All language subtitles for Look Out Officer (1990) BluRay REMUX 1080p AVC LPCM2 0-HDS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,958 --> 00:00:49,292 Dear ghostly brothers, 2 00:00:49,333 --> 00:00:50,708 here's some pocket money I'm burning for you. 3 00:00:50,750 --> 00:00:52,875 Feel free to take it and spend as you please. 4 00:00:55,208 --> 00:00:56,333 I've seen all kinds of people, 5 00:00:56,375 --> 00:00:57,708 but I've never seen any man... 6 00:00:57,750 --> 00:00:59,458 ...who behaves much like an old woman. 7 00:01:00,125 --> 00:01:01,292 What do you mean, like an old woman? 8 00:01:01,333 --> 00:01:02,583 Today's the middle of the seventh moon; 9 00:01:02,625 --> 00:01:04,750 That's why I'm burning paper money for the spirits. 10 00:01:04,792 --> 00:01:06,125 It's bad enough being poor while you're alive. 11 00:01:06,167 --> 00:01:07,917 Wouldn't it be worse if you're poor as a ghost? 12 00:01:15,000 --> 00:01:16,667 One of these is already 50 million. 13 00:01:16,708 --> 00:01:17,958 The grand total here adds up to more, 14 00:01:18,000 --> 00:01:19,500 than even the net worth of Wang Yong-qing! 15 00:01:19,542 --> 00:01:22,250 Ghosts are so much better off, I'd rather be dead! 16 00:01:22,292 --> 00:01:24,083 Patience. It'd be your turn soon enough. 17 00:01:28,667 --> 00:01:30,417 We've been ordered to look into a case at Hang Hau. 18 00:01:33,167 --> 00:01:34,125 The gate opens, 19 00:01:34,167 --> 00:01:35,750 and the horses charge out neck and neck. 20 00:01:35,792 --> 00:01:36,958 No. 3 Hercules is in the lead... 21 00:01:37,000 --> 00:01:38,958 ...by just half a head. 22 00:01:39,667 --> 00:01:40,958 Hercules is leading all the way. 23 00:01:41,000 --> 00:01:42,375 Come on, faster! 24 00:01:42,417 --> 00:01:44,208 It's a sure win this time! 25 00:01:44,250 --> 00:01:48,042 Come on! I'm gonna win this time! 26 00:01:48,083 --> 00:01:49,792 In 3rd place, No. 6 Soaring Dragon Leaping Tiger. 27 00:01:49,833 --> 00:01:51,542 Hercules slips down to 4th place. 28 00:01:53,250 --> 00:01:54,500 Damn! This horse has no staying power. 29 00:01:54,542 --> 00:01:55,500 I might as well jump off a building. 30 00:01:56,250 --> 00:01:57,625 You always say that. 31 00:01:57,667 --> 00:01:59,208 Why haven't you fallen to your death yet? 32 00:02:09,875 --> 00:02:11,042 There's nothing going on here. Let's go. 33 00:02:11,958 --> 00:02:13,583 According to the sergeant's briefing, 34 00:02:13,625 --> 00:02:15,917 nothing going on doesn't mean there's no problem. 35 00:02:15,958 --> 00:02:17,667 Just shut the hell up, OK? 36 00:02:17,708 --> 00:02:19,792 Hurry up. My daughter's expecting me home for dinner. 37 00:02:19,833 --> 00:02:21,750 Come off it. You're really off to see your girlfriend. 38 00:02:21,792 --> 00:02:23,250 What business is it of yours? 39 00:02:23,292 --> 00:02:24,792 If you're not going, I am. You can walk back. 40 00:02:24,833 --> 00:02:27,333 It's just a few streets ahead. 41 00:02:55,875 --> 00:02:56,875 What's going on? 42 00:03:04,458 --> 00:03:05,458 Police! Freeze! 43 00:03:20,458 --> 00:03:21,292 Freeze! 44 00:03:29,375 --> 00:03:30,333 You wanna run? 45 00:03:42,875 --> 00:03:43,958 You're not getting away! 46 00:03:45,125 --> 00:03:46,000 Freeze! 47 00:03:46,583 --> 00:03:47,417 Just make one more move, 48 00:03:47,458 --> 00:03:49,083 and I'll blow your head off! 49 00:03:52,375 --> 00:03:53,500 You're a bold one! 50 00:03:59,167 --> 00:04:01,167 Damn you, you old geezer! 51 00:04:01,208 --> 00:04:02,458 You stink! 52 00:04:04,083 --> 00:04:05,333 That's called "having presence". 53 00:04:05,375 --> 00:04:08,958 Before you even see me, you can smell my aroma. 54 00:04:17,542 --> 00:04:19,125 Get on with it. 55 00:04:19,167 --> 00:04:20,000 OK. 56 00:04:20,542 --> 00:04:23,458 What if there's really evidence in the warehouse? 57 00:04:23,500 --> 00:04:24,875 Can he handle it alone? 58 00:04:26,083 --> 00:04:27,875 I'd better go back and take a look. 59 00:04:38,208 --> 00:04:40,292 Ah Biao... 60 00:04:40,458 --> 00:04:42,042 Zhang Biao. 61 00:04:43,875 --> 00:04:45,292 Ceausescu. 62 00:04:47,083 --> 00:04:48,375 Marcos. 63 00:04:48,833 --> 00:04:49,833 Can it be I'm dead? 64 00:04:50,458 --> 00:04:53,292 Gambler Cop Unable to Repay High-Interest Debt... 65 00:04:53,333 --> 00:04:54,583 ...Commits Suicide. 66 00:04:55,458 --> 00:04:56,625 This isn't correct. 67 00:04:56,667 --> 00:04:58,958 I was killed while investigating a drug syndicate. 68 00:04:59,000 --> 00:05:00,375 Do you know who killed you? 69 00:05:00,417 --> 00:05:01,667 I didn't see his face. 70 00:05:02,958 --> 00:05:04,792 Then are you willing to plead guilty to suicide? 71 00:05:05,792 --> 00:05:07,417 No-. 72 00:05:07,458 --> 00:05:08,875 Then the cause of death remains "Unknown". 73 00:05:09,500 --> 00:05:10,292 Your Excellency, 74 00:05:10,333 --> 00:05:11,750 could you please let me return to investigate? 75 00:05:12,667 --> 00:05:15,292 This isn't a hotel. You can't come and go as you please! 76 00:05:15,333 --> 00:05:17,708 Excellency, we're both civil servants. 77 00:05:17,750 --> 00:05:19,167 Can't you just give me a break? 78 00:05:19,917 --> 00:05:23,500 A break? That depends on whether you know the rules. 79 00:05:23,708 --> 00:05:24,750 Rules? 80 00:05:30,458 --> 00:05:31,583 Will this do? 81 00:05:31,625 --> 00:05:32,583 This will do very nicely. 82 00:05:32,625 --> 00:05:33,250 I'm off then. 83 00:05:33,292 --> 00:05:36,917 Wait. There are two things you must remember. 84 00:05:36,958 --> 00:05:39,667 Whoever has such a birthmark will be your saviour, 85 00:05:40,167 --> 00:05:42,250 but if it's like this, he'll be your doom. 86 00:05:42,292 --> 00:05:44,875 There's also this personal gift from me. 87 00:05:44,917 --> 00:05:45,875 What is it for? 88 00:05:45,917 --> 00:05:47,833 It's full of charms and spells you'll find useful. 89 00:05:47,875 --> 00:05:49,583 Spells? How will I find my saviour? 90 00:05:49,625 --> 00:05:52,042 Guess, the police station is where a cop would look for. 91 00:05:52,083 --> 00:05:53,125 The police station? 92 00:06:15,875 --> 00:06:18,458 Sit tight. Which room? 93 00:06:19,375 --> 00:06:20,292 No.1. 94 00:06:29,625 --> 00:06:30,583 No.1. 95 00:06:38,417 --> 00:06:39,458 No. 2. 96 00:06:47,542 --> 00:06:48,500 No. 3. 97 00:07:12,875 --> 00:07:13,917 Let's play a game. 98 00:07:18,833 --> 00:07:19,917 Give me the cards. 99 00:07:22,250 --> 00:07:23,417 If you guess correctly, you win. 100 00:07:24,958 --> 00:07:25,917 Watch closely. 101 00:07:37,000 --> 00:07:37,583 Let's have another go. 102 00:07:37,625 --> 00:07:38,583 The training officer's here. 103 00:08:08,708 --> 00:08:09,625 You're good. 104 00:08:11,625 --> 00:08:13,333 But it won't help. I'll deal. 105 00:08:26,458 --> 00:08:27,333 No.1. 106 00:08:28,000 --> 00:08:29,542 No. 2. 107 00:08:29,583 --> 00:08:30,500 No. 3. 108 00:08:38,625 --> 00:08:40,042 Come on in, don't be afraid. 109 00:08:41,167 --> 00:08:42,458 Over there. 110 00:08:44,583 --> 00:08:45,833 Take off your pants. 111 00:08:47,125 --> 00:08:48,125 Hurry UP- 112 00:08:49,875 --> 00:08:50,792 Wait. 113 00:08:59,750 --> 00:09:00,875 What are you doing? 114 00:09:00,917 --> 00:09:01,917 Taking cover. 115 00:09:03,042 --> 00:09:04,167 Will this work? 116 00:09:04,208 --> 00:09:05,292 Sure... 117 00:09:05,667 --> 00:09:07,333 I can see. 118 00:09:07,375 --> 00:09:08,958 But they can't. 119 00:09:09,000 --> 00:09:10,125 Turn around. 120 00:09:11,917 --> 00:09:12,833 Bend over. 121 00:09:17,083 --> 00:09:19,083 This damned kid is my saviour. 122 00:09:19,125 --> 00:09:20,000 Bend over. 123 00:09:21,583 --> 00:09:22,750 What for? 124 00:09:22,792 --> 00:09:24,875 In-depth inspection. Bend over. 125 00:09:25,375 --> 00:09:26,250 In-depth inspection. 126 00:09:26,292 --> 00:09:27,083 - Hurry up. - Hey... No... 127 00:09:27,125 --> 00:09:27,917 Bend over. 128 00:09:27,958 --> 00:09:29,208 My saviour. God knows who's saving whom? 129 00:09:29,250 --> 00:09:31,375 No! 130 00:09:33,083 --> 00:09:35,417 I said bend over! In-depth inspection! 131 00:09:35,458 --> 00:09:37,167 Bend over! 132 00:09:48,917 --> 00:09:51,000 Miss, you'd better co-operate. 133 00:09:51,792 --> 00:09:53,542 Ain't I already co-operating? 134 00:09:53,875 --> 00:09:56,375 Who told you to get on the table? 135 00:09:56,417 --> 00:09:57,958 What do you mean, officer? 136 00:09:58,000 --> 00:09:59,458 Don't play dumb with me, bitch! 137 00:09:59,500 --> 00:10:01,417 Who's playing dumb? 138 00:10:01,500 --> 00:10:03,208 You were the one who told me to sit here. 139 00:10:04,000 --> 00:10:05,292 You dare talk back? 140 00:10:05,333 --> 00:10:06,917 I dare not to talk back. 141 00:10:07,750 --> 00:10:08,833 That's talking back! 142 00:10:09,000 --> 00:10:10,792 Are you sick? You're the only one who dares talk back! 143 00:10:11,125 --> 00:10:12,375 I dare not to talk back for sure. 144 00:10:18,500 --> 00:10:19,625 Good morning. 145 00:10:20,792 --> 00:10:23,042 Sir. 146 00:10:25,083 --> 00:10:26,167 Sir, hi! 147 00:10:28,917 --> 00:10:32,458 Sorry to disturb you. How are you? 148 00:10:33,250 --> 00:10:34,542 Anybody home? 149 00:10:35,625 --> 00:10:37,000 Sorry. 150 00:10:43,583 --> 00:10:44,625 It's you? 151 00:10:44,667 --> 00:10:45,667 It's me. 152 00:10:45,708 --> 00:10:47,042 Who are you? 153 00:10:47,083 --> 00:10:48,875 Officer 1997, reporting for duty. 154 00:10:51,000 --> 00:10:52,625 Why do HQ send someone like this here? 155 00:11:09,250 --> 00:11:10,042 What are you doing? 156 00:11:10,083 --> 00:11:11,167 Your dad is calling for you. 157 00:11:11,208 --> 00:11:12,542 It's your old man. 158 00:11:12,583 --> 00:11:14,833 He couldn't repay his gambling debts with loan sharks, 159 00:11:14,875 --> 00:11:17,833 so he jumped to his death. That's your old man. 160 00:11:17,875 --> 00:11:18,583 Sorry, my apologies. 161 00:11:18,625 --> 00:11:19,917 Just cut the crap and come with me. 162 00:11:30,625 --> 00:11:31,708 What are we doing here? 163 00:11:31,750 --> 00:11:32,708 What do you think? 164 00:11:33,333 --> 00:11:34,125 Good. 165 00:11:36,583 --> 00:11:37,875 Taking a piss, officer? 166 00:11:37,917 --> 00:11:38,833 Good guess. 167 00:11:42,875 --> 00:11:43,958 Lift your foot. Lift it! 168 00:11:45,833 --> 00:11:47,125 Why? 169 00:11:49,333 --> 00:11:50,375 Move your foot. 170 00:11:50,417 --> 00:11:51,417 What the hell are you doing, ma'am? 171 00:11:51,458 --> 00:11:53,000 This is a men's toilet! What are you doing here? 172 00:11:53,083 --> 00:11:54,458 You ask me what I'm doing here? 173 00:11:54,500 --> 00:11:56,833 I've been mopping this floor for a dozen years. 174 00:11:56,875 --> 00:11:58,375 You think I'm in here for the scenery? 175 00:11:59,333 --> 00:12:02,500 Besides, what shape or size haven't I seen before? 176 00:12:06,708 --> 00:12:07,833 It's a real shame. 177 00:12:09,375 --> 00:12:10,667 Are you insulting me? 178 00:12:11,542 --> 00:12:12,958 Don't mess with her, officer. 179 00:12:13,000 --> 00:12:14,875 If you get her mad, you'll land yourself in trouble. 180 00:12:15,958 --> 00:12:16,875 Who the hell is she supposed to be? 181 00:12:16,917 --> 00:12:19,333 The only thousand-year-old virgin left on earth. 182 00:12:19,375 --> 00:12:21,792 If you get her juiced up, 183 00:12:21,833 --> 00:12:23,875 the whole precinct won't be able to sort her out. 184 00:12:25,333 --> 00:12:26,375 Are you up to it? 185 00:12:26,417 --> 00:12:33,333 324, 325, 326, 32... 186 00:12:39,417 --> 00:12:45,583 327, 328, 329, 330, 33... 187 00:12:45,625 --> 00:12:46,750 Great Beauty! 