Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,958 --> 00:00:49,292
Dear ghostly brothers,
2
00:00:49,333 --> 00:00:50,708
here's some pocket money
I'm burning for you.
3
00:00:50,750 --> 00:00:52,875
Feel free to take it
and spend as you please.
4
00:00:55,208 --> 00:00:56,333
I've seen all kinds of people,
5
00:00:56,375 --> 00:00:57,708
but I've never seen any man...
6
00:00:57,750 --> 00:00:59,458
...who behaves much like an old woman.
7
00:01:00,125 --> 00:01:01,292
What do you mean, like an old woman?
8
00:01:01,333 --> 00:01:02,583
Today's the middle of the seventh moon;
9
00:01:02,625 --> 00:01:04,750
That's why I'm burning paper money
for the spirits.
10
00:01:04,792 --> 00:01:06,125
It's bad enough
being poor while you're alive.
11
00:01:06,167 --> 00:01:07,917
Wouldn't it be worse
if you're poor as a ghost?
12
00:01:15,000 --> 00:01:16,667
One of these is already 50 million.
13
00:01:16,708 --> 00:01:17,958
The grand total here adds up to more,
14
00:01:18,000 --> 00:01:19,500
than even the net worth of
Wang Yong-qing!
15
00:01:19,542 --> 00:01:22,250
Ghosts are so much better off,
I'd rather be dead!
16
00:01:22,292 --> 00:01:24,083
Patience. It'd be your turn soon enough.
17
00:01:28,667 --> 00:01:30,417
We've been ordered
to look into a case at Hang Hau.
18
00:01:33,167 --> 00:01:34,125
The gate opens,
19
00:01:34,167 --> 00:01:35,750
and the horses charge out neck and neck.
20
00:01:35,792 --> 00:01:36,958
No. 3 Hercules is in the lead...
21
00:01:37,000 --> 00:01:38,958
...by just half a head.
22
00:01:39,667 --> 00:01:40,958
Hercules is leading all the way.
23
00:01:41,000 --> 00:01:42,375
Come on, faster!
24
00:01:42,417 --> 00:01:44,208
It's a sure win this time!
25
00:01:44,250 --> 00:01:48,042
Come on! I'm gonna win this time!
26
00:01:48,083 --> 00:01:49,792
In 3rd place, No. 6 Soaring Dragon
Leaping Tiger.
27
00:01:49,833 --> 00:01:51,542
Hercules slips down to 4th place.
28
00:01:53,250 --> 00:01:54,500
Damn! This horse has no staying power.
29
00:01:54,542 --> 00:01:55,500
I might as well jump off a building.
30
00:01:56,250 --> 00:01:57,625
You always say that.
31
00:01:57,667 --> 00:01:59,208
Why haven't you
fallen to your death yet?
32
00:02:09,875 --> 00:02:11,042
There's nothing going on here. Let's go.
33
00:02:11,958 --> 00:02:13,583
According to the sergeant's briefing,
34
00:02:13,625 --> 00:02:15,917
nothing going on
doesn't mean there's no problem.
35
00:02:15,958 --> 00:02:17,667
Just shut the hell up, OK?
36
00:02:17,708 --> 00:02:19,792
Hurry up. My daughter's
expecting me home for dinner.
37
00:02:19,833 --> 00:02:21,750
Come off it. You're really
off to see your girlfriend.
38
00:02:21,792 --> 00:02:23,250
What business is it of yours?
39
00:02:23,292 --> 00:02:24,792
If you're not going, I am.
You can walk back.
40
00:02:24,833 --> 00:02:27,333
It's just a few streets ahead.
41
00:02:55,875 --> 00:02:56,875
What's going on?
42
00:03:04,458 --> 00:03:05,458
Police! Freeze!
43
00:03:20,458 --> 00:03:21,292
Freeze!
44
00:03:29,375 --> 00:03:30,333
You wanna run?
45
00:03:42,875 --> 00:03:43,958
You're not getting away!
46
00:03:45,125 --> 00:03:46,000
Freeze!
47
00:03:46,583 --> 00:03:47,417
Just make one more move,
48
00:03:47,458 --> 00:03:49,083
and I'll blow your head off!
49
00:03:52,375 --> 00:03:53,500
You're a bold one!
50
00:03:59,167 --> 00:04:01,167
Damn you, you old geezer!
51
00:04:01,208 --> 00:04:02,458
You stink!
52
00:04:04,083 --> 00:04:05,333
That's called "having presence".
53
00:04:05,375 --> 00:04:08,958
Before you even see me,
you can smell my aroma.
54
00:04:17,542 --> 00:04:19,125
Get on with it.
55
00:04:19,167 --> 00:04:20,000
OK.
56
00:04:20,542 --> 00:04:23,458
What if there's really evidence
in the warehouse?
57
00:04:23,500 --> 00:04:24,875
Can he handle it alone?
58
00:04:26,083 --> 00:04:27,875
I'd better go back and take a look.
59
00:04:38,208 --> 00:04:40,292
Ah Biao...
60
00:04:40,458 --> 00:04:42,042
Zhang Biao.
61
00:04:43,875 --> 00:04:45,292
Ceausescu.
62
00:04:47,083 --> 00:04:48,375
Marcos.
63
00:04:48,833 --> 00:04:49,833
Can it be I'm dead?
64
00:04:50,458 --> 00:04:53,292
Gambler Cop Unable to
Repay High-Interest Debt...
65
00:04:53,333 --> 00:04:54,583
...Commits Suicide.
66
00:04:55,458 --> 00:04:56,625
This isn't correct.
67
00:04:56,667 --> 00:04:58,958
I was killed
while investigating a drug syndicate.
68
00:04:59,000 --> 00:05:00,375
Do you know who killed you?
69
00:05:00,417 --> 00:05:01,667
I didn't see his face.
70
00:05:02,958 --> 00:05:04,792
Then are you willing
to plead guilty to suicide?
71
00:05:05,792 --> 00:05:07,417
No-.
72
00:05:07,458 --> 00:05:08,875
Then the cause of death
remains "Unknown".
73
00:05:09,500 --> 00:05:10,292
Your Excellency,
74
00:05:10,333 --> 00:05:11,750
could you please let me return to investigate?
75
00:05:12,667 --> 00:05:15,292
This isn't a hotel.
You can't come and go as you please!
76
00:05:15,333 --> 00:05:17,708
Excellency, we're both civil servants.
77
00:05:17,750 --> 00:05:19,167
Can't you just give me a break?
78
00:05:19,917 --> 00:05:23,500
A break? That depends on
whether you know the rules.
79
00:05:23,708 --> 00:05:24,750
Rules?
80
00:05:30,458 --> 00:05:31,583
Will this do?
81
00:05:31,625 --> 00:05:32,583
This will do very nicely.
82
00:05:32,625 --> 00:05:33,250
I'm off then.
83
00:05:33,292 --> 00:05:36,917
Wait.
There are two things you must remember.
84
00:05:36,958 --> 00:05:39,667
Whoever has such a birthmark
will be your saviour,
85
00:05:40,167 --> 00:05:42,250
but if it's like this,
he'll be your doom.
86
00:05:42,292 --> 00:05:44,875
There's also this personal gift from me.
87
00:05:44,917 --> 00:05:45,875
What is it for?
88
00:05:45,917 --> 00:05:47,833
It's full of charms
and spells you'll find useful.
89
00:05:47,875 --> 00:05:49,583
Spells? How will I find my saviour?
90
00:05:49,625 --> 00:05:52,042
Guess, the police station
is where a cop would look for.
91
00:05:52,083 --> 00:05:53,125
The police station?
92
00:06:15,875 --> 00:06:18,458
Sit tight. Which room?
93
00:06:19,375 --> 00:06:20,292
No.1.
94
00:06:29,625 --> 00:06:30,583
No.1.
95
00:06:38,417 --> 00:06:39,458
No. 2.
96
00:06:47,542 --> 00:06:48,500
No. 3.
97
00:07:12,875 --> 00:07:13,917
Let's play a game.
98
00:07:18,833 --> 00:07:19,917
Give me the cards.
99
00:07:22,250 --> 00:07:23,417
If you guess correctly, you win.
100
00:07:24,958 --> 00:07:25,917
Watch closely.
101
00:07:37,000 --> 00:07:37,583
Let's have another go.
102
00:07:37,625 --> 00:07:38,583
The training officer's here.
103
00:08:08,708 --> 00:08:09,625
You're good.
104
00:08:11,625 --> 00:08:13,333
But it won't help. I'll deal.
105
00:08:26,458 --> 00:08:27,333
No.1.
106
00:08:28,000 --> 00:08:29,542
No. 2.
107
00:08:29,583 --> 00:08:30,500
No. 3.
108
00:08:38,625 --> 00:08:40,042
Come on in, don't be afraid.
109
00:08:41,167 --> 00:08:42,458
Over there.
110
00:08:44,583 --> 00:08:45,833
Take off your pants.
111
00:08:47,125 --> 00:08:48,125
Hurry UP-
112
00:08:49,875 --> 00:08:50,792
Wait.
113
00:08:59,750 --> 00:09:00,875
What are you doing?
114
00:09:00,917 --> 00:09:01,917
Taking cover.
115
00:09:03,042 --> 00:09:04,167
Will this work?
116
00:09:04,208 --> 00:09:05,292
Sure...
117
00:09:05,667 --> 00:09:07,333
I can see.
118
00:09:07,375 --> 00:09:08,958
But they can't.
119
00:09:09,000 --> 00:09:10,125
Turn around.
120
00:09:11,917 --> 00:09:12,833
Bend over.
121
00:09:17,083 --> 00:09:19,083
This damned kid is my saviour.
122
00:09:19,125 --> 00:09:20,000
Bend over.
123
00:09:21,583 --> 00:09:22,750
What for?
124
00:09:22,792 --> 00:09:24,875
In-depth inspection. Bend over.
125
00:09:25,375 --> 00:09:26,250
In-depth inspection.
126
00:09:26,292 --> 00:09:27,083
- Hurry up.
- Hey... No...
127
00:09:27,125 --> 00:09:27,917
Bend over.
128
00:09:27,958 --> 00:09:29,208
My saviour. God knows who's saving whom?
129
00:09:29,250 --> 00:09:31,375
No!
130
00:09:33,083 --> 00:09:35,417
I said bend over! In-depth inspection!
131
00:09:35,458 --> 00:09:37,167
Bend over!
132
00:09:48,917 --> 00:09:51,000
Miss, you'd better co-operate.
133
00:09:51,792 --> 00:09:53,542
Ain't I already co-operating?
134
00:09:53,875 --> 00:09:56,375
Who told you to get on the table?
135
00:09:56,417 --> 00:09:57,958
What do you mean, officer?
136
00:09:58,000 --> 00:09:59,458
Don't play dumb with me, bitch!
137
00:09:59,500 --> 00:10:01,417
Who's playing dumb?
138
00:10:01,500 --> 00:10:03,208
You were the one
who told me to sit here.
139
00:10:04,000 --> 00:10:05,292
You dare talk back?
140
00:10:05,333 --> 00:10:06,917
I dare not to talk back.
141
00:10:07,750 --> 00:10:08,833
That's talking back!
142
00:10:09,000 --> 00:10:10,792
Are you sick? You're the only one
who dares talk back!
143
00:10:11,125 --> 00:10:12,375
I dare not to talk back for sure.
144
00:10:18,500 --> 00:10:19,625
Good morning.
145
00:10:20,792 --> 00:10:23,042
Sir.
146
00:10:25,083 --> 00:10:26,167
Sir, hi!
147
00:10:28,917 --> 00:10:32,458
Sorry to disturb you. How are you?
148
00:10:33,250 --> 00:10:34,542
Anybody home?
149
00:10:35,625 --> 00:10:37,000
Sorry.
150
00:10:43,583 --> 00:10:44,625
It's you?
151
00:10:44,667 --> 00:10:45,667
It's me.
152
00:10:45,708 --> 00:10:47,042
Who are you?
153
00:10:47,083 --> 00:10:48,875
Officer 1997, reporting for duty.
154
00:10:51,000 --> 00:10:52,625
Why do HQ send someone like this here?
155
00:11:09,250 --> 00:11:10,042
What are you doing?
156
00:11:10,083 --> 00:11:11,167
Your dad is calling for you.
157
00:11:11,208 --> 00:11:12,542
It's your old man.
158
00:11:12,583 --> 00:11:14,833
He couldn't repay
his gambling debts with loan sharks,
159
00:11:14,875 --> 00:11:17,833
so he jumped to his death.
That's your old man.
160
00:11:17,875 --> 00:11:18,583
Sorry, my apologies.
161
00:11:18,625 --> 00:11:19,917
Just cut the crap and come with me.
162
00:11:30,625 --> 00:11:31,708
What are we doing here?
163
00:11:31,750 --> 00:11:32,708
What do you think?
164
00:11:33,333 --> 00:11:34,125
Good.
165
00:11:36,583 --> 00:11:37,875
Taking a piss, officer?
166
00:11:37,917 --> 00:11:38,833
Good guess.
167
00:11:42,875 --> 00:11:43,958
Lift your foot. Lift it!
168
00:11:45,833 --> 00:11:47,125
Why?
169
00:11:49,333 --> 00:11:50,375
Move your foot.
170
00:11:50,417 --> 00:11:51,417
What the hell are you doing, ma'am?
