All language subtitles for Love.is.Beautiful.Life.is.Wonderful.E99-E100.200322.END.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,463 --> 00:00:14,053 Is that true? 2 00:00:14,053 --> 00:00:16,433 Did my sister really do that to you? 3 00:00:19,783 --> 00:00:21,463 Answer! 4 00:00:24,233 --> 00:00:25,613 It's true. 5 00:00:27,953 --> 00:00:29,693 Why didn't you tell me? 6 00:00:32,543 --> 00:00:34,293 Because she's your sister. 7 00:00:37,063 --> 00:00:39,803 How dare you call me his sister? 8 00:00:39,803 --> 00:00:42,333 Why are you here, then? 9 00:00:42,333 --> 00:00:44,713 You're here because you're worried. 10 00:00:44,713 --> 00:00:46,573 Because he's your brother. 11 00:00:46,573 --> 00:00:48,233 Because you're his sister. 12 00:00:54,533 --> 00:00:56,993 Kneel and apologize. 13 00:00:56,993 --> 00:00:58,883 Are you crazy? 14 00:00:58,883 --> 00:01:01,453 I can't. I won't! 15 00:01:04,393 --> 00:01:05,903 What are you doing? 16 00:01:05,903 --> 00:01:07,883 I said, apologize! 17 00:01:19,913 --> 00:01:21,593 What are we to do? 18 00:01:22,533 --> 00:01:24,433 People don't change. 19 00:01:25,353 --> 00:01:27,303 Just pretend she's apologizing to you. 20 00:01:30,733 --> 00:01:32,673 Please excuse her. 21 00:01:33,603 --> 00:01:35,363 Even if it's for my sake. 22 00:01:50,823 --> 00:01:52,293 I'm not sure... 23 00:01:52,293 --> 00:01:54,713 I can handle your mother. 24 00:01:54,713 --> 00:01:59,743 I don't want to hurt my family again because of Mother. 25 00:02:04,673 --> 00:02:06,513 Ms. Lee. 26 00:02:06,513 --> 00:02:08,113 Ms. Lee! 27 00:02:08,113 --> 00:02:10,893 Where is she? Why isn't she answering? 28 00:02:10,893 --> 00:02:14,343 Ms. Lee! 29 00:02:15,933 --> 00:02:18,013 Were you looking for me, Chairwoman? 30 00:02:18,013 --> 00:02:19,133 [ Episode 99 ] 31 00:02:19,133 --> 00:02:21,233 "Were you looking for me, Chairwoman." 32 00:02:21,263 --> 00:02:23,923 Why don't you answer me right away when I call? 33 00:02:23,923 --> 00:02:25,403 I'm sorry. 34 00:02:25,403 --> 00:02:28,293 I was cleaning the yard and didn't hear you. 35 00:02:28,293 --> 00:02:29,603 Gosh... 36 00:02:29,603 --> 00:02:31,953 I ran out of water ages ago. 37 00:02:31,953 --> 00:02:33,723 Why haven't you refilled it? 38 00:02:33,723 --> 00:02:37,403 Don't you know that I'm so parched lately? 39 00:02:37,403 --> 00:02:38,563 Ice. 40 00:02:38,563 --> 00:02:39,863 Ice! 41 00:02:39,863 --> 00:02:41,113 Yes. 42 00:02:41,113 --> 00:02:42,993 Hey! 43 00:02:42,993 --> 00:02:44,873 How dare you... 44 00:02:44,873 --> 00:02:48,593 touch my glass with those hands that held the rag? 45 00:02:48,593 --> 00:02:51,393 You're out to stuff my mouth with that rag, huh? 46 00:02:51,393 --> 00:02:53,933 Gosh, of course not, Chairwoman. 47 00:02:53,933 --> 00:02:55,723 I'm sorry. 48 00:02:55,723 --> 00:02:57,083 It's my fault. 49 00:02:57,083 --> 00:02:58,283 I'll do it. 50 00:02:58,283 --> 00:03:00,003 Ms. Lee, please finish what you were doing. 51 00:03:00,003 --> 00:03:01,803 Hey. What are you doing? 52 00:03:01,803 --> 00:03:04,093 I'm educating a subordinate right now. 53 00:03:04,093 --> 00:03:05,023 Can't you see? 54 00:03:05,023 --> 00:03:07,063 Please, leave and attend to your tasks. 55 00:03:07,903 --> 00:03:09,333 Hey. Hey, where are you going? 56 00:03:09,333 --> 00:03:10,653 Hey! Where are you going? 57 00:03:10,653 --> 00:03:12,853 Come on, stop it. I'll bring you water. 58 00:03:12,853 --> 00:03:15,343 You're the reason I'm so parched! 59 00:03:15,343 --> 00:03:17,523 You're doing this intentionally, aren't you? 60 00:03:17,523 --> 00:03:21,623 Sitting at home, playing the teacher with every single thing. 61 00:03:21,623 --> 00:03:24,453 Watching my every move like a stalker. 62 00:03:25,283 --> 00:03:27,923 You're the reason my blood's boiling. 63 00:03:27,923 --> 00:03:30,043 You make my blood boil that I'm about to die. 64 00:03:30,043 --> 00:03:32,883 I'm about to die! 65 00:03:32,883 --> 00:03:35,243 You can't die, Mom. 66 00:03:35,243 --> 00:03:37,803 I won't let you die, Mom. 67 00:03:37,833 --> 00:03:39,733 Have a seat, have a seat. 68 00:03:41,503 --> 00:03:42,733 Gosh... 69 00:03:42,733 --> 00:03:44,763 At this rate, 70 00:03:44,763 --> 00:03:47,453 I'll end up killing you. 71 00:03:48,203 --> 00:03:50,063 - Huh? - What do we do? 72 00:03:50,063 --> 00:03:52,193 Gosh. Don't be gross. 73 00:03:52,193 --> 00:03:53,883 What's up with you? 74 00:03:53,883 --> 00:03:56,153 So, what will you do? 75 00:03:56,153 --> 00:03:58,133 At last, will you... 76 00:03:58,133 --> 00:04:01,483 meet a nice woman, have kids, and live a good life as I wish? 77 00:04:02,893 --> 00:04:04,483 No... 78 00:04:04,483 --> 00:04:06,303 - I'm thinking of... - Yeah? 79 00:04:07,633 --> 00:04:09,873 moving out. 80 00:04:09,873 --> 00:04:11,903 Hey. What? 81 00:04:11,903 --> 00:04:13,363 Moving out? 82 00:04:13,363 --> 00:04:16,403 You're becoming a monk? 83 00:04:16,403 --> 00:04:19,593 You'll be lonely if I go by myself, 84 00:04:19,593 --> 00:04:21,003 so let's go together, Mom. 85 00:04:21,003 --> 00:04:22,203 You're crazy. You're crazy! 86 00:04:22,203 --> 00:04:24,253 You're crazy! You're crazy! Really! 87 00:04:24,253 --> 00:04:27,553 Have you been day drinking by chance? 88 00:04:28,823 --> 00:04:31,903 A temple? You? Yeah, right. 89 00:04:31,903 --> 00:04:35,003 Plus, what temple would take in punk like you? 90 00:04:35,003 --> 00:04:37,773 I'll just build one then. 91 00:04:37,773 --> 00:04:40,493 I'll put a lot of effort and make it pretty. 92 00:04:40,533 --> 00:04:43,433 So, get ready to move out, Mom. 93 00:04:44,433 --> 00:04:46,883 Where are you going in the middle of a conversation? 94 00:04:46,883 --> 00:04:49,123 To look for temple sites. 95 00:04:49,123 --> 00:04:51,253 Hey. Hey! 96 00:04:51,253 --> 00:04:53,133 Hey! Will you keep doing this? 97 00:04:53,133 --> 00:04:54,033 Hey! 98 00:04:54,033 --> 00:04:55,333 Gosh. 99 00:04:55,333 --> 00:04:57,173 Move out? 100 00:04:57,233 --> 00:05:00,033 Gosh, I'm so frustrated. 101 00:05:00,033 --> 00:05:01,533 So frustrating. 102 00:05:01,553 --> 00:05:03,093 So frustrating! 103 00:05:15,033 --> 00:05:17,463 You made a fool out of me. 104 00:05:17,463 --> 00:05:20,383 Are you happy that you got a totally meaningless apology? 105 00:05:20,383 --> 00:05:22,143 Stop it already. 106 00:05:22,143 --> 00:05:24,443 I held back a lot for your brother. 107 00:05:24,443 --> 00:05:26,503 You're incredible. 108 00:05:26,533 --> 00:05:31,433 Using Kang Shi Wol's heart to force me to kneel? 109 00:05:31,433 --> 00:05:33,833 We were merely 18-year-olds back then. 110 00:05:33,843 --> 00:05:36,823 You'll torture me about it for the rest of my life? 111 00:05:36,823 --> 00:05:38,373 Do you even feel tortured? 112 00:05:38,373 --> 00:05:39,563 And what? 113 00:05:39,563 --> 00:05:41,593 A mere 18-year-old? 114 00:05:41,593 --> 00:05:44,603 I really want to lock you up in a holding cell. 115 00:05:44,603 --> 00:05:48,403 You think you're something, just because you became a cop? 116 00:05:49,223 --> 00:05:52,523 Who are you trying to save when you couldn't even save yourself? 117 00:05:52,523 --> 00:05:54,753 You're still 18 years old, aren't you? 118 00:05:54,753 --> 00:05:57,183 Grow up, please. 119 00:06:05,613 --> 00:06:07,233 Hey, Song Yi. 120 00:06:07,233 --> 00:06:08,673 Officer Unni. 121 00:06:08,673 --> 00:06:09,903 Save me. 122 00:06:09,903 --> 00:06:11,573 Come here quickly. 123 00:06:11,573 --> 00:06:13,043 Where are you right now? 124 00:06:13,043 --> 00:06:14,713 I'll be right there. 125 00:06:14,713 --> 00:06:16,283 A rooftop? 126 00:06:16,283 --> 00:06:18,093 The school rooftop? 127 00:06:24,063 --> 00:06:25,743 What are you doing? 128 00:06:25,743 --> 00:06:27,303 Ahjussi, please go to Saegang Middle School. 129 00:06:27,303 --> 00:06:28,523 Please hurry. 130 00:06:34,433 --> 00:06:36,173 You said you want to die. 131 00:06:36,173 --> 00:06:37,763 Why don't you jump off, then? 132 00:06:37,763 --> 00:06:39,603 I wonder if she'll die or not. 133 00:06:40,773 --> 00:06:44,333 Looky here, tread on a worm, and it'll turn. 134 00:06:44,333 --> 00:06:47,153 You can see here a worm, still alive. 135 00:06:47,153 --> 00:06:48,683 Worm! 136 00:06:48,683 --> 00:06:50,833 This is not a worm. It's a centipede. 137 00:06:50,833 --> 00:06:52,753 It is a centipede! 