188 00:12:47,750 --> 00:12:50,917 300... what's my count? 189 00:12:50,958 --> 00:12:52,292 332 190 00:12:52,333 --> 00:12:53,167 Thank you. 191 00:12:53,208 --> 00:12:54,333 332 192 00:12:54,375 --> 00:12:56,833 None of your business, close the door! 193 00:13:01,208 --> 00:13:02,625 What are you two doing in here? 194 00:13:02,667 --> 00:13:04,667 Nothing. We've brought him to get his gun. 195 00:13:04,708 --> 00:13:05,542 Come here. 196 00:13:07,125 --> 00:13:08,583 Your number? 197 00:13:08,625 --> 00:13:09,750 1997 198 00:13:22,958 --> 00:13:23,917 Sign here. 199 00:13:23,958 --> 00:13:25,125 You're new here, 200 00:13:37,875 --> 00:13:39,875 so I'll give you a simple assignment. 201 00:13:40,333 --> 00:13:41,917 I've already sent 2 female officers... 202 00:13:41,958 --> 00:13:43,208 ...to go undercover in a massage parlour. 203 00:13:43,250 --> 00:13:44,625 Go and contact them. 204 00:13:45,208 --> 00:13:47,333 When the time is ripe, reveal your identity, 205 00:13:47,375 --> 00:13:49,000 and arrest the whole lot. Simple. 206 00:13:49,042 --> 00:13:50,000 You call that simple? 207 00:13:50,042 --> 00:13:52,333 Bullshit! Would I send you for something complicated? 208 00:13:53,333 --> 00:13:54,667 Who are the undercover cops? 209 00:13:55,708 --> 00:13:58,583 They're wearing fishnet stockings. 210 00:13:58,625 --> 00:14:00,125 When you get there, 211 00:14:00,167 --> 00:14:01,125 just say code phrase for the mission, 212 00:14:01,167 --> 00:14:02,333 and they'll know who you are. 213 00:14:03,125 --> 00:14:03,833 What's the code phrase? 214 00:14:03,875 --> 00:14:04,833 From Now On. (Vietnamese) 215 00:14:05,583 --> 00:14:06,375 What about you? 216 00:14:06,417 --> 00:14:07,958 I'll oversee whole operation from here, 217 00:14:08,000 --> 00:14:09,083 and provide you with backup if needed. 218 00:14:09,125 --> 00:14:11,042 That's it then. Hurry up and go! 219 00:14:15,292 --> 00:14:16,417 Have a nap first. 220 00:14:29,958 --> 00:14:33,292 What would you like, boss? Looking for a girl? 221 00:14:33,792 --> 00:14:34,542 This way please. 222 00:14:34,583 --> 00:14:35,292 You go ahead... 223 00:14:35,333 --> 00:14:37,250 All our girls are first class. 224 00:14:37,292 --> 00:14:38,500 Take your time. 225 00:14:38,792 --> 00:14:40,125 Thanks. 226 00:14:40,167 --> 00:14:42,333 You won't find a better selection in Hong Kong. 227 00:14:42,917 --> 00:14:44,458 Take your pick. 228 00:14:45,083 --> 00:14:47,375 I'd like to check out their legs first. 229 00:14:48,208 --> 00:14:50,000 I don't care about the face, but... 230 00:14:50,042 --> 00:14:51,417 ...I'm a leg man when it comes to women. 231 00:14:52,417 --> 00:14:53,583 Certainly... 232 00:14:53,625 --> 00:14:55,750 Come... girls, lift your skirts. 233 00:14:55,792 --> 00:14:58,292 Let him have a good look. Higher... 234 00:15:02,000 --> 00:15:03,000 Well? 235 00:15:03,833 --> 00:15:04,708 Not bad. 236 00:15:05,000 --> 00:15:06,500 Which one do you fancy? 237 00:15:08,167 --> 00:15:09,208 All of them. 238 00:15:10,917 --> 00:15:11,958 All of them? 239 00:15:12,292 --> 00:15:13,458 That's not possible? 240 00:15:13,500 --> 00:15:16,792 Sure... get up... have fun! 241 00:15:16,833 --> 00:15:19,417 Go on... 242 00:15:19,625 --> 00:15:21,208 Don't be so impatient! 243 00:15:26,917 --> 00:15:29,417 Six in one go! What a crazy bastard! 244 00:15:30,708 --> 00:15:32,708 What's the matter with you? Taking so long! 245 00:15:32,750 --> 00:15:35,000 These fishnets itch me like crazy. 246 00:15:37,708 --> 00:15:39,250 How come they're all gone? 247 00:15:39,292 --> 00:15:40,292 Isn't this better? 248 00:15:40,333 --> 00:15:41,458 The guy who's coming to contact us... 249 00:15:41,500 --> 00:15:42,792 ...won't be making any mistakes. 250 00:15:44,333 --> 00:15:46,875 Wait... hold your horses! 251 00:15:46,917 --> 00:15:49,458 Wait! I have something very important to say. 252 00:15:51,333 --> 00:15:52,542 From Now On. (Vietnamese) 253 00:15:52,583 --> 00:15:53,875 From now on, (Vietnamese) 254 00:15:53,917 --> 00:15:56,667 Hong Kong has a new policy (Vietnamese) on Vietnamese boat people. (Vietnamese) 255 00:15:56,708 --> 00:15:58,542 From now on, (Vietnamese) any boat people coming to Hong Kong...(Vietnamese) 256 00:15:58,583 --> 00:16:00,167 ...a result of economic circumstances..(Vietnamese) 257 00:16:00,208 --> 00:16:02,042 ...will be treated as illegal immigrant. (Vietnamese) 258 00:16:02,083 --> 00:16:03,208 Great... 259 00:16:03,500 --> 00:16:05,583 But you haven't understood what I mean. 260 00:16:05,958 --> 00:16:09,250 Sure we do. We're all from Vietnam. 261 00:16:11,250 --> 00:16:12,292 Sorry, I'm in the wrong place. 262 00:16:12,542 --> 00:16:13,542 Many apologies. 263 00:16:15,000 --> 00:16:16,250 Hold your horses, boss. 264 00:16:16,750 --> 00:16:18,917 You're leaving after just taking a look? 265 00:16:18,958 --> 00:16:20,125 That's right. 266 00:16:21,083 --> 00:16:22,500 Son of a bitch! What are you playing at? 267 00:16:22,542 --> 00:16:23,958 Actually, I'm a university student. 268 00:16:24,000 --> 00:16:25,583 I'm doing a statistical survey... 269 00:16:26,042 --> 00:16:28,042 ...on hookers... No, I mean prostitutes. 270 00:16:28,083 --> 00:16:29,375 A student? Which school? 271 00:16:29,417 --> 00:16:30,375 The Hirstute Institute. 272 00:16:31,292 --> 00:16:32,458 The Hirstute Institute? 273 00:16:32,500 --> 00:16:33,792 The Hirstute Feline Studies Institute. 274 00:16:35,750 --> 00:16:38,625 Which is to say... 275 00:16:38,667 --> 00:16:42,042 You'll get it. Goodbye. 276 00:16:44,167 --> 00:16:45,458 Where's your student ID? 277 00:16:45,500 --> 00:16:46,917 A student ID's not a personal ID, 278 00:16:46,958 --> 00:16:48,417 you're not required to carry it all the time. 279 00:16:48,875 --> 00:16:49,833 Didn't you know that? 280 00:16:49,875 --> 00:16:53,125 Student? We're the real students here. 281 00:16:54,208 --> 00:16:55,417 That's a student's ID card. 282 00:16:55,583 --> 00:16:57,667 Really? What faculty? 283 00:16:57,708 --> 00:17:00,708 Social science. I'm moonlighting as a Triad. 284 00:17:01,667 --> 00:17:03,000 Working part-time to pay your way, 285 00:17:04,875 --> 00:17:08,375 how admirable! Keep it up! 286 00:17:15,250 --> 00:17:16,417 You dare indecently assault a police? 287 00:17:19,958 --> 00:17:23,792 Police? You shitting me? Bring them over. 288 00:17:24,500 --> 00:17:27,208 Come on, you fat bitch, come on! 289 00:17:29,083 --> 00:17:31,583 You've guts, messing on my turf! 290 00:17:32,583 --> 00:17:34,000 From Now On. (Vietnamese) 291 00:17:35,250 --> 00:17:36,542 Why didn't you get here earlier? 292 00:17:36,583 --> 00:17:37,750 Better late than never. 293 00:17:46,708 --> 00:17:48,833 On the floor, all of you! I'm police! 294 00:17:50,875 --> 00:17:53,417 Don't play with guns? You're still at school. 295 00:17:53,458 --> 00:17:54,792 Don't you know it's dangerous? 296 00:17:54,833 --> 00:17:56,667 Give it to me, that's a good boy. 297 00:18:01,000 --> 00:18:01,958 Stop! 298 00:18:02,875 --> 00:18:05,333 I said stop! You want to get me killed? 299 00:18:11,458 --> 00:18:14,792 It's not your head I want to smash right now, 300 00:18:15,125 --> 00:18:16,958 it's your god-damn mouth I'm smashing! 301 00:18:21,500 --> 00:18:22,375 Disgusting! 302 00:18:23,750 --> 00:18:26,125 Bust his head open, big brother! 303 00:18:28,042 --> 00:18:29,708 I was just scaring you, you coward. 304 00:18:29,750 --> 00:18:31,542 If it was for real, you'd be pissing in your pants. 305 00:18:32,792 --> 00:18:34,250 Help! 306 00:18:36,208 --> 00:18:37,417 Cut it out... 307 00:18:37,542 --> 00:18:39,458 This son of a bitch's a real lame ass. 308 00:18:39,500 --> 00:18:41,000 Don't... 309 00:19:04,917 --> 00:19:06,375 What's the matter... 310 00:19:10,292 --> 00:19:11,208 ls it sorted? 311 00:19:12,125 --> 00:19:13,083 All sorted out. 312 00:19:19,625 --> 00:19:21,292 Bloody cat, shitting on the altar again. 313 00:19:23,458 --> 00:19:24,792 What a stink! 314 00:19:34,417 --> 00:19:35,458 Apologies, Grandmaster. 315 00:19:41,333 --> 00:19:43,917 Your disciple requests your spiritual instruction. 316 00:19:48,458 --> 00:19:51,083 I call upon your divine presence. 317 00:19:58,875 --> 00:20:01,417 Long arms, long legs, everything can be long. 318 00:20:02,875 --> 00:20:03,708 Bastard! 319 00:20:07,625 --> 00:20:10,375 Cockroach-style grappling! You can't run now! 320 00:20:21,583 --> 00:20:23,708 Apologies, Grandmaster. Our home's too dirty. 321 00:20:26,500 --> 00:20:28,125 Oh no! Forebodes disaster! 322 00:20:28,583 --> 00:20:29,500 That's bad! 323 00:20:30,583 --> 00:20:31,958 Ah YU, don't go yet. 324 00:20:34,083 --> 00:20:35,458 Dad, what's the matter? 325 00:20:35,500 --> 00:20:40,375 Red glow on cheek, watery eyes, forebodes disaster! 326 00:20:40,417 --> 00:20:41,750 You must take extra care especially with men! 327 00:20:42,458 --> 00:20:44,292 Why should I? 328 00:20:44,333 --> 00:20:45,375 In case you're revisited with bad karma. 329 00:20:46,542 --> 00:20:48,625 Dad, what have you done this time? 330 00:20:49,833 --> 00:20:51,667 Never mind, just be careful. 331 00:20:51,708 --> 00:20:53,792 Alright, don't worry! 332 00:20:53,833 --> 00:20:55,167 I'm off. Bye! 333 00:20:55,792 --> 00:20:56,500 Don't be too late! 334 00:20:56,542 --> 00:20:57,417 OK. 335 00:21:00,083 --> 00:21:02,583 It's my fault for messing with people's daughters. 336 00:21:02,625 --> 00:21:04,208 Now that my own daughter's grown up, 337 00:21:04,250 --> 00:21:06,458 I hope nothing bad gets revisited upon her. 338 00:21:11,208 --> 00:21:12,208 Going out? 339 00:21:21,208 --> 00:21:22,750 Your skirt's so long. 340 00:22:45,958 --> 00:22:47,458 What a mess! 341 00:22:49,542 --> 00:22:50,958 It looks like a kennel! 342 00:22:57,208 --> 00:22:59,250 How could anyone live like this? 343 00:23:30,792 --> 00:23:31,917 You again? 344 00:23:33,083 --> 00:23:35,083 Why giving me a dead man's quarters? 345 00:23:50,708 --> 00:23:52,000 Don't push your luck! 346 00:24:04,375 --> 00:24:06,250 Fireman... No, police. 347 00:24:06,583 --> 00:24:07,583 You look real smart! 348 00:24:11,875 --> 00:24:14,208 You... can... talk! 349 00:24:14,958 --> 00:24:17,458 Police, serial no. 1997. 350 00:24:18,167 --> 00:24:19,625 It's best you don't say anything. 351 00:24:19,667 --> 00:24:21,375 You have the right to remain silent. 352 00:24:21,417 --> 00:24:24,417 What you say may be used against you in court. 353 00:24:33,125 --> 00:24:34,750 May I ask where the door is? 354 00:24:37,333 --> 00:24:38,250 Thanks. 355 00:24:51,333 --> 00:24:52,500 I'm turning around. 356 00:25:14,958 --> 00:25:18,167 I'm exhausted. I'll walk slowly. 357 00:25:34,583 --> 00:25:36,833 I must be dreaming, or day-dreaming! 358 00:25:37,375 --> 00:25:42,000 I'm sick! Sick in the head! 359 00:25:42,042 --> 00:25:45,792 I must have gone crazy... 360 00:25:51,375 --> 00:25:52,833 Stop it! 361 00:25:55,542 --> 00:25:59,958 I'm saying I quit. I want to go home. 362 00:26:01,375 --> 00:26:02,917 You can't escape. 363 00:26:03,250 --> 00:26:04,417 I'll do it all over again. 364 00:26:15,083 --> 00:26:18,250 I told you, you can't escape. You asked for it. 365 00:26:26,792 --> 00:26:27,750 Now do you believe me? 366 00:26:27,792 --> 00:26:29,083 Yes. 367 00:26:33,875 --> 00:26:35,167 What's so funny? 368 00:26:36,500 --> 00:26:37,708 I am scared. 