171
00:11:51,458 --> 00:11:53,000
This is a men's toilet!
What are you doing here?
172
00:11:53,083 --> 00:11:54,458
You ask me what I'm doing here?
173
00:11:54,500 --> 00:11:56,833
I've been mopping this floor
for a dozen years.
174
00:11:56,875 --> 00:11:58,375
You think I'm in here for the scenery?
175
00:11:59,333 --> 00:12:02,500
Besides, what shape or size
haven't I seen before?
176
00:12:06,708 --> 00:12:07,833
It's a real shame.
177
00:12:09,375 --> 00:12:10,667
Are you insulting me?
178
00:12:11,542 --> 00:12:12,958
Don't mess with her, officer.
179
00:12:13,000 --> 00:12:14,875
If you get her mad,
you'll land yourself in trouble.
180
00:12:15,958 --> 00:12:16,875
Who the hell is she supposed to be?
181
00:12:16,917 --> 00:12:19,333
The only thousand-year-old virgin
left on earth.
182
00:12:19,375 --> 00:12:21,792
If you get her juiced up,
183
00:12:21,833 --> 00:12:23,875
the whole precinct won't be able
to sort her out.
184
00:12:25,333 --> 00:12:26,375
Are you up to it?
185
00:12:26,417 --> 00:12:33,333
324, 325, 326, 32...
186
00:12:39,417 --> 00:12:45,583
327, 328, 329, 330, 33...
187
00:12:45,625 --> 00:12:46,750
Great Beauty!
188
00:12:47,750 --> 00:12:50,917
300... what's my count?
189
00:12:50,958 --> 00:12:52,292
332
190
00:12:52,333 --> 00:12:53,167
Thank you.
191
00:12:53,208 --> 00:12:54,333
332
192
00:12:54,375 --> 00:12:56,833
None of your business, close the door!
193
00:13:01,208 --> 00:13:02,625
What are you two doing in here?
194
00:13:02,667 --> 00:13:04,667
Nothing.
We've brought him to get his gun.
195
00:13:04,708 --> 00:13:05,542
Come here.
196
00:13:07,125 --> 00:13:08,583
Your number?
197
00:13:08,625 --> 00:13:09,750
1997
198
00:13:22,958 --> 00:13:23,917
Sign here.
199
00:13:23,958 --> 00:13:25,125
You're new here,
200
00:13:37,875 --> 00:13:39,875
so I'll give you a simple assignment.
201
00:13:40,333 --> 00:13:41,917
I've already sent 2 female officers...
202
00:13:41,958 --> 00:13:43,208
...to go undercover in a massage parlour.
203
00:13:43,250 --> 00:13:44,625
Go and contact them.
204
00:13:45,208 --> 00:13:47,333
When the time is ripe,
reveal your identity,
205
00:13:47,375 --> 00:13:49,000
and arrest the whole lot. Simple.
206
00:13:49,042 --> 00:13:50,000
You call that simple?
207
00:13:50,042 --> 00:13:52,333
Bullshit! Would I send you
for something complicated?
208
00:13:53,333 --> 00:13:54,667
Who are the undercover cops?
209
00:13:55,708 --> 00:13:58,583
They're wearing fishnet stockings.
210
00:13:58,625 --> 00:14:00,125
When you get there,
211
00:14:00,167 --> 00:14:01,125
just say code phrase for the mission,
212
00:14:01,167 --> 00:14:02,333
and they'll know who you are.
213
00:14:03,125 --> 00:14:03,833
What's the code phrase?
214
00:14:03,875 --> 00:14:04,833
From Now On. (Vietnamese)
215
00:14:05,583 --> 00:14:06,375
What about you?
216
00:14:06,417 --> 00:14:07,958
I'll oversee whole operation from here,
217
00:14:08,000 --> 00:14:09,083
and provide you with backup if needed.
218
00:14:09,125 --> 00:14:11,042
That's it then. Hurry up and go!
219
00:14:15,292 --> 00:14:16,417
Have a nap first.
220
00:14:29,958 --> 00:14:33,292
What would you like, boss?
Looking for a girl?
221
00:14:33,792 --> 00:14:34,542
This way please.
222
00:14:34,583 --> 00:14:35,292
You go ahead...
223
00:14:35,333 --> 00:14:37,250
All our girls are first class.
224
00:14:37,292 --> 00:14:38,500
Take your time.
225
00:14:38,792 --> 00:14:40,125
Thanks.
226
00:14:40,167 --> 00:14:42,333
You won't find a better selection in Hong Kong.
227
00:14:42,917 --> 00:14:44,458
Take your pick.
228
00:14:45,083 --> 00:14:47,375
I'd like to check out their legs first.
229
00:14:48,208 --> 00:14:50,000
I don't care about the face, but...
230
00:14:50,042 --> 00:14:51,417
...I'm a leg man when it comes to women.
231
00:14:52,417 --> 00:14:53,583
Certainly...
232
00:14:53,625 --> 00:14:55,750
Come... girls, lift your skirts.
233
00:14:55,792 --> 00:14:58,292
Let him have a good look. Higher...
234
00:15:02,000 --> 00:15:03,000
Well?
235
00:15:03,833 --> 00:15:04,708
Not bad.
236
00:15:05,000 --> 00:15:06,500
Which one do you fancy?
237
00:15:08,167 --> 00:15:09,208
All of them.
238
00:15:10,917 --> 00:15:11,958
All of them?
239
00:15:12,292 --> 00:15:13,458
That's not possible?
240
00:15:13,500 --> 00:15:16,792
Sure... get up... have fun!
241
00:15:16,833 --> 00:15:19,417
Go on...
242
00:15:19,625 --> 00:15:21,208
Don't be so impatient!
243
00:15:26,917 --> 00:15:29,417
Six in one go! What a crazy bastard!
244
00:15:30,708 --> 00:15:32,708
What's the matter with you?
Taking so long!
245
00:15:32,750 --> 00:15:35,000
These fishnets itch me like crazy.
246
00:15:37,708 --> 00:15:39,250
How come they're all gone?
247
00:15:39,292 --> 00:15:40,292
Isn't this better?
248
00:15:40,333 --> 00:15:41,458
The guy who's coming to contact us...
249
00:15:41,500 --> 00:15:42,792
...won't be making any mistakes.
250
00:15:44,333 --> 00:15:46,875
Wait... hold your horses!
251
00:15:46,917 --> 00:15:49,458
Wait! I have something
very important to say.
252
00:15:51,333 --> 00:15:52,542
From Now On. (Vietnamese)
253
00:15:52,583 --> 00:15:53,875
From now on, (Vietnamese)
254
00:15:53,917 --> 00:15:56,667
Hong Kong has a new policy (Vietnamese)
on Vietnamese boat people. (Vietnamese)
255
00:15:56,708 --> 00:15:58,542
From now on, (Vietnamese)
any boat people coming to Hong Kong...(Vietnamese)
256
00:15:58,583 --> 00:16:00,167
...a result of economic circumstances..(Vietnamese)
257
00:16:00,208 --> 00:16:02,042
...will be treated as illegal immigrant. (Vietnamese)
258
00:16:02,083 --> 00:16:03,208
Great...
259
00:16:03,500 --> 00:16:05,583
But you haven't understood what I mean.
260
00:16:05,958 --> 00:16:09,250
Sure we do. We're all from Vietnam.
261
00:16:11,250 --> 00:16:12,292
Sorry, I'm in the wrong place.
262
00:16:12,542 --> 00:16:13,542
Many apologies.
263
00:16:15,000 --> 00:16:16,250
Hold your horses, boss.
264
00:16:16,750 --> 00:16:18,917
You're leaving after just taking a look?
265
00:16:18,958 --> 00:16:20,125
That's right.
266
00:16:21,083 --> 00:16:22,500
Son of a bitch! What are you playing at?
267
00:16:22,542 --> 00:16:23,958
Actually, I'm a university student.
268
00:16:24,000 --> 00:16:25,583
I'm doing a statistical survey...
269
00:16:26,042 --> 00:16:28,042
...on hookers... No, I mean prostitutes.
270
00:16:28,083 --> 00:16:29,375
A student? Which school?
271
00:16:29,417 --> 00:16:30,375
The Hirstute Institute.
272
00:16:31,292 --> 00:16:32,458
The Hirstute Institute?
273
00:16:32,500 --> 00:16:33,792
The Hirstute Feline Studies Institute.
274
00:16:35,750 --> 00:16:38,625
Which is to say...
275
00:16:38,667 --> 00:16:42,042
You'll get it. Goodbye.
276
00:16:44,167 --> 00:16:45,458
Where's your student ID?
277
00:16:45,500 --> 00:16:46,917
A student ID's not a personal ID,
278
00:16:46,958 --> 00:16:48,417
you're not required to
carry it all the time.
279
00:16:48,875 --> 00:16:49,833
Didn't you know that?
280
00:16:49,875 --> 00:16:53,125
Student? We're the real students here.
281
00:16:54,208 --> 00:16:55,417
That's a student's ID card.
282
00:16:55,583 --> 00:16:57,667
Really? What faculty?
283
00:16:57,708 --> 00:17:00,708
Social science.
I'm moonlighting as a Triad.
284
00:17:01,667 --> 00:17:03,000
Working part-time to pay your way,
285
00:17:04,875 --> 00:17:08,375
how admirable! Keep it up!
286
00:17:15,250 --> 00:17:16,417
You dare indecently assault a police?
287
00:17:19,958 --> 00:17:23,792
Police?
You shitting me? Bring them over.
288
00:17:24,500 --> 00:17:27,208
Come on, you fat bitch, come on!
289
00:17:29,083 --> 00:17:31,583
You've guts, messing on my turf!
290
00:17:32,583 --> 00:17:34,000
From Now On. (Vietnamese)
291
00:17:35,250 --> 00:17:36,542
Why didn't you get here earlier?
292
00:17:36,583 --> 00:17:37,750
Better late than never.
293
00:17:46,708 --> 00:17:48,833
On the floor, all of you! I'm police!
294
00:17:50,875 --> 00:17:53,417
Don't play with guns?
You're still at school.
295
00:17:53,458 --> 00:17:54,792
Don't you know it's dangerous?
296
00:17:54,833 --> 00:17:56,667
Give it to me, that's a good boy.
297
00:18:01,000 --> 00:18:01,958
Stop!
298
00:18:02,875 --> 00:18:05,333
I said stop! You want to get me killed?
299
00:18:11,458 --> 00:18:14,792
It's not your head
I want to smash right now,
300
00:18:15,125 --> 00:18:16,958
it's your god-damn mouth I'm smashing!
301
00:18:21,500 --> 00:18:22,375
Disgusting!
302
00:18:23,750 --> 00:18:26,125
Bust his head open, big brother!
303
00:18:28,042 --> 00:18:29,708
I was just scaring you, you coward.
304
00:18:29,750 --> 00:18:31,542
If it was for real,
you'd be pissing in your pants.
305
00:18:32,792 --> 00:18:34,250
Help!
306
00:18:36,208 --> 00:18:37,417
Cut it out...
307
00:18:37,542 --> 00:18:39,458
This son of a bitch's a real lame ass.
308
00:18:39,500 --> 00:18:41,000
Don't...
309
00:19:04,917 --> 00:19:06,375
What's the matter...
310
00:19:10,292 --> 00:19:11,208
ls it sorted?
311
00:19:12,125 --> 00:19:13,083
All sorted out.
312
00:19:19,625 --> 00:19:21,292
Bloody cat, shitting on the altar again.
313
00:19:23,458 --> 00:19:24,792
What a stink!
314
00:19:34,417 --> 00:19:35,458
Apologies, Grandmaster.
315
00:19:41,333 --> 00:19:43,917
Your disciple
requests your spiritual instruction.
316
00:19:48,458 --> 00:19:51,083
I call upon your divine presence.
317
00:19:58,875 --> 00:20:01,417
Long arms, long legs,
everything can be long.
318
00:20:02,875 --> 00:20:03,708
Bastard!
319
00:20:07,625 --> 00:20:10,375
Cockroach-style grappling!
You can't run now!
320
00:20:21,583 --> 00:20:23,708
Apologies, Grandmaster.
Our home's too dirty.
321
00:20:26,500 --> 00:20:28,125
Oh no! Forebodes disaster!
322
00:20:28,583 --> 00:20:29,500
That's bad!
323
00:20:30,583 --> 00:20:31,958
Ah YU, don't go yet.
324
00:20:34,083 --> 00:20:35,458
Dad, what's the matter?
325
00:20:35,500 --> 00:20:40,375
Red glow on cheek, watery eyes,
forebodes disaster!
326
00:20:40,417 --> 00:20:41,750
You must take extra care
especially with men!
327
00:20:42,458 --> 00:20:44,292
Why should I?
328
00:20:44,333 --> 00:20:45,375
In case you're revisited with bad karma.
329
00:20:46,542 --> 00:20:48,625
Dad, what have you done this time?
330
00:20:49,833 --> 00:20:51,667
Never mind, just be careful.
331
00:20:51,708 --> 00:20:53,792
Alright, don't worry!
332
00:20:53,833 --> 00:20:55,167
I'm off. Bye!
333
00:20:55,792 --> 00:20:56,500
Don't be too late!
334
00:20:56,542 --> 00:20:57,417
OK.
335
00:21:00,083 --> 00:21:02,583
It's my fault
for messing with people's daughters.