138 00:06:52,753 --> 00:06:55,123 Song Yi! Han Song Yi! 139 00:06:56,183 --> 00:06:58,783 Moon Hae Rang, stand guard here. 140 00:06:58,833 --> 00:07:00,833 So that none of them gets away. 141 00:07:08,533 --> 00:07:09,813 Are you okay? 142 00:07:11,123 --> 00:07:12,523 Wait. 143 00:07:19,633 --> 00:07:22,433 You guys, let's go to the police station. 144 00:07:23,383 --> 00:07:25,433 Are you really a cop, ahjumma? 145 00:07:25,433 --> 00:07:26,933 You don't look it. 146 00:07:26,933 --> 00:07:29,693 And just because you said let's go, 147 00:07:29,693 --> 00:07:32,293 you think we'll be like "yes" and follow you, ahjumma? 148 00:07:32,293 --> 00:07:35,423 You guys have been caught red-handed. 149 00:07:35,423 --> 00:07:37,413 We have a witness there, too. 150 00:07:37,413 --> 00:07:39,323 So annoying. 151 00:07:39,323 --> 00:07:40,503 Ahjumma. 152 00:07:40,503 --> 00:07:43,473 We're barely 14 years old. 153 00:07:43,473 --> 00:07:45,673 I'm sure we'll get out in no time. 154 00:07:50,253 --> 00:07:52,143 Yes, it's Officer Kim Cheong Ah. 155 00:07:52,143 --> 00:07:53,953 I'm at Saegang Middle School. 156 00:07:53,953 --> 00:07:56,003 Please send a patrol car. 157 00:07:56,003 --> 00:07:58,543 I have three school violence perpetrators 158 00:07:58,543 --> 00:08:00,143 and one victim with me. 159 00:08:00,143 --> 00:08:02,013 There's a witness as well. 160 00:08:02,013 --> 00:08:04,433 Yes. I'll be waiting. 161 00:08:06,383 --> 00:08:07,723 You guys. 162 00:08:07,723 --> 00:08:10,233 Try running away if you want. 163 00:08:10,233 --> 00:08:13,833 I remember each and every one of your faces. 164 00:08:13,833 --> 00:08:16,433 - What the heck. - Right? 165 00:08:17,763 --> 00:08:19,643 You're okay, Song Yi. 166 00:08:19,643 --> 00:08:20,913 You did well. 167 00:08:20,913 --> 00:08:22,703 You did really well. 168 00:08:22,703 --> 00:08:24,263 Thank you. 169 00:08:25,403 --> 00:08:28,053 Thank you so much for calling me. 170 00:08:34,143 --> 00:08:36,033 She's acting all pathetic. 171 00:08:36,033 --> 00:08:37,913 Why is she like that? 172 00:08:58,933 --> 00:09:01,833 [ Human Rights, Justice, Kindness ] 173 00:09:04,283 --> 00:09:06,043 Song Yi. 174 00:09:06,043 --> 00:09:08,443 Please soothe yourself. 175 00:09:17,763 --> 00:09:21,003 All of your faces are here. 176 00:09:21,003 --> 00:09:22,733 I didn't take this. 177 00:09:22,733 --> 00:09:24,603 You took it yourself. 178 00:09:24,633 --> 00:09:27,733 I'll show your parents when they get here, and I'll alert the school, too. 179 00:09:27,733 --> 00:09:28,733 No. 180 00:09:28,763 --> 00:09:30,343 Please, let us go. 181 00:09:30,343 --> 00:09:31,223 Come on. 182 00:09:31,223 --> 00:09:33,393 If my mom finds out, I'm dead. 183 00:09:33,393 --> 00:09:34,803 No. 184 00:09:34,803 --> 00:09:37,533 I have zero intention of sheltering you. 185 00:09:37,533 --> 00:09:39,873 And if you do this again, 186 00:09:39,873 --> 00:09:42,303 I'll show your faces to the whole world. 187 00:09:42,303 --> 00:09:46,073 What you did is neither a mischievous prank nor a fight. 188 00:09:46,073 --> 00:09:47,783 It's a crime. 189 00:09:47,783 --> 00:09:49,603 What do you mean it's a crime? 190 00:09:49,603 --> 00:09:51,743 We're 14 years old. 191 00:09:51,743 --> 00:09:54,183 You're a cop. Don't you know the youth offender? 192 00:09:54,183 --> 00:09:57,363 Plus, uploading that video is a crime, too. 193 00:10:02,763 --> 00:10:05,373 I may not be able to change that law, 194 00:10:05,373 --> 00:10:07,433 but I'll change you no matter what. 195 00:10:07,433 --> 00:10:08,913 You know why? 196 00:10:11,133 --> 00:10:13,693 Because I'm a school violence victim, too. 197 00:10:25,043 --> 00:10:26,463 Oh, Ji Woo! 198 00:10:26,463 --> 00:10:28,203 Oh, Min Song! 199 00:10:28,203 --> 00:10:30,173 What's going on? 200 00:10:30,173 --> 00:10:31,993 Are you okay? Are you hurt anywhere? 201 00:10:31,993 --> 00:10:34,033 - Are you hurt? - What's going on? 202 00:10:34,033 --> 00:10:36,373 They're just kids, playing around! 203 00:10:36,433 --> 00:10:39,933 Can the cops just arrest anyone? Huh? 204 00:10:39,973 --> 00:10:42,013 How dare you do this to kids? 205 00:10:42,013 --> 00:10:43,603 Playing around? 206 00:10:52,053 --> 00:10:55,643 How can you say that after seeing the victim? 207 00:11:02,143 --> 00:11:04,693 First, apologize to this student. 208 00:11:54,113 --> 00:11:56,413 I'll change you no matter what. 209 00:11:56,413 --> 00:11:58,053 You know why? 210 00:11:58,053 --> 00:12:00,723 Because I'm a school violence victim, too. 211 00:12:02,783 --> 00:12:06,463 How can you say that after seeing the victim? 212 00:12:07,373 --> 00:12:09,903 First, apologize to this student. 213 00:12:30,863 --> 00:12:33,773 Thank you for coming to the rooftop with me. 214 00:12:33,773 --> 00:12:36,463 I thought you wouldn't get off the cab. 215 00:12:38,443 --> 00:12:41,323 You never know what directions kids will bounce. 216 00:12:41,323 --> 00:12:43,213 I may be a pro, 217 00:12:43,213 --> 00:12:47,083 but I'm not confident going up against a few fearless teens. 218 00:12:48,963 --> 00:12:52,143 Song Yi kept shaking. 219 00:12:52,143 --> 00:12:54,163 Shouldn't she go to the hospital? 220 00:12:54,163 --> 00:12:56,763 No. Thankfully. 221 00:12:57,883 --> 00:12:59,643 Are you worried? 222 00:13:07,433 --> 00:13:10,653 Back then, did you... 223 00:13:12,003 --> 00:13:14,473 Shake like Song Yi? 224 00:13:15,563 --> 00:13:17,183 Yeah. 225 00:13:17,233 --> 00:13:20,233 I was so scared. Very much. 226 00:13:22,773 --> 00:13:27,303 So much that I thought I could end the pain only by dying. 227 00:13:34,043 --> 00:13:36,423 Do you have anything to say to me? 228 00:13:42,663 --> 00:13:44,893 I have to go in and work. 229 00:13:44,893 --> 00:13:46,513 See you next time. 230 00:13:46,513 --> 00:13:47,993 Sorry. 231 00:13:54,673 --> 00:13:56,363 I'm sorry. 232 00:13:59,043 --> 00:14:01,243 I'm really sorry. 233 00:14:23,633 --> 00:14:27,743 I'm not backing off that easy. 234 00:14:27,743 --> 00:14:30,343 Once things quiet down, 235 00:14:30,343 --> 00:14:32,933 I'll make a glorious comeback. 236 00:14:32,933 --> 00:14:35,323 What can they do about it? 237 00:14:35,323 --> 00:14:36,563 Gosh, so cold! 238 00:14:36,563 --> 00:14:37,523 What is this? 239 00:14:37,523 --> 00:14:38,913 So cold! 240 00:14:38,913 --> 00:14:39,923 Hey! 241 00:14:39,923 --> 00:14:40,993 What are you doing? 242 00:14:40,993 --> 00:14:44,143 I pray in the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 243 00:14:44,143 --> 00:14:46,393 Please forgive... 244 00:14:46,393 --> 00:14:50,203 this lacking old sheep for all her sins, 245 00:14:50,203 --> 00:14:53,313 and please allow her to be born anew... 246 00:14:53,313 --> 00:14:55,143 Hey, Do Jin Woo! 247 00:14:55,963 --> 00:14:58,303 You've completely gone bonkers, huh? 248 00:14:58,303 --> 00:14:59,933 What did you call your mom? 249 00:14:59,933 --> 00:15:01,403 An old sheep? 250 00:15:01,403 --> 00:15:02,993 Born anew? 251 00:15:02,993 --> 00:15:06,703 It's too hard living as your son, 252 00:15:06,703 --> 00:15:10,093 so I'm going to try living as God's son. 253 00:15:10,093 --> 00:15:12,513 Alone. Pure. 254 00:15:12,513 --> 00:15:14,263 For the rest of my life. 255 00:15:14,263 --> 00:15:16,453 Never get married, 256 00:15:16,453 --> 00:15:19,793 and just pray. 257 00:15:19,793 --> 00:15:25,193 Didn't you say you're building a temple and becoming a monk? 258 00:15:25,193 --> 00:15:27,483 Yes, I did. But... 259 00:15:27,483 --> 00:15:30,133 I thought about it, and that'd be too forlorn. 260 00:15:30,133 --> 00:15:32,933 And the bigger problem is that if we become monks, 261 00:15:32,933 --> 00:15:35,523 we'll have to live apart. 262 00:15:38,233 --> 00:15:41,203 I can't live apart from you even a single moment. 263 00:15:41,203 --> 00:15:42,883 Don't you feel the same, Mom? 264 00:15:42,883 --> 00:15:46,113 Do you think you can win me over like this? 265 00:15:46,113 --> 00:15:47,913 You're pestering me 266 00:15:47,913 --> 00:15:51,363 so that you can bring that piece of work back here. 267 00:15:51,363 --> 00:15:56,383 You're coming at me determined to get rid of me! 268 00:15:57,813 --> 00:16:01,403 Seol Ah's not someone I can bring back just because I want to. 269 00:16:01,403 --> 00:16:04,283 And I have no intention of getting rid of you. 270 00:16:04,283 --> 00:16:06,543 You still don't understand how I feel as your son? 271 00:16:08,133 --> 00:16:11,653 You better not think of getting rid of me either. 