369 00:26:38,458 --> 00:26:39,750 Weren't you scared enough just now? 370 00:26:40,667 --> 00:26:42,750 That's the way I am. 371 00:26:42,792 --> 00:26:45,625 Don't try to boss me around. Say what you have to say. 372 00:26:45,667 --> 00:26:48,125 Alright, I Will. 373 00:26:48,542 --> 00:26:51,208 I have a saviour, and another who'll bring me doom. 374 00:26:51,250 --> 00:26:53,000 There's a plum-blossom shaped birthmark on your ass. 375 00:26:53,042 --> 00:26:54,500 That means you're my saviour. 376 00:26:54,542 --> 00:26:55,708 The one who'll bring me doom I haven't found yet. 377 00:26:56,542 --> 00:26:58,958 What did I do to deserve this? 378 00:26:59,000 --> 00:27:00,833 How should I know? It's ordained from above. 379 00:27:02,958 --> 00:27:04,542 No, please, I beg you! 380 00:27:04,583 --> 00:27:07,167 I don't even know you, leave me alone! 381 00:27:07,208 --> 00:27:08,875 It's not me who's messing with you. 382 00:27:08,917 --> 00:27:10,667 We're both being messed with by above. 383 00:27:12,708 --> 00:27:14,167 Did you think you were really so great? 384 00:27:14,208 --> 00:27:16,208 You could fight 1 against 9 in the massage parlour? 385 00:27:16,917 --> 00:27:18,708 Did you think with just a single breath... 386 00:27:18,750 --> 00:27:20,875 ...you could blow up that girl's skirt like that? 387 00:27:22,000 --> 00:27:23,000 So it was you. 388 00:27:23,042 --> 00:27:25,375 It was me. Here's what we'll do. 389 00:27:25,417 --> 00:27:27,000 I can help you get that girl, 390 00:27:27,125 --> 00:27:29,458 and you help me back. How's that? 391 00:27:30,667 --> 00:27:33,625 I can't, I'm not up to it. 392 00:27:33,667 --> 00:27:34,625 So you won't? 393 00:27:34,667 --> 00:27:36,125 I'm really not up to it! 394 00:27:36,167 --> 00:27:37,292 You really won't? 395 00:27:37,333 --> 00:27:38,417 Forget it... 396 00:27:38,458 --> 00:27:39,875 Alright, wait and see. 397 00:27:44,625 --> 00:27:46,250 Ghost! 398 00:27:47,583 --> 00:27:48,500 Sir. 399 00:27:49,333 --> 00:27:50,708 It's nothing. 400 00:27:50,750 --> 00:27:51,667 What a nutcase! 401 00:27:52,792 --> 00:27:54,333 Do you believe in ghosts? 402 00:27:54,375 --> 00:27:55,583 Sure! They really exist. 403 00:27:56,417 --> 00:27:57,583 Then have you ever seen one? 404 00:27:57,625 --> 00:27:58,542 No-. 405 00:27:59,750 --> 00:28:01,208 I don't know if that's a good thing or not. 406 00:28:01,875 --> 00:28:03,750 If he'll help you, you've got it made. 407 00:28:03,792 --> 00:28:04,625 Really? 408 00:28:04,667 --> 00:28:05,917 Yes. 409 00:28:05,958 --> 00:28:07,125 What if I don't accept? 410 00:28:07,167 --> 00:28:08,875 Then you'll be in trouble. 411 00:28:09,542 --> 00:28:10,583 In trouble? 412 00:28:11,208 --> 00:28:12,708 What's the matter? You've seen a ghost? 413 00:28:12,750 --> 00:28:13,583 Then you're in deep shit. 414 00:28:13,625 --> 00:28:17,208 No way, I'm fine. I'm having a lucky streak. 415 00:28:17,250 --> 00:28:18,750 I've never been in any sort of shit my whole life. 416 00:28:18,792 --> 00:28:19,708 Right. 417 00:28:21,708 --> 00:28:22,708 What are you doing? 418 00:28:24,000 --> 00:28:25,208 I stepped on a nail. 419 00:28:25,250 --> 00:28:28,458 It didn't go into the flesh, so it doesn't count. 420 00:28:32,000 --> 00:28:33,417 That isn't bad enough? 421 00:28:39,125 --> 00:28:40,875 Get going, there's nothing to see. 422 00:28:41,917 --> 00:28:42,708 What's the matter? 423 00:28:42,750 --> 00:28:44,667 That Vietnamese man won't come down. 424 00:28:44,708 --> 00:28:45,708 Have you notified those above? 425 00:28:45,750 --> 00:28:46,750 They haven't arrived yet. 426 00:28:47,375 --> 00:28:49,083 I was OK just now. 427 00:28:49,125 --> 00:28:50,542 Strictly speaking, it wasn't so bad. 428 00:28:50,583 --> 00:28:52,250 Alright... it wasn't bad... get to work. 429 00:28:53,000 --> 00:28:54,792 You go up first, I'll be right with you. 430 00:28:55,000 --> 00:28:56,125 He's up there. 431 00:28:57,125 --> 00:28:58,583 Brother. 432 00:28:58,625 --> 00:29:00,083 It's nothing, I just want to ask you, 433 00:29:00,583 --> 00:29:03,542 have you ever, in your entire life... 434 00:29:04,958 --> 00:29:05,958 ...seen a ghost? 435 00:29:06,000 --> 00:29:06,833 Seen a ghost? 436 00:29:07,083 --> 00:29:08,333 No. Why? 437 00:29:08,375 --> 00:29:10,542 You saw one, right? 438 00:29:10,667 --> 00:29:11,958 No. 439 00:29:12,958 --> 00:29:14,542 Who is it? Who's throwing rubbish? 440 00:29:15,250 --> 00:29:16,375 You look like shit. Are you OK? 441 00:29:16,417 --> 00:29:18,542 Sure... let's get to work. 442 00:29:18,583 --> 00:29:20,375 Sir, don't give in to despair. 443 00:29:20,917 --> 00:29:21,875 There's nothing that can't be worked out. 444 00:29:21,917 --> 00:29:23,708 What more is there to say? 445 00:29:23,750 --> 00:29:25,375 I must die! 446 00:29:25,542 --> 00:29:27,917 Brother... 447 00:29:27,958 --> 00:29:29,708 Don't come up... 448 00:29:30,333 --> 00:29:32,583 Brother, calm down, take it easy. 449 00:29:32,625 --> 00:29:34,375 If you come any nearer, I'll jump! 450 00:29:34,417 --> 00:29:35,625 Listen to me, brother. 451 00:29:36,625 --> 00:29:37,833 Just listen to me, brother. 452 00:29:38,333 --> 00:29:39,792 Don't be a fool! 453 00:29:39,833 --> 00:29:42,375 Think back to when you left Vietnam, 454 00:29:42,417 --> 00:29:44,000 leaving your home, braving the stormy seas, 455 00:29:44,042 --> 00:29:45,917 enduring much hardship along the way... 456 00:29:45,958 --> 00:29:47,875 ...until you finally managed to reach this place. 457 00:29:47,917 --> 00:29:49,083 What did you do all that for? 458 00:29:49,125 --> 00:29:50,958 Wasn't it for freedom? 459 00:29:51,000 --> 00:29:52,375 Have you heard the saying: 460 00:29:52,417 --> 00:29:55,375 Life is valuable, but freedom is even more so? 461 00:29:55,458 --> 00:29:58,625 No, I haven't. Don't say anything more! 462 00:29:59,917 --> 00:30:03,208 You Hongkongers are all hypocrites. 463 00:30:03,958 --> 00:30:05,500 Each and every one of us Vietnamese, 464 00:30:05,542 --> 00:30:07,458 endured so much suffering to come to Hong Kong, 465 00:30:08,125 --> 00:30:09,625 and you are so inhumane... 466 00:30:09,667 --> 00:30:11,333 ...that you're sending us back. 467 00:30:12,500 --> 00:30:14,625 Do you know that if we go back, we're dead for sure? 468 00:30:14,667 --> 00:30:15,750 Since I'm dead anyway, 469 00:30:15,792 --> 00:30:17,208 I might as well jump off from here. 470 00:30:17,250 --> 00:30:18,667 Maybe you won't be repatriated. 471 00:30:18,708 --> 00:30:20,000 The power that be is still negotiating. 472 00:30:21,583 --> 00:30:24,208 Don't you read the news? One radical's gone to France, 473 00:30:24,250 --> 00:30:25,875 another's returned to Taipei. 474 00:30:25,917 --> 00:30:27,125 They've even become celebrities on TV. 475 00:30:27,167 --> 00:30:27,875 Sorry to interrupt. 476 00:30:27,917 --> 00:30:28,708 What are you doing up here? 477 00:30:28,750 --> 00:30:29,792 Just want to chat... 478 00:30:29,833 --> 00:30:32,292 They're different, the whole world support them. 479 00:30:32,333 --> 00:30:35,167 We're Vietnamese. You'll repatriate us just like that. 480 00:30:35,208 --> 00:30:36,583 You've forced us into a dead end. 481 00:30:36,625 --> 00:30:38,583 Think about it. What else have you got to say? 482 00:30:38,625 --> 00:30:39,542 I want to ask you. 483 00:30:39,583 --> 00:30:40,667 There's nothing more to consider. 484 00:30:40,708 --> 00:30:42,583 Think about what I just said. 485 00:30:42,625 --> 00:30:43,875 Sorry to disturb you for a while more. 486 00:30:43,917 --> 00:30:45,667 I want to ask you, if the ghost wants to mess with you... 487 00:30:45,708 --> 00:30:46,625 ...and you ignore him, 488 00:30:46,667 --> 00:30:47,750 do you think you'll die horribly? 489 00:30:47,792 --> 00:30:49,000 It's precisely because you ignore us. 490 00:30:49,042 --> 00:30:50,125 If you had taken good care of us, 491 00:30:50,167 --> 00:30:51,792 we wouldn't have to go down this road. 492 00:30:51,833 --> 00:30:53,958 Damn it, From Now On! (Vietnamese) 493 00:30:54,000 --> 00:30:55,000 If you want to die, get on with it. 494 00:30:55,042 --> 00:30:56,250 Stop interrupting our conversation! 495 00:30:56,292 --> 00:30:58,208 You come here, we pay for your shelter and food, 496 00:30:58,250 --> 00:30:59,875 why the hell are you making a fuss? 497 00:30:59,917 --> 00:31:01,417 Who the hell do you think you are? 498 00:31:01,458 --> 00:31:02,583 If you've got the guts, jump off right now! 499 00:31:02,625 --> 00:31:03,375 You're crazy! 500 00:31:03,417 --> 00:31:05,375 It's you telling me to jump! I'm really jumping! 501 00:31:05,750 --> 00:31:07,417 Don't jump! Help me pull him back! 502 00:31:07,458 --> 00:31:08,625 Don't let him jump, stop him... 503 00:31:08,667 --> 00:31:09,917 I'll push you! 504 00:31:13,458 --> 00:31:14,542 Ah Xing. 505 00:31:16,167 --> 00:31:17,250 What are you still lazing around for? Get up! 506 00:31:17,292 --> 00:31:19,125 Ah Xing, are you alright? 507 00:31:20,375 --> 00:31:21,542 I'm in deep shit. 508 00:31:23,875 --> 00:31:26,208 Uncle, you win. I give up. Come on out. 509 00:31:27,708 --> 00:31:29,708 That you talked to me about yesterday, 510 00:31:29,750 --> 00:31:30,708 let's talk it over. 511 00:31:30,958 --> 00:31:31,958 You'll agree to it? 512 00:31:33,000 --> 00:31:33,958 It's you who's begging me now. 513 00:31:34,667 --> 00:31:36,375 Without me, you'll be in deep shit for sure. 514 00:31:41,875 --> 00:31:43,833 From now on, our partnership's official. 515 00:31:43,875 --> 00:31:47,208 I'll help you get girls, and help with your career. 516 00:31:48,292 --> 00:31:49,625 I'll hold you to that. 517 00:31:50,500 --> 00:31:51,750 What do you want me to help you with? 518 00:31:52,333 --> 00:31:53,292 It's very simple. 519 00:31:54,375 --> 00:31:56,875 Find out who murdered me, 520 00:31:57,750 --> 00:31:58,667 and then avenge my death. 521 00:31:58,708 --> 00:32:00,000 You're the only one who can deal with him. 522 00:32:01,542 --> 00:32:02,667 That's not a simple matter at all! 523 00:32:03,875 --> 00:32:05,292 What? Are you going back on your word? 524 00:32:05,333 --> 00:32:08,417 No, I want to talk about something else. 525 00:32:08,458 --> 00:32:09,417 What? 526 00:32:10,125 --> 00:32:12,667 How can I trust you before I even get the girl? 527 00:32:12,708 --> 00:32:14,167 I knew you'd ask for something like that. 528 00:32:16,375 --> 00:32:17,500 I have one more request. 529 00:32:17,917 --> 00:32:19,417 Can you let me touch you? 530 00:32:20,333 --> 00:32:21,167 Sure. 531 00:32:22,625 --> 00:32:26,375 I've never touched a ghost before, I'm so nervous! 532 00:32:29,958 --> 00:32:33,042 It's no big deal. 533 00:32:33,958 --> 00:32:35,000 My turn? 534 00:32:35,292 --> 00:32:36,250 Come on. 535 00:32:41,333 --> 00:32:42,458 More light from that one. 536 00:32:42,500 --> 00:32:43,167 Yes. 537 00:32:43,208 --> 00:32:45,125 Too bright, turn it down a bit. 538 00:32:45,167 --> 00:32:46,458 Is this OK? 539 00:32:46,500 --> 00:32:47,667 Yes, OK. 540 00:32:48,375 --> 00:32:50,708 Get your Cow brand chocolate today. 541 00:32:50,750 --> 00:32:55,125 Cow brand chocolate, it tastes really good! 542 00:32:55,167 --> 00:32:56,917 Cut. OK with the camera? 543 00:32:56,958 --> 00:32:57,750 No problem. 544 00:32:57,792 --> 00:32:59,250 Good, OK. 545 00:32:59,875 --> 00:33:01,667 Looking's fine with you, no need to get the girl. 546 00:33:02,625 --> 00:33:04,083 I've been waiting for you. 547 00:33:04,125 --> 00:33:05,458 For me? 548 00:33:09,333 --> 00:33:10,667 Give her this flower, 549 00:33:10,708 --> 00:33:11,542 and then just say to her: 550 00:33:11,583 --> 00:33:13,917 You're very beautiful, I like you a lot. 551 00:33:14,208 --> 00:33:15,125 That's it? 552 00:33:15,208 --> 00:33:17,542 Sure. Let's see if you got what it takes. 