336
00:21:02,625 --> 00:21:04,208
Now that my own daughter's grown up,
337
00:21:04,250 --> 00:21:06,458
I hope nothing bad
gets revisited upon her.
338
00:21:11,208 --> 00:21:12,208
Going out?
339
00:21:21,208 --> 00:21:22,750
Your skirt's so long.
340
00:22:45,958 --> 00:22:47,458
What a mess!
341
00:22:49,542 --> 00:22:50,958
It looks like a kennel!
342
00:22:57,208 --> 00:22:59,250
How could anyone live like this?
343
00:23:30,792 --> 00:23:31,917
You again?
344
00:23:33,083 --> 00:23:35,083
Why giving me
a dead man's quarters?
345
00:23:50,708 --> 00:23:52,000
Don't push your luck!
346
00:24:04,375 --> 00:24:06,250
Fireman... No, police.
347
00:24:06,583 --> 00:24:07,583
You look real smart!
348
00:24:11,875 --> 00:24:14,208
You... can... talk!
349
00:24:14,958 --> 00:24:17,458
Police, serial no. 1997.
350
00:24:18,167 --> 00:24:19,625
It's best you don't say anything.
351
00:24:19,667 --> 00:24:21,375
You have the right to remain silent.
352
00:24:21,417 --> 00:24:24,417
What you say
may be used against you in court.
353
00:24:33,125 --> 00:24:34,750
May I ask where the door is?
354
00:24:37,333 --> 00:24:38,250
Thanks.
355
00:24:51,333 --> 00:24:52,500
I'm turning around.
356
00:25:14,958 --> 00:25:18,167
I'm exhausted. I'll walk slowly.
357
00:25:34,583 --> 00:25:36,833
I must be dreaming, or day-dreaming!
358
00:25:37,375 --> 00:25:42,000
I'm sick! Sick in the head!
359
00:25:42,042 --> 00:25:45,792
I must have gone crazy...
360
00:25:51,375 --> 00:25:52,833
Stop it!
361
00:25:55,542 --> 00:25:59,958
I'm saying I quit. I want to go home.
362
00:26:01,375 --> 00:26:02,917
You can't escape.
363
00:26:03,250 --> 00:26:04,417
I'll do it all over again.
364
00:26:15,083 --> 00:26:18,250
I told you, you can't escape.
You asked for it.
365
00:26:26,792 --> 00:26:27,750
Now do you believe me?
366
00:26:27,792 --> 00:26:29,083
Yes.
367
00:26:33,875 --> 00:26:35,167
What's so funny?
368
00:26:36,500 --> 00:26:37,708
I am scared.
369
00:26:38,458 --> 00:26:39,750
Weren't you scared enough just now?
370
00:26:40,667 --> 00:26:42,750
That's the way I am.
371
00:26:42,792 --> 00:26:45,625
Don't try to boss me around.
Say what you have to say.
372
00:26:45,667 --> 00:26:48,125
Alright, I Will.
373
00:26:48,542 --> 00:26:51,208
I have a saviour,
and another who'll bring me doom.
374
00:26:51,250 --> 00:26:53,000
There's a plum-blossom shaped birthmark
on your ass.
375
00:26:53,042 --> 00:26:54,500
That means you're my saviour.
376
00:26:54,542 --> 00:26:55,708
The one who'll bring me doom
I haven't found yet.
377
00:26:56,542 --> 00:26:58,958
What did I do to deserve this?
378
00:26:59,000 --> 00:27:00,833
How should I know?
It's ordained from above.
379
00:27:02,958 --> 00:27:04,542
No, please, I beg you!
380
00:27:04,583 --> 00:27:07,167
I don't even know you, leave me alone!
381
00:27:07,208 --> 00:27:08,875
It's not me who's messing with you.
382
00:27:08,917 --> 00:27:10,667
We're both being messed with by above.
383
00:27:12,708 --> 00:27:14,167
Did you think you were really so great?
384
00:27:14,208 --> 00:27:16,208
You could fight 1 against 9
in the massage parlour?
385
00:27:16,917 --> 00:27:18,708
Did you think
with just a single breath...
386
00:27:18,750 --> 00:27:20,875
...you could blow up
that girl's skirt like that?
387
00:27:22,000 --> 00:27:23,000
So it was you.
388
00:27:23,042 --> 00:27:25,375
It was me. Here's what we'll do.
389
00:27:25,417 --> 00:27:27,000
I can help you get that girl,
390
00:27:27,125 --> 00:27:29,458
and you help me back. How's that?
391
00:27:30,667 --> 00:27:33,625
I can't, I'm not up to it.
392
00:27:33,667 --> 00:27:34,625
So you won't?
393
00:27:34,667 --> 00:27:36,125
I'm really not up to it!
394
00:27:36,167 --> 00:27:37,292
You really won't?
395
00:27:37,333 --> 00:27:38,417
Forget it...
396
00:27:38,458 --> 00:27:39,875
Alright, wait and see.
397
00:27:44,625 --> 00:27:46,250
Ghost!
398
00:27:47,583 --> 00:27:48,500
Sir.
399
00:27:49,333 --> 00:27:50,708
It's nothing.
400
00:27:50,750 --> 00:27:51,667
What a nutcase!
401
00:27:52,792 --> 00:27:54,333
Do you believe in ghosts?
402
00:27:54,375 --> 00:27:55,583
Sure! They really exist.
403
00:27:56,417 --> 00:27:57,583
Then have you ever seen one?
404
00:27:57,625 --> 00:27:58,542
No-.
405
00:27:59,750 --> 00:28:01,208
I don't know
if that's a good thing or not.
406
00:28:01,875 --> 00:28:03,750
If he'll help you, you've got it made.
407
00:28:03,792 --> 00:28:04,625
Really?
408
00:28:04,667 --> 00:28:05,917
Yes.
409
00:28:05,958 --> 00:28:07,125
What if I don't accept?
410
00:28:07,167 --> 00:28:08,875
Then you'll be in trouble.
411
00:28:09,542 --> 00:28:10,583
In trouble?
412
00:28:11,208 --> 00:28:12,708
What's the matter? You've seen a ghost?
413
00:28:12,750 --> 00:28:13,583
Then you're in deep shit.
414
00:28:13,625 --> 00:28:17,208
No way, I'm fine.
I'm having a lucky streak.
415
00:28:17,250 --> 00:28:18,750
I've never been
in any sort of shit my whole life.
416
00:28:18,792 --> 00:28:19,708
Right.
417
00:28:21,708 --> 00:28:22,708
What are you doing?
418
00:28:24,000 --> 00:28:25,208
I stepped on a nail.
419
00:28:25,250 --> 00:28:28,458
It didn't go into the flesh,
so it doesn't count.
420
00:28:32,000 --> 00:28:33,417
That isn't bad enough?
421
00:28:39,125 --> 00:28:40,875
Get going, there's nothing to see.
422
00:28:41,917 --> 00:28:42,708
What's the matter?
423
00:28:42,750 --> 00:28:44,667
That Vietnamese man won't come down.
424
00:28:44,708 --> 00:28:45,708
Have you notified those above?
425
00:28:45,750 --> 00:28:46,750
They haven't arrived yet.
426
00:28:47,375 --> 00:28:49,083
I was OK just now.
427
00:28:49,125 --> 00:28:50,542
Strictly speaking, it wasn't so bad.
428
00:28:50,583 --> 00:28:52,250
Alright... it wasn't bad... get to work.
429
00:28:53,000 --> 00:28:54,792
You go up first, I'll be right with you.
430
00:28:55,000 --> 00:28:56,125
He's up there.
431
00:28:57,125 --> 00:28:58,583
Brother.
432
00:28:58,625 --> 00:29:00,083
It's nothing, I just want to ask you,
433
00:29:00,583 --> 00:29:03,542
have you ever, in your entire life...
434
00:29:04,958 --> 00:29:05,958
...seen a ghost?
435
00:29:06,000 --> 00:29:06,833
Seen a ghost?
436
00:29:07,083 --> 00:29:08,333
No. Why?
437
00:29:08,375 --> 00:29:10,542
You saw one, right?
438
00:29:10,667 --> 00:29:11,958
No.
439
00:29:12,958 --> 00:29:14,542
Who is it? Who's throwing rubbish?
440
00:29:15,250 --> 00:29:16,375
You look like shit. Are you OK?
441
00:29:16,417 --> 00:29:18,542
Sure... let's get to work.
442
00:29:18,583 --> 00:29:20,375
Sir, don't give in to despair.
443
00:29:20,917 --> 00:29:21,875
There's nothing
that can't be worked out.
444
00:29:21,917 --> 00:29:23,708
What more is there to say?
445
00:29:23,750 --> 00:29:25,375
I must die!
446
00:29:25,542 --> 00:29:27,917
Brother...
447
00:29:27,958 --> 00:29:29,708
Don't come up...
448
00:29:30,333 --> 00:29:32,583
Brother, calm down, take it easy.
449
00:29:32,625 --> 00:29:34,375
If you come any nearer, I'll jump!
450
00:29:34,417 --> 00:29:35,625
Listen to me, brother.
451
00:29:36,625 --> 00:29:37,833
Just listen to me, brother.
452
00:29:38,333 --> 00:29:39,792
Don't be a fool!
453
00:29:39,833 --> 00:29:42,375
Think back to when you left Vietnam,
454
00:29:42,417 --> 00:29:44,000
leaving your home,
braving the stormy seas,
455
00:29:44,042 --> 00:29:45,917
enduring much hardship along the way...
456
00:29:45,958 --> 00:29:47,875
...until you finally
managed to reach this place.
457
00:29:47,917 --> 00:29:49,083
What did you do all that for?
458
00:29:49,125 --> 00:29:50,958
Wasn't it for freedom?
459
00:29:51,000 --> 00:29:52,375
Have you heard the saying:
460
00:29:52,417 --> 00:29:55,375
Life is valuable,
but freedom is even more so?
461
00:29:55,458 --> 00:29:58,625
No, I haven't. Don't say anything more!
462
00:29:59,917 --> 00:30:03,208
You Hongkongers are all hypocrites.
463
00:30:03,958 --> 00:30:05,500
Each and every one of us Vietnamese,
464
00:30:05,542 --> 00:30:07,458
endured so much suffering to
come to Hong Kong,
465
00:30:08,125 --> 00:30:09,625
and you are so inhumane...
466
00:30:09,667 --> 00:30:11,333
...that you're sending us back.
467
00:30:12,500 --> 00:30:14,625
Do you know that if we go back,
we're dead for sure?
468
00:30:14,667 --> 00:30:15,750
Since I'm dead anyway,
469
00:30:15,792 --> 00:30:17,208
I might as well jump off from here.
470
00:30:17,250 --> 00:30:18,667
Maybe you won't be repatriated.
471
00:30:18,708 --> 00:30:20,000
The power that be is still negotiating.
472
00:30:21,583 --> 00:30:24,208
Don't you read the news?
One radical's gone to France,
473
00:30:24,250 --> 00:30:25,875
another's returned to Taipei.
474
00:30:25,917 --> 00:30:27,125
They've even become celebrities on TV.
475
00:30:27,167 --> 00:30:27,875
Sorry to interrupt.
476
00:30:27,917 --> 00:30:28,708
What are you doing up here?
477
00:30:28,750 --> 00:30:29,792
Just want to chat...
478
00:30:29,833 --> 00:30:32,292
They're different,
the whole world support them.
479
00:30:32,333 --> 00:30:35,167
We're Vietnamese.
You'll repatriate us just like that.
480
00:30:35,208 --> 00:30:36,583
You've forced us into a dead end.
481
00:30:36,625 --> 00:30:38,583
Think about it.
What else have you got to say?
482
00:30:38,625 --> 00:30:39,542
I want to ask you.
483
00:30:39,583 --> 00:30:40,667
There's nothing more to consider.
484
00:30:40,708 --> 00:30:42,583
Think about what I just said.
485
00:30:42,625 --> 00:30:43,875
Sorry to disturb you for a while more.
486
00:30:43,917 --> 00:30:45,667
I want to ask you,
if the ghost wants to mess with you...
487
00:30:45,708 --> 00:30:46,625
...and you ignore him,
488
00:30:46,667 --> 00:30:47,750
do you think you'll die horribly?
489
00:30:47,792 --> 00:30:49,000
It's precisely because you ignore us.
490
00:30:49,042 --> 00:30:50,125
If you had taken good care of us,
491
00:30:50,167 --> 00:30:51,792
we wouldn't have to go down this road.
492
00:30:51,833 --> 00:30:53,958
Damn it, From Now On! (Vietnamese)
493
00:30:54,000 --> 00:30:55,000
If you want to die, get on with it.
494
00:30:55,042 --> 00:30:56,250
Stop interrupting our conversation!
495
00:30:56,292 --> 00:30:58,208
You come here,
we pay for your shelter and food,
496
00:30:58,250 --> 00:30:59,875
why the hell are you making a fuss?
497
00:30:59,917 --> 00:31:01,417
Who the hell do you think you are?
498
00:31:01,458 --> 00:31:02,583
If you've got the guts,
jump off right now!
499
00:31:02,625 --> 00:31:03,375
You're crazy!
500
00:31:03,417 --> 00:31:05,375
It's you telling me to jump!
I'm really jumping!
501
00:31:05,750 --> 00:31:07,417
Don't jump! Help me pull him back!
502
00:31:07,458 --> 00:31:08,625
Don't let him jump, stop him...
