well...
963
01:01:13,200 --> 01:01:16,020
when are we going to
get married, then?
964
01:01:16,020 --> 01:01:17,430
What?
965
01:01:17,430 --> 01:01:18,940
Get married?
966
01:01:18,940 --> 01:01:22,100
If we'll be a long-distance couple,
we better get married first.
967
01:01:56,140 --> 01:01:58,040
Hello, ma'am!
968
01:01:58,040 --> 01:01:59,470
Hey!
969
01:01:59,470 --> 01:02:01,230
I heard Goldie gave
birth to puppies.
970
01:02:01,230 --> 01:02:03,090
Yes, she did!
971
01:02:03,090 --> 01:02:05,350
She gave birth to five puppies!
972
01:02:05,350 --> 01:02:07,550
Would you like to adopt one?
973
01:02:07,550 --> 01:02:09,620
Sure, I'll take one.
974
01:02:09,620 --> 01:02:11,200
I'll come by in the evening.
975
01:02:12,080 --> 01:02:16,380
Come by with your handsome,
tall husband. Okay?
976
01:02:16,400 --> 01:02:18,900
- All right.
- Okay.
977
01:02:18,900 --> 01:02:22,610
Officer Kim!
978
01:02:22,610 --> 01:02:24,020
Ma'am!
979
01:02:25,250 --> 01:02:26,580
Aigoo.
980
01:02:26,580 --> 01:02:28,850
A fight broke out
981
01:02:28,850 --> 01:02:30,770
in Hwaseong just now.
982
01:02:30,770 --> 01:02:32,310
Pardon?
983
01:02:32,380 --> 01:02:34,680
A fight broke out?
What's going on?
984
01:02:34,680 --> 01:02:36,180
Go and see for yourself.
985
01:02:36,240 --> 01:02:37,550
Hurry up.
986
01:02:37,550 --> 01:02:39,130
- Let's go.
- Okay.
987
01:02:39,130 --> 01:02:41,180
Hold on tightly.
988
01:02:41,180 --> 01:02:43,350
What are they fighting about?
989
01:02:45,500 --> 01:02:46,720
Boy!
990
01:02:46,720 --> 01:02:48,440
Your eyes are messed up all right.
991
01:02:48,440 --> 01:02:51,360
I went three times,
so it's a triple score!
992
01:02:51,360 --> 01:02:53,500
You've only gone twice!
993
01:02:53,500 --> 01:02:55,260
You rotten old man!
994
01:02:55,260 --> 01:02:57,870
Are you demented
after hitting 80?
995
01:02:57,870 --> 01:02:59,130
What the hell?
996
01:02:59,130 --> 01:03:01,030
- Are you done?
- All right, all right.
997
01:03:01,080 --> 01:03:04,180
That's why I told you
to put aside a card
998
01:03:04,180 --> 01:03:06,660
every time you make a move.
999
01:03:06,660 --> 01:03:08,250
Who just made a move?
1000
01:03:08,250 --> 01:03:09,070
I did.
1001
01:03:09,070 --> 01:03:10,880
- In that case...
- Officer Kim!
1002
01:03:10,880 --> 01:03:13,180
Officer Kim!
1003
01:03:13,180 --> 01:03:14,710
Where's your husband?
1004
01:03:14,710 --> 01:03:16,380
Probably planting potatoes?
1005
01:03:16,380 --> 01:03:17,550
Gosh, really!
1006
01:03:17,550 --> 01:03:19,910
Planting potatoes without
a care in the world?
1007
01:03:19,910 --> 01:03:23,820
A wild boar is stomping
across the fields right now.
1008
01:03:23,880 --> 01:03:25,980
- What? A wild boar?
- Yes!
1009
01:03:34,890 --> 01:03:36,420
Gosh.
1010
01:03:36,420 --> 01:03:38,190
You're still there?
1011
01:03:38,190 --> 01:03:39,910
When will you get
to eat at that rate?
1012
01:03:39,910 --> 01:03:42,100
Aigoo, so frustrating.
1013
01:03:42,100 --> 01:03:43,570
Hurry up.
1014
01:03:43,570 --> 01:03:45,630
Gosh, he's killing me.
1015
01:03:45,630 --> 01:03:47,570
Geez...
1016
01:03:51,480 --> 01:03:54,660
Joon Hwi!
1017
01:03:58,780 --> 01:04:00,680
It's not the time
for that right now!
1018
01:04:00,680 --> 01:04:02,580
- Why?
- A wild boar.
1019
01:04:02,580 --> 01:04:04,720
A wild boar's running wild again.
1020
01:04:04,720 --> 01:04:06,070
Again?
1021
01:04:07,960 --> 01:04:09,680
Gosh...
1022
01:04:24,080 --> 01:04:27,180
Why are you putting
on so much stuff?
1023
01:04:27,180 --> 01:04:29,180
I'll die waiting for you.
1024
01:04:30,280 --> 01:04:32,880
How did you hold back
this whole time?
1025
01:04:36,650 --> 01:04:37,710
Here.
1026
01:04:38,740 --> 01:04:40,610
Hey, Kim Seol Ah!