553 00:33:17,583 --> 00:33:19,000 Don't be over-confident now. 554 00:33:19,042 --> 00:33:20,667 I'm worried it's not going to work. 555 00:33:20,708 --> 00:33:22,333 Believe me, it will. 556 00:33:22,375 --> 00:33:23,750 It's just a matter of daring to go over. 557 00:33:23,792 --> 00:33:25,292 I may not be so good at other stuff, 558 00:33:25,333 --> 00:33:27,042 but this I can manage. 559 00:33:27,083 --> 00:33:28,500 As long as you've got the guts to speak to her, 560 00:33:28,542 --> 00:33:29,875 I guarantee you'll succeed. 561 00:33:35,000 --> 00:33:37,042 But I reckon you don't have the nerve. 562 00:33:56,333 --> 00:33:58,875 You're very beautiful, and I like you a lot. 563 00:34:05,667 --> 00:34:06,750 You like it? 564 00:34:16,833 --> 00:34:18,000 It's so cute. 565 00:34:18,458 --> 00:34:20,875 Even a cow ignores me, and you want me to talk to her. 566 00:34:21,042 --> 00:34:22,375 It just isn't working. 567 00:34:22,417 --> 00:34:24,208 I told you, you weren't up to it. 568 00:34:38,750 --> 00:34:40,000 Now you've got competition. 569 00:34:43,250 --> 00:34:44,333 Go on! 570 00:34:46,458 --> 00:34:48,375 Mr Deng, how come you've got time to come today? 571 00:34:53,000 --> 00:34:56,833 I come to take a look at my commercial. 572 00:34:56,875 --> 00:34:58,250 How's the shoot going? 573 00:35:00,750 --> 00:35:02,542 Isn't that our female star? 574 00:35:04,208 --> 00:35:06,833 Yes... come... I'll introduce you. 575 00:35:06,875 --> 00:35:10,500 This is our boss, Mr Deng Li-yang. 576 00:35:11,542 --> 00:35:12,125 This is our star, Ah YU. 577 00:35:12,167 --> 00:35:13,083 How do you do? 578 00:35:16,292 --> 00:35:18,750 These flowers are for you. 579 00:35:18,792 --> 00:35:20,292 How about joining me for tea? 580 00:35:21,375 --> 00:35:23,083 Sorry, I still have to shoot the commercial. 581 00:35:25,542 --> 00:35:26,167 Director. 582 00:35:26,208 --> 00:35:26,958 Corning... 583 00:35:27,000 --> 00:35:29,333 What's the matter with you? Aren't you done yet? 584 00:35:29,375 --> 00:35:30,542 Done...? 585 00:35:31,667 --> 00:35:34,917 Listen up, the boss says we're done for the day. 586 00:35:35,375 --> 00:35:36,458 Put everything away. 587 00:35:36,500 --> 00:35:37,583 Are you free to join me now? 588 00:35:39,458 --> 00:35:41,000 Sorry, even if I'm not doing this commercial, 589 00:35:41,042 --> 00:35:42,167 I'm still not having tea with you. 590 00:35:43,458 --> 00:35:44,708 What do you mean? 591 00:35:44,750 --> 00:35:46,917 You dare turn down an invitation from our boss? 592 00:35:52,583 --> 00:35:55,250 Be a hero! Rescue damsel in distress! 593 00:35:55,917 --> 00:35:56,750 Yes! 594 00:35:59,167 --> 00:36:00,333 What are you doing with your gun? 595 00:36:00,792 --> 00:36:01,917 Even if you're apprehending a thief, 596 00:36:01,958 --> 00:36:04,167 your gun's still only the last resort. 597 00:36:04,208 --> 00:36:05,792 Faint heart never won fair maiden. 598 00:36:05,833 --> 00:36:07,083 Show some courage! 599 00:36:07,125 --> 00:36:08,333 There are so many of them. 600 00:36:09,125 --> 00:36:11,042 Don't worry. I'm right here. 601 00:36:11,083 --> 00:36:12,417 I'll sort it out for you. 602 00:36:13,250 --> 00:36:16,875 No... Uncle Biao, what should I say? 603 00:36:16,917 --> 00:36:18,042 Let go! 604 00:36:18,542 --> 00:36:20,167 Let go! 605 00:36:21,542 --> 00:36:24,583 Who do you think you are, kid? Scram! 606 00:36:27,250 --> 00:36:29,292 How dare you accost a lady in broad daylight? 607 00:36:29,875 --> 00:36:33,125 What? Think you're some kind of hero, do you? 608 00:36:33,208 --> 00:36:36,917 A knight to the rescue? He's all yours! 609 00:36:38,333 --> 00:36:39,250 What are you doing? 610 00:36:40,000 --> 00:36:41,667 Stop it! 611 00:36:50,250 --> 00:36:53,625 Stop it! I advise to stay cool. 612 00:37:00,083 --> 00:37:03,917 A stupid hero like you is really hard to find. 613 00:37:07,042 --> 00:37:09,042 I really have to hand it to you. 614 00:37:26,875 --> 00:37:28,042 You wouldn't let me draw my gun, 615 00:37:28,083 --> 00:37:29,333 and now you sit here and watch me get beaten up. 616 00:37:29,375 --> 00:37:30,750 You call this helping me out? 617 00:37:30,792 --> 00:37:33,292 I have helped you, you just don't know it. 618 00:37:33,417 --> 00:37:34,042 You're still... 619 00:37:34,083 --> 00:37:35,125 Sir. 620 00:37:37,625 --> 00:37:38,917 Are you alright? 621 00:37:39,875 --> 00:37:41,417 I'm fine. 622 00:37:41,458 --> 00:37:43,083 Sorry about what happened just now. 623 00:37:43,417 --> 00:37:44,250 Don't mention it. 624 00:37:58,083 --> 00:37:59,667 The moon is above the willows, 625 00:38:00,708 --> 00:38:02,208 A date is awaiting after sunset. 626 00:38:04,667 --> 00:38:05,458 You scared me to death! 627 00:38:05,500 --> 00:38:06,500 Next time you appear, give me some warning. 628 00:38:07,208 --> 00:38:08,625 I've helped you get the girl. 629 00:38:08,667 --> 00:38:10,042 Now it's your turn to avenge me. 630 00:38:10,083 --> 00:38:12,542 No problem, but I've made a date with her. 631 00:38:13,125 --> 00:38:16,167 At least let me have some fun first. 632 00:38:16,958 --> 00:38:18,333 You're always getting the best part of the deal. 633 00:38:18,375 --> 00:38:19,917 What about our agreement? 634 00:38:20,042 --> 00:38:21,208 Sorry. 635 00:38:21,250 --> 00:38:23,333 It won't help even God himself comes looking for me now. 636 00:38:23,375 --> 00:38:25,250 Alright, you wait and see. 637 00:38:55,208 --> 00:38:56,083 Miss Li, how are you? 638 00:38:56,125 --> 00:38:56,958 How are you, sir? 639 00:38:57,250 --> 00:38:58,375 It's so nice to meet you. 640 00:38:58,417 --> 00:38:59,583 Are you alright? 641 00:38:59,625 --> 00:39:02,167 I'm fine. Shall we sit over there for a while? 642 00:39:02,208 --> 00:39:02,750 Sure. 643 00:39:02,792 --> 00:39:03,583 Thanks. 644 00:39:11,250 --> 00:39:13,083 So what do you busy yourself with, Miss Li? 645 00:39:13,125 --> 00:39:14,958 I do commercials. 646 00:39:15,000 --> 00:39:16,000 Really? 647 00:39:16,125 --> 00:39:17,875 Commercials. That's... 648 00:39:17,917 --> 00:39:19,208 Your gun's rubbing against me. 649 00:39:20,917 --> 00:39:21,792 Sorry. 650 00:39:25,458 --> 00:39:26,250 So then, 651 00:39:26,292 --> 00:39:27,792 you must have nice working environment. 652 00:39:30,042 --> 00:39:31,083 What's that? 653 00:39:33,333 --> 00:39:34,458 How come you've got two guns? 654 00:39:34,958 --> 00:39:36,792 Er, yes. Wait. 655 00:39:39,458 --> 00:39:40,667 Alright, brother, you win. 656 00:39:40,708 --> 00:39:42,333 Give me half an hour, OK? 657 00:39:42,375 --> 00:39:43,625 Half an hour's enough. 658 00:39:44,583 --> 00:39:45,792 Please help. 659 00:39:46,958 --> 00:39:48,208 Have some peanuts. 660 00:39:50,125 --> 00:39:51,125 Stop messing around. 661 00:39:53,333 --> 00:39:54,583 Ditching your friend for a girl. 662 00:39:58,167 --> 00:39:59,125 It's gone. 663 00:40:28,333 --> 00:40:29,292 What's the matter? 664 00:40:34,750 --> 00:40:35,875 The third gun. 665 00:40:47,083 --> 00:40:48,500 Why are we looking for leads here? 666 00:40:48,833 --> 00:40:51,167 If we find nothing, just think of it as a trip. 667 00:40:51,917 --> 00:40:52,958 I'll take a look first. 668 00:41:35,625 --> 00:41:36,958 What are you doing? 669 00:41:38,750 --> 00:41:40,458 Police! You have the right... 670 00:41:41,667 --> 00:41:44,000 What are you doing here? Fighting! 671 00:41:44,083 --> 00:41:45,792 Don't come near, or I'll shoot! 672 00:41:45,833 --> 00:41:46,917 Go quickly! 673 00:41:46,958 --> 00:41:48,125 Stop! 674 00:41:48,167 --> 00:41:49,292 I'm going to shoot! 675 00:41:50,625 --> 00:41:51,417 Who are you trying to scare? 676 00:41:51,458 --> 00:41:52,083 You in the dark glasses, 677 00:41:52,125 --> 00:41:54,292 don't be lofty! I'm going to shoot! 678 00:41:55,583 --> 00:41:56,500 Ain't me! 679 00:41:57,167 --> 00:41:58,083 Me neither! 680 00:41:58,125 --> 00:42:00,583 The one with the axe, stop staring at me! 681 00:42:00,625 --> 00:42:01,625 I'm going to shoot! 682 00:42:03,458 --> 00:42:04,458 Ain't me! 683 00:42:04,792 --> 00:42:05,875 The one in blue. 684 00:42:05,917 --> 00:42:08,125 So many orders! I'll chop you up! 685 00:42:12,917 --> 00:42:13,458 Ain't me! 686 00:42:13,500 --> 00:42:14,625 Chop him up... 687 00:42:14,667 --> 00:42:18,625 Blow you away... 688 00:42:18,667 --> 00:42:19,375 What's going on? 689 00:42:19,417 --> 00:42:20,833 Boss, we can't stop now. 690 00:42:20,875 --> 00:42:21,875 Hurry up and sort him out. 691 00:42:21,917 --> 00:42:23,458 He's got a gun. 692 00:42:23,500 --> 00:42:24,375 We've got the numbers. 693 00:42:24,417 --> 00:42:25,750 He's only got 6 shots, what's to fear? 694 00:42:26,375 --> 00:42:27,917 What if he really shoots? 695 00:42:27,958 --> 00:42:29,417 Idiot! You can always take cover! 696 00:42:29,458 --> 00:42:30,125 Uh! 697 00:42:30,167 --> 00:42:31,292 What? You're in charge here now. 698 00:42:31,333 --> 00:42:32,375 I'll go round from the rear. 699 00:42:32,875 --> 00:42:35,250 If it's so simple, anyone could be boss. 700 00:42:35,292 --> 00:42:36,500 Chop him up... 701 00:42:36,542 --> 00:42:38,000 Scared yet? 702 00:42:39,375 --> 00:42:41,750 You can't even deal with such a small thing. 703 00:42:41,792 --> 00:42:42,917 Let me sort them out for you. 704 00:42:42,958 --> 00:42:43,958 Who do you think you are? 705 00:42:44,000 --> 00:42:45,458 Don't you know I have six bullets? 706 00:42:45,500 --> 00:42:47,250 If you can't, I can. 707 00:42:47,292 --> 00:42:48,250 Is it real? 708 00:42:50,833 --> 00:42:51,500 Got it. 709 00:42:51,542 --> 00:42:53,458 Uncle Biao, it's no time for jokes. 710 00:42:53,500 --> 00:42:55,333 Chop him up... 711 00:43:15,125 --> 00:43:17,042 It's really working! 712 00:43:20,625 --> 00:43:21,417 What are you standing there for? 713 00:43:21,458 --> 00:43:22,958 Call an ambulance, quick! 714 00:43:33,333 --> 00:43:34,292 Come in. 715 00:43:35,708 --> 00:43:37,042 - Madam. - Madam. 716 00:43:44,583 --> 00:43:46,500 It was you who solved the drug case yesterday? 717 00:43:46,542 --> 00:43:47,583 Yes. 718 00:43:50,375 --> 00:43:52,625 The top brass are very pleased with your performance. 719 00:43:53,417 --> 00:43:56,750 I'm to write a report and give you your rewards. 720 00:43:56,792 --> 00:43:57,667 Thank you, Madam. 721 00:43:58,375 --> 00:44:00,875 It was a very dangerous situation yesterday... 722 00:44:02,083 --> 00:44:04,500 Madam, Ah Xing is new here. 723 00:44:04,542 --> 00:44:06,542 He's never been on such big case before. 724 00:44:06,583 --> 00:44:08,667 On top of which, he lacks experience. 725 00:44:08,708 --> 00:44:11,292 That's why he panicked yesterday. 726 00:44:11,333 --> 00:44:13,417 He's unable to recall entire episode. 727 00:44:13,458 --> 00:44:15,458 Not to waste your valuable time, 728 00:44:15,500 --> 00:44:17,167 I think I can handle report on my own. 729 00:44:18,333 --> 00:44:19,375 Very well. You may leave now. 730 00:44:23,542 --> 00:44:24,583 Out, please. 731 00:44:34,958 --> 00:44:35,625 You're mad? 732 00:44:35,667 --> 00:44:36,333 Yes. 733 00:44:36,375 --> 00:44:37,458 I know what to do. 734 00:44:44,958 --> 00:44:45,917 What? 735 00:44:47,375 --> 00:44:48,458 The lewd spell. 736 00:44:48,750 --> 00:44:49,833 The lewd spell? 737 00:44:51,750 --> 00:44:53,917 A dozen guys came charging out, so to protect Ah Xing, 738 00:44:53,958 --> 00:44:56,542 - I fought with them all on my own. - (Spell). 739 00:45:01,000 --> 00:45:02,917 Well, is it fixed yet? 740 00:45:06,292 --> 00:45:07,208 Look! 741 00:45:09,875 --> 00:45:11,167 Just right. 