503
00:31:08,667 --> 00:31:09,917
I'll push you!
504
00:31:13,458 --> 00:31:14,542
Ah Xing.
505
00:31:16,167 --> 00:31:17,250
What are you still lazing around for?
Get up!
506
00:31:17,292 --> 00:31:19,125
Ah Xing, are you alright?
507
00:31:20,375 --> 00:31:21,542
I'm in deep shit.
508
00:31:23,875 --> 00:31:26,208
Uncle, you win. I give up. Come on out.
509
00:31:27,708 --> 00:31:29,708
That you talked to me about yesterday,
510
00:31:29,750 --> 00:31:30,708
let's talk it over.
511
00:31:30,958 --> 00:31:31,958
You'll agree to it?
512
00:31:33,000 --> 00:31:33,958
It's you who's begging me now.
513
00:31:34,667 --> 00:31:36,375
Without me,
you'll be in deep shit for sure.
514
00:31:41,875 --> 00:31:43,833
From now on, our partnership's official.
515
00:31:43,875 --> 00:31:47,208
I'll help you get girls,
and help with your career.
516
00:31:48,292 --> 00:31:49,625
I'll hold you to that.
517
00:31:50,500 --> 00:31:51,750
What do you want me to help you with?
518
00:31:52,333 --> 00:31:53,292
It's very simple.
519
00:31:54,375 --> 00:31:56,875
Find out who murdered me,
520
00:31:57,750 --> 00:31:58,667
and then avenge my death.
521
00:31:58,708 --> 00:32:00,000
You're the only one
who can deal with him.
522
00:32:01,542 --> 00:32:02,667
That's not a simple matter at all!
523
00:32:03,875 --> 00:32:05,292
What? Are you going back on your word?
524
00:32:05,333 --> 00:32:08,417
No, I want to talk about something else.
525
00:32:08,458 --> 00:32:09,417
What?
526
00:32:10,125 --> 00:32:12,667
How can I trust you
before I even get the girl?
527
00:32:12,708 --> 00:32:14,167
I knew you'd ask
for something like that.
528
00:32:16,375 --> 00:32:17,500
I have one more request.
529
00:32:17,917 --> 00:32:19,417
Can you let me touch you?
530
00:32:20,333 --> 00:32:21,167
Sure.
531
00:32:22,625 --> 00:32:26,375
I've never touched a ghost before,
I'm so nervous!
532
00:32:29,958 --> 00:32:33,042
It's no big deal.
533
00:32:33,958 --> 00:32:35,000
My turn?
534
00:32:35,292 --> 00:32:36,250
Come on.
535
00:32:41,333 --> 00:32:42,458
More light from that one.
536
00:32:42,500 --> 00:32:43,167
Yes.
537
00:32:43,208 --> 00:32:45,125
Too bright, turn it down a bit.
538
00:32:45,167 --> 00:32:46,458
Is this OK?
539
00:32:46,500 --> 00:32:47,667
Yes, OK.
540
00:32:48,375 --> 00:32:50,708
Get your Cow brand chocolate today.
541
00:32:50,750 --> 00:32:55,125
Cow brand chocolate,
it tastes really good!
542
00:32:55,167 --> 00:32:56,917
Cut. OK with the camera?
543
00:32:56,958 --> 00:32:57,750
No problem.
544
00:32:57,792 --> 00:32:59,250
Good, OK.
545
00:32:59,875 --> 00:33:01,667
Looking's fine with you,
no need to get the girl.
546
00:33:02,625 --> 00:33:04,083
I've been waiting for you.
547
00:33:04,125 --> 00:33:05,458
For me?
548
00:33:09,333 --> 00:33:10,667
Give her this flower,
549
00:33:10,708 --> 00:33:11,542
and then just say to her:
550
00:33:11,583 --> 00:33:13,917
You're very beautiful, I like you a lot.
551
00:33:14,208 --> 00:33:15,125
That's it?
552
00:33:15,208 --> 00:33:17,542
Sure.
Let's see if you got what it takes.
553
00:33:17,583 --> 00:33:19,000
Don't be over-confident now.
554
00:33:19,042 --> 00:33:20,667
I'm worried it's not going to work.
555
00:33:20,708 --> 00:33:22,333
Believe me, it will.
556
00:33:22,375 --> 00:33:23,750
It's just a matter of daring to go over.
557
00:33:23,792 --> 00:33:25,292
I may not be so good at other stuff,
558
00:33:25,333 --> 00:33:27,042
but this I can manage.
559
00:33:27,083 --> 00:33:28,500
As long as you've got
the guts to speak to her,
560
00:33:28,542 --> 00:33:29,875
I guarantee you'll succeed.
561
00:33:35,000 --> 00:33:37,042
But I reckon you don't have the nerve.
562
00:33:56,333 --> 00:33:58,875
You're very beautiful,
and I like you a lot.
563
00:34:05,667 --> 00:34:06,750
You like it?
564
00:34:16,833 --> 00:34:18,000
It's so cute.
565
00:34:18,458 --> 00:34:20,875
Even a cow ignores me,
and you want me to talk to her.
566
00:34:21,042 --> 00:34:22,375
It just isn't working.
567
00:34:22,417 --> 00:34:24,208
I told you, you weren't up to it.
568
00:34:38,750 --> 00:34:40,000
Now you've got competition.
569
00:34:43,250 --> 00:34:44,333
Go on!
570
00:34:46,458 --> 00:34:48,375
Mr Deng, how come
you've got time to come today?
571
00:34:53,000 --> 00:34:56,833
I come to take a look at my commercial.
572
00:34:56,875 --> 00:34:58,250
How's the shoot going?
573
00:35:00,750 --> 00:35:02,542
Isn't that our female star?
574
00:35:04,208 --> 00:35:06,833
Yes... come... I'll introduce you.
575
00:35:06,875 --> 00:35:10,500
This is our boss, Mr Deng Li-yang.
576
00:35:11,542 --> 00:35:12,125
This is our star, Ah YU.
577
00:35:12,167 --> 00:35:13,083
How do you do?
578
00:35:16,292 --> 00:35:18,750
These flowers are for you.
579
00:35:18,792 --> 00:35:20,292
How about joining me for tea?
580
00:35:21,375 --> 00:35:23,083
Sorry,
I still have to shoot the commercial.
581
00:35:25,542 --> 00:35:26,167
Director.
582
00:35:26,208 --> 00:35:26,958
Corning...
583
00:35:27,000 --> 00:35:29,333
What's the matter with you?
Aren't you done yet?
584
00:35:29,375 --> 00:35:30,542
Done...?
585
00:35:31,667 --> 00:35:34,917
Listen up,
the boss says we're done for the day.
586
00:35:35,375 --> 00:35:36,458
Put everything away.
587
00:35:36,500 --> 00:35:37,583
Are you free to join me now?
588
00:35:39,458 --> 00:35:41,000
Sorry,
even if I'm not doing this commercial,
589
00:35:41,042 --> 00:35:42,167
I'm still not having tea with you.
590
00:35:43,458 --> 00:35:44,708
What do you mean?
591
00:35:44,750 --> 00:35:46,917
You dare turn down
an invitation from our boss?
592
00:35:52,583 --> 00:35:55,250
Be a hero! Rescue damsel in distress!
593
00:35:55,917 --> 00:35:56,750
Yes!
594
00:35:59,167 --> 00:36:00,333
What are you doing with your gun?
595
00:36:00,792 --> 00:36:01,917
Even if you're apprehending a thief,
596
00:36:01,958 --> 00:36:04,167
your gun's still only the last resort.
597
00:36:04,208 --> 00:36:05,792
Faint heart never won fair maiden.
598
00:36:05,833 --> 00:36:07,083
Show some courage!
599
00:36:07,125 --> 00:36:08,333
There are so many of them.
600
00:36:09,125 --> 00:36:11,042
Don't worry. I'm right here.
601
00:36:11,083 --> 00:36:12,417
I'll sort it out for you.
602
00:36:13,250 --> 00:36:16,875
No... Uncle Biao, what should I say?
603
00:36:16,917 --> 00:36:18,042
Let go!
604
00:36:18,542 --> 00:36:20,167
Let go!
605
00:36:21,542 --> 00:36:24,583
Who do you think you are, kid? Scram!
606
00:36:27,250 --> 00:36:29,292
How dare you accost a lady
in broad daylight?
607
00:36:29,875 --> 00:36:33,125
What?
Think you're some kind of hero, do you?
608
00:36:33,208 --> 00:36:36,917
A knight to the rescue? He's all yours!
609
00:36:38,333 --> 00:36:39,250
What are you doing?
610
00:36:40,000 --> 00:36:41,667
Stop it!
611
00:36:50,250 --> 00:36:53,625
Stop it! I advise to stay cool.
612
00:37:00,083 --> 00:37:03,917
A stupid hero like you
is really hard to find.
613
00:37:07,042 --> 00:37:09,042
I really have to hand it to you.
614
00:37:26,875 --> 00:37:28,042
You wouldn't let me draw my gun,
615
00:37:28,083 --> 00:37:29,333
and now you sit here
and watch me get beaten up.
616
00:37:29,375 --> 00:37:30,750
You call this helping me out?
617
00:37:30,792 --> 00:37:33,292
I have helped you,
you just don't know it.
618
00:37:33,417 --> 00:37:34,042
You're still...
619
00:37:34,083 --> 00:37:35,125
Sir.
620
00:37:37,625 --> 00:37:38,917
Are you alright?
621
00:37:39,875 --> 00:37:41,417
I'm fine.
622
00:37:41,458 --> 00:37:43,083
Sorry about what happened just now.
623
00:37:43,417 --> 00:37:44,250
Don't mention it.
624
00:37:58,083 --> 00:37:59,667
The moon is above the willows,
625
00:38:00,708 --> 00:38:02,208
A date is awaiting after sunset.
626
00:38:04,667 --> 00:38:05,458
You scared me to death!
627
00:38:05,500 --> 00:38:06,500
Next time you appear,
give me some warning.
628
00:38:07,208 --> 00:38:08,625
I've helped you get the girl.
629
00:38:08,667 --> 00:38:10,042
Now it's your turn to avenge me.
630
00:38:10,083 --> 00:38:12,542
No problem,
but I've made a date with her.
631
00:38:13,125 --> 00:38:16,167
At least let me have some fun first.
632
00:38:16,958 --> 00:38:18,333
You're always
getting the best part of the deal.
633
00:38:18,375 --> 00:38:19,917
What about our agreement?
634
00:38:20,042 --> 00:38:21,208
Sorry.
635
00:38:21,250 --> 00:38:23,333
It won't help
even God himself comes looking for me now.
636
00:38:23,375 --> 00:38:25,250
Alright, you wait and see.
637
00:38:55,208 --> 00:38:56,083
Miss Li, how are you?
638
00:38:56,125 --> 00:38:56,958
How are you, sir?
639
00:38:57,250 --> 00:38:58,375
It's so nice to meet you.
640
00:38:58,417 --> 00:38:59,583
Are you alright?
641
00:38:59,625 --> 00:39:02,167
I'm fine.
Shall we sit over there for a while?
642
00:39:02,208 --> 00:39:02,750
Sure.
643
00:39:02,792 --> 00:39:03,583
Thanks.
644
00:39:11,250 --> 00:39:13,083
So what do you busy yourself with,
Miss Li?
645
00:39:13,125 --> 00:39:14,958
I do commercials.
646
00:39:15,000 --> 00:39:16,000
Really?
647
00:39:16,125 --> 00:39:17,875
Commercials. That's...
648
00:39:17,917 --> 00:39:19,208
Your gun's rubbing against me.
649
00:39:20,917 --> 00:39:21,792
Sorry.
650
00:39:25,458 --> 00:39:26,250
So then,
651
00:39:26,292 --> 00:39:27,792
you must have nice working environment.
652
00:39:30,042 --> 00:39:31,083
What's that?
653
00:39:33,333 --> 00:39:34,458
How come you've got two guns?
654
00:39:34,958 --> 00:39:36,792
Er, yes. Wait.
655
00:39:39,458 --> 00:39:40,667
Alright, brother, you win.
656
00:39:40,708 --> 00:39:42,333
Give me half an hour, OK?
657
00:39:42,375 --> 00:39:43,625
Half an hour's enough.
658
00:39:44,583 --> 00:39:45,792
Please help.
659
00:39:46,958 --> 00:39:48,208
Have some peanuts.
660
00:39:50,125 --> 00:39:51,125
Stop messing around.
661
00:39:53,333 --> 00:39:54,583
Ditching your friend for a girl.
662
00:39:58,167 --> 00:39:59,125
It's gone.
663
00:40:28,333 --> 00:40:29,292
What's the matter?
664
00:40:34,750 --> 00:40:35,875
The third gun.
665
00:40:47,083 --> 00:40:48,500
Why are we looking for leads here?
666
00:40:48,833 --> 00:40:51,167
If we find nothing,
just think of it as a trip.
667
00:40:51,917 --> 00:40:52,958
I'll take a look first.
668
00:41:35,625 --> 00:41:36,958
What are you doing?
669
00:41:38,750 --> 00:41:40,458
Police! You have the right...
670
00:41:41,667 --> 00:41:44,000
What are you doing here? Fighting!
671
00:41:44,083 --> 00:41:45,792
Don't come near, or I'll shoot!
672
00:41:45,833 --> 00:41:46,917
Go quickly!