1027
01:04:44,130 --> 01:04:45,610
Come here.
1028
01:04:57,680 --> 01:04:59,080
I love you.
1029
01:04:59,880 --> 01:05:01,380
I love you, too.
1030
01:05:07,040 --> 01:05:08,670
What are you doing?
1031
01:05:16,890 --> 01:05:18,750
You worked so hard.
1032
01:05:18,750 --> 01:05:20,540
Catching the wild boar.
1033
01:05:22,340 --> 01:05:24,870
You come up next week.
1034
01:05:24,870 --> 01:05:27,210
I can't catch any more wild boars.
1035
01:05:27,210 --> 01:05:29,010
I'm scared of them.
1036
01:05:29,010 --> 01:05:30,850
I can't even eat pork.
1037
01:05:30,850 --> 01:05:32,380
No.
1038
01:05:32,380 --> 01:05:34,790
We have to do tractor
work next week.
1039
01:05:34,790 --> 01:05:37,290
Gosh, I'm exhausted.
1040
01:05:37,290 --> 01:05:39,660
I feel like I lost to the pig.
1041
01:05:41,470 --> 01:05:43,260
I know.
1042
01:05:43,260 --> 01:05:45,370
Take a breath now.
1043
01:05:47,520 --> 01:05:50,200
I've never won against them.
1044
01:05:51,220 --> 01:05:53,550
The greenhouse is all ripped up.
1045
01:05:53,550 --> 01:05:57,280
Mrs. Woonjae was sobbing,
and her husband was yelling.
1046
01:05:57,280 --> 01:05:59,080
It was no joke.
1047
01:06:00,000 --> 01:06:01,890
Gosh...
1048
01:06:01,890 --> 01:06:04,520
I think this is my limit.
1049
01:06:05,420 --> 01:06:07,090
What do I do?
1050
01:06:08,680 --> 01:06:10,470
I love you.
1051
01:06:11,380 --> 01:06:13,700
You, who keeps losing.
1052
01:06:13,700 --> 01:06:16,620
You, who keeps squirming
away from the wild boar.
1053
01:06:16,620 --> 01:06:17,970
What?
1054
01:07:05,910 --> 01:07:08,840
Are you watching, Joon Gyeom?
1055
01:07:09,550 --> 01:07:11,350
I...
1056
01:07:11,350 --> 01:07:14,250
I'm so happy, thanks to you.
1057
01:07:15,140 --> 01:07:19,020
Figuring out hwatu scores for
grandmothers and grandfathers,
1058
01:07:19,020 --> 01:07:22,640
going to see my
neighbor lady's puppies,
1059
01:07:24,400 --> 01:07:26,380
and...
1060
01:07:26,380 --> 01:07:29,980
looking up to the night
sky where you are...
1061
01:07:29,980 --> 01:07:31,820
It all makes me so happy.
1062
01:07:33,930 --> 01:07:36,220
Rest in peace now.
1063
01:07:37,670 --> 01:07:39,540
Thank you.
1064
01:07:39,540 --> 01:07:41,880
For telling me to live.
1065
01:08:06,780 --> 01:08:13,980
♫ After getting through a day ♫
1066
01:08:14,010 --> 01:08:20,910
♫ Of this path that has
been decided for me ♫
1067
01:08:20,910 --> 01:08:27,350
♫ My footsteps feel so heavy ♫
1068
01:08:27,350 --> 01:08:35,150
♫ This path has gone uphill, blankly ♫
1069
01:08:35,150 --> 01:08:41,130
♫ I've closed my eyes, I'm lost ♫
1070
01:08:42,580 --> 01:08:48,480
♫ There's only one
streetlight shining ♫
1071
01:08:49,820 --> 01:08:56,030
♫ But not even that light
reaches this place ♫
1072
01:08:56,030 --> 01:08:59,519
[ Thank you for watching
Beautiful Love, Wonderful Life. ]
1073
01:08:59,753 --> 01:09:03,880
♫ Vacantly ♫
1074
01:09:06,880 --> 01:09:11,064
♫ Standing here right now ♫
1075
01:09:11,064 --> 01:09:14,440
♫ While I hesitate,
people are passing by ♫
1076
01:09:14,480 --> 01:09:24,080
♫ Above their footprints,
I'm leaving behind ♫
1077
01:09:24,080 --> 01:09:29,382
♫ All the things I cherished ♫
1078
01:09:29,382 --> 01:09:32,580
[ Beautiful Love, Wonderful Life ]
1079
01:09:35,400 --> 01:09:39,990
♫ I'm trying to go out again ♫
1080
01:09:39,990 --> 01:09:46,330
♫ Though I'll look back
as I get farther away ♫
1081
01:09:46,330 --> 01:09:56,109
♫ I'm walking on the path
I must go on in front of me ♫
1082
01:09:57,980 --> 01:10:05,340
♫ I'm blankly wandering,
I can't handle it ♫
1083
01:10:05,340 --> 01:10:11,090
♫ Will I be able to see
what I've been waiting for ♫
1084
01:10:11,090 --> 01:10:16,180
♫ At the end of this road? ♫
69028
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.