742 00:45:11,208 --> 00:45:12,667 Let's have another go. Quick! Come on! 743 00:45:12,708 --> 00:45:17,292 What? Are you nuts? Get lost! 744 00:45:21,875 --> 00:45:23,625 Given the situation, I immediately drew my gun. 745 00:45:23,667 --> 00:45:27,000 Is your gun big and long? 746 00:45:28,792 --> 00:45:30,125 Not quite, Madam. Not that big. 747 00:45:30,167 --> 00:45:31,458 Let me see. 748 00:45:31,500 --> 00:45:33,333 What are you looking at, Madam? 749 00:45:34,083 --> 00:45:34,875 No way, Madam! 750 00:45:34,917 --> 00:45:36,458 Come on, let me have a look! 751 00:45:37,417 --> 00:45:38,667 It's not that. 752 00:45:39,000 --> 00:45:41,000 I do want to show you. 753 00:45:41,792 --> 00:45:42,875 But how can I show it here? 754 00:45:42,917 --> 00:45:44,167 Look at mine then. 755 00:45:44,667 --> 00:45:46,000 Big enough for you? 756 00:45:46,375 --> 00:45:49,542 It's big! I'll miss it if I don't take it now. I want it. 757 00:45:52,417 --> 00:45:54,542 You want it or not? 758 00:45:54,583 --> 00:45:55,833 Come on! 759 00:45:55,875 --> 00:45:57,292 I can't take it... I want it! 760 00:45:57,333 --> 00:45:59,750 I want it! 761 00:45:59,875 --> 00:46:01,750 I want it... I can't... 762 00:46:01,792 --> 00:46:02,958 Grab her! 763 00:46:04,958 --> 00:46:06,042 We're letting him off so easily? 764 00:46:07,250 --> 00:46:08,917 That's too easy on him. No way! 765 00:46:15,250 --> 00:46:16,583 Inspector, have you gone crazy? 766 00:46:18,083 --> 00:46:19,083 What were you doing? 767 00:46:19,417 --> 00:46:21,375 I didn't do anything. You told me to do it. 768 00:46:21,417 --> 00:46:23,500 Bullshit! How dare you sexually harass your superior? 769 00:46:23,542 --> 00:46:25,792 No, inspector, you ordered me to. 770 00:46:25,833 --> 00:46:27,125 I ordered you? 771 00:46:27,875 --> 00:46:28,750 Alright! 772 00:46:30,875 --> 00:46:32,167 What did you see just now? 773 00:46:34,250 --> 00:46:36,500 Nothing. 774 00:46:36,542 --> 00:46:37,833 He was on top of you. 775 00:46:37,875 --> 00:46:39,000 None of us saw anything. 776 00:46:39,958 --> 00:46:41,083 Son of a bitch! You betrayed me! 777 00:46:41,125 --> 00:46:42,125 Inside. 778 00:46:46,208 --> 00:46:49,500 Don't beat me! No! 779 00:46:53,458 --> 00:46:54,333 Dad. 780 00:46:55,583 --> 00:46:58,583 Dad, what happened to you? 781 00:46:58,625 --> 00:47:00,458 Forget it. Just a rotten day. 782 00:47:01,375 --> 00:47:04,583 Dad, I want you to meet my new boyfriend. 783 00:47:04,625 --> 00:47:06,875 New boyfriend? Who is he? 784 00:47:07,667 --> 00:47:08,458 Guess. 785 00:47:09,750 --> 00:47:11,083 My daughter will obviously go for... 786 00:47:11,125 --> 00:47:13,792 ...someone tall, hunky, brilliant, 787 00:47:14,417 --> 00:47:15,833 not to mention cute. 788 00:47:15,875 --> 00:47:17,708 You'll meet him in a while. 789 00:47:19,292 --> 00:47:21,292 Right, dad, let's agree on this first. 790 00:47:21,333 --> 00:47:23,375 All that matters is I like him, OK? 791 00:47:26,542 --> 00:47:27,042 Ah YU... 792 00:47:27,083 --> 00:47:27,917 For me? 793 00:47:28,750 --> 00:47:29,750 Yes! 794 00:47:29,792 --> 00:47:31,792 Come, meet my father. 795 00:47:31,833 --> 00:47:32,667 Good. 796 00:47:34,375 --> 00:47:35,792 Dad, this is my boyfriend. 797 00:47:35,958 --> 00:47:37,000 Sir. 798 00:47:37,958 --> 00:47:38,958 You again? 799 00:47:39,625 --> 00:47:41,000 Yes! What a coincidence! 800 00:47:41,042 --> 00:47:41,958 That's right. 801 00:47:42,000 --> 00:47:42,958 So you know each other? 802 00:47:43,500 --> 00:47:44,500 Yes. 803 00:47:46,000 --> 00:47:47,542 That's right. He's the one I keep telling you about: 804 00:47:47,583 --> 00:47:49,833 The tall, hunky, brilliant, 805 00:47:49,875 --> 00:47:51,458 not to mention cute boss of mine. 806 00:47:51,500 --> 00:47:52,708 So he's your dad. 807 00:47:53,625 --> 00:47:55,500 No more flattery. Let's sit down and chat. 808 00:47:55,667 --> 00:47:56,542 Thanks. 809 00:47:59,167 --> 00:48:00,208 How can it be him? 810 00:48:01,000 --> 00:48:03,458 But I promised YU it's OK as long as she likes him. 811 00:48:04,000 --> 00:48:05,375 Just let you wait and see. 812 00:48:06,042 --> 00:48:07,917 Dinner's ready, we can eat soon. 813 00:48:07,958 --> 00:48:09,000 I'll pour you some tea first. 814 00:48:09,042 --> 00:48:09,958 Thanks. 815 00:48:16,167 --> 00:48:17,625 Get up, you son of a bitch! 816 00:48:19,125 --> 00:48:21,167 You sold me out, and now you're after my daughter? 817 00:48:21,208 --> 00:48:23,500 Sir, it was your own fault just now. 818 00:48:23,542 --> 00:48:26,375 Damned kid! I'm telling you, 819 00:48:26,417 --> 00:48:27,417 if you're smart, you'll let me punch you! 820 00:48:29,292 --> 00:48:30,042 You dare to duck? 821 00:48:30,083 --> 00:48:31,250 Why shouldn't I? 822 00:48:31,917 --> 00:48:33,083 You dare to duck, and hit back as well? 823 00:48:33,125 --> 00:48:34,292 I'll not let you hit back! 824 00:48:35,333 --> 00:48:37,292 Dad! Ah Xing! What are you doing? 825 00:48:38,958 --> 00:48:39,917 Nothing... 826 00:48:39,958 --> 00:48:42,583 Your boyfriend's a real hunk. 827 00:48:42,625 --> 00:48:44,958 Uncle is quite handsome as well. 828 00:48:45,458 --> 00:48:47,250 No! You're brilliant! 829 00:48:47,542 --> 00:48:49,792 Still so cute at your age! 830 00:48:49,833 --> 00:48:51,042 You're not too bad yourself. 831 00:48:51,250 --> 00:48:52,667 I didn't realise you got on so well. 832 00:48:52,708 --> 00:48:54,375 Dinner's ready, we can eat now. 833 00:49:00,000 --> 00:49:01,125 Come on, let's eat! 834 00:49:02,042 --> 00:49:04,083 Dig in. Ah Yu's a good cook. 835 00:49:04,125 --> 00:49:04,875 You'll love it. 836 00:49:04,917 --> 00:49:05,625 Thanks. 837 00:49:06,250 --> 00:49:08,208 Add more soy sauce if it's too bland. 838 00:49:08,250 --> 00:49:09,000 Thank you. 839 00:49:09,042 --> 00:49:10,417 Have some chilli sauce if it's not hot enough. 840 00:49:10,458 --> 00:49:12,958 Ah YU made the chilli sauce herself. 841 00:49:16,000 --> 00:49:17,375 So he can't take hot food. 842 00:49:18,792 --> 00:49:19,958 Try this chilli sauce. 843 00:49:22,417 --> 00:49:24,625 Made from the hottest pepper, very tasty. 844 00:49:30,292 --> 00:49:31,625 You don't know what you're missing until you try it. 845 00:49:32,625 --> 00:49:33,375 You like hot food too? 846 00:49:33,417 --> 00:49:34,500 Yes. 847 00:49:34,542 --> 00:49:35,667 Then eat up. 848 00:49:40,833 --> 00:49:41,875 I forgot the soup. 849 00:49:43,375 --> 00:49:44,750 You're doing it on purpose. 850 00:49:44,792 --> 00:49:45,583 Are you eating up or not? 851 00:49:45,625 --> 00:49:46,417 No-. 852 00:49:52,500 --> 00:49:53,542 Open your mouth! 853 00:49:56,833 --> 00:49:58,750 Dad, you ate the shrimp? 854 00:49:59,458 --> 00:50:02,083 It's great, though he likes it more spicy. 855 00:50:02,125 --> 00:50:04,417 It's even better if you add chilli sauce to rice. 856 00:50:08,083 --> 00:50:09,583 That's the way he likes it. 857 00:50:11,542 --> 00:50:13,667 So you like chilli sauce as I do. 858 00:50:22,750 --> 00:50:24,333 You're good. 859 00:50:28,125 --> 00:50:29,958 Look, it's all over your mouth! 860 00:50:30,000 --> 00:50:32,083 Don't just have rice. Try the dishes. 861 00:50:33,375 --> 00:50:34,458 Thanks. 862 00:50:35,667 --> 00:50:36,542 Come on! 863 00:50:37,458 --> 00:50:39,250 You don't like it? Let dad have it then. 864 00:50:40,292 --> 00:50:41,583 Come on, dad! 865 00:50:43,417 --> 00:50:45,917 No? Then I'll eat it myself. 866 00:50:46,625 --> 00:50:47,708 Eat up... 867 00:50:47,750 --> 00:50:49,042 Great! Come on! 868 00:51:01,000 --> 00:51:02,083 What are you doing? 869 00:51:06,750 --> 00:51:07,750 Ah YU... 870 00:51:41,375 --> 00:51:45,042 There's something weird about that damned kid. 871 00:51:45,083 --> 00:51:48,625 An evil spirit's helping him out against you. 872 00:51:51,042 --> 00:51:52,000 Then what should I do? 873 00:51:52,042 --> 00:51:53,542 I'll check it out for you. 874 00:51:54,458 --> 00:51:57,000 I'll give you a magical ward for now. 875 00:52:09,875 --> 00:52:11,333 It'll temporarily protect you. 876 00:52:11,375 --> 00:52:12,583 Thank you, master. 877 00:52:18,958 --> 00:52:19,750 What are you doing on the floor? 878 00:52:19,792 --> 00:52:20,917 Watching TV. 879 00:52:24,958 --> 00:52:26,208 What a coincidence! 880 00:52:26,250 --> 00:52:28,125 You've been head over heels with Ah YU lately. 881 00:52:29,083 --> 00:52:31,333 Have I? No! 882 00:52:33,250 --> 00:52:34,333 Do you have that what-you-call-it... 883 00:52:34,375 --> 00:52:35,167 ...lewd spell? 884 00:52:35,208 --> 00:52:36,417 Can you lend it to me? 885 00:52:36,458 --> 00:52:37,625 Are you crazy? 886 00:52:38,167 --> 00:52:40,083 You want to use it on Ah YU? 887 00:52:40,125 --> 00:52:41,583 She's my niece. 888 00:52:42,375 --> 00:52:45,208 If you need the spell to get a girl, you're hopeless. 889 00:52:45,250 --> 00:52:46,917 It wouldn't be worth it even if you get the girl. 890 00:52:47,625 --> 00:52:50,167 Do you know how potent the spell is? 891 00:52:51,292 --> 00:52:53,792 It can't be stopped once it's released. 892 00:52:53,833 --> 00:52:55,250 I'll not teach you such bad trick. 893 00:52:56,000 --> 00:52:58,125 Forget it. I just wanted to find out more. 894 00:53:01,500 --> 00:53:05,583 I'm tired. I'm going to take a nap. 895 00:53:10,083 --> 00:53:11,083 So what's the big deal? 896 00:53:11,125 --> 00:53:12,417 Bringing me to you home like this. 897 00:53:13,208 --> 00:53:16,417 It's no big deal, really. 898 00:53:16,458 --> 00:53:18,500 Just thought we'd have a casual chat and some tea. 899 00:53:18,542 --> 00:53:19,958 Just to further our relationship. 900 00:53:50,583 --> 00:53:52,833 Oh, it's you? Ah Jin, Ah Xing's here. 901 00:53:54,958 --> 00:53:55,958 I have to be going. 902 00:53:57,208 --> 00:53:58,375 Why? 903 00:54:00,917 --> 00:54:02,125 Once it's released, the spell can't be stopped. 904 00:54:03,500 --> 00:54:04,792 Cat... 905 00:54:09,500 --> 00:54:10,708 You... 906 00:54:23,542 --> 00:54:24,833 What's the matter? Looking for Ah YU? 907 00:54:24,875 --> 00:54:25,875 She hasn't come back yet. 908 00:54:26,667 --> 00:54:28,083 You... 909 00:54:29,750 --> 00:54:30,833 I must be going. 910 00:54:33,250 --> 00:54:34,667 I said Ah YU hasn't come back yet. 911 00:54:35,625 --> 00:54:36,583 I know. 912 00:54:42,833 --> 00:54:44,000 What's wrong with you? 913 00:54:58,542 --> 00:54:59,542 What are you doing? 914 00:55:00,083 --> 00:55:03,250 Ah Jin, Jin Lang. 915 00:55:06,042 --> 00:55:07,250 I'm so bored. 916 00:55:09,708 --> 00:55:11,292 Son of a bitch! What are you doing? 917 00:55:11,417 --> 00:55:12,708 Stop it! Let go at once! 918 00:55:12,750 --> 00:55:13,833 Ah Xing. 919 00:55:15,417 --> 00:55:16,333 What are you doing? 920 00:55:16,375 --> 00:55:18,042 Your boyfriend's gay! 921 00:55:18,792 --> 00:55:20,208 Why do you say such a thing? 922 00:55:24,667 --> 00:55:26,000 What did I do? 923 00:55:26,042 --> 00:55:27,417 You came on to me, you faggot! 924 00:55:28,625 --> 00:55:30,042 Ah YU... 925 00:55:31,542 --> 00:55:32,750 Ah YU, listen to me. 926 00:55:32,792 --> 00:55:34,833 I didn't know what I was doing. 927 00:55:34,875 --> 00:55:36,875 I was under a spell, a lewd spell. 928 00:55:37,708 --> 00:55:39,667 What lewd spell? Stop trying to fool me! 929 00:55:39,708 --> 00:55:40,500 Nobody will believe you! 930 00:55:40,542 --> 00:55:41,792 He wants to take advantage of you. 931 00:55:41,875 --> 00:55:43,333 It's true, I got those lewd spells... 