673
00:41:46,958 --> 00:41:48,125
Stop!
674
00:41:48,167 --> 00:41:49,292
I'm going to shoot!
675
00:41:50,625 --> 00:41:51,417
Who are you trying to scare?
676
00:41:51,458 --> 00:41:52,083
You in the dark glasses,
677
00:41:52,125 --> 00:41:54,292
don't be lofty! I'm going to shoot!
678
00:41:55,583 --> 00:41:56,500
Ain't me!
679
00:41:57,167 --> 00:41:58,083
Me neither!
680
00:41:58,125 --> 00:42:00,583
The one with the axe,
stop staring at me!
681
00:42:00,625 --> 00:42:01,625
I'm going to shoot!
682
00:42:03,458 --> 00:42:04,458
Ain't me!
683
00:42:04,792 --> 00:42:05,875
The one in blue.
684
00:42:05,917 --> 00:42:08,125
So many orders! I'll chop you up!
685
00:42:12,917 --> 00:42:13,458
Ain't me!
686
00:42:13,500 --> 00:42:14,625
Chop him up...
687
00:42:14,667 --> 00:42:18,625
Blow you away...
688
00:42:18,667 --> 00:42:19,375
What's going on?
689
00:42:19,417 --> 00:42:20,833
Boss, we can't stop now.
690
00:42:20,875 --> 00:42:21,875
Hurry up and sort him out.
691
00:42:21,917 --> 00:42:23,458
He's got a gun.
692
00:42:23,500 --> 00:42:24,375
We've got the numbers.
693
00:42:24,417 --> 00:42:25,750
He's only got 6 shots, what's to fear?
694
00:42:26,375 --> 00:42:27,917
What if he really shoots?
695
00:42:27,958 --> 00:42:29,417
Idiot! You can always take cover!
696
00:42:29,458 --> 00:42:30,125
Uh!
697
00:42:30,167 --> 00:42:31,292
What? You're in charge here now.
698
00:42:31,333 --> 00:42:32,375
I'll go round from the rear.
699
00:42:32,875 --> 00:42:35,250
If it's so simple, anyone could be boss.
700
00:42:35,292 --> 00:42:36,500
Chop him up...
701
00:42:36,542 --> 00:42:38,000
Scared yet?
702
00:42:39,375 --> 00:42:41,750
You can't even
deal with such a small thing.
703
00:42:41,792 --> 00:42:42,917
Let me sort them out for you.
704
00:42:42,958 --> 00:42:43,958
Who do you think you are?
705
00:42:44,000 --> 00:42:45,458
Don't you know I have six bullets?
706
00:42:45,500 --> 00:42:47,250
If you can't, I can.
707
00:42:47,292 --> 00:42:48,250
Is it real?
708
00:42:50,833 --> 00:42:51,500
Got it.
709
00:42:51,542 --> 00:42:53,458
Uncle Biao, it's no time for jokes.
710
00:42:53,500 --> 00:42:55,333
Chop him up...
711
00:43:15,125 --> 00:43:17,042
It's really working!
712
00:43:20,625 --> 00:43:21,417
What are you standing there for?
713
00:43:21,458 --> 00:43:22,958
Call an ambulance, quick!
714
00:43:33,333 --> 00:43:34,292
Come in.
715
00:43:35,708 --> 00:43:37,042
- Madam.
- Madam.
716
00:43:44,583 --> 00:43:46,500
It was you
who solved the drug case yesterday?
717
00:43:46,542 --> 00:43:47,583
Yes.
718
00:43:50,375 --> 00:43:52,625
The top brass are very pleased
with your performance.
719
00:43:53,417 --> 00:43:56,750
I'm to write a report
and give you your rewards.
720
00:43:56,792 --> 00:43:57,667
Thank you, Madam.
721
00:43:58,375 --> 00:44:00,875
It was a very
dangerous situation yesterday...
722
00:44:02,083 --> 00:44:04,500
Madam, Ah Xing is new here.
723
00:44:04,542 --> 00:44:06,542
He's never been
on such big case before.
724
00:44:06,583 --> 00:44:08,667
On top of which, he lacks experience.
725
00:44:08,708 --> 00:44:11,292
That's why he panicked yesterday.
726
00:44:11,333 --> 00:44:13,417
He's unable to recall entire episode.
727
00:44:13,458 --> 00:44:15,458
Not to waste your valuable time,
728
00:44:15,500 --> 00:44:17,167
I think I can handle report on my own.
729
00:44:18,333 --> 00:44:19,375
Very well. You may leave now.
730
00:44:23,542 --> 00:44:24,583
Out, please.
731
00:44:34,958 --> 00:44:35,625
You're mad?
732
00:44:35,667 --> 00:44:36,333
Yes.
733
00:44:36,375 --> 00:44:37,458
I know what to do.
734
00:44:44,958 --> 00:44:45,917
What?
735
00:44:47,375 --> 00:44:48,458
The lewd spell.
736
00:44:48,750 --> 00:44:49,833
The lewd spell?
737
00:44:51,750 --> 00:44:53,917
A dozen guys came charging out,
so to protect Ah Xing,
738
00:44:53,958 --> 00:44:56,542
- I fought with them all on my own.
- (Spell).
739
00:45:01,000 --> 00:45:02,917
Well, is it fixed yet?
740
00:45:06,292 --> 00:45:07,208
Look!
741
00:45:09,875 --> 00:45:11,167
Just right.
742
00:45:11,208 --> 00:45:12,667
Let's have another go. Quick! Come on!
743
00:45:12,708 --> 00:45:17,292
What? Are you nuts? Get lost!
744
00:45:21,875 --> 00:45:23,625
Given the situation,
I immediately drew my gun.
745
00:45:23,667 --> 00:45:27,000
Is your gun big and long?
746
00:45:28,792 --> 00:45:30,125
Not quite, Madam. Not that big.
747
00:45:30,167 --> 00:45:31,458
Let me see.
748
00:45:31,500 --> 00:45:33,333
What are you looking at, Madam?
749
00:45:34,083 --> 00:45:34,875
No way, Madam!
750
00:45:34,917 --> 00:45:36,458
Come on, let me have a look!
751
00:45:37,417 --> 00:45:38,667
It's not that.
752
00:45:39,000 --> 00:45:41,000
I do want to show you.
753
00:45:41,792 --> 00:45:42,875
But how can I show it here?
754
00:45:42,917 --> 00:45:44,167
Look at mine then.
755
00:45:44,667 --> 00:45:46,000
Big enough for you?
756
00:45:46,375 --> 00:45:49,542
It's big! I'll miss it if I don't take it now.
I want it.
757
00:45:52,417 --> 00:45:54,542
You want it or not?
758
00:45:54,583 --> 00:45:55,833
Come on!
759
00:45:55,875 --> 00:45:57,292
I can't take it... I want it!
760
00:45:57,333 --> 00:45:59,750
I want it!
761
00:45:59,875 --> 00:46:01,750
I want it... I can't...
762
00:46:01,792 --> 00:46:02,958
Grab her!
763
00:46:04,958 --> 00:46:06,042
We're letting him off so easily?
764
00:46:07,250 --> 00:46:08,917
That's too easy on him. No way!
765
00:46:15,250 --> 00:46:16,583
Inspector, have you gone crazy?
766
00:46:18,083 --> 00:46:19,083
What were you doing?
767
00:46:19,417 --> 00:46:21,375
I didn't do anything.
You told me to do it.
768
00:46:21,417 --> 00:46:23,500
Bullshit! How dare
you sexually harass your superior?
769
00:46:23,542 --> 00:46:25,792
No, inspector, you ordered me to.
770
00:46:25,833 --> 00:46:27,125
I ordered you?
771
00:46:27,875 --> 00:46:28,750
Alright!
772
00:46:30,875 --> 00:46:32,167
What did you see just now?
773
00:46:34,250 --> 00:46:36,500
Nothing.
774
00:46:36,542 --> 00:46:37,833
He was on top of you.
775
00:46:37,875 --> 00:46:39,000
None of us saw anything.
776
00:46:39,958 --> 00:46:41,083
Son of a bitch! You betrayed me!
777
00:46:41,125 --> 00:46:42,125
Inside.
778
00:46:46,208 --> 00:46:49,500
Don't beat me! No!
779
00:46:53,458 --> 00:46:54,333
Dad.
780
00:46:55,583 --> 00:46:58,583
Dad, what happened to you?
781
00:46:58,625 --> 00:47:00,458
Forget it. Just a rotten day.
782
00:47:01,375 --> 00:47:04,583
Dad,
I want you to meet my new boyfriend.
783
00:47:04,625 --> 00:47:06,875
New boyfriend? Who is he?
784
00:47:07,667 --> 00:47:08,458
Guess.
785
00:47:09,750 --> 00:47:11,083
My daughter will obviously go for...
786
00:47:11,125 --> 00:47:13,792
...someone tall, hunky, brilliant,
787
00:47:14,417 --> 00:47:15,833
not to mention cute.
788
00:47:15,875 --> 00:47:17,708
You'll meet him in a while.
789
00:47:19,292 --> 00:47:21,292
Right, dad, let's agree on this first.
790
00:47:21,333 --> 00:47:23,375
All that matters is I like him, OK?
791
00:47:26,542 --> 00:47:27,042
Ah YU...
792
00:47:27,083 --> 00:47:27,917
For me?
793
00:47:28,750 --> 00:47:29,750
Yes!
794
00:47:29,792 --> 00:47:31,792
Come, meet my father.
795
00:47:31,833 --> 00:47:32,667
Good.
796
00:47:34,375 --> 00:47:35,792
Dad, this is my boyfriend.
797
00:47:35,958 --> 00:47:37,000
Sir.
798
00:47:37,958 --> 00:47:38,958
You again?
799
00:47:39,625 --> 00:47:41,000
Yes! What a coincidence!
800
00:47:41,042 --> 00:47:41,958
That's right.
801
00:47:42,000 --> 00:47:42,958
So you know each other?
802
00:47:43,500 --> 00:47:44,500
Yes.
803
00:47:46,000 --> 00:47:47,542
That's right.
He's the one I keep telling you about:
804
00:47:47,583 --> 00:47:49,833
The tall, hunky, brilliant,
805
00:47:49,875 --> 00:47:51,458
not to mention cute boss of mine.
806
00:47:51,500 --> 00:47:52,708
So he's your dad.
807
00:47:53,625 --> 00:47:55,500
No more flattery.
Let's sit down and chat.
808
00:47:55,667 --> 00:47:56,542
Thanks.
809
00:47:59,167 --> 00:48:00,208
How can it be him?
810
00:48:01,000 --> 00:48:03,458
But I promised YU it's OK
as long as she likes him.
811
00:48:04,000 --> 00:48:05,375
Just let you wait and see.
812
00:48:06,042 --> 00:48:07,917
Dinner's ready, we can eat soon.
813
00:48:07,958 --> 00:48:09,000
I'll pour you some tea first.
814
00:48:09,042 --> 00:48:09,958
Thanks.
815
00:48:16,167 --> 00:48:17,625
Get up, you son of a bitch!
816
00:48:19,125 --> 00:48:21,167
You sold me out,
and now you're after my daughter?
817
00:48:21,208 --> 00:48:23,500
Sir, it was your own fault just now.
818
00:48:23,542 --> 00:48:26,375
Damned kid! I'm telling you,
819
00:48:26,417 --> 00:48:27,417
if you're smart,
you'll let me punch you!
820
00:48:29,292 --> 00:48:30,042
You dare to duck?
821
00:48:30,083 --> 00:48:31,250
Why shouldn't I?
822
00:48:31,917 --> 00:48:33,083
You dare to duck, and hit back as well?
823
00:48:33,125 --> 00:48:34,292
I'll not let you hit back!
824
00:48:35,333 --> 00:48:37,292
Dad! Ah Xing! What are you doing?
825
00:48:38,958 --> 00:48:39,917
Nothing...
826
00:48:39,958 --> 00:48:42,583
Your boyfriend's a real hunk.
827
00:48:42,625 --> 00:48:44,958
Uncle is quite handsome as well.
828
00:48:45,458 --> 00:48:47,250
No! You're brilliant!
829
00:48:47,542 --> 00:48:49,792
Still so cute at your age!
830
00:48:49,833 --> 00:48:51,042
You're not too bad yourself.
831
00:48:51,250 --> 00:48:52,667
I didn't realise you got on so well.
832
00:48:52,708 --> 00:48:54,375
Dinner's ready, we can eat now.
833
00:49:00,000 --> 00:49:01,125
Come on, let's eat!
834
00:49:02,042 --> 00:49:04,083
Dig in. Ah Yu's a good cook.
835
00:49:04,125 --> 00:49:04,875
You'll love it.
836
00:49:04,917 --> 00:49:05,625
Thanks.
837
00:49:06,250 --> 00:49:08,208
Add more soy sauce if it's too bland.
838
00:49:08,250 --> 00:49:09,000
Thank you.
839
00:49:09,042 --> 00:49:10,417
Have some chilli sauce
if it's not hot enough.
840
00:49:10,458 --> 00:49:12,958
Ah YU made the chilli sauce herself.
841
00:49:16,000 --> 00:49:17,375
So he can't take hot food.
842
00:49:18,792 --> 00:49:19,958
Try this chilli sauce.
843
00:49:22,417 --> 00:49:24,625
Made from the hottest pepper,
very tasty.