272 00:16:11,653 --> 00:16:15,963 Let's grow old together for the rest of our lives. 273 00:16:15,963 --> 00:16:19,993 The grandson that you so desperately want... 274 00:16:20,033 --> 00:16:23,633 Maybe you'll get to meet him in your next lifetime. 275 00:16:27,453 --> 00:16:28,643 Gosh... 276 00:16:37,123 --> 00:16:40,683 I could even run. Why are you carrying me? 277 00:16:40,683 --> 00:16:41,663 Aigoo. 278 00:16:41,663 --> 00:16:44,073 And take your hands off my butt. 279 00:16:44,073 --> 00:16:46,573 Geez. So cringey. 280 00:16:46,573 --> 00:16:48,453 Stay put. 281 00:16:49,453 --> 00:16:50,823 I want to. 282 00:16:56,063 --> 00:16:57,313 Geez, my lower back... 283 00:16:57,313 --> 00:16:58,543 My lower back... 284 00:16:58,543 --> 00:17:00,283 I'm dying. 285 00:17:00,283 --> 00:17:01,723 - Gosh... - Hey. 286 00:17:01,723 --> 00:17:04,333 Why are you so heavy when you're so thin? 287 00:17:04,333 --> 00:17:06,143 From all the d*** curse words people threw at me. 288 00:17:06,143 --> 00:17:07,193 Happy? 289 00:17:08,033 --> 00:17:10,293 Not d*** curse words, just curse words. 290 00:17:10,293 --> 00:17:11,303 Try again. 291 00:17:11,303 --> 00:17:13,153 I got heavy eating curse words. 292 00:17:13,153 --> 00:17:14,583 Sir. 293 00:17:15,623 --> 00:17:17,963 Aigoo, good job. 294 00:17:17,963 --> 00:17:20,043 Good job. 295 00:17:20,043 --> 00:17:21,253 Geez... 296 00:17:21,253 --> 00:17:23,033 Do you think I'm a child? 297 00:17:23,033 --> 00:17:24,403 Sir? 298 00:17:24,403 --> 00:17:27,683 Move out of your apartment right away. 299 00:17:27,683 --> 00:17:30,533 You, move in here. 300 00:17:30,533 --> 00:17:31,923 What? 301 00:17:31,923 --> 00:17:35,743 Then what about that troublemaker daughter of yours? 302 00:17:35,743 --> 00:17:37,503 Kick her out of your apartment. 303 00:17:37,503 --> 00:17:38,683 What? 304 00:17:38,733 --> 00:17:41,133 - Are you really her dad? - I am. 305 00:17:41,133 --> 00:17:43,933 And today, another troublemaker, you. 306 00:17:43,933 --> 00:17:46,933 I'm adopting you, so stop calling me "bossman" 307 00:17:46,933 --> 00:17:48,733 and call me "Dad." 308 00:17:48,763 --> 00:17:51,133 You're adopting me? 309 00:17:51,133 --> 00:17:54,573 From now on, your dad's a cop. 310 00:17:54,573 --> 00:17:56,793 Don't you make trouble. 311 00:18:17,783 --> 00:18:21,413 In my opinion, you're discarding yourself carelessly. 312 00:18:21,413 --> 00:18:24,283 You were powerless alone when you were a child. 313 00:18:24,283 --> 00:18:27,663 But now, you have me, Dad, and Pa Rang, too. 314 00:18:28,693 --> 00:18:31,583 Just let it go, Hae Rang. 315 00:18:41,783 --> 00:18:43,313 Who are you? 316 00:18:43,313 --> 00:18:46,093 Speak for yourself. Who are you? 317 00:18:46,093 --> 00:18:48,683 A rough and tough fellow lives here. 318 00:18:48,683 --> 00:18:50,073 Are you his lover? 319 00:18:50,073 --> 00:18:52,763 Oh, no. He's my brother. 320 00:18:52,763 --> 00:18:55,363 Oh, brother... 321 00:18:57,663 --> 00:19:00,213 So, what's up? 322 00:19:00,213 --> 00:19:03,053 That brother of yours put in a move-out notice. 323 00:19:03,053 --> 00:19:04,183 Pardon? 324 00:19:04,183 --> 00:19:05,623 A move-out notice? 325 00:19:05,623 --> 00:19:08,503 He pestered me to let him move out immediately, 326 00:19:08,503 --> 00:19:12,363 so I put it on the market this morning, and it rented right away. 327 00:19:12,363 --> 00:19:16,933 It looks like you'll have to vacate the room by this weekend. 328 00:19:26,413 --> 00:19:29,383 Hospital food was so disgusting. I finally feel better. 329 00:19:29,383 --> 00:19:30,903 This is homemade soybean paste, isn't it? 330 00:19:30,903 --> 00:19:32,893 No, it's store-bought. 331 00:19:32,893 --> 00:19:35,373 Are you naive, or pretending to be naive? 332 00:19:35,373 --> 00:19:36,943 And you believe that. 333 00:19:38,163 --> 00:19:40,013 Would you like more rice, please? 334 00:19:40,013 --> 00:19:41,333 Give me more. 335 00:19:42,513 --> 00:19:44,623 "Please?" What please? 336 00:19:45,773 --> 00:19:47,083 Dad, what's... 337 00:19:47,083 --> 00:19:49,053 What, you don't want to give me more? 338 00:19:49,053 --> 00:19:50,353 I'll pay for it. 339 00:19:50,353 --> 00:19:52,043 I'll just pay for the food. 340 00:19:53,763 --> 00:19:55,393 I'm Dad. 341 00:19:55,433 --> 00:19:58,403 Tae Rang is hyung, and you're his little brother. 342 00:19:58,433 --> 00:20:01,733 Get the seniority right. You're messing up the family tree. 343 00:20:01,793 --> 00:20:03,943 Wow. Tae Rang was hit. 344 00:20:03,943 --> 00:20:05,673 You're incredible, Hyung. 345 00:20:05,673 --> 00:20:07,683 You made my sweet brother get hit. 346 00:20:09,663 --> 00:20:11,383 I hit you, too. 347 00:20:11,383 --> 00:20:12,363 What do you think? 348 00:20:12,363 --> 00:20:14,083 Do you still think I'm incredible? 349 00:20:14,133 --> 00:20:15,233 Hey, you! 350 00:20:15,273 --> 00:20:16,463 What? 351 00:20:16,463 --> 00:20:17,903 Why are you picking on our baby brother? 352 00:20:17,933 --> 00:20:20,433 What, am I incredible, too? 353 00:20:20,473 --> 00:20:22,303 What did you say? 354 00:20:36,083 --> 00:20:38,453 Aigoo... 355 00:20:47,653 --> 00:20:49,603 What are you doing? 356 00:20:49,603 --> 00:20:51,923 I'm tucking myself in for the sweet first night. 357 00:20:51,923 --> 00:20:53,303 What? 358 00:20:53,303 --> 00:20:54,653 Gosh... 359 00:20:54,653 --> 00:20:56,913 It's so early, and you're going to bed? 360 00:20:56,913 --> 00:20:58,493 The night is still young. 361 00:20:58,493 --> 00:21:00,833 You're a patient. 362 00:21:00,833 --> 00:21:04,723 Stop resisting, and let's tuck ourselves in for our first night. 363 00:21:06,503 --> 00:21:08,833 It's narrow over there. How will you sleep? 364 00:21:08,833 --> 00:21:12,333 Oh, you don't know. I'm as good as dead when I sleep. 365 00:21:12,343 --> 00:21:14,243 All I need is a sliver of space. 366 00:21:15,233 --> 00:21:16,833 I'm turning off the lights. 367 00:21:30,083 --> 00:21:32,033 You don't like me, do you? 368 00:21:32,873 --> 00:21:36,523 I have a terrible personality and a terrible appearance. 369 00:21:36,523 --> 00:21:37,923 Why? 370 00:21:37,923 --> 00:21:40,523 Do you wish I liked you? 371 00:21:40,523 --> 00:21:42,893 Well, a little? 372 00:21:46,443 --> 00:21:49,983 I've never been welcomed ever since I was a kid. 373 00:21:49,983 --> 00:21:53,503 I can't put on a bright smile like you, 374 00:21:53,503 --> 00:21:55,873 so I wasn't chosen. 375 00:21:57,843 --> 00:21:59,573 Hey, you punk. 376 00:21:59,573 --> 00:22:02,173 Not "you." It's "Hyung" to you. 377 00:22:02,173 --> 00:22:03,863 Plus, 378 00:22:03,863 --> 00:22:07,193 my dad told me I don't have to smile. 379 00:22:07,193 --> 00:22:10,963 He said I could become happy only if I learn to frown. 380 00:22:14,043 --> 00:22:16,433 I'm glad you came, Shi Wol. I'll welcome you. 381 00:22:16,433 --> 00:22:17,713 No... 382 00:22:17,713 --> 00:22:19,293 I welcome you. 383 00:22:21,683 --> 00:22:23,403 Whatever. 384 00:22:23,403 --> 00:22:25,103 Go to sleep already. 385 00:22:56,493 --> 00:22:58,773 When are you leaving? 386 00:23:04,183 --> 00:23:05,633 Tomorrow. 387 00:23:07,103 --> 00:23:09,313 Nonsense. 388 00:23:09,313 --> 00:23:10,953 Yeah... 389 00:23:10,953 --> 00:23:13,193 I put in a request, 390 00:23:13,193 --> 00:23:15,623 and they transferred me right away. 391 00:23:15,623 --> 00:23:17,373 Why are you telling me this now? 392 00:23:17,373 --> 00:23:19,633 I'm sure you didn't find out today. 393 00:23:19,633 --> 00:23:21,983 If I told you any sooner, 394 00:23:21,983 --> 00:23:24,683 you would've been sad every time we saw each other. 395 00:23:24,683 --> 00:23:26,553 And not be able to work. 396 00:23:29,313 --> 00:23:30,843 I'm sorry. 397 00:23:31,693 --> 00:23:34,133 I was thinking only of myself. 398 00:23:34,133 --> 00:23:37,923 It took so much for you to become a cop, and I asked you 399 00:23:37,923 --> 00:23:40,043 to give that up too easily. 400 00:23:42,003 --> 00:23:44,773 I don't know if I'm making the right decision. 401 00:23:44,773 --> 00:23:47,743 If this is the only choice. 402 00:23:47,743 --> 00:23:52,023 But if you stay here, it's clear that you'll get hurt, Joon Hwi. 403 00:23:52,943 --> 00:23:54,953 To be honest, 404 00:23:54,953 --> 00:23:59,163 I don't want you to watch your mother's press conference. 