932 00:55:43,375 --> 00:55:44,792 ...from Uncle Biao. 933 00:55:44,833 --> 00:55:46,583 Uncle Biao? Which Uncle Biao? 934 00:55:46,625 --> 00:55:48,500 Your ex-colleague Zhang Biao. 935 00:55:48,542 --> 00:55:50,708 You're crazy! He's been dead for ages. 936 00:55:50,750 --> 00:55:53,542 That's it. I've no choice but to tell the truth now. 937 00:55:55,500 --> 00:55:56,583 Uncle Biao's inside this gun. 938 00:55:56,625 --> 00:55:57,625 What the hell are you talking about? 939 00:55:57,667 --> 00:55:59,708 You must be a better liar than me! 940 00:56:00,792 --> 00:56:03,042 Uncle Biao, show yourself quick! Appear! 941 00:56:03,083 --> 00:56:05,000 You know my superior. Come on! 942 00:56:05,042 --> 00:56:07,000 Just ignore him, dad. 943 00:56:07,625 --> 00:56:10,500 Ah YU, give me 2 minutes. 944 00:56:11,125 --> 00:56:12,333 I'll be right back. 945 00:56:18,500 --> 00:56:19,667 It's all my fault. 946 00:56:19,708 --> 00:56:20,875 I stole your spell. 947 00:56:20,917 --> 00:56:23,250 But if you don't appear, I'm dead. 948 00:56:23,875 --> 00:56:26,375 I'll slap myself 3 times. 949 00:56:27,417 --> 00:56:28,458 Will that do? 950 00:56:29,500 --> 00:56:30,750 What's this mumbo-jumbo? 951 00:56:30,792 --> 00:56:33,625 Not enough? Don't blame me then. 952 00:56:35,625 --> 00:56:36,708 I don't want to do this either, 953 00:56:40,458 --> 00:56:41,500 but you're forcing me. 954 00:56:44,708 --> 00:56:46,083 Can't take anymore, right? 955 00:56:46,125 --> 00:56:47,083 If you'd come out earlier like I asked, 956 00:56:47,125 --> 00:56:48,500 you wouldn't have to suffer like this. 957 00:56:50,458 --> 00:56:51,792 I really think he's gone nuts! 958 00:56:52,208 --> 00:56:53,667 Something must have gone wrong! 959 00:56:54,250 --> 00:56:56,083 You're right. Let's take a look. 960 00:56:59,375 --> 00:57:01,583 What are you doing? Why are you peeing like this? 961 00:57:02,292 --> 00:57:03,125 Right... get out! 962 00:57:03,167 --> 00:57:04,292 You're sickening! 963 00:57:04,958 --> 00:57:06,875 Ah YU... 964 00:57:13,500 --> 00:57:15,667 You piss on me and try to flush me away! 965 00:57:15,708 --> 00:57:17,250 Give me a chance to explain. 966 00:57:20,250 --> 00:57:23,042 I'm not trying to fool you, there's really a ghost! 967 00:57:23,083 --> 00:57:24,458 Why would I try to fool you, right? 968 00:57:24,500 --> 00:57:26,125 Ah YU. 969 00:57:29,000 --> 00:57:29,875 What are you doing up here? 970 00:57:30,458 --> 00:57:31,875 Downstairs say my cause of death is unknown. 971 00:57:31,917 --> 00:57:33,250 Where else can I go but up here? 972 00:57:33,292 --> 00:57:35,375 Is that any reason to be messing about up here? 973 00:57:35,417 --> 00:57:36,458 So what if I am? 974 00:57:36,500 --> 00:57:38,167 You dare to throw your weight around in my absence? 975 00:57:38,208 --> 00:57:39,667 Have you learnt your lesson? 976 00:57:40,792 --> 00:57:41,833 Who's throwing his weight around now? 977 00:57:41,875 --> 00:57:43,083 Don't be mad! 978 00:57:43,125 --> 00:57:45,000 - Shut up! - It's none of your business! 979 00:57:45,042 --> 00:57:46,333 You pissed on me! 980 00:57:46,375 --> 00:57:47,500 You're the cause of all this trouble! 981 00:57:57,167 --> 00:57:58,125 I asked you to come and you didn't. 982 00:57:58,167 --> 00:57:59,875 Now you appear without being called for. 983 00:58:04,583 --> 00:58:06,875 Ah Xing, getting the girl and a promotion; 984 00:58:06,917 --> 00:58:09,458 For better or worse, I've done it for you. 985 00:58:10,042 --> 00:58:11,625 Now I've exposed myself, 986 00:58:11,667 --> 00:58:14,042 you must hurry up and find my murderer. 987 00:58:15,125 --> 00:58:16,375 I hope so too. 988 00:58:16,417 --> 00:58:17,667 But you don't even know who he is, 989 00:58:17,708 --> 00:58:19,917 or what he looks like. How can I find him? 990 00:58:20,833 --> 00:58:22,167 It's not that I don't want to help you. 991 00:58:24,417 --> 00:58:25,625 Now that I think about it, 992 00:58:26,625 --> 00:58:27,667 when he killed me, 993 00:58:27,708 --> 00:58:28,667 he had a heavy smell about him. 994 00:58:28,708 --> 00:58:29,542 What kind of smell? 995 00:58:30,208 --> 00:58:31,000 Body odour. 996 00:58:33,917 --> 00:58:35,875 I have it too. How do we find him? 997 00:58:37,917 --> 00:58:40,667 You smell of sweat, not body odour. 998 00:58:43,667 --> 00:58:44,958 Understand? 999 00:58:45,000 --> 00:58:46,208 What? 1000 00:58:46,250 --> 00:58:47,875 What I just said. 1001 00:58:47,917 --> 00:58:48,958 What did you just say? 1002 00:58:52,917 --> 00:58:56,875 Ah Quan... I'm over here. Come here, quick! 1003 00:58:57,083 --> 00:58:58,208 Zhang, long time no see! 1004 00:58:58,250 --> 00:58:59,167 Where have you been? 1005 00:58:59,250 --> 00:59:00,875 Nowhere. Just getting a haircut. 1006 00:59:00,917 --> 00:59:02,000 You look smart. 1007 00:59:02,042 --> 00:59:03,083 Thanks. 1008 00:59:03,708 --> 00:59:04,708 What are you doing? 1009 00:59:05,042 --> 00:59:06,042 What are you doing? 1010 00:59:07,167 --> 00:59:08,250 Nutcase! 1011 00:59:08,583 --> 00:59:10,500 I've had rotten luck lately, lost a lot. 1012 00:59:10,542 --> 00:59:11,708 So stop gambling. 1013 00:59:11,750 --> 00:59:13,167 How can I? 1014 00:59:13,333 --> 00:59:15,292 You again? What's up with you? 1015 00:59:15,333 --> 00:59:16,417 Just for a sniff. 1016 00:59:27,417 --> 00:59:30,208 Uncle Biao, this is where you were killed. 1017 00:59:30,250 --> 00:59:31,833 They aren't idiots. 1018 00:59:31,875 --> 00:59:33,292 Why would they still be hanging around? 1019 00:59:34,000 --> 00:59:35,000 Haven't you heard... 1020 00:59:35,042 --> 00:59:36,833 ...that the most dangerous place is the safest? 1021 00:59:36,875 --> 00:59:38,042 They think I'm dead and gone. 1022 00:59:38,083 --> 00:59:40,250 It won't occur to them a dead man would seek revenge. 1023 00:59:40,292 --> 00:59:41,500 You can't really say that. 1024 00:59:41,542 --> 00:59:42,917 If I hadn't bumped into you, 1025 00:59:43,292 --> 00:59:44,625 I wouldn't have known about any of this. 1026 00:59:45,667 --> 00:59:46,708 Crawl over from here. 1027 00:59:46,750 --> 00:59:48,167 I did this last time when I was investigating. 1028 01:00:04,917 --> 01:00:08,333 There really are drugs! Uncle Biao... 1029 01:01:00,292 --> 01:01:01,167 What are you doing? 1030 01:01:01,208 --> 01:01:04,750 - What are you doing... - Take it easy! Don't pull the trigger! 1031 01:01:04,792 --> 01:01:06,292 - What are you doing... - Take cover! 1032 01:01:25,917 --> 01:01:26,708 What is it? 1033 01:01:26,750 --> 01:01:27,875 Quick! Kill him! 1034 01:01:31,292 --> 01:01:32,833 Uncle Biao, can you let me have some fun? 1035 01:01:32,875 --> 01:01:34,333 You want some fun? Sure. 1036 01:01:45,500 --> 01:01:46,333 Having fun? 1037 01:01:46,875 --> 01:01:48,208 Too bad I didn't bring a camera. 1038 01:01:52,875 --> 01:01:55,083 I've hit the jackpot! Thanks, Uncle Biao! 1039 01:01:55,208 --> 01:01:57,625 Son of a bitch! This is my turf! 1040 01:01:59,208 --> 01:02:00,042 Smells awful! 1041 01:02:00,667 --> 01:02:01,292 Damn you! 1042 01:02:01,333 --> 01:02:02,250 He's the one! 1043 01:02:25,500 --> 01:02:27,167 What do you want? 1044 01:02:30,667 --> 01:02:32,250 I don't like that one. 1045 01:02:36,708 --> 01:02:37,792 Where are you going? 1046 01:02:43,708 --> 01:02:46,083 I'm sure I shot him! How can he still run? 1047 01:02:46,125 --> 01:02:47,292 Playing tricks? 1048 01:02:47,333 --> 01:02:49,167 He's not playing tricks, he's got a charm. 1049 01:02:50,458 --> 01:02:51,792 A charm? 1050 01:02:55,625 --> 01:02:57,250 Good thing I have your magical ward, 1051 01:02:57,917 --> 01:03:00,917 otherwise I'd be dead. 1052 01:03:02,458 --> 01:03:03,875 He was murdered by you. 1053 01:03:03,917 --> 01:03:06,125 Now he's sending this kid to avenge him. 1054 01:03:07,458 --> 01:03:08,917 Bastard! 1055 01:03:10,583 --> 01:03:12,167 Still after me even he's dead! 1056 01:03:13,042 --> 01:03:13,917 Master, 1057 01:03:15,333 --> 01:03:17,375 you must get rid of him. 1058 01:03:17,708 --> 01:03:18,917 Don't worry. You just stay here. 1059 01:03:19,625 --> 01:03:24,250 I've already devised a way to deal with him. 1060 01:03:26,292 --> 01:03:27,625 Grandmaster on high, 1061 01:03:28,708 --> 01:03:32,583 your disciple's been messed around real good... 1062 01:03:33,167 --> 01:03:34,542 ...by Zhang Biao and that damned kid Ah Xing. 1063 01:03:35,458 --> 01:03:38,333 It's all their fault that my life's so miserable, 1064 01:03:38,833 --> 01:03:40,500 and the kid's even after my daughter. 1065 01:03:41,458 --> 01:03:44,125 Grandmaster, your power knows no bounds. 1066 01:03:44,750 --> 01:03:47,000 Please sort this thing out for your disciple. 1067 01:03:53,292 --> 01:03:54,583 The Grandmaster's coming down from heaven. 1068 01:03:57,292 --> 01:03:58,792 Disciple Li Jin. 1069 01:03:58,833 --> 01:04:01,750 I know of your oppression by Zhang Biao's ghost, 1070 01:04:01,792 --> 01:04:03,917 hence I've descended upon this earth... 1071 01:04:04,500 --> 01:04:06,042 ...to give you this magical spell. 1072 01:04:06,958 --> 01:04:09,125 Put it inside the gun barrel, 1073 01:04:09,167 --> 01:04:12,542 and you'll be able to imprison that troublesome ghost. 1074 01:04:12,583 --> 01:04:13,792 Thank you, Grandmaster! 1075 01:04:13,833 --> 01:04:15,083 Go, and do as you are instructed. 1076 01:04:15,125 --> 01:04:16,167 Yes. 1077 01:04:31,333 --> 01:04:32,042 Ah Xing. 1078 01:04:32,083 --> 01:04:33,000 You have a date? 1079 01:04:34,417 --> 01:04:34,917 You're bringing your gun? 1080 01:04:34,958 --> 01:04:35,833 Yes. 1081 01:04:36,542 --> 01:04:37,375 Why? 1082 01:04:37,417 --> 01:04:39,375 Going out with Ah YU, a gun's not too convenient. 1083 01:04:39,417 --> 01:04:40,917 Too many guns out there. It's safer if I have one too. 1084 01:04:40,958 --> 01:04:43,667 What's to worry? Besides, we all need some privacy. 1085 01:04:43,708 --> 01:04:45,333 Why bring a third wheel along? 1086 01:04:45,375 --> 01:04:46,292 You've got a point. 1087 01:04:46,333 --> 01:04:47,667 This old man's a real pain. 1088 01:04:49,875 --> 01:04:51,042 I'll let the two of you reminisce about the old days. 1089 01:04:51,083 --> 01:04:52,667 Alright, off you go then. 1090 01:04:55,042 --> 01:04:57,167 Dad, we're off. Bye! 1091 01:04:57,208 --> 01:04:58,875 Bye. No need to hurry back. 1092 01:04:59,583 --> 01:05:00,792 It's none of your business! 1093 01:05:09,083 --> 01:05:11,583 I'll block you in. Let's see you can get out now. 1094 01:05:40,125 --> 01:05:42,083 Let me out... 1095 01:05:42,500 --> 01:05:44,292 You're never coming out again. 1096 01:05:44,917 --> 01:05:47,167 It's our Black Sect's "coffin trap". 1097 01:05:47,667 --> 01:05:49,625 This is your doom! 1098 01:05:49,667 --> 01:05:53,417 In no time, your spirit will dissipate. 1099 01:06:07,333 --> 01:06:08,208 Ah YU. 1100 01:06:08,250 --> 01:06:09,208 What? 1101 01:06:10,208 --> 01:06:12,333 We've been embracing for a long time. 1102 01:06:12,375 --> 01:06:13,417 Yes. 1103 01:06:15,417 --> 01:06:16,500 How do you feel? 1104 01:06:16,958 --> 01:06:18,333 It's fun. 1105 01:06:20,667 --> 01:06:23,042 How about this? 1106 01:06:23,583 --> 01:06:25,167 Let's try something else. 1107 01:06:25,208 --> 01:06:26,250 What? 1108 01:06:27,083 --> 01:06:30,917 Say... Kissing. 1109 01:06:31,417 --> 01:06:35,042 No, it'll be too embarrassing if we're seen. 1110 01:06:35,083 --> 01:06:36,042 No one will see us. 1111 01:06:36,083 --> 01:06:37,583 Who said there's no one? 1112 01:06:44,542 --> 01:06:45,708 What's the matter? 