844
00:49:30,292 --> 00:49:31,625
You don't know
what you're missing until you try it.
845
00:49:32,625 --> 00:49:33,375
You like hot food too?
846
00:49:33,417 --> 00:49:34,500
Yes.
847
00:49:34,542 --> 00:49:35,667
Then eat up.
848
00:49:40,833 --> 00:49:41,875
I forgot the soup.
849
00:49:43,375 --> 00:49:44,750
You're doing it on purpose.
850
00:49:44,792 --> 00:49:45,583
Are you eating up or not?
851
00:49:45,625 --> 00:49:46,417
No-.
852
00:49:52,500 --> 00:49:53,542
Open your mouth!
853
00:49:56,833 --> 00:49:58,750
Dad, you ate the shrimp?
854
00:49:59,458 --> 00:50:02,083
It's great,
though he likes it more spicy.
855
00:50:02,125 --> 00:50:04,417
It's even better
if you add chilli sauce to rice.
856
00:50:08,083 --> 00:50:09,583
That's the way he likes it.
857
00:50:11,542 --> 00:50:13,667
So you like chilli sauce as I do.
858
00:50:22,750 --> 00:50:24,333
You're good.
859
00:50:28,125 --> 00:50:29,958
Look, it's all over your mouth!
860
00:50:30,000 --> 00:50:32,083
Don't just have rice. Try the dishes.
861
00:50:33,375 --> 00:50:34,458
Thanks.
862
00:50:35,667 --> 00:50:36,542
Come on!
863
00:50:37,458 --> 00:50:39,250
You don't like it? Let dad have it then.
864
00:50:40,292 --> 00:50:41,583
Come on, dad!
865
00:50:43,417 --> 00:50:45,917
No? Then I'll eat it myself.
866
00:50:46,625 --> 00:50:47,708
Eat up...
867
00:50:47,750 --> 00:50:49,042
Great! Come on!
868
00:51:01,000 --> 00:51:02,083
What are you doing?
869
00:51:06,750 --> 00:51:07,750
Ah YU...
870
00:51:41,375 --> 00:51:45,042
There's something weird
about that damned kid.
871
00:51:45,083 --> 00:51:48,625
An evil spirit's
helping him out against you.
872
00:51:51,042 --> 00:51:52,000
Then what should I do?
873
00:51:52,042 --> 00:51:53,542
I'll check it out for you.
874
00:51:54,458 --> 00:51:57,000
I'll give you a magical ward for now.
875
00:52:09,875 --> 00:52:11,333
It'll temporarily protect you.
876
00:52:11,375 --> 00:52:12,583
Thank you, master.
877
00:52:18,958 --> 00:52:19,750
What are you doing on the floor?
878
00:52:19,792 --> 00:52:20,917
Watching TV.
879
00:52:24,958 --> 00:52:26,208
What a coincidence!
880
00:52:26,250 --> 00:52:28,125
You've been head over heels
with Ah YU lately.
881
00:52:29,083 --> 00:52:31,333
Have I? No!
882
00:52:33,250 --> 00:52:34,333
Do you have that what-you-call-it...
883
00:52:34,375 --> 00:52:35,167
...lewd spell?
884
00:52:35,208 --> 00:52:36,417
Can you lend it to me?
885
00:52:36,458 --> 00:52:37,625
Are you crazy?
886
00:52:38,167 --> 00:52:40,083
You want to use it on Ah YU?
887
00:52:40,125 --> 00:52:41,583
She's my niece.
888
00:52:42,375 --> 00:52:45,208
If you need the spell to get a girl,
you're hopeless.
889
00:52:45,250 --> 00:52:46,917
It wouldn't be worth it
even if you get the girl.
890
00:52:47,625 --> 00:52:50,167
Do you know how potent the spell is?
891
00:52:51,292 --> 00:52:53,792
It can't be stopped once it's released.
892
00:52:53,833 --> 00:52:55,250
I'll not teach you
such bad trick.
893
00:52:56,000 --> 00:52:58,125
Forget it.
I just wanted to find out more.
894
00:53:01,500 --> 00:53:05,583
I'm tired. I'm going to take a nap.
895
00:53:10,083 --> 00:53:11,083
So what's the big deal?
896
00:53:11,125 --> 00:53:12,417
Bringing me to you home like this.
897
00:53:13,208 --> 00:53:16,417
It's no big deal, really.
898
00:53:16,458 --> 00:53:18,500
Just thought we'd
have a casual chat and some tea.
899
00:53:18,542 --> 00:53:19,958
Just to further our relationship.
900
00:53:50,583 --> 00:53:52,833
Oh, it's you? Ah Jin, Ah Xing's here.
901
00:53:54,958 --> 00:53:55,958
I have to be going.
902
00:53:57,208 --> 00:53:58,375
Why?
903
00:54:00,917 --> 00:54:02,125
Once it's released,
the spell can't be stopped.
904
00:54:03,500 --> 00:54:04,792
Cat...
905
00:54:09,500 --> 00:54:10,708
You...
906
00:54:23,542 --> 00:54:24,833
What's the matter? Looking for Ah YU?
907
00:54:24,875 --> 00:54:25,875
She hasn't come back yet.
908
00:54:26,667 --> 00:54:28,083
You...
909
00:54:29,750 --> 00:54:30,833
I must be going.
910
00:54:33,250 --> 00:54:34,667
I said Ah YU hasn't come back yet.
911
00:54:35,625 --> 00:54:36,583
I know.
912
00:54:42,833 --> 00:54:44,000
What's wrong with you?
913
00:54:58,542 --> 00:54:59,542
What are you doing?
914
00:55:00,083 --> 00:55:03,250
Ah Jin, Jin Lang.
915
00:55:06,042 --> 00:55:07,250
I'm so bored.
916
00:55:09,708 --> 00:55:11,292
Son of a bitch! What are you doing?
917
00:55:11,417 --> 00:55:12,708
Stop it! Let go at once!
918
00:55:12,750 --> 00:55:13,833
Ah Xing.
919
00:55:15,417 --> 00:55:16,333
What are you doing?
920
00:55:16,375 --> 00:55:18,042
Your boyfriend's gay!
921
00:55:18,792 --> 00:55:20,208
Why do you say such a thing?
922
00:55:24,667 --> 00:55:26,000
What did I do?
923
00:55:26,042 --> 00:55:27,417
You came on to me, you faggot!
924
00:55:28,625 --> 00:55:30,042
Ah YU...
925
00:55:31,542 --> 00:55:32,750
Ah YU, listen to me.
926
00:55:32,792 --> 00:55:34,833
I didn't know what I was doing.
927
00:55:34,875 --> 00:55:36,875
I was under a spell, a lewd spell.
928
00:55:37,708 --> 00:55:39,667
What lewd spell? Stop trying to fool me!
929
00:55:39,708 --> 00:55:40,500
Nobody will believe you!
930
00:55:40,542 --> 00:55:41,792
He wants to take advantage of you.
931
00:55:41,875 --> 00:55:43,333
It's true, I got those lewd spells...
932
00:55:43,375 --> 00:55:44,792
...from Uncle Biao.
933
00:55:44,833 --> 00:55:46,583
Uncle Biao? Which Uncle Biao?
934
00:55:46,625 --> 00:55:48,500
Your ex-colleague Zhang Biao.
935
00:55:48,542 --> 00:55:50,708
You're crazy! He's been dead for ages.
936
00:55:50,750 --> 00:55:53,542
That's it. I've no choice
but to tell the truth now.
937
00:55:55,500 --> 00:55:56,583
Uncle Biao's inside this gun.
938
00:55:56,625 --> 00:55:57,625
What the hell are you talking about?
939
00:55:57,667 --> 00:55:59,708
You must be a better liar than me!
940
00:56:00,792 --> 00:56:03,042
Uncle Biao, show yourself quick! Appear!
941
00:56:03,083 --> 00:56:05,000
You know my superior. Come on!
942
00:56:05,042 --> 00:56:07,000
Just ignore him, dad.
943
00:56:07,625 --> 00:56:10,500
Ah YU, give me 2 minutes.
944
00:56:11,125 --> 00:56:12,333
I'll be right back.
945
00:56:18,500 --> 00:56:19,667
It's all my fault.
946
00:56:19,708 --> 00:56:20,875
I stole your spell.
947
00:56:20,917 --> 00:56:23,250
But if you don't appear, I'm dead.
948
00:56:23,875 --> 00:56:26,375
I'll slap myself 3 times.
949
00:56:27,417 --> 00:56:28,458
Will that do?
950
00:56:29,500 --> 00:56:30,750
What's this mumbo-jumbo?
951
00:56:30,792 --> 00:56:33,625
Not enough? Don't blame me then.
952
00:56:35,625 --> 00:56:36,708
I don't want to do this either,
953
00:56:40,458 --> 00:56:41,500
but you're forcing me.
954
00:56:44,708 --> 00:56:46,083
Can't take anymore, right?
955
00:56:46,125 --> 00:56:47,083
If you'd come out earlier like I asked,
956
00:56:47,125 --> 00:56:48,500
you wouldn't have to suffer like this.
957
00:56:50,458 --> 00:56:51,792
I really think he's gone nuts!
958
00:56:52,208 --> 00:56:53,667
Something must have gone wrong!
959
00:56:54,250 --> 00:56:56,083
You're right. Let's take a look.
960
00:56:59,375 --> 00:57:01,583
What are you doing?
Why are you peeing like this?
961
00:57:02,292 --> 00:57:03,125
Right... get out!
962
00:57:03,167 --> 00:57:04,292
You're sickening!
963
00:57:04,958 --> 00:57:06,875
Ah YU...
964
00:57:13,500 --> 00:57:15,667
You piss on me and try to flush me away!
965
00:57:15,708 --> 00:57:17,250
Give me a chance to explain.
966
00:57:20,250 --> 00:57:23,042
I'm not trying to fool you,
there's really a ghost!
967
00:57:23,083 --> 00:57:24,458
Why would I try to fool you, right?
968
00:57:24,500 --> 00:57:26,125
Ah YU.
969
00:57:29,000 --> 00:57:29,875
What are you doing up here?
970
00:57:30,458 --> 00:57:31,875
Downstairs say
my cause of death is unknown.
971
00:57:31,917 --> 00:57:33,250
Where else can I go but up here?
972
00:57:33,292 --> 00:57:35,375
Is that any reason
to be messing about up here?
973
00:57:35,417 --> 00:57:36,458
So what if I am?
974
00:57:36,500 --> 00:57:38,167
You dare to throw your weight around
in my absence?
975
00:57:38,208 --> 00:57:39,667
Have you learnt your lesson?
976
00:57:40,792 --> 00:57:41,833
Who's throwing his weight around now?
977
00:57:41,875 --> 00:57:43,083
Don't be mad!
978
00:57:43,125 --> 00:57:45,000
- Shut up!
- It's none of your business!
979
00:57:45,042 --> 00:57:46,333
You pissed on me!
980
00:57:46,375 --> 00:57:47,500
You're the cause of all this trouble!
981
00:57:57,167 --> 00:57:58,125
I asked you to come and you didn't.
982
00:57:58,167 --> 00:57:59,875
Now you appear without being called for.
983
00:58:04,583 --> 00:58:06,875
Ah Xing,
getting the girl and a promotion;
984
00:58:06,917 --> 00:58:09,458
For better or worse,
I've done it for you.
985
00:58:10,042 --> 00:58:11,625
Now I've exposed myself,
986
00:58:11,667 --> 00:58:14,042
you must hurry up and find my murderer.
987
00:58:15,125 --> 00:58:16,375
I hope so too.
988
00:58:16,417 --> 00:58:17,667
But you don't even know who he is,
989
00:58:17,708 --> 00:58:19,917
or what he looks like.
How can I find him?
990
00:58:20,833 --> 00:58:22,167
It's not that I don't want to help you.
991
00:58:24,417 --> 00:58:25,625
Now that I think about it,
992
00:58:26,625 --> 00:58:27,667
when he killed me,
993
00:58:27,708 --> 00:58:28,667
he had a heavy smell about him.
994
00:58:28,708 --> 00:58:29,542
What kind of smell?
995
00:58:30,208 --> 00:58:31,000
Body odour.
996
00:58:33,917 --> 00:58:35,875
I have it too. How do we find him?
997
00:58:37,917 --> 00:58:40,667
You smell of sweat, not body odour.
998
00:58:43,667 --> 00:58:44,958
Understand?
999
00:58:45,000 --> 00:58:46,208
What?
1000
00:58:46,250 --> 00:58:47,875
What I just said.
1001
00:58:47,917 --> 00:58:48,958
What did you just say?
1002
00:58:52,917 --> 00:58:56,875
Ah Quan... I'm over here.
Come here, quick!
1003
00:58:57,083 --> 00:58:58,208
Zhang, long time no see!
1004
00:58:58,250 --> 00:58:59,167
Where have you been?
1005
00:58:59,250 --> 00:59:00,875
Nowhere. Just getting a haircut.
1006
00:59:00,917 --> 00:59:02,000
You look smart.
1007
00:59:02,042 --> 00:59:03,083
Thanks.
1008
00:59:03,708 --> 00:59:04,708
What are you doing?
1009
00:59:05,042 --> 00:59:06,042
What are you doing?
1010
00:59:07,167 --> 00:59:08,250
Nutcase!
1011
00:59:08,583 --> 00:59:10,500
I've had rotten luck lately, lost a lot.