405 00:23:59,163 --> 00:24:01,883 It'll make it harder for your mother as well 406 00:24:01,883 --> 00:24:04,053 if you're watching, Joon Hwi. 407 00:24:04,053 --> 00:24:06,653 ♫ Tears fall whenever I walk on this street ♫ 408 00:24:06,653 --> 00:24:10,703 I feel so pathetic and powerless 409 00:24:10,703 --> 00:24:13,403 that this is the best I can do. 410 00:24:13,403 --> 00:24:16,143 Don't think of it like that. 411 00:24:16,143 --> 00:24:19,163 We're trying our best to part ways. 412 00:24:19,233 --> 00:24:22,833 You're speaking as if we're really breaking up. 413 00:24:22,833 --> 00:24:24,983 Don't worry. 414 00:24:24,983 --> 00:24:27,653 We'll never break up. 415 00:24:27,653 --> 00:24:34,823 ♫ Love is so painful ♫ 416 00:24:34,823 --> 00:24:37,523 ♫ The more I try to hold on, ♫ 417 00:24:37,523 --> 00:24:40,223 Where are all the rings? 418 00:24:41,563 --> 00:24:43,063 I took them off at work... 419 00:24:43,063 --> 00:24:44,963 They're here somewhere... 420 00:24:44,963 --> 00:24:47,793 ♫ Goodbyes are so easy ♫ 421 00:24:47,793 --> 00:24:49,433 Don't come to the airport. 422 00:24:51,033 --> 00:24:53,103 Let's say goodbye here. 423 00:24:56,243 --> 00:24:58,883 I don't think I'd be able to leave if I see you there. 424 00:25:00,013 --> 00:25:02,113 And you don't have to wear those rings. 425 00:25:02,113 --> 00:25:04,333 They'll get in the way at work. 426 00:25:04,333 --> 00:25:10,543 ♫ In case I lose you, I'm holding on so tight ♫ 427 00:25:10,543 --> 00:25:12,783 I'll just wear one, then. 428 00:25:14,053 --> 00:25:15,853 And never take it off. 429 00:25:15,853 --> 00:25:18,263 ♫ And love always runs away ♫ 430 00:25:18,263 --> 00:25:25,973 ♫ I wish it would take a break for a moment ♫ 431 00:26:01,063 --> 00:26:02,513 Mom. 432 00:26:12,463 --> 00:26:13,983 You know, right? 433 00:26:13,983 --> 00:26:15,713 That I'm okay. 434 00:26:19,543 --> 00:26:22,263 I'm an indifferent punk. 435 00:26:22,263 --> 00:26:26,493 I'm not suffering like you think I am, Mom. 436 00:26:26,493 --> 00:26:28,003 No... 437 00:26:28,003 --> 00:26:30,383 it's okay for me to suffer a little. 438 00:26:30,383 --> 00:26:32,513 I'm not suffering as much as you are, Mom. 439 00:26:34,103 --> 00:26:35,853 So... 440 00:26:38,353 --> 00:26:41,333 worry about me just a little bit, 441 00:26:42,673 --> 00:26:45,073 and so that I don't worry... 442 00:26:52,493 --> 00:26:54,593 Leave now. 443 00:26:54,593 --> 00:26:56,793 Take care. 444 00:27:04,713 --> 00:27:06,543 I'm leaving. 445 00:27:06,543 --> 00:27:08,753 Be healthy. 446 00:27:08,753 --> 00:27:10,663 Joon Hwi. 447 00:27:10,663 --> 00:27:13,303 Must you leave like this? 448 00:27:13,303 --> 00:27:14,523 Huh? 449 00:27:16,213 --> 00:27:19,023 Please take good care of my mom. 450 00:27:21,133 --> 00:27:22,933 Go already. 451 00:27:22,933 --> 00:27:25,083 You'll miss the flight. 452 00:27:26,773 --> 00:27:28,043 Yeah. 453 00:27:49,733 --> 00:27:51,533 [ Me ] 454 00:28:06,503 --> 00:28:07,473 What? 455 00:28:07,473 --> 00:28:09,083 Hit-and-run? 456 00:28:09,083 --> 00:28:10,113 Honey! 457 00:28:10,113 --> 00:28:11,613 Honey, come out here! 458 00:28:12,933 --> 00:28:14,533 It's her, right? 459 00:28:14,533 --> 00:28:16,433 - What's going on that you're yelling? - My son... 460 00:28:16,463 --> 00:28:18,743 - was driving the car... - Isn't that the judge? 461 00:28:18,743 --> 00:28:21,293 and as an inexperienced driver at nighttime, 462 00:28:21,293 --> 00:28:24,203 caused an accident. [ Supreme Court Judge Hong Yoo Ra Press Conference ] 463 00:28:24,203 --> 00:28:25,693 It is! 464 00:28:25,693 --> 00:28:27,693 - He was so afraid that... - It is that woman! 465 00:28:27,693 --> 00:28:29,793 - he abandoned the victim, - Right? It's her! 466 00:28:29,793 --> 00:28:33,473 - and drove away. - I knew I've seen her before. 467 00:28:33,473 --> 00:28:34,943 Right? 468 00:28:34,943 --> 00:28:36,253 Back then, 469 00:28:36,253 --> 00:28:38,293 - her son that died... - I should've taken my son 470 00:28:38,293 --> 00:28:40,823 - committed the hit-and-run, - to the police station 471 00:28:40,823 --> 00:28:43,663 - and that woman covered up the incident. - and made him tell the truth. 472 00:28:46,833 --> 00:28:49,633 That was the right thing... 473 00:28:49,633 --> 00:28:52,533 to do as a human being, 474 00:28:54,493 --> 00:28:57,273 but I did not do that. 475 00:29:00,033 --> 00:29:03,343 My son, who came home after hitting a person... 476 00:29:03,343 --> 00:29:06,463 I sent him to his room, 477 00:29:09,873 --> 00:29:13,033 and covered up the incident. 478 00:29:19,233 --> 00:29:23,433 I'm not qualified to be a mother nor a legal professional. 479 00:29:26,103 --> 00:29:30,453 I did something I should not have done. 480 00:29:30,453 --> 00:29:32,143 How could she do that? 481 00:29:32,143 --> 00:29:33,943 For real? 482 00:29:33,943 --> 00:29:36,033 How could she do that as a mother? 483 00:29:37,163 --> 00:29:40,443 My son, known as a hero, 484 00:29:43,033 --> 00:29:45,393 was driven to suicide, 485 00:29:45,393 --> 00:29:48,023 overwhelmed by guilt. 486 00:29:53,983 --> 00:29:56,203 There was a boy... 487 00:29:58,273 --> 00:30:01,663 who was of an age where he should be exploring his dreams. 488 00:30:03,063 --> 00:30:05,563 Instead, he was framed 489 00:30:05,563 --> 00:30:08,603 and became an ex-convict. 490 00:30:10,433 --> 00:30:14,823 That boy did not kill a person. 491 00:30:16,033 --> 00:30:18,973 I trampled... 492 00:30:18,973 --> 00:30:22,053 upon that boy's life... 493 00:30:22,053 --> 00:30:25,323 and usurped his hope. 494 00:30:29,853 --> 00:30:32,313 It's too late, 495 00:30:33,603 --> 00:30:36,943 but I hope to tell the truth now 496 00:30:38,713 --> 00:30:42,663 and clear the injustice done to him. 497 00:30:47,053 --> 00:30:48,223 Honey. 498 00:30:48,223 --> 00:30:50,673 Where's Cheong... Cheong Ah? 499 00:30:50,673 --> 00:30:53,143 I'm sure she's in her room on her day off. 500 00:30:53,143 --> 00:30:55,403 It's a thing of the past. No need to talk to her. 501 00:30:55,403 --> 00:30:56,703 Leave her be. 502 00:30:56,703 --> 00:30:59,093 Don't open a can of worms. 503 00:31:05,153 --> 00:31:06,753 Cheong Ah. 504 00:31:10,803 --> 00:31:13,063 Did you know? 505 00:31:13,063 --> 00:31:16,333 Is that why you were going to go to London? 506 00:31:19,133 --> 00:31:21,103 What do we do about this? 507 00:31:21,103 --> 00:31:22,433 What about Team Leader Koo? 508 00:31:22,433 --> 00:31:24,293 Where's Joon Hwi? 509 00:31:24,293 --> 00:31:26,923 He left by himself. 510 00:31:26,923 --> 00:31:28,353 - What? - What? 511 00:31:28,353 --> 00:31:29,893 What are you talking about? 512 00:31:30,633 --> 00:31:33,453 Team Leader Koo left for London? 513 00:31:41,963 --> 00:31:44,323 Are you telling the truth now 514 00:31:44,323 --> 00:31:46,123 because the statute of limitations ran out? 515 00:31:46,123 --> 00:31:48,703 Or do you have another particular reason? 516 00:31:51,133 --> 00:31:53,293 I'm sorry. 517 00:31:53,293 --> 00:31:56,503 So, you resigned from your Chief Justice candidacy 518 00:31:56,503 --> 00:31:59,133 not because of Chairwoman Hong Hwa Young's power-tripping 519 00:31:59,133 --> 00:32:00,813 but because of yourself? 520 00:32:01,463 --> 00:32:03,873 Yes. That's correct. 521 00:32:11,633 --> 00:32:16,033 If that is the case, it's as if the mother killed the son. 522 00:32:24,133 --> 00:32:25,613 Yes. 523 00:32:25,633 --> 00:32:28,733 - How could she do that? - It doesn't make sense. 524 00:32:51,463 --> 00:32:53,143 Who are you? 525 00:32:54,163 --> 00:32:55,753 I'm her son. 526 00:32:58,593 --> 00:33:01,703 Are you the older brother of late Koo Joon Gyeom's? 527 00:33:01,703 --> 00:33:03,303 Yes. 528 00:33:03,303 --> 00:33:06,443 I'm Koo Joon Gyeom's older brother. 529 00:33:06,443 --> 00:33:08,663 - What? - My goodness. 530 00:33:09,733 --> 00:33:11,233 Mom... 531 00:33:18,533 --> 00:33:21,533 [ Shocking: The bare face of a judge, the cover-up of her son's hit-and-run ] 532 00:33:26,133 --> 00:33:29,033 [ Shocking: The bare face of a judge, the cover-up of her son's hit-and-run ] 533 00:33:37,033 --> 00:33:39,533 [ Me ] 534 00:34:06,263 --> 00:34:09,393 They're tenacious. Those reporters. 535 00:34:10,573 --> 00:34:12,453 Should I go out and see? 536 00:34:12,453 --> 00:34:15,553 If we ignore them, they'll continue all night. 537 00:34:15,553 --> 00:34:17,503 No. 538 00:34:17,503 --> 00:34:20,723 They'll try to sink their teeth into you. 539 00:34:20,723 --> 00:34:22,593 Just leave it. 540 00:34:25,013 --> 00:34:26,613 Joon Hwi. 541 00:34:26,613 --> 00:34:28,593 You have a guest. 