1113 01:06:45,750 --> 01:06:47,167 You should know. 1114 01:06:48,167 --> 01:06:49,042 No, I don't. 1115 01:06:49,875 --> 01:06:50,833 Do you know or not? 1116 01:06:51,542 --> 01:06:53,292 Yes I do. Nothing's the matter. 1117 01:06:56,583 --> 01:06:58,292 If nothing's the matter, why aren't you running? 1118 01:07:02,750 --> 01:07:04,083 Uncle Biao. 1119 01:07:05,833 --> 01:07:06,833 You know me? 1120 01:07:06,875 --> 01:07:09,583 No... Just a misunderstanding. I don't know you. 1121 01:07:20,042 --> 01:07:23,792 He's had enough exercise today, go! 1122 01:07:24,292 --> 01:07:25,375 Let's. 1123 01:07:26,000 --> 01:07:27,083 Bye! 1124 01:07:33,625 --> 01:07:34,917 Over there. 1125 01:07:36,417 --> 01:07:37,417 Hurry! 1126 01:07:37,458 --> 01:07:39,375 You're early again. 1127 01:07:39,417 --> 01:07:41,292 Give me a chance to show off. 1128 01:07:46,708 --> 01:07:48,250 Be careful! Are you alright? 1129 01:07:54,208 --> 01:07:56,542 Lie down. I'll go get you some medication. 1130 01:08:02,958 --> 01:08:04,750 There's no reason for him not to save me. 1131 01:08:09,625 --> 01:08:11,542 Ah Biao, I finally beat you. 1132 01:08:13,417 --> 01:08:15,542 Grandmaster, please accept my gratitude. 1133 01:08:17,000 --> 01:08:19,375 Thank for your magical charm... 1134 01:08:19,417 --> 01:08:21,417 ...that has locked Ah Biao away. 1135 01:08:22,250 --> 01:08:23,333 Ah Xing. 1136 01:08:24,500 --> 01:08:26,458 This time, I can take revenge on both of them, 1137 01:08:26,500 --> 01:08:27,667 Ah Biao and Ah Xing. 1138 01:08:31,125 --> 01:08:32,542 So you were behind everything! 1139 01:08:32,583 --> 01:08:34,500 Dad, why are you doing this? 1140 01:08:34,542 --> 01:08:36,375 Because they've both been messing with me. 1141 01:08:36,417 --> 01:08:39,375 Dad, Ah Xing almost got beaten to death by Deng. 1142 01:08:40,042 --> 01:08:41,167 Deng Li-yang still dares to show his face? 1143 01:08:41,208 --> 01:08:43,208 Cut the crap. Let Uncle Biao out first. 1144 01:08:44,958 --> 01:08:46,500 Uncle Biao. 1145 01:08:46,625 --> 01:08:47,875 Come, let me do it! 1146 01:08:49,417 --> 01:08:50,417 Alright. 1147 01:08:50,458 --> 01:08:52,125 Uncle Biao, come on out! 1148 01:08:52,167 --> 01:08:53,542 What is it, Ah Xing? 1149 01:08:53,583 --> 01:08:56,000 Uncle Biao, he's asleep. 1150 01:08:56,708 --> 01:08:59,583 Get up, it's almost dawn, Uncle Biao... 1151 01:09:03,917 --> 01:09:04,875 Come out! 1152 01:09:05,583 --> 01:09:06,833 If Uncle Biao's gone, you better watch out! 1153 01:09:07,833 --> 01:09:10,042 Impossible! Let me ask the Grandmaster. 1154 01:09:10,083 --> 01:09:13,000 Grandmaster, I've removed the spell, 1155 01:09:13,042 --> 01:09:14,750 but Zhang Biao's not coming out. 1156 01:09:14,792 --> 01:09:17,417 Have I done anything wrong? Please advise me! 1157 01:09:21,125 --> 01:09:24,167 Your thoughts are depraved, unworthy disciple! 1158 01:09:24,833 --> 01:09:26,958 You've been used by demons, and caused great mischief. 1159 01:09:27,583 --> 01:09:30,125 I never came down in person from heaven, 1160 01:09:30,167 --> 01:09:31,292 nor gave you those evil spells... 1161 01:09:31,333 --> 01:09:34,292 ...to oppress the good. 1162 01:09:35,000 --> 01:09:36,292 Then who's taken Uncle Biao? 1163 01:09:37,667 --> 01:09:40,125 This demon is Zhang Biao's doom, 1164 01:09:40,167 --> 01:09:43,000 instructed by Biao's enemy Deng Li-yang... 1165 01:09:43,042 --> 01:09:44,458 ...to disguise himself as me, 1166 01:09:44,500 --> 01:09:47,792 and use unworthy disciple to abduct Biao, 1167 01:09:47,833 --> 01:09:50,667 who's now locked inside a coffin trap. 1168 01:09:52,000 --> 01:09:53,625 How can we save him? 1169 01:09:54,500 --> 01:09:56,458 The coffin trap is thing of great evil, 1170 01:09:56,500 --> 01:10:00,458 even my powers are unable to counteract it. 1171 01:10:01,417 --> 01:10:02,583 Then Uncle Biao's dead for sure. 1172 01:10:03,375 --> 01:10:05,625 Grandmaster, have mercy! There must be a way! 1173 01:10:05,667 --> 01:10:09,125 I can only write the counteracting spell on your body. 1174 01:10:09,333 --> 01:10:11,917 If you can find them, you can save Zhang Biao. 1175 01:10:11,958 --> 01:10:13,417 Then please, hurry. 1176 01:10:14,625 --> 01:10:16,000 Miss, please retreat. 1177 01:10:51,500 --> 01:10:53,667 Grandmaster, hurry! I can't take it anymore! 1178 01:11:04,625 --> 01:11:07,167 Grandmaster, hurry! 1179 01:11:17,500 --> 01:11:20,833 Sorry, but it's really itchy! 1180 01:11:20,875 --> 01:11:22,542 We'll continue tomorrow. 1181 01:11:26,083 --> 01:11:27,000 Finished? 1182 01:11:29,542 --> 01:11:31,375 The Grandmaster's gone. Let me see. 1183 01:11:34,250 --> 01:11:35,875 How come it's all smudged? 1184 01:11:37,208 --> 01:11:39,167 Maybe I scratched a bit off. Can you see it clearly? 1185 01:11:39,208 --> 01:11:40,625 It will do. Let me see. 1186 01:11:40,667 --> 01:11:42,250 Virgin's urine. 1187 01:11:42,292 --> 01:11:44,000 Cat stool upon the altar. 1188 01:11:44,042 --> 01:11:45,792 Fairy's... Fairy's what? 1189 01:11:47,167 --> 01:11:48,542 Fart, fairy's fart. 1190 01:11:48,833 --> 01:11:51,000 Don't... don't peep at people's ass! 1191 01:11:51,042 --> 01:11:52,125 I'll let you see mine next time. 1192 01:11:52,167 --> 01:11:52,667 Really? 1193 01:11:52,708 --> 01:11:54,250 Really. Watch the Grandmaster. 1194 01:11:54,958 --> 01:11:56,167 Thank you Grandmaster. 1195 01:11:57,167 --> 01:11:59,125 How come it is not eating? 1196 01:11:59,167 --> 01:12:01,542 It's all seafood, it should like. 1197 01:12:04,458 --> 01:12:05,875 Pure Epsom Salt. 1198 01:12:06,583 --> 01:12:07,667 Well? Has it eaten it yet? 1199 01:12:08,208 --> 01:12:09,625 No. That's really weird. 1200 01:12:09,667 --> 01:12:10,792 It doesn't seem to want to eat at all. 1201 01:12:12,292 --> 01:12:14,708 You normally so mean to it and don't feed it well; 1202 01:12:14,750 --> 01:12:16,375 Now all of a sudden you give it all this good stuff. 1203 01:12:16,417 --> 01:12:17,958 It must be afraid you want to poison it. 1204 01:12:18,625 --> 01:12:19,792 What should we do? 1205 01:12:19,833 --> 01:12:20,917 I'll give a demonstration, 1206 01:12:20,958 --> 01:12:22,542 so it will follow suit and start eating. 1207 01:12:22,583 --> 01:12:23,792 Sounds good. Go on then. 1208 01:12:29,208 --> 01:12:30,875 I'm a cat. Now you watch. 1209 01:12:31,875 --> 01:12:34,042 Such great food! What a waste if you don't eat up! 1210 01:12:37,042 --> 01:12:38,333 Nice fish! 1211 01:12:48,042 --> 01:12:49,250 A little bit too salty. 1212 01:12:49,292 --> 01:12:50,667 You've gobbled it all up. What are we going to do? 1213 01:12:51,333 --> 01:12:53,875 I was giving it a chance to watch clearly. 1214 01:12:56,667 --> 01:12:57,792 Watch! 1215 01:12:59,208 --> 01:13:00,375 It needs a demonstration. 1216 01:13:01,417 --> 01:13:02,708 It's all fresh, 1217 01:13:02,917 --> 01:13:04,667 though the taste's a little bit strange. 1218 01:13:05,208 --> 01:13:07,458 No way. I just put in a little bit of Epsom salt. 1219 01:13:16,458 --> 01:13:17,458 What are you doing? 1220 01:13:18,583 --> 01:13:20,667 Demonstrating shitting. Otherwise it won't do it. 1221 01:13:21,500 --> 01:13:22,667 Watch. 1222 01:13:28,958 --> 01:13:30,333 Come on, take a shit! 1223 01:13:30,375 --> 01:13:31,875 Demonstration's over. Your turn now. 1224 01:13:40,083 --> 01:13:40,958 Mistress. 1225 01:13:41,333 --> 01:13:42,333 What is it, sir? 1226 01:13:42,375 --> 01:13:43,375 Not off work yet? 1227 01:13:43,417 --> 01:13:45,833 Almost, as soon as I finish this. 1228 01:13:46,375 --> 01:13:49,167 I know that you must be very tired, 1229 01:13:49,208 --> 01:13:50,708 so I've brought you something to drink. 1230 01:13:50,750 --> 01:13:53,083 How kind! And such a big bottle! 1231 01:13:53,125 --> 01:13:54,958 Don't mention it. 1232 01:13:55,000 --> 01:13:56,500 Wait, let me get a glass. 1233 01:13:57,875 --> 01:14:00,000 No need, drink from the bottle. 1234 01:14:00,208 --> 01:14:01,500 The whole bottle? 1235 01:14:01,542 --> 01:14:02,833 That's what makes it fun. 1236 01:14:02,875 --> 01:14:03,833 True. 1237 01:14:11,167 --> 01:14:13,125 You're really great! There's more. 1238 01:14:13,167 --> 01:14:15,083 Come on... another one. 1239 01:14:16,125 --> 01:14:17,167 There's more? 1240 01:14:24,625 --> 01:14:25,792 Finished. 1241 01:14:25,833 --> 01:14:27,000 You really are great! 1242 01:14:28,208 --> 01:14:29,833 The weather's too hot. 1243 01:14:30,208 --> 01:14:32,167 Again? Alright. 1244 01:14:39,083 --> 01:14:40,542 This is marvellous, want some more? 1245 01:14:41,125 --> 01:14:42,458 Damn! All finished. 1246 01:14:42,500 --> 01:14:44,375 I'll go and buy some more, please wait. 1247 01:14:44,417 --> 01:14:47,208 Strange kid! So nice to me all of a sudden. 1248 01:14:52,833 --> 01:14:54,500 You'll need to pee for sure. 1249 01:15:01,333 --> 01:15:02,417 What are you doing? 1250 01:15:03,042 --> 01:15:05,792 You peeping tom! Peeking at women peeing! 1251 01:15:05,833 --> 01:15:07,583 Buying me drinks all of a sudden, 1252 01:15:07,625 --> 01:15:09,625 I knew you were up to no good. 1253 01:15:21,833 --> 01:15:23,583 No one take advantage of me that easily. 1254 01:15:25,833 --> 01:15:27,375 Are you a peeping torn too? 1255 01:15:35,000 --> 01:15:36,083 A bit slower. 1256 01:15:41,250 --> 01:15:42,708 What? That works too. 1257 01:15:51,042 --> 01:15:52,167 Ah Xing, you've made me eat... 1258 01:15:52,208 --> 01:15:53,708 ...so many baked sweet potatoes, 1259 01:15:53,750 --> 01:15:55,167 and peanuts as well. 1260 01:15:55,208 --> 01:15:56,917 Is this enough yet? I can't take anymore. 1261 01:15:56,958 --> 01:15:58,542 Just hang on for a bit longer. 1262 01:15:58,583 --> 01:16:00,333 Just wait till I get this glass ring fixed. 1263 01:16:02,167 --> 01:16:04,833 Don't just eat, drink some water too. 1264 01:16:04,875 --> 01:16:09,417 Water? 1265 01:16:09,458 --> 01:16:10,542 Ready. 1266 01:16:11,583 --> 01:16:12,750 Begin. 1267 01:16:17,125 --> 01:16:18,458 Grandmaster on high. 1268 01:16:18,500 --> 01:16:19,667 Your humble disciple piously invokes... 1269 01:16:19,708 --> 01:16:21,083 ...your divine presence to descend upon me. 1270 01:16:25,542 --> 01:16:27,542 It's coming. 1271 01:16:38,000 --> 01:16:39,083 Great! 1272 01:16:39,333 --> 01:16:40,417 Go on! 1273 01:16:45,458 --> 01:16:47,375 Harder! 1274 01:16:52,042 --> 01:16:53,500 A bit harder, go on! 1275 01:16:53,542 --> 01:16:54,667 Harder... 1276 01:16:55,417 --> 01:16:56,208 Hold it. 1277 01:16:56,250 --> 01:16:57,875 Your ass can hold so much gas. 1278 01:16:57,917 --> 01:16:59,625 It's just like a sideshow performance. 1279 01:17:01,000 --> 01:17:02,708 Go on... 1280 01:17:06,208 --> 01:17:07,250 Stop, enough! 1281 01:17:07,292 --> 01:17:08,417 I can't stop! 1282 01:17:19,125 --> 01:17:22,708 What a stink... 1283 01:17:23,208 --> 01:17:25,083 Of course it stinks! You think I asked for this? 1284 01:17:26,000 --> 01:17:27,333 Damn it! All gone! 1285 01:17:28,000 --> 01:17:29,625 Quick! Help get the fart back! It's almost all gone! 1286 01:17:29,667 --> 01:17:31,042 Hurry! Come on over and help! 1287 01:17:32,583 --> 01:17:34,292 Hurry! Hurry up, will you? 1288 01:17:37,042 --> 01:17:38,375 What is it? 1289 01:17:41,417 --> 01:17:45,708 You can hold such stink in your mouth, marvellous! 1290 01:18:01,292 --> 01:18:02,375 Cat stool upon the altar. 1291 01:18:06,750 --> 01:18:07,750 Virgin's urine. 1292 01:18:12,667 --> 01:18:13,708 Fairy's fart. 1293 01:18:14,917 --> 01:18:15,958 Ready. 1294 01:18:17,000 --> 01:18:18,000 Alright! 1295 01:18:23,917 --> 01:18:24,792 Done. 1296 01:18:24,833 --> 01:18:25,500 Great! 