1012
00:59:10,542 --> 00:59:11,708
So stop gambling.
1013
00:59:11,750 --> 00:59:13,167
How can I?
1014
00:59:13,333 --> 00:59:15,292
You again? What's up with you?
1015
00:59:15,333 --> 00:59:16,417
Just for a sniff.
1016
00:59:27,417 --> 00:59:30,208
Uncle Biao,
this is where you were killed.
1017
00:59:30,250 --> 00:59:31,833
They aren't idiots.
1018
00:59:31,875 --> 00:59:33,292
Why would they still be hanging around?
1019
00:59:34,000 --> 00:59:35,000
Haven't you heard...
1020
00:59:35,042 --> 00:59:36,833
...that the most dangerous place
is the safest?
1021
00:59:36,875 --> 00:59:38,042
They think I'm dead and gone.
1022
00:59:38,083 --> 00:59:40,250
It won't occur to them
a dead man would seek revenge.
1023
00:59:40,292 --> 00:59:41,500
You can't really say that.
1024
00:59:41,542 --> 00:59:42,917
If I hadn't bumped into you,
1025
00:59:43,292 --> 00:59:44,625
I wouldn't have known about any of this.
1026
00:59:45,667 --> 00:59:46,708
Crawl over from here.
1027
00:59:46,750 --> 00:59:48,167
I did this last time
when I was investigating.
1028
01:00:04,917 --> 01:00:08,333
There really are drugs! Uncle Biao...
1029
01:01:00,292 --> 01:01:01,167
What are you doing?
1030
01:01:01,208 --> 01:01:04,750
- What are you doing...
- Take it easy! Don't pull the trigger!
1031
01:01:04,792 --> 01:01:06,292
- What are you doing...
- Take cover!
1032
01:01:25,917 --> 01:01:26,708
What is it?
1033
01:01:26,750 --> 01:01:27,875
Quick! Kill him!
1034
01:01:31,292 --> 01:01:32,833
Uncle Biao,
can you let me have some fun?
1035
01:01:32,875 --> 01:01:34,333
You want some fun? Sure.
1036
01:01:45,500 --> 01:01:46,333
Having fun?
1037
01:01:46,875 --> 01:01:48,208
Too bad I didn't bring a camera.
1038
01:01:52,875 --> 01:01:55,083
I've hit the jackpot!
Thanks, Uncle Biao!
1039
01:01:55,208 --> 01:01:57,625
Son of a bitch! This is my turf!
1040
01:01:59,208 --> 01:02:00,042
Smells awful!
1041
01:02:00,667 --> 01:02:01,292
Damn you!
1042
01:02:01,333 --> 01:02:02,250
He's the one!
1043
01:02:25,500 --> 01:02:27,167
What do you want?
1044
01:02:30,667 --> 01:02:32,250
I don't like that one.
1045
01:02:36,708 --> 01:02:37,792
Where are you going?
1046
01:02:43,708 --> 01:02:46,083
I'm sure I shot him!
How can he still run?
1047
01:02:46,125 --> 01:02:47,292
Playing tricks?
1048
01:02:47,333 --> 01:02:49,167
He's not playing tricks,
he's got a charm.
1049
01:02:50,458 --> 01:02:51,792
A charm?
1050
01:02:55,625 --> 01:02:57,250
Good thing I have your magical ward,
1051
01:02:57,917 --> 01:03:00,917
otherwise I'd be dead.
1052
01:03:02,458 --> 01:03:03,875
He was murdered by you.
1053
01:03:03,917 --> 01:03:06,125
Now he's sending this kid to avenge him.
1054
01:03:07,458 --> 01:03:08,917
Bastard!
1055
01:03:10,583 --> 01:03:12,167
Still after me even he's dead!
1056
01:03:13,042 --> 01:03:13,917
Master,
1057
01:03:15,333 --> 01:03:17,375
you must get rid of him.
1058
01:03:17,708 --> 01:03:18,917
Don't worry. You just stay here.
1059
01:03:19,625 --> 01:03:24,250
I've already devised a way
to deal with him.
1060
01:03:26,292 --> 01:03:27,625
Grandmaster on high,
1061
01:03:28,708 --> 01:03:32,583
your disciple's been messed around
real good...
1062
01:03:33,167 --> 01:03:34,542
...by Zhang Biao
and that damned kid Ah Xing.
1063
01:03:35,458 --> 01:03:38,333
It's all their fault
that my life's so miserable,
1064
01:03:38,833 --> 01:03:40,500
and the kid's even after my daughter.
1065
01:03:41,458 --> 01:03:44,125
Grandmaster, your power knows no bounds.
1066
01:03:44,750 --> 01:03:47,000
Please sort this thing out
for your disciple.
1067
01:03:53,292 --> 01:03:54,583
The Grandmaster's
coming down from heaven.
1068
01:03:57,292 --> 01:03:58,792
Disciple Li Jin.
1069
01:03:58,833 --> 01:04:01,750
I know of your oppression
by Zhang Biao's ghost,
1070
01:04:01,792 --> 01:04:03,917
hence I've descended upon this earth...
1071
01:04:04,500 --> 01:04:06,042
...to give you this magical spell.
1072
01:04:06,958 --> 01:04:09,125
Put it inside the gun barrel,
1073
01:04:09,167 --> 01:04:12,542
and you'll be able
to imprison that troublesome ghost.
1074
01:04:12,583 --> 01:04:13,792
Thank you, Grandmaster!
1075
01:04:13,833 --> 01:04:15,083
Go, and do as you are instructed.
1076
01:04:15,125 --> 01:04:16,167
Yes.
1077
01:04:31,333 --> 01:04:32,042
Ah Xing.
1078
01:04:32,083 --> 01:04:33,000
You have a date?
1079
01:04:34,417 --> 01:04:34,917
You're bringing your gun?
1080
01:04:34,958 --> 01:04:35,833
Yes.
1081
01:04:36,542 --> 01:04:37,375
Why?
1082
01:04:37,417 --> 01:04:39,375
Going out with Ah YU,
a gun's not too convenient.
1083
01:04:39,417 --> 01:04:40,917
Too many guns out there.
It's safer if I have one too.
1084
01:04:40,958 --> 01:04:43,667
What's to worry?
Besides, we all need some privacy.
1085
01:04:43,708 --> 01:04:45,333
Why bring a third wheel along?
1086
01:04:45,375 --> 01:04:46,292
You've got a point.
1087
01:04:46,333 --> 01:04:47,667
This old man's a real pain.
1088
01:04:49,875 --> 01:04:51,042
I'll let the two of you reminisce
about the old days.
1089
01:04:51,083 --> 01:04:52,667
Alright, off you go then.
1090
01:04:55,042 --> 01:04:57,167
Dad, we're off. Bye!
1091
01:04:57,208 --> 01:04:58,875
Bye. No need to hurry back.
1092
01:04:59,583 --> 01:05:00,792
It's none of your business!
1093
01:05:09,083 --> 01:05:11,583
I'll block you in.
Let's see you can get out now.
1094
01:05:40,125 --> 01:05:42,083
Let me out...
1095
01:05:42,500 --> 01:05:44,292
You're never coming out again.
1096
01:05:44,917 --> 01:05:47,167
It's our Black Sect's "coffin trap".
1097
01:05:47,667 --> 01:05:49,625
This is your doom!
1098
01:05:49,667 --> 01:05:53,417
In no time, your spirit will dissipate.
1099
01:06:07,333 --> 01:06:08,208
Ah YU.
1100
01:06:08,250 --> 01:06:09,208
What?
1101
01:06:10,208 --> 01:06:12,333
We've been embracing for a long time.
1102
01:06:12,375 --> 01:06:13,417
Yes.
1103
01:06:15,417 --> 01:06:16,500
How do you feel?
1104
01:06:16,958 --> 01:06:18,333
It's fun.
1105
01:06:20,667 --> 01:06:23,042
How about this?
1106
01:06:23,583 --> 01:06:25,167
Let's try something else.
1107
01:06:25,208 --> 01:06:26,250
What?
1108
01:06:27,083 --> 01:06:30,917
Say... Kissing.
1109
01:06:31,417 --> 01:06:35,042
No, it'll be too embarrassing
if we're seen.
1110
01:06:35,083 --> 01:06:36,042
No one will see us.
1111
01:06:36,083 --> 01:06:37,583
Who said there's no one?
1112
01:06:44,542 --> 01:06:45,708
What's the matter?
1113
01:06:45,750 --> 01:06:47,167
You should know.
1114
01:06:48,167 --> 01:06:49,042
No, I don't.
1115
01:06:49,875 --> 01:06:50,833
Do you know or not?
1116
01:06:51,542 --> 01:06:53,292
Yes I do. Nothing's the matter.
1117
01:06:56,583 --> 01:06:58,292
If nothing's the matter,
why aren't you running?
1118
01:07:02,750 --> 01:07:04,083
Uncle Biao.
1119
01:07:05,833 --> 01:07:06,833
You know me?
1120
01:07:06,875 --> 01:07:09,583
No... Just a misunderstanding.
I don't know you.
1121
01:07:20,042 --> 01:07:23,792
He's had enough exercise today, go!
1122
01:07:24,292 --> 01:07:25,375
Let's.
1123
01:07:26,000 --> 01:07:27,083
Bye!
1124
01:07:33,625 --> 01:07:34,917
Over there.
1125
01:07:36,417 --> 01:07:37,417
Hurry!
1126
01:07:37,458 --> 01:07:39,375
You're early again.
1127
01:07:39,417 --> 01:07:41,292
Give me a chance to show off.
1128
01:07:46,708 --> 01:07:48,250
Be careful! Are you alright?
1129
01:07:54,208 --> 01:07:56,542
Lie down.
I'll go get you some medication.
1130
01:08:02,958 --> 01:08:04,750
There's no reason
for him not to save me.
1131
01:08:09,625 --> 01:08:11,542
Ah Biao, I finally beat you.
1132
01:08:13,417 --> 01:08:15,542
Grandmaster, please accept my gratitude.
1133
01:08:17,000 --> 01:08:19,375
Thank for your magical charm...
1134
01:08:19,417 --> 01:08:21,417
...that has locked Ah Biao away.
1135
01:08:22,250 --> 01:08:23,333
Ah Xing.
1136
01:08:24,500 --> 01:08:26,458
This time,
I can take revenge on both of them,
1137
01:08:26,500 --> 01:08:27,667
Ah Biao and Ah Xing.
1138
01:08:31,125 --> 01:08:32,542
So you were behind everything!
1139
01:08:32,583 --> 01:08:34,500
Dad, why are you doing this?
1140
01:08:34,542 --> 01:08:36,375
Because they've both
been messing with me.
1141
01:08:36,417 --> 01:08:39,375
Dad, Ah Xing almost
got beaten to death by Deng.
1142
01:08:40,042 --> 01:08:41,167
Deng Li-yang still
dares to show his face?
1143
01:08:41,208 --> 01:08:43,208
Cut the crap. Let Uncle Biao out first.
1144
01:08:44,958 --> 01:08:46,500
Uncle Biao.
1145
01:08:46,625 --> 01:08:47,875
Come, let me do it!
1146
01:08:49,417 --> 01:08:50,417
Alright.
1147
01:08:50,458 --> 01:08:52,125
Uncle Biao, come on out!
1148
01:08:52,167 --> 01:08:53,542
What is it, Ah Xing?
1149
01:08:53,583 --> 01:08:56,000
Uncle Biao, he's asleep.
1150
01:08:56,708 --> 01:08:59,583
Get up, it's almost dawn, Uncle Biao...
1151
01:09:03,917 --> 01:09:04,875
Come out!
1152
01:09:05,583 --> 01:09:06,833
If Uncle Biao's gone,
you better watch out!
1153
01:09:07,833 --> 01:09:10,042
Impossible! Let me ask the Grandmaster.
1154
01:09:10,083 --> 01:09:13,000
Grandmaster, I've removed the spell,
1155
01:09:13,042 --> 01:09:14,750
but Zhang Biao's not coming out.
1156
01:09:14,792 --> 01:09:17,417
Have I done anything wrong?
Please advise me!
1157
01:09:21,125 --> 01:09:24,167
Your thoughts are depraved,
unworthy disciple!
1158
01:09:24,833 --> 01:09:26,958
You've been used by demons,
and caused great mischief.
1159
01:09:27,583 --> 01:09:30,125
I never came down in person from heaven,
1160
01:09:30,167 --> 01:09:31,292
nor gave you those evil spells...
1161
01:09:31,333 --> 01:09:34,292
...to oppress the good.
1162
01:09:35,000 --> 01:09:36,292
Then who's taken Uncle Biao?
1163
01:09:37,667 --> 01:09:40,125
This demon is Zhang Biao's doom,
1164
01:09:40,167 --> 01:09:43,000
instructed by Biao's enemy
Deng Li-yang...
1165
01:09:43,042 --> 01:09:44,458
...to disguise himself as me,
1166
01:09:44,500 --> 01:09:47,792
and use unworthy disciple to
abduct Biao,
1167
01:09:47,833 --> 01:09:50,667
who's now locked inside a coffin trap.
1168
01:09:52,000 --> 01:09:53,625
How can we save him?
1169
01:09:54,500 --> 01:09:56,458
The coffin trap is thing of great evil,
1170
01:09:56,500 --> 01:10:00,458
even my powers
are unable to counteract it.
1171
01:10:01,417 --> 01:10:02,583
Then Uncle Biao's dead for sure.