542 00:34:28,593 --> 00:34:30,463 A guest for me? 543 00:34:30,463 --> 00:34:31,813 Yeah... 544 00:34:31,813 --> 00:34:33,503 That... 545 00:34:43,253 --> 00:34:44,843 Cheong Ah. 546 00:34:44,843 --> 00:34:46,673 Joon Hwi. 547 00:34:58,163 --> 00:34:59,863 You're here. 548 00:35:00,633 --> 00:35:03,123 I should've come right away. 549 00:35:03,123 --> 00:35:06,123 I didn't know if I should come... 550 00:35:07,603 --> 00:35:10,423 You must be here because you're worried about Joon Hwi. 551 00:35:10,433 --> 00:35:13,133 No, I'm worried about you, Mother. 552 00:35:15,643 --> 00:35:17,683 Are you okay? 553 00:35:19,533 --> 00:35:21,233 Yeah. 554 00:35:21,233 --> 00:35:23,603 I'm okay. 555 00:35:24,533 --> 00:35:26,773 I'm really okay. 556 00:35:30,253 --> 00:35:34,063 Thank you for coming. 557 00:35:34,063 --> 00:35:36,233 I'm sorry. 558 00:35:36,233 --> 00:35:38,543 - I... - No. 559 00:35:38,543 --> 00:35:41,443 It's all thanks to you, Cheong Ah, 560 00:35:41,443 --> 00:35:44,523 that I was able to come this far. 561 00:35:44,523 --> 00:35:48,703 I'm sure Joon Gyeom thanks you, too. 562 00:36:04,880 --> 00:36:06,680 [ Final Episode ] 563 00:36:18,040 --> 00:36:21,230 I got rid of a bunch of things, getting ready for London. 564 00:36:21,230 --> 00:36:22,960 So, my room feels a bit empty. 565 00:36:22,960 --> 00:36:26,140 It's so much humbler than I thought. 566 00:36:26,140 --> 00:36:29,580 I thought it'd be super cold and extravagant. 567 00:36:32,980 --> 00:36:34,580 Why? 568 00:36:42,320 --> 00:36:45,600 Did you sit here like this and call me? 569 00:36:50,950 --> 00:36:52,650 No? 570 00:36:52,650 --> 00:36:54,820 Did you call me from here? 571 00:36:54,820 --> 00:36:57,460 The desk is so big. 572 00:37:04,170 --> 00:37:07,910 How come there's not even a single photo of me? 573 00:37:07,910 --> 00:37:09,100 Huh? 574 00:37:10,530 --> 00:37:13,000 Oh, that's right... 575 00:37:13,000 --> 00:37:14,330 Oh, right. 576 00:37:14,330 --> 00:37:17,420 It's inside the luggage for London. 577 00:37:25,810 --> 00:37:27,170 Geez. 578 00:37:27,170 --> 00:37:30,000 I should be glad that you don't have photos of other women. 579 00:37:39,550 --> 00:37:42,780 What will you do if Mother comes in? 580 00:37:50,250 --> 00:37:52,810 What about London? 581 00:37:52,810 --> 00:37:55,340 Don't ask me that right now. 582 00:37:55,340 --> 00:37:57,890 I missed you so much. 583 00:37:59,120 --> 00:38:00,630 Me, too. 584 00:38:01,810 --> 00:38:03,890 I'm never going to leave again. 585 00:38:03,890 --> 00:38:05,200 Ever. 586 00:38:21,580 --> 00:38:24,900 [ Pixiu Mala Hongtang - Grand Opening ] 587 00:38:24,900 --> 00:38:28,420 Wishy-washy and all bumpy. 588 00:38:28,420 --> 00:38:32,290 It's not much, but it's my life. 589 00:38:35,280 --> 00:38:39,720 I may be the one who treated my life the worst. 590 00:38:41,200 --> 00:38:43,740 - I worked hard to become something... - Love is... 591 00:38:43,740 --> 00:38:45,920 - but I couldn't become that. - beautiful? Beauty? 592 00:38:45,920 --> 00:38:48,180 - I struggled and worked so hard, - Beauty, beautiful... 593 00:38:48,180 --> 00:38:50,240 - but couldn't accomplish anything. - And... 594 00:38:50,240 --> 00:38:52,210 - My life in tatters, - Life is... 595 00:38:52,210 --> 00:38:54,480 - all ripped and shattered. - wonderful, wonderful, wonderful. 596 00:38:56,180 --> 00:38:59,560 If it's broken, just fix it. 597 00:38:59,560 --> 00:39:02,240 It's my life that I'll live out. 598 00:39:02,240 --> 00:39:05,760 My life, which others aren't paying attention to at all. 599 00:39:06,510 --> 00:39:09,890 I lived act one of my life through the lens of the world, 600 00:39:09,890 --> 00:39:13,130 so what if I live the second act 601 00:39:13,130 --> 00:39:15,970 through my own eyes and live my own life? 602 00:39:15,970 --> 00:39:17,620 Let me show you to your table. 603 00:39:17,620 --> 00:39:19,420 Yes, welcome. 604 00:39:19,420 --> 00:39:21,540 That's not getting you anywhere? 605 00:39:21,540 --> 00:39:22,730 Aigoo. 606 00:39:22,730 --> 00:39:25,790 - You'll never get anywhere? - Yes. Come again. 607 00:39:25,790 --> 00:39:28,370 - Yes, this and this? - Even if you're not getting anywhere, 608 00:39:28,370 --> 00:39:30,590 - even if it's not that great, - Got it. Thank you. 609 00:39:30,590 --> 00:39:32,850 you can be happy. 610 00:39:32,850 --> 00:39:35,130 - Your order's here. - You may not become anything, 611 00:39:35,130 --> 00:39:37,420 - Bon appetit. - but you can become your true self. 612 00:39:37,420 --> 00:39:39,040 Mother, I'm coming through, step aside! 613 00:39:39,040 --> 00:39:40,810 It's a good look for you. A good look! 614 00:39:40,810 --> 00:39:42,240 Aren't you tired? 615 00:39:42,240 --> 00:39:43,700 Not tired at all. 616 00:39:43,700 --> 00:39:44,960 Drink some water. Water! 617 00:39:44,960 --> 00:39:47,930 There's no need to be pretty, or to be cool. 618 00:39:47,930 --> 00:39:50,160 The second act of my life. 619 00:39:50,160 --> 00:39:54,230 Let's go look for small but certain happiness. (definition of sohwakhaeng) 620 00:39:55,580 --> 00:39:56,880 [ Sponsorship Certificate ] 621 00:39:56,950 --> 00:39:59,160 [ Athlete Kim Yeon Ah Sponsorship Agreement Ceremony ] Clothes aren't the only things that can be mended. 622 00:39:59,160 --> 00:40:01,530 Shoes aren't the only things that can be reformed. 623 00:40:01,530 --> 00:40:04,130 Life can be mended, too. 624 00:40:04,180 --> 00:40:05,980 [ Sponsorship Certificate ] 625 00:40:08,300 --> 00:40:10,370 Let's fix me up. 626 00:40:10,370 --> 00:40:13,520 Let's fix my life up and give it another go. 627 00:40:15,260 --> 00:40:18,350 There's more than enough time left. 628 00:40:18,350 --> 00:40:21,150 We live in the age of centenarians. 629 00:40:26,180 --> 00:40:30,080 And for at least a minute a day, 630 00:40:30,120 --> 00:40:33,030 inject happiness into your life. 631 00:40:39,480 --> 00:40:44,120 ♫ You're like a nice breeze, ♫ 632 00:40:44,120 --> 00:40:47,020 Today is day one. 633 00:40:47,080 --> 00:40:50,680 Starting with myself, I will love my life. 634 00:40:50,680 --> 00:40:52,680 [ Sohwakhaeng ] 635 00:40:52,680 --> 00:40:57,680 ♫ I wanna hold you tight ♫ 636 00:40:57,680 --> 00:41:00,800 ♫ You always make me smile ♫ 637 00:41:00,800 --> 00:41:04,690 I will love myself 638 00:41:04,690 --> 00:41:07,010 from the bottom of my heart. 639 00:41:07,010 --> 00:41:10,820 ♫ Like rain that drenches my dry heart ♫ 640 00:41:10,820 --> 00:41:17,290 ♫ I'll always love you ♫ 641 00:41:22,680 --> 00:41:24,240 [ Sohwakhaeng ] 642 00:41:32,780 --> 00:41:34,680 [ Wishing you success! From Kim Seol Ah ] 643 00:41:34,730 --> 00:41:36,540 Isn't this a money tree? 644 00:41:36,540 --> 00:41:38,500 Oh, so you know. 645 00:41:38,500 --> 00:41:40,220 So you make a lot of money. 646 00:41:41,200 --> 00:41:42,360 Thank you. 647 00:41:42,360 --> 00:41:44,120 I'll make a lot of money. 648 00:41:47,170 --> 00:41:48,750 What do you think? 649 00:41:48,750 --> 00:41:50,830 It's so pretty. 650 00:41:50,830 --> 00:41:53,720 It must've been tough moving out from the other spot 651 00:41:53,720 --> 00:41:55,270 and doing construction here. 652 00:41:55,270 --> 00:41:57,680 That wasn't really the tough part. 653 00:41:57,680 --> 00:41:59,440 But sure, let's say that. 654 00:42:00,260 --> 00:42:01,360 Here. 655 00:42:07,720 --> 00:42:09,860 Here, drink. 656 00:42:09,880 --> 00:42:12,580 - What tea is this? - Magnolia tea. 657 00:42:12,630 --> 00:42:14,970 You live with a sneeze during this time of the year. 658 00:42:14,980 --> 00:42:18,580 It's good for rhinitis and allergies, so take some when you leave. 659 00:42:18,640 --> 00:42:20,780 Drink some before you go on air. 660 00:42:21,700 --> 00:42:23,080 Yeah. 661 00:42:24,230 --> 00:42:25,900 Why? 662 00:42:25,900 --> 00:42:27,810 I'm just grateful. 663 00:42:27,810 --> 00:42:29,620 For this tea, 664 00:42:29,620 --> 00:42:33,490 and for the photo of his back next to the sprout. 665 00:42:36,760 --> 00:42:38,960 Did you get home all right that day? 666 00:42:38,960 --> 00:42:41,260 He was completely drunk. Wasn't it tough? 667 00:42:41,260 --> 00:42:42,870 Of course, it was tough. 668 00:42:42,870 --> 00:42:45,530 I slapped his back several times, and he didn't even notice. 669 00:42:46,530 --> 00:42:48,270 You didn't know either. 