1297 01:18:25,917 --> 01:18:27,250 Bring it all along to save Ah Biao. 1298 01:18:27,292 --> 01:18:28,292 Good! 1299 01:18:30,125 --> 01:18:31,167 Ready? 1300 01:18:31,208 --> 01:18:32,083 Ready. 1301 01:18:33,000 --> 01:18:35,083 This one? Bring a bigger one. 1302 01:18:35,125 --> 01:18:37,625 We're not killing a cow here. This is good enough. 1303 01:18:37,667 --> 01:18:38,417 Is it working? 1304 01:18:38,458 --> 01:18:39,833 It's going to work. Let's go! 1305 01:19:05,500 --> 01:19:06,542 It's really here. 1306 01:19:06,583 --> 01:19:07,750 Uncle Biao, we're hereto rescue you. 1307 01:19:07,792 --> 01:19:10,167 Cut the crap. Hurry up and get him out! 1308 01:19:20,375 --> 01:19:21,292 No response. 1309 01:19:21,333 --> 01:19:22,292 Hey! 1310 01:19:22,958 --> 01:19:24,292 Why didn't you say hey? 1311 01:19:24,333 --> 01:19:26,500 I was afraid the audience might not like it. 1312 01:19:26,542 --> 01:19:27,375 You've got a point there. 1313 01:19:27,667 --> 01:19:29,667 Damn! We've fallen into a trap. 1314 01:19:29,708 --> 01:19:31,250 This isn't the real coffin trap. 1315 01:19:33,542 --> 01:19:35,542 You guessed right. 1316 01:19:35,583 --> 01:19:37,083 All I needed was a fake coffin trap, 1317 01:19:37,125 --> 01:19:39,875 and I've destroyed the counter-measures. 1318 01:19:39,917 --> 01:19:41,750 You must have gone to such lengths to procure. 1319 01:19:44,417 --> 01:19:47,625 The real coffin trap... is here. 1320 01:19:53,167 --> 01:19:53,958 Ah Biao. 1321 01:19:57,083 --> 01:20:00,333 Unless you can get another lot of counter-measures, 1322 01:20:00,375 --> 01:20:02,667 there's no way you can save this old ghost. 1323 01:20:02,708 --> 01:20:04,208 There aren't too many fools left. 1324 01:20:08,708 --> 01:20:09,750 He called you a fool. 1325 01:20:10,042 --> 01:20:12,792 That's OK, I'm still smarter than him. 1326 01:20:14,917 --> 01:20:15,833 Attack! 1327 01:20:16,333 --> 01:20:17,583 How strange! 1328 01:20:18,583 --> 01:20:20,417 How did Friar Pig's mother die? 1329 01:20:20,458 --> 01:20:22,792 You must be tired of living to go against me! 1330 01:20:22,833 --> 01:20:23,667 Shoot! 1331 01:20:23,708 --> 01:20:25,208 Shoot! And you'll turn into a hornets' nest. 1332 01:20:25,833 --> 01:20:26,958 What is it? 1333 01:20:27,750 --> 01:20:29,667 The god damned ghost is still in my hands. 1334 01:20:29,708 --> 01:20:31,792 What are you going to do? 1335 01:20:31,833 --> 01:20:35,375 You want to play? Fine. Come on, I'll play with you! 1336 01:20:35,417 --> 01:20:37,167 I didn't say I wanted to play. 1337 01:20:46,000 --> 01:20:46,917 Ah Biao. 1338 01:20:47,542 --> 01:20:48,667 Shoot! 1339 01:20:56,750 --> 01:20:57,708 Bastard! 1340 01:21:00,625 --> 01:21:01,583 Uncle Biao. 1341 01:21:09,208 --> 01:21:11,958 Think you can take me with a little trick like that? 1342 01:21:23,333 --> 01:21:24,250 Ah Biao, you're marvellous! 1343 01:21:25,208 --> 01:21:26,042 Uncle Biao, that was great! 1344 01:21:26,083 --> 01:21:27,250 Cover me, I'll go flatten him. 1345 01:21:37,750 --> 01:21:38,542 Ah Xing. 1346 01:21:38,583 --> 01:21:40,500 Ah Xing, are you alright? 1347 01:21:40,542 --> 01:21:42,208 Uncle Biao, aren't you covering me? 1348 01:21:42,250 --> 01:21:43,375 I can't cover shit. 1349 01:21:43,417 --> 01:21:44,792 I can't even take care of myself. 1350 01:21:44,917 --> 01:21:45,833 What are you talking about? 1351 01:21:48,042 --> 01:21:49,000 Come on, Ah Biao! 1352 01:22:02,708 --> 01:22:04,458 Ah Biao, it's your turn. 1353 01:22:04,500 --> 01:22:06,125 He's so ugly, no way! 1354 01:22:29,333 --> 01:22:30,750 Uncle Biao! Help me! 1355 01:22:30,792 --> 01:22:32,208 If you don't help out, Ah Xing's had it. 1356 01:22:32,250 --> 01:22:33,542 What can I do? 1357 01:22:33,583 --> 01:22:35,250 I don't even know whether I'm a man or a woman! 1358 01:22:35,292 --> 01:22:36,083 Uncle Biao, help! 1359 01:22:36,125 --> 01:22:37,125 Why are you talking such rubbish? 1360 01:22:37,167 --> 01:22:40,083 Uncle Biao, what happened to you? 1361 01:22:40,125 --> 01:22:41,667 Your beard looks so sexy! 1362 01:22:41,917 --> 01:22:43,417 Disgusting! 1363 01:22:46,875 --> 01:22:48,792 I can't take it anymore! 1364 01:22:56,167 --> 01:22:57,417 The Grandmaster's showing his great power. 1365 01:23:04,375 --> 01:23:05,333 The "Fu So Sword". 1366 01:23:10,333 --> 01:23:11,333 Ah Xing, are you hurt? 1367 01:23:11,458 --> 01:23:13,917 Uncle Biao, have you been castrated? 1368 01:23:14,583 --> 01:23:15,500 Let me take a look. 1369 01:23:15,542 --> 01:23:16,417 Damn it! Don't touch! 1370 01:23:16,458 --> 01:23:18,458 The others will see. 1371 01:23:31,708 --> 01:23:33,708 I'll fight with you. 1372 01:23:51,083 --> 01:23:52,417 Great... 1373 01:24:02,833 --> 01:24:03,917 Damn, he can't hold on! 1374 01:24:04,542 --> 01:24:06,083 Didn't I tell you to bring a bigger one? 1375 01:24:06,125 --> 01:24:07,333 You never listen. 1376 01:24:25,042 --> 01:24:26,625 Vile monster, let go of me! 1377 01:24:27,500 --> 01:24:29,500 Uncle Biao, what are we going to do? 1378 01:24:29,875 --> 01:24:30,917 I don't have any charms on me. 1379 01:24:31,417 --> 01:24:33,458 Charms? I've got one! 1380 01:24:45,875 --> 01:24:46,667 What is it? 1381 01:24:47,042 --> 01:24:49,375 Even my powers are useless, what good is a charm! 1382 01:24:49,417 --> 01:24:50,417 Take it back! 1383 01:25:06,667 --> 01:25:11,083 Ass on fire, hurry! 1384 01:25:16,542 --> 01:25:17,667 You look like Maradona. 1385 01:25:18,333 --> 01:25:19,292 More? 1386 01:25:21,708 --> 01:25:24,000 Not even Pele could do better. One more! 1387 01:25:27,375 --> 01:25:29,167 Too big. 1388 01:25:45,375 --> 01:25:46,542 Untie my hands. 1389 01:25:46,583 --> 01:25:47,542 Alright. 1390 01:25:52,125 --> 01:25:54,000 Didn't the Grandmaster say with the 3 magic charms... 1391 01:25:54,042 --> 01:25:55,083 ...we can break the spell on Uncle Biao? 1392 01:25:55,125 --> 01:25:56,292 How come it's not working? 1393 01:25:56,333 --> 01:25:58,292 Maybe it should be 4 items instead of 3. 1394 01:25:58,333 --> 01:25:59,333 Four items? 1395 01:25:59,375 --> 01:26:00,208 Look at him. 1396 01:26:00,250 --> 01:26:01,542 It must be the virgin boy's urine that's missing. 1397 01:26:02,208 --> 01:26:04,542 Virgin boy's urine? Must have scratched off that bit. 1398 01:26:04,625 --> 01:26:05,417 What are we going to do now? 1399 01:26:05,458 --> 01:26:07,542 Hurry and get a virgin boy's urine. 1400 01:26:09,625 --> 01:26:11,458 Done! Corning right up! 1401 01:26:15,000 --> 01:26:16,958 You're still a virgin. 1402 01:26:24,375 --> 01:26:25,667 Here it comes, virgin boy's urine. 1403 01:26:25,708 --> 01:26:26,708 Is it for real? 1404 01:26:26,750 --> 01:26:27,542 It's for real! 1405 01:26:44,542 --> 01:26:45,542 Give me the charm. 1406 01:26:46,667 --> 01:26:47,500 Catch! 1407 01:26:50,958 --> 01:26:51,708 What are we going to do now? 1408 01:26:51,750 --> 01:26:52,542 What? 1409 01:26:52,583 --> 01:26:53,583 That monster's very powerful. 1410 01:26:53,625 --> 01:26:55,042 Take this away first. 1411 01:27:10,208 --> 01:27:11,667 The monster wants to take us with him. 1412 01:27:11,708 --> 01:27:12,458 Then what should we do? 1413 01:27:12,792 --> 01:27:13,875 Put the iron plate away. 1414 01:27:22,125 --> 01:27:23,125 Give me a push. 1415 01:27:45,583 --> 01:27:46,917 Ah Biao, what happened to you? 1416 01:27:46,958 --> 01:27:49,458 Uncle Biao, are you alright? 1417 01:27:50,333 --> 01:27:51,958 Grandmaster, how can a ghost get injured? 1418 01:27:52,000 --> 01:27:52,833 The Grandmaster's long gone. 1419 01:27:52,875 --> 01:27:53,875 How was I supposed to know? 1420 01:27:54,792 --> 01:27:57,875 My spirit's diffused. I fear I can't take revenge. 1421 01:27:59,542 --> 01:28:02,500 Deng Li-yang, show your face if you've got the guts! 1422 01:28:03,542 --> 01:28:04,333 Ah YU. 1423 01:28:06,125 --> 01:28:08,125 Looking for me? I'm here. 1424 01:28:09,000 --> 01:28:10,292 - Ah YU. - Don't move! 1425 01:28:12,667 --> 01:28:14,167 Shoot if you've got the guts. 1426 01:28:14,208 --> 01:28:17,792 One against one, I've got nothing to lose. 1427 01:28:18,375 --> 01:28:19,500 Put down your gun! 1428 01:28:22,083 --> 01:28:23,625 Put down your gun! She's my daughter. 1429 01:28:23,667 --> 01:28:26,417 Don't do it! You're dead either way. 1430 01:28:29,750 --> 01:28:31,042 What are we going to do now? 1431 01:28:31,083 --> 01:28:32,375 Everything depends on you. 1432 01:28:32,417 --> 01:28:33,500 On me? 1433 01:28:35,083 --> 01:28:36,417 Put down the gun at once! 1434 01:28:38,125 --> 01:28:41,333 Hurry up, put it down! 1435 01:28:42,125 --> 01:28:43,083 Holy shit! 1436 01:28:53,208 --> 01:28:55,458 Ah YU... 1437 01:28:55,500 --> 01:28:58,208 Ah YU, wake up. 1438 01:28:59,667 --> 01:29:00,917 I've had my revenge. 1439 01:29:02,292 --> 01:29:02,958 Dad. 1440 01:29:03,000 --> 01:29:04,000 Ah Biao. 1441 01:29:04,542 --> 01:29:08,292 I've fulfilled my wish, I have to report back. 1442 01:29:09,958 --> 01:29:10,750 Uncle Biao. 1443 01:29:10,792 --> 01:29:11,708 Come. 1444 01:29:12,458 --> 01:29:13,500 What is it? 1445 01:29:14,417 --> 01:29:15,250 I'll see you off. 1446 01:29:15,583 --> 01:29:17,750 I'm going up to heaven, not on a trip. 1447 01:29:18,500 --> 01:29:20,000 Are you coming along to die with me? 1448 01:29:20,750 --> 01:29:23,000 You've got a point. Be seeing you then. 1449 01:29:23,667 --> 01:29:26,208 Be seeing me? You'll have a long wait. 1450 01:29:26,250 --> 01:29:27,333 Don't worry. 1451 01:29:27,375 --> 01:29:28,917 I'll be the first in line to see you. 1452 01:29:28,958 --> 01:29:31,500 I'll be coming to see you before long. 1453 01:29:31,917 --> 01:29:32,833 Goodbye. 1454 01:29:32,875 --> 01:29:34,000 Watch your step now. 1455 01:29:35,708 --> 01:29:37,208 Burn me some paper money at the Qing Ming Festival. 1456 01:29:38,708 --> 01:29:39,875 Take care. 1457 01:29:40,333 --> 01:29:41,458 Write if you have time. 1458 01:29:41,500 --> 01:29:43,125 You want to go to heaven? No way. 1459 01:29:43,625 --> 01:29:45,750 Why not? I've proved I'm a good person. 1460 01:29:45,792 --> 01:29:47,000 Why can't I go to heaven? 1461 01:29:47,667 --> 01:29:49,083 There's an immigration quota in heaven. 1462 01:29:49,125 --> 01:29:50,375 It's full at the moment. 1463 01:29:50,417 --> 01:29:54,667 With your qualifications, entry won't be easy. 1464 01:29:54,708 --> 01:29:55,625 Then what am I supposed to do? 1465 01:29:56,458 --> 01:29:57,792 You can invest. 1466 01:29:57,833 --> 01:29:59,667 You can jump the queue as an investment immigrant. 1467 01:29:59,708 --> 01:30:00,667 Did you bring any money? 1468 01:30:01,792 --> 01:30:04,000 Damn! I didn't bring any this time. 1469 01:30:04,042 --> 01:30:04,958 No money? 1470 01:30:05,875 --> 01:30:07,917 Then go to hell. There's no entry fee there. 1471 01:30:10,667 --> 01:30:12,417 Who's Zhang Biao? Sign for your delivery. 1472 01:30:13,500 --> 01:30:14,708 That's me. 1473 01:30:19,125 --> 01:30:21,542 Who's smart enough to know I'd be needing money? 1474 01:30:24,667 --> 01:30:25,708 You? 1475 01:30:26,083 --> 01:30:27,083 Thank you. 1476 01:30:29,083 --> 01:30:30,708 The gates of heaven are open to you. 1477 01:30:32,458 --> 01:30:34,125 We always have your best interests at heart. 1478 01:30:34,167 --> 01:30:35,667 Let's go, lunch is on me! 1479 01:30:36,208 --> 01:30:37,250 Great! 1480 01:30:39,625 --> 01:30:40,542 How's the food here? 1481 01:30:40,583 --> 01:30:41,708 I was just about to ask you. 1482 01:30:41,750 --> 01:30:43,250 Enjoy your meal. 1483 01:30:43,417 --> 01:30:44,417 That's right, goodbye. 99744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.