1172
01:10:03,375 --> 01:10:05,625
Grandmaster, have mercy!
There must be a way!
1173
01:10:05,667 --> 01:10:09,125
I can only write
the counteracting spell on your body.
1174
01:10:09,333 --> 01:10:11,917
If you can find them,
you can save Zhang Biao.
1175
01:10:11,958 --> 01:10:13,417
Then please, hurry.
1176
01:10:14,625 --> 01:10:16,000
Miss, please retreat.
1177
01:10:51,500 --> 01:10:53,667
Grandmaster, hurry!
I can't take it anymore!
1178
01:11:04,625 --> 01:11:07,167
Grandmaster, hurry!
1179
01:11:17,500 --> 01:11:20,833
Sorry, but it's really itchy!
1180
01:11:20,875 --> 01:11:22,542
We'll continue tomorrow.
1181
01:11:26,083 --> 01:11:27,000
Finished?
1182
01:11:29,542 --> 01:11:31,375
The Grandmaster's gone. Let me see.
1183
01:11:34,250 --> 01:11:35,875
How come it's all smudged?
1184
01:11:37,208 --> 01:11:39,167
Maybe I scratched a bit off.
Can you see it clearly?
1185
01:11:39,208 --> 01:11:40,625
It will do. Let me see.
1186
01:11:40,667 --> 01:11:42,250
Virgin's urine.
1187
01:11:42,292 --> 01:11:44,000
Cat stool upon the altar.
1188
01:11:44,042 --> 01:11:45,792
Fairy's... Fairy's what?
1189
01:11:47,167 --> 01:11:48,542
Fart, fairy's fart.
1190
01:11:48,833 --> 01:11:51,000
Don't... don't peep at people's ass!
1191
01:11:51,042 --> 01:11:52,125
I'll let you see mine next time.
1192
01:11:52,167 --> 01:11:52,667
Really?
1193
01:11:52,708 --> 01:11:54,250
Really. Watch the Grandmaster.
1194
01:11:54,958 --> 01:11:56,167
Thank you Grandmaster.
1195
01:11:57,167 --> 01:11:59,125
How come it is not eating?
1196
01:11:59,167 --> 01:12:01,542
It's all seafood, it should like.
1197
01:12:04,458 --> 01:12:05,875
Pure Epsom Salt.
1198
01:12:06,583 --> 01:12:07,667
Well? Has it eaten it yet?
1199
01:12:08,208 --> 01:12:09,625
No. That's really weird.
1200
01:12:09,667 --> 01:12:10,792
It doesn't seem to want to eat at all.
1201
01:12:12,292 --> 01:12:14,708
You normally so mean
to it and don't feed it well;
1202
01:12:14,750 --> 01:12:16,375
Now all of a sudden
you give it all this good stuff.
1203
01:12:16,417 --> 01:12:17,958
It must be afraid you want to poison it.
1204
01:12:18,625 --> 01:12:19,792
What should we do?
1205
01:12:19,833 --> 01:12:20,917
I'll give a demonstration,
1206
01:12:20,958 --> 01:12:22,542
so it will follow suit and start eating.
1207
01:12:22,583 --> 01:12:23,792
Sounds good. Go on then.
1208
01:12:29,208 --> 01:12:30,875
I'm a cat. Now you watch.
1209
01:12:31,875 --> 01:12:34,042
Such great food!
What a waste if you don't eat up!
1210
01:12:37,042 --> 01:12:38,333
Nice fish!
1211
01:12:48,042 --> 01:12:49,250
A little bit too salty.
1212
01:12:49,292 --> 01:12:50,667
You've gobbled it all up.
What are we going to do?
1213
01:12:51,333 --> 01:12:53,875
I was giving it
a chance to watch clearly.
1214
01:12:56,667 --> 01:12:57,792
Watch!
1215
01:12:59,208 --> 01:13:00,375
It needs a demonstration.
1216
01:13:01,417 --> 01:13:02,708
It's all fresh,
1217
01:13:02,917 --> 01:13:04,667
though the taste's a little bit strange.
1218
01:13:05,208 --> 01:13:07,458
No way. I just put
in a little bit of Epsom salt.
1219
01:13:16,458 --> 01:13:17,458
What are you doing?
1220
01:13:18,583 --> 01:13:20,667
Demonstrating shitting.
Otherwise it won't do it.
1221
01:13:21,500 --> 01:13:22,667
Watch.
1222
01:13:28,958 --> 01:13:30,333
Come on, take a shit!
1223
01:13:30,375 --> 01:13:31,875
Demonstration's over. Your turn now.
1224
01:13:40,083 --> 01:13:40,958
Mistress.
1225
01:13:41,333 --> 01:13:42,333
What is it, sir?
1226
01:13:42,375 --> 01:13:43,375
Not off work yet?
1227
01:13:43,417 --> 01:13:45,833
Almost, as soon as I finish this.
1228
01:13:46,375 --> 01:13:49,167
I know that you must be very tired,
1229
01:13:49,208 --> 01:13:50,708
so I've brought you something to drink.
1230
01:13:50,750 --> 01:13:53,083
How kind! And such a big bottle!
1231
01:13:53,125 --> 01:13:54,958
Don't mention it.
1232
01:13:55,000 --> 01:13:56,500
Wait, let me get a glass.
1233
01:13:57,875 --> 01:14:00,000
No need, drink from the bottle.
1234
01:14:00,208 --> 01:14:01,500
The whole bottle?
1235
01:14:01,542 --> 01:14:02,833
That's what makes it fun.
1236
01:14:02,875 --> 01:14:03,833
True.
1237
01:14:11,167 --> 01:14:13,125
You're really great! There's more.
1238
01:14:13,167 --> 01:14:15,083
Come on... another one.
1239
01:14:16,125 --> 01:14:17,167
There's more?
1240
01:14:24,625 --> 01:14:25,792
Finished.
1241
01:14:25,833 --> 01:14:27,000
You really are great!
1242
01:14:28,208 --> 01:14:29,833
The weather's too hot.
1243
01:14:30,208 --> 01:14:32,167
Again? Alright.
1244
01:14:39,083 --> 01:14:40,542
This is marvellous, want some more?
1245
01:14:41,125 --> 01:14:42,458
Damn! All finished.
1246
01:14:42,500 --> 01:14:44,375
I'll go and buy some more, please wait.
1247
01:14:44,417 --> 01:14:47,208
Strange kid!
So nice to me all of a sudden.
1248
01:14:52,833 --> 01:14:54,500
You'll need to pee for sure.
1249
01:15:01,333 --> 01:15:02,417
What are you doing?
1250
01:15:03,042 --> 01:15:05,792
You peeping tom!
Peeking at women peeing!
1251
01:15:05,833 --> 01:15:07,583
Buying me drinks all of a sudden,
1252
01:15:07,625 --> 01:15:09,625
I knew you were up to no good.
1253
01:15:21,833 --> 01:15:23,583
No one take advantage of me that easily.
1254
01:15:25,833 --> 01:15:27,375
Are you a peeping torn too?
1255
01:15:35,000 --> 01:15:36,083
A bit slower.
1256
01:15:41,250 --> 01:15:42,708
What? That works too.
1257
01:15:51,042 --> 01:15:52,167
Ah Xing, you've made me eat...
1258
01:15:52,208 --> 01:15:53,708
...so many baked sweet potatoes,
1259
01:15:53,750 --> 01:15:55,167
and peanuts as well.
1260
01:15:55,208 --> 01:15:56,917
Is this enough yet?
I can't take anymore.
1261
01:15:56,958 --> 01:15:58,542
Just hang on for a bit longer.
1262
01:15:58,583 --> 01:16:00,333
Just wait
till I get this glass ring fixed.
1263
01:16:02,167 --> 01:16:04,833
Don't just eat, drink some water too.
1264
01:16:04,875 --> 01:16:09,417
Water?
1265
01:16:09,458 --> 01:16:10,542
Ready.
1266
01:16:11,583 --> 01:16:12,750
Begin.
1267
01:16:17,125 --> 01:16:18,458
Grandmaster on high.
1268
01:16:18,500 --> 01:16:19,667
Your humble disciple piously invokes...
1269
01:16:19,708 --> 01:16:21,083
...your divine presence to
descend upon me.
1270
01:16:25,542 --> 01:16:27,542
It's coming.
1271
01:16:38,000 --> 01:16:39,083
Great!
1272
01:16:39,333 --> 01:16:40,417
Go on!
1273
01:16:45,458 --> 01:16:47,375
Harder!
1274
01:16:52,042 --> 01:16:53,500
A bit harder, go on!
1275
01:16:53,542 --> 01:16:54,667
Harder...
1276
01:16:55,417 --> 01:16:56,208
Hold it.
1277
01:16:56,250 --> 01:16:57,875
Your ass can hold so much gas.
1278
01:16:57,917 --> 01:16:59,625
It's just like a sideshow performance.
1279
01:17:01,000 --> 01:17:02,708
Go on...
1280
01:17:06,208 --> 01:17:07,250
Stop, enough!
1281
01:17:07,292 --> 01:17:08,417
I can't stop!
1282
01:17:19,125 --> 01:17:22,708
What a stink...
1283
01:17:23,208 --> 01:17:25,083
Of course it stinks!
You think I asked for this?
1284
01:17:26,000 --> 01:17:27,333
Damn it! All gone!
1285
01:17:28,000 --> 01:17:29,625
Quick! Help get the fart back!
It's almost all gone!
1286
01:17:29,667 --> 01:17:31,042
Hurry! Come on over and help!
1287
01:17:32,583 --> 01:17:34,292
Hurry! Hurry up, will you?
1288
01:17:37,042 --> 01:17:38,375
What is it?
1289
01:17:41,417 --> 01:17:45,708
You can hold such stink in your mouth,
marvellous!
1290
01:18:01,292 --> 01:18:02,375
Cat stool upon the altar.
1291
01:18:06,750 --> 01:18:07,750
Virgin's urine.
1292
01:18:12,667 --> 01:18:13,708
Fairy's fart.
1293
01:18:14,917 --> 01:18:15,958
Ready.
1294
01:18:17,000 --> 01:18:18,000
Alright!
1295
01:18:23,917 --> 01:18:24,792
Done.
1296
01:18:24,833 --> 01:18:25,500
Great!
1297
01:18:25,917 --> 01:18:27,250
Bring it all along to save Ah Biao.
1298
01:18:27,292 --> 01:18:28,292
Good!
1299
01:18:30,125 --> 01:18:31,167
Ready?
1300
01:18:31,208 --> 01:18:32,083
Ready.
1301
01:18:33,000 --> 01:18:35,083
This one? Bring a bigger one.
1302
01:18:35,125 --> 01:18:37,625
We're not killing a cow here.
This is good enough.
1303
01:18:37,667 --> 01:18:38,417
Is it working?
1304
01:18:38,458 --> 01:18:39,833
It's going to work. Let's go!
1305
01:19:05,500 --> 01:19:06,542
It's really here.
1306
01:19:06,583 --> 01:19:07,750
Uncle Biao, we're hereto rescue you.
1307
01:19:07,792 --> 01:19:10,167
Cut the crap. Hurry up and get him out!
1308
01:19:20,375 --> 01:19:21,292
No response.
1309
01:19:21,333 --> 01:19:22,292
Hey!
1310
01:19:22,958 --> 01:19:24,292
Why didn't you say hey?
1311
01:19:24,333 --> 01:19:26,500
I was afraid
the audience might not like it.
1312
01:19:26,542 --> 01:19:27,375
You've got a point there.
1313
01:19:27,667 --> 01:19:29,667
Damn! We've fallen into a trap.
1314
01:19:29,708 --> 01:19:31,250
This isn't the real coffin trap.
1315
01:19:33,542 --> 01:19:35,542
You guessed right.
1316
01:19:35,583 --> 01:19:37,083
All I needed was a fake coffin trap,
1317
01:19:37,125 --> 01:19:39,875
and I've destroyed the counter-measures.
1318
01:19:39,917 --> 01:19:41,750
You must have gone
to such lengths to procure.
1319
01:19:44,417 --> 01:19:47,625
The real coffin trap... is here.
1320
01:19:53,167 --> 01:19:53,958
Ah Biao.
1321
01:19:57,083 --> 01:20:00,333
Unless you can get
another lot of counter-measures,
1322
01:20:00,375 --> 01:20:02,667
there's no way
you can save this old ghost.
1323
01:20:02,708 --> 01:20:04,208
There aren't too many fools left.
1324
01:20:08,708 --> 01:20:09,750
He called you a fool.
1325
01:20:10,042 --> 01:20:12,792
That's OK, I'm still smarter than him.
1326
01:20:14,917 --> 01:20:15,833
Attack!
1327
01:20:16,333 --> 01:20:17,583
How strange!
1328
01:20:18,583 --> 01:20:20,417
How did Friar Pig's mother die?
1329
01:20:20,458 --> 01:20:22,792
You must be tired of living
to go against me!
1330
01:20:22,833 --> 01:20:23,667
Shoot!
1331
01:20:23,708 --> 01:20:25,208
Shoot!
And you'll turn into a hornets' nest.
1332
01:20:25,833 --> 01:20:26,958
What is it?
1333
01:20:27,750 --> 01:20:29,667
The god damned ghost
is still in my hands.
1334
01:20:29,708 --> 01:20:31,792
What are you going to do?
1335