670 00:42:48,270 --> 00:42:50,530 Even though I nudged you dozens of times. 671 00:42:50,530 --> 00:42:51,770 What? 672 00:42:59,480 --> 00:43:01,920 When Do Jin Woo was at the hospital, 673 00:43:01,920 --> 00:43:04,170 you cursed him out all day. 674 00:43:04,170 --> 00:43:06,240 That you can't forgive him. 675 00:43:06,240 --> 00:43:09,900 Once he woke up, you cursed him out of betrayal, 676 00:43:09,900 --> 00:43:11,860 and when you lost your morning show, 677 00:43:11,860 --> 00:43:14,310 you cursed him out for his label. 678 00:43:15,270 --> 00:43:17,130 Now that I think about it, 679 00:43:17,180 --> 00:43:20,680 you were always cursing him out to me every day. 680 00:43:20,680 --> 00:43:23,180 - I did? - Yeah, you did. 681 00:43:24,580 --> 00:43:28,580 That's because thinking about him made me so mad. 682 00:43:28,580 --> 00:43:31,480 - So I cursed away. - Yeah. 683 00:43:31,510 --> 00:43:34,960 The fact that someone fills your head all day to that extent 684 00:43:34,960 --> 00:43:36,910 means that you love them that much. 685 00:43:38,140 --> 00:43:40,810 Kim Seol Ah always loved... 686 00:43:41,770 --> 00:43:44,830 Do Jin Woo, not me. 687 00:43:49,280 --> 00:43:51,880 You're the only one who didn't know, dummy. 688 00:43:55,130 --> 00:43:56,780 Gosh... 689 00:43:56,780 --> 00:43:59,190 I guess we can't even be friends anymore. 690 00:43:59,190 --> 00:44:01,900 You might be confident, but I'm not. 691 00:44:01,900 --> 00:44:04,850 So, you think we shouldn't see each other? 692 00:44:04,850 --> 00:44:06,790 That's too much. 693 00:44:06,880 --> 00:44:11,380 I plan on becoming friends with him, not you. 694 00:44:11,390 --> 00:44:14,380 Then we'll be able to see each other every once in a while. 695 00:44:19,710 --> 00:44:21,210 Sorry... 696 00:44:22,900 --> 00:44:24,340 No. 697 00:44:24,340 --> 00:44:27,630 It was unrequited love from the very beginning. 698 00:44:28,980 --> 00:44:32,080 Well, I am a little disappointed that I didn't get to 699 00:44:32,080 --> 00:44:33,880 love to my heart's content. 700 00:44:36,310 --> 00:44:38,350 Thank you. 701 00:44:38,350 --> 00:44:40,730 For taking me home, 702 00:44:40,730 --> 00:44:43,260 and for always being by my side. 703 00:44:54,910 --> 00:44:57,010 This is so heavy! 704 00:44:58,160 --> 00:45:00,210 Your restaurant is so nice. 705 00:45:01,980 --> 00:45:04,280 It's heavy. What are you doing? Take it already. 706 00:45:04,280 --> 00:45:06,870 Wow. It's another money tree. 707 00:45:06,870 --> 00:45:09,260 So that you make a lot of money. 708 00:45:09,260 --> 00:45:10,830 It's heavy. Take it already. 709 00:45:10,830 --> 00:45:12,910 Just put it there. 710 00:45:15,250 --> 00:45:16,650 Right... 711 00:45:21,300 --> 00:45:25,190 You seem so out of sync, yet on the same wavelength. 712 00:45:25,190 --> 00:45:29,270 Don't you think we're in sync more than with her? 713 00:45:32,850 --> 00:45:34,560 Let's get together often. 714 00:45:34,560 --> 00:45:36,540 Sure. Come by often. 715 00:45:37,740 --> 00:45:40,260 What's this? The two of you. 716 00:45:40,280 --> 00:45:42,080 Well... 717 00:45:43,080 --> 00:45:44,480 Friends? 718 00:45:46,330 --> 00:45:48,090 Huh. 719 00:45:49,460 --> 00:45:50,940 Friends. 720 00:46:19,510 --> 00:46:22,070 What will you do about Mother? 721 00:46:22,920 --> 00:46:25,440 There is one option. 722 00:46:25,440 --> 00:46:27,680 There is? What is it? 723 00:46:27,680 --> 00:46:29,700 Oh, that's... 724 00:46:29,700 --> 00:46:31,530 It's a little... 725 00:46:32,510 --> 00:46:34,780 It's that difficult to say? 726 00:46:34,780 --> 00:46:37,980 What is it? Tell me. I'll listen. 727 00:46:37,980 --> 00:46:39,980 - Really? - Yeah. 728 00:46:42,380 --> 00:46:44,680 Before we get remarried, 729 00:46:44,680 --> 00:46:47,530 if we give her Do Jin Woo Junior 730 00:46:47,530 --> 00:46:49,280 we might be able to win her over. 731 00:46:49,280 --> 00:46:51,020 What? 732 00:46:51,020 --> 00:46:52,730 Get a hold of yourself. 733 00:46:52,730 --> 00:46:54,110 Why? 734 00:46:54,180 --> 00:46:56,880 You said I could tell you. You said you'd listen. 735 00:46:56,900 --> 00:46:58,370 What's so hard about that? 736 00:46:58,380 --> 00:47:00,480 - Let's go. - Where? 737 00:47:00,480 --> 00:47:02,780 - Hotel? - Gosh. 738 00:47:02,790 --> 00:47:04,580 To Mother. 739 00:47:06,960 --> 00:47:09,690 Geez, go to her and do what? 740 00:47:10,520 --> 00:47:12,320 Fight with our feet? 741 00:47:12,320 --> 00:47:14,300 Fight with our eyes? 742 00:47:14,300 --> 00:47:16,350 Fight with our chi? 743 00:47:16,350 --> 00:47:18,280 All in all, convince her. 744 00:47:29,400 --> 00:47:31,690 Ha... hand. 745 00:47:31,690 --> 00:47:33,940 Let go of my son's hand. 746 00:47:33,940 --> 00:47:35,510 Mother. 747 00:47:35,510 --> 00:47:37,690 I can't let go of this hand again. 748 00:47:37,690 --> 00:47:39,630 If I let go again, 749 00:47:39,630 --> 00:47:41,980 I'll really become a crazy b****. 750 00:47:41,980 --> 00:47:43,330 What? 751 00:47:43,330 --> 00:47:45,470 How have you been, Mother? 752 00:47:45,470 --> 00:47:47,810 You look younger. 753 00:47:47,810 --> 00:47:50,070 Your skin's like a baby's skin. 754 00:47:50,070 --> 00:47:51,860 Why are you acting like this? 755 00:47:51,860 --> 00:47:53,490 Oh, have you eaten? 756 00:47:53,490 --> 00:47:55,830 If you haven't, shall we dine together? 757 00:47:55,830 --> 00:47:58,500 How can I swallow food watching this? 758 00:47:59,480 --> 00:48:03,280 Then, we'll enjoy our food by ourselves. 759 00:48:03,280 --> 00:48:05,540 Gosh, I'm so hungry. 760 00:48:05,540 --> 00:48:07,650 We went to a nice restaurant, 761 00:48:07,650 --> 00:48:10,890 but I insisted on starving myself 762 00:48:10,890 --> 00:48:13,090 so that we can eat with you. 763 00:48:13,090 --> 00:48:14,280 What? 764 00:48:14,280 --> 00:48:16,490 You'll dine here? At home? 765 00:48:16,490 --> 00:48:19,060 Honey, why aren't you making dinner? 766 00:48:19,060 --> 00:48:21,460 Go and put on the rice already. 767 00:48:21,460 --> 00:48:22,610 Huh? 768 00:48:22,610 --> 00:48:24,180 Oh. Yes, Honey. 769 00:48:24,180 --> 00:48:26,210 I'll prepare dinner quickly. Just wait. 770 00:48:26,210 --> 00:48:27,290 Hey. 771 00:48:27,290 --> 00:48:28,810 Hey, where are... 772 00:48:28,810 --> 00:48:30,820 Hey. You... 773 00:48:30,820 --> 00:48:32,500 Mother. 774 00:48:32,500 --> 00:48:35,030 I have something I want to tell you. 775 00:48:36,550 --> 00:48:38,380 What... what is it? 776 00:48:49,650 --> 00:48:51,330 What's your plan? 777 00:48:51,330 --> 00:48:53,030 Are you a robber? 778 00:48:53,030 --> 00:48:57,730 You think you can just barge in here and steal my son again? 779 00:48:57,730 --> 00:48:59,820 I'd love to... 780 00:48:59,820 --> 00:49:03,610 smuggle him away to our house, 781 00:49:03,610 --> 00:49:08,360 but your son says he cannot abandon you, Mother. 782 00:49:08,360 --> 00:49:11,020 What can I do? I'm powerless. 783 00:49:11,020 --> 00:49:15,290 I have to hang my head and move in here with you, Mother. 784 00:49:15,290 --> 00:49:16,580 What? 785 00:49:16,580 --> 00:49:18,760 Let's start over, Mother. 786 00:49:18,760 --> 00:49:22,830 I have real feelings for Jin Woo now. 787 00:49:22,830 --> 00:49:26,420 Your son. I'll make him happy. 788 00:49:26,420 --> 00:49:27,900 I promise. 789 00:49:29,320 --> 00:49:31,760 Let's eat together, Mother. 790 00:49:31,760 --> 00:49:35,240 It's the first pot of rice he's ever made. 791 00:49:35,240 --> 00:49:39,470 He made it for you, Mother. Not me. 792 00:49:48,760 --> 00:49:50,080 Here. 793 00:49:52,410 --> 00:49:54,580 Mom. Eat. 794 00:50:02,690 --> 00:50:04,250 What do you think? 795 00:50:04,250 --> 00:50:06,480 It's the first rice I ever made. 796 00:50:06,480 --> 00:50:09,160 For the two most special women in the world. 797 00:50:09,160 --> 00:50:11,000 With great care. 798 00:50:11,000 --> 00:50:13,390 All rice is the same. 799 00:50:13,390 --> 00:50:15,580 There's no difference. 800 00:50:16,970 --> 00:50:20,300 Jin Woo, you did so well considering it's your first time! 801 00:50:20,300 --> 00:50:21,420 Really? 802 00:50:21,420 --> 00:50:25,070 I'll learn from my mother-in-law, and make you delicious side dishes. 803 00:50:28,280 --> 00:50:31,080 Gosh... I'm so happy. 804 00:50:31,850 --> 00:50:35,030 It finally feels like people live in this house. 805 00:50:35,030 --> 00:50:36,270 Right? 806 00:50:41,780 --> 00:50:42,980 Here. 807 00:51:06,980 --> 00:51:08,340 Moon Hae Rang. 808 00:51:18,570 --> 00:51:19,880 Why? 809 00:51:19,880 --> 00:51:21,920 You forgot who I am? 810 00:51:24,770 --> 00:51:26,830 Come back when you remember. 811 00:51:28,500 --> 00:51:29,910 Oppa. 812 00:51:33,610 --> 00:51:37,470 Thank you for sending over the side dishes. 813 00:51:37,470 --> 00:51:39,390 That took you long enough. 814 00:51:39,390 --> 00:51:40,880 Did you finish them? 815 00:51:42,280 --> 00:51:46,270 I better come home because of your home-cooked meals. 816 00:51:46,270 --> 00:51:48,790 I can't eat instant food. 817 00:51:51,330 --> 00:51:53,440 I heard from Father. 818 00:51:53,440 --> 00:51:55,650 That you apologized to Officer Kim. 819 00:51:57,990 --> 00:51:59,650 Good job. 820 00:52:09,020 --> 00:52:11,060 Wait for me, Oppa. 821 00:52:12,680 --> 00:52:15,560 I'm embarrassed to go in alone. 822 00:52:32,130 --> 00:52:34,330 Greet Father first. 823 00:52:40,580 --> 00:52:42,970 Why are you coming out of that room? 824 00:52:42,970 --> 00:52:45,570 What do you mean "you"? I'm your older brother. 825 00:52:45,570 --> 00:52:47,650 We're barely three minutes apart. 826 00:52:47,650 --> 00:52:50,560 And why did you give up your apartment on your own accord? 827 00:52:50,560 --> 00:52:53,030 Dad said to do so. 828 00:52:53,030 --> 00:52:54,910 What, Dad? 829 00:52:54,910 --> 00:52:56,890 Who are you calling Dad? 830 00:52:57,950 --> 00:53:00,130 You just got here and fighting already? 831 00:53:00,130 --> 00:53:02,660 Now you're fighting with Shi Wol oppa? 832 00:53:02,660 --> 00:53:05,280 What do you mean "oppa"? 833 00:53:05,280 --> 00:53:07,090 Older by three minutes is still oppa. 834 00:53:07,090 --> 00:53:09,550 You better call him oppa. 835 00:53:09,550 --> 00:53:12,430 You don't have a room. It's my room now. 836 00:53:12,430 --> 00:53:15,400 That's nonsense. 837 00:53:15,400 --> 00:53:18,910 Now that Hae Rang's home, Shi Wol... 838 00:53:18,910 --> 00:53:20,880 share a room with Pa Rang. 839 00:53:20,880 --> 00:53:21,980 Huh? 840 00:53:21,980 --> 00:53:24,320 I can't share a room with this Hyung. 841 00:53:24,320 --> 00:53:27,100 In that case, I'll share with Pa Rang. 842 00:53:27,100 --> 00:53:29,060 You share the master with Dad. 843 00:53:29,060 --> 00:53:30,910 I don't want that either. 844 00:53:30,910 --> 00:53:32,300 I'll share with Tae Rang. 845 00:53:32,300 --> 00:53:34,370 If you were going to do this, you should've let me live alone. 846 00:53:34,370 --> 00:53:35,990 Why did you tell me to move in? 847 00:53:35,990 --> 00:53:37,280 You said you're Dad. 848 00:53:37,280 --> 00:53:39,340 You said you're Hyung and my little brother. 849 00:53:50,730 --> 00:53:52,060 Pardon? 850 00:53:52,060 --> 00:53:54,460 Transferred to a rural branch? 851 00:53:54,460 --> 00:53:58,160 How rural are you talking about? 852 00:53:58,160 --> 00:54:00,040 Gurye county in Jeollanamdo. 853 00:54:01,380 --> 00:54:02,890 Gurye? 854 00:54:02,890 --> 00:54:06,960 It's a quiet township with fresh air. 855 00:54:06,960 --> 00:54:10,580 Compared to dealing with protests and all every day, 856 00:54:10,580 --> 00:54:13,220 your body and mind will be comfortable. 857 00:54:25,580 --> 00:54:26,780 Right? 858 00:54:27,840 --> 00:54:28,820 What's this? 859 00:54:28,820 --> 00:54:30,250 Have you been assigned? 860 00:54:30,250 --> 00:54:32,120 I imagine so, any minute. 861 00:54:37,580 --> 00:54:39,560 How have you all been? 862 00:54:40,480 --> 00:54:42,250 I'm back. 863 00:54:50,230 --> 00:54:52,600 Please step aside. 864 00:54:52,600 --> 00:54:54,140 It's my seat. 865 00:54:54,140 --> 00:54:56,250 Why are you here? 866 00:54:56,250 --> 00:54:59,120 How dare you come back? 867 00:54:59,120 --> 00:55:02,310 We have no interest in serving you as our boss. 868 00:55:02,310 --> 00:55:04,030 Write your letter of resignation. 869 00:55:04,030 --> 00:55:05,900 For the organization. 870 00:55:09,510 --> 00:55:10,990 Joon Hwi! 871 00:55:13,300 --> 00:55:15,240 It's okay. 872 00:55:15,240 --> 00:55:16,770 Vice-chairman! 873 00:55:19,600 --> 00:55:21,200 Thank you for coming back. 874 00:55:21,200 --> 00:55:22,440 Take this. 875 00:55:22,440 --> 00:55:23,830 What is this? 876 00:55:23,830 --> 00:55:26,600 A bouquet of flowers? So cringey. 877 00:55:26,600 --> 00:55:31,060 I went to the morning flower market with your sister-in-law myself. 878 00:55:31,060 --> 00:55:32,530 This is not just flowers. 879 00:55:32,580 --> 00:55:34,880 It's from your sister-in-law and my heart. 880 00:55:34,880 --> 00:55:36,380 Thanks. 881 00:55:36,380 --> 00:55:37,580 Hyung? 882 00:55:37,580 --> 00:55:39,980 Sis... sister-in-law? 883 00:55:40,010 --> 00:55:41,530 Hong Yoo Ra and Hong Hwa Young are sisters. 884 00:55:41,580 --> 00:55:43,780 Team Leader Koo is Hong Yoo Ra's son, so... 885 00:55:43,780 --> 00:55:45,580 - Royal! - Royal? 886 00:55:48,980 --> 00:55:53,180 Team Leader Koo is our company's largest shareholder. 887 00:55:54,180 --> 00:55:55,780 - Amazing. - Shareholder... 888 00:56:02,220 --> 00:56:03,840 Hello. 889 00:56:03,840 --> 00:56:06,820 Huh? Koo Joon Hwi, you're back. 890 00:56:07,880 --> 00:56:11,180 So, how can you think of leaving Cheong Ah behind? 891 00:56:11,210 --> 00:56:12,850 - I better teach you a less... - Stop! 892 00:56:12,850 --> 00:56:14,720 - Stop, Baek Rim. - Huh? 893 00:56:14,720 --> 00:56:17,170 Well, he's royalty. 894 00:56:17,170 --> 00:56:19,370 Royal, my foot. 895 00:56:19,380 --> 00:56:22,080 Koo Joon Hwi's just Koo Joon Hwi. Right? 896 00:56:22,080 --> 00:56:23,350 Of course. 897 00:56:23,350 --> 00:56:25,870 Koo Joon Hwi's just Koo Joon Hwi. 898 00:56:26,840 --> 00:56:28,070 - Yes. - Yes. 899 00:56:28,070 --> 00:56:29,430 We'll get some coffee... 900 00:56:29,430 --> 00:56:31,070 Let's go get coffee. 901 00:56:31,070 --> 00:56:32,960 Baek Rim, let's get... 902 00:56:38,720 --> 00:56:40,210 Aigoo... 903 00:56:58,260 --> 00:57:00,390 I always wondered. 904 00:57:01,760 --> 00:57:05,000 If I could go back to that day, 905 00:57:05,000 --> 00:57:08,390 if only I could go back... 906 00:57:11,020 --> 00:57:14,070 I did as well. 907 00:57:14,070 --> 00:57:19,610 If only had I held Joon Gyeom's hand and went to the police station... 908 00:57:19,610 --> 00:57:22,440 If only had I... 909 00:57:22,440 --> 00:57:26,290 Then, my son would be by my side right now. 910 00:57:26,290 --> 00:57:31,180 Like Cheong Ah, he would've grown up to be a good adult. 911 00:57:36,220 --> 00:57:38,440 I'm sorry for everything. 912 00:57:39,660 --> 00:57:43,710 I failed to see Joon Gyeom, lying there alone, cold. 913 00:57:43,710 --> 00:57:46,950 I only thought about saving my daughter. 914 00:57:48,380 --> 00:57:51,130 I didn't once hold his hand, 915 00:57:51,130 --> 00:57:54,340 and I didn't once stroke his face. 916 00:57:56,540 --> 00:57:59,170 I left him there and took off. 917 00:58:01,880 --> 00:58:04,710 He saved my Cheong Ah... 918 00:58:04,710 --> 00:58:07,890 He told her, "You must live." 919 00:58:09,710 --> 00:58:11,680 I... 920 00:58:11,680 --> 00:58:15,560 got rid of a letter Joon Gyeom wrote Cheong Ah. 921 00:58:16,950 --> 00:58:18,860 I'm sorry... 922 00:58:19,900 --> 00:58:21,890 I... 923 00:58:21,890 --> 00:58:26,130 deeply wronged your son. 924 00:58:28,690 --> 00:58:30,750 No. 925 00:58:30,750 --> 00:58:33,100 It's all my fault. 926 00:58:34,250 --> 00:58:36,640 I lost my son... 927 00:58:36,640 --> 00:58:39,260 due to my selfishness. 928 00:58:40,970 --> 00:58:43,690 He couldn't even tell me, 929 00:58:43,690 --> 00:58:45,970 and alone, he just... 930 00:58:48,470 --> 00:58:51,730 We did what we did for our kids' sake, 931 00:58:51,730 --> 00:58:54,350 but we made the kids suffer so much. 932 00:58:54,350 --> 00:58:57,010 I regretted it every single day. 933 00:58:57,010 --> 00:58:59,580 I continue to regret it. 934 00:59:08,380 --> 00:59:12,990 I want Joon Hwi and Cheong Ah to be happy. 935 00:59:14,880 --> 00:59:16,780 Please give... 936 00:59:18,250 --> 00:59:20,320 my son your blessings. 937 00:59:28,000 --> 00:59:30,870 Thank you for giving us... 938 00:59:30,870 --> 00:59:33,250 your wonderful son. 939 00:59:56,380 --> 00:59:57,900 What do I do... 940 01:00:01,450 --> 01:00:03,140 Gosh... 941 01:00:03,140 --> 01:00:04,650 Huh? 942 01:00:07,220 --> 01:00:08,540 Gosh... 943 01:00:11,340 --> 01:00:12,790 What's going on? 944 01:00:18,060 --> 01:00:19,330 Cheong Ah. 945 01:00:24,060 --> 01:00:26,030 What's the matter? 946 01:00:28,630 --> 01:00:30,880 I've been transferred. 947 01:00:30,880 --> 01:00:33,000 Transferred? 948 01:00:33,000 --> 01:00:34,840 To where? 949 01:00:34,840 --> 01:00:37,570 To Gurye county in Jeollanamdo. 950 01:00:37,570 --> 01:00:39,210 What? 951 01:00:39,210 --> 01:00:41,830 Gurye county in Jeollanamdo? 952 01:00:43,380 --> 01:00:44,630 Wait. 953 01:00:44,630 --> 01:00:47,210 So we have to break up again? 954 01:00:48,500 --> 01:00:50,560 Gosh, that makes no sense. 955 01:00:50,560 --> 01:00:53,610 That can't be. That's too brutal! 956 01:00:53,610 --> 01:00:56,820 I won't ever take it off even in Gurye! 957 01:00:56,820 --> 01:00:58,360 Whatever. 958 01:00:59,430 --> 01:01:02,160 So, when are you going? 959 01:01:03,720 --> 01:01:07,430 After this weekend, starting next Monday. 960 01:01:07,430 --> 01:01:08,790 What? 961 01:01:08,790 --> 01:01:10,210 Monday? 962 01:01:11,590 --> 01:01:13,200 Well... 963 01:01:13,200 --> 01:01:16,020 when are we going to get married, then? 964 01:01:16,020 --> 01:01:17,430 What? 965 01:01:17,430 --> 01:01:18,940 Get married? 966 01:01:18,940 --> 01:01:22,100 If we'll be a long-distance couple, we better get married first. 967 01:01:56,140 --> 01:01:58,040 Hello, ma'am! 968 01:01:58,040 --> 01:01:59,470 Hey! 969 01:01:59,470 --> 01:02:01,230 I heard Goldie gave birth to puppies. 970 01:02:01,230 --> 01:02:03,090 Yes, she did! 971 01:02:03,090 --> 01:02:05,350 She gave birth to five puppies! 972 01:02:05,350 --> 01:02:07,550 Would you like to adopt one? 973 01:02:07,550 --> 01:02:09,620 Sure, I'll take one. 974 01:02:09,620 --> 01:02:11,200 I'll come by in the evening. 975 01:02:12,080 --> 01:02:16,380 Come by with your handsome, tall husband. Okay? 976 01:02:16,400 --> 01:02:18,900 - All right. - Okay. 977 01:02:18,900 --> 01:02:22,610 Officer Kim! 978 01:02:22,610 --> 01:02:24,020 Ma'am! 979 01:02:25,250 --> 01:02:26,580 Aigoo. 980 01:02:26,580 --> 01:02:28,850 A fight broke out 981 01:02:28,850 --> 01:02:30,770 in Hwaseong just now. 982 01:02:30,770 --> 01:02:32,310 Pardon? 983 01:02:32,380 --> 01:02:34,680 A fight broke out? What's going on? 984 01:02:34,680 --> 01:02:36,180 Go and see for yourself. 985 01:02:36,240 --> 01:02:37,550 Hurry up. 986 01:02:37,550 --> 01:02:39,130 - Let's go. - Okay. 987 01:02:39,130 --> 01:02:41,180 Hold on tightly. 988 01:02:41,180 --> 01:02:43,350 What are they fighting about? 989 01:02:45,500 --> 01:02:46,720 Boy! 990 01:02:46,720 --> 01:02:48,440 Your eyes are messed up all right. 991 01:02:48,440 --> 01:02:51,360 I went three times, so it's a triple score! 992 01:02:51,360 --> 01:02:53,500 You've only gone twice! 993 01:02:53,500 --> 01:02:55,260 You rotten old man! 994 01:02:55,260 --> 01:02:57,870 Are you demented after hitting 80? 995 01:02:57,870 --> 01:02:59,130 What the hell? 996 01:02:59,130 --> 01:03:01,030 - Are you done? - All right, all right. 997 01:03:01,080 --> 01:03:04,180 That's why I told you to put aside a card 998 01:03:04,180 --> 01:03:06,660 every time you make a move. 999 01:03:06,660 --> 01:03:08,250 Who just made a move? 1000 01:03:08,250 --> 01:03:09,070 I did. 1001 01:03:09,070 --> 01:03:10,880 - In that case... - Officer Kim! 1002 01:03:10,880 --> 01:03:13,180 Officer Kim! 1003 01:03:13,180 --> 01:03:14,710 Where's your husband? 1004 01:03:14,710 --> 01:03:16,380 Probably planting potatoes? 1005 01:03:16,380 --> 01:03:17,550 Gosh, really! 1006 01:03:17,550 --> 01:03:19,910 Planting potatoes without a care in the world? 1007 01:03:19,910 --> 01:03:23,820 A wild boar is stomping across the fields right now. 1008 01:03:23,880 --> 01:03:25,980 - What? A wild boar? - Yes! 1009 01:03:34,890 --> 01:03:36,420 Gosh. 1010 01:03:36,420 --> 01:03:38,190 You're still there? 1011 01:03:38,190 --> 01:03:39,910 When will you get to eat at that rate? 1012 01:03:39,910 --> 01:03:42,100 Aigoo, so frustrating. 1013 01:03:42,100 --> 01:03:43,570 Hurry up. 1014 01:03:43,570 --> 01:03:45,630 Gosh, he's killing me. 1015 01:03:45,630 --> 01:03:47,570 Geez... 1016 01:03:51,480 --> 01:03:54,660 Joon Hwi! 1017 01:03:58,780 --> 01:04:00,680 It's not the time for that right now! 1018 01:04:00,680 --> 01:04:02,580 - Why? - A wild boar. 1019 01:04:02,580 --> 01:04:04,720 A wild boar's running wild again. 1020 01:04:04,720 --> 01:04:06,070 Again? 1021 01:04:07,960 --> 01:04:09,680 Gosh... 1022 01:04:24,080 --> 01:04:27,180 Why are you putting on so much stuff? 1023 01:04:27,180 --> 01:04:29,180 I'll die waiting for you. 1024 01:04:30,280 --> 01:04:32,880 How did you hold back this whole time? 1025 01:04:36,650 --> 01:04:37,710 Here. 1026 01:04:38,740 --> 01:04:40,610 Hey, Kim Seol Ah! 1027 01:04:44,130 --> 01:04:45,610 Come here. 1028 01:04:57,680 --> 01:04:59,080 I love you. 1029 01:04:59,880 --> 01:05:01,380 I love you, too. 1030 01:05:07,040 --> 01:05:08,670 What are you doing? 1031 01:05:16,890 --> 01:05:18,750 You worked so hard. 1032 01:05:18,750 --> 01:05:20,540 Catching the wild boar. 1033 01:05:22,340 --> 01:05:24,870 You come up next week. 1034 01:05:24,870 --> 01:05:27,210 I can't catch any more wild boars. 1035 01:05:27,210 --> 01:05:29,010 I'm scared of them. 1036 01:05:29,010 --> 01:05:30,850 I can't even eat pork. 1037 01:05:30,850 --> 01:05:32,380 No. 1038 01:05:32,380 --> 01:05:34,790 We have to do tractor work next week. 1039 01:05:34,790 --> 01:05:37,290 Gosh, I'm exhausted. 1040 01:05:37,290 --> 01:05:39,660 I feel like I lost to the pig. 1041 01:05:41,470 --> 01:05:43,260 I know. 1042 01:05:43,260 --> 01:05:45,370 Take a breath now. 1043 01:05:47,520 --> 01:05:50,200 I've never won against them. 1044 01:05:51,220 --> 01:05:53,550 The greenhouse is all ripped up. 1045 01:05:53,550 --> 01:05:57,280 Mrs. Woonjae was sobbing, and her husband was yelling. 1046 01:05:57,280 --> 01:05:59,080 It was no joke. 1047 01:06:00,000 --> 01:06:01,890 Gosh... 1048 01:06:01,890 --> 01:06:04,520 I think this is my limit. 1049 01:06:05,420 --> 01:06:07,090 What do I do? 1050 01:06:08,680 --> 01:06:10,470 I love you. 1051 01:06:11,380 --> 01:06:13,700 You, who keeps losing. 1052 01:06:13,700 --> 01:06:16,620 You, who keeps squirming away from the wild boar. 1053 01:06:16,620 --> 01:06:17,970 What? 1054 01:07:05,910 --> 01:07:08,840 Are you watching, Joon Gyeom? 1055 01:07:09,550 --> 01:07:11,350 I... 1056 01:07:11,350 --> 01:07:14,250 I'm so happy, thanks to you. 1057 01:07:15,140 --> 01:07:19,020 Figuring out hwatu scores for grandmothers and grandfathers, 1058 01:07:19,020 --> 01:07:22,640 going to see my neighbor lady's puppies, 1059 01:07:24,400 --> 01:07:26,380 and... 1060 01:07:26,380 --> 01:07:29,980 looking up to the night sky where you are... 1061 01:07:29,980 --> 01:07:31,820 It all makes me so happy. 1062 01:07:33,930 --> 01:07:36,220 Rest in peace now. 1063 01:07:37,670 --> 01:07:39,540 Thank you. 1064 01:07:39,540 --> 01:07:41,880 For telling me to live. 1065 01:08:06,780 --> 01:08:13,980 ♫ After getting through a day ♫ 1066 01:08:14,010 --> 01:08:20,910 ♫ Of this path that has been decided for me ♫ 1067 01:08:20,910 --> 01:08:27,350 ♫ My footsteps feel so heavy ♫ 1068 01:08:27,350 --> 01:08:35,150 ♫ This path has gone uphill, blankly ♫ 1069 01:08:35,150 --> 01:08:41,130 ♫ I've closed my eyes, I'm lost ♫ 1070 01:08:42,580 --> 01:08:48,480 ♫ There's only one streetlight shining ♫ 1071 01:08:49,820 --> 01:08:56,030 ♫ But not even that light reaches this place ♫ 1072 01:08:56,030 --> 01:08:59,519 [ Thank you for watching Beautiful Love, Wonderful Life. ] 1073 01:08:59,753 --> 01:09:03,880 ♫ Vacantly ♫ 1074 01:09:06,880 --> 01:09:11,064 ♫ Standing here right now ♫ 1075 01:09:11,064 --> 01:09:14,440 ♫ While I hesitate, people are passing by ♫ 1076 01:09:14,480 --> 01:09:24,080 ♫ Above their footprints, I'm leaving behind ♫ 1077 01:09:24,080 --> 01:09:29,382 ♫ All the things I cherished ♫ 1078 01:09:29,382 --> 01:09:32,580 [ Beautiful Love, Wonderful Life ] 1079 01:09:35,400 --> 01:09:39,990 ♫ I'm trying to go out again ♫ 1080 01:09:39,990 --> 01:09:46,330 ♫ Though I'll look back as I get farther away ♫ 1081 01:09:46,330 --> 01:09:56,109 ♫ I'm walking on the path I must go on in front of me ♫ 1082 01:09:57,980 --> 01:10:05,340 ♫ I'm blankly wandering, I can't handle it ♫ 1083 01:10:05,340 --> 01:10:11,090 ♫ Will I be able to see what I've been waiting for ♫ 1084 01:10:11,090 --> 01:10:16,180 ♫ At the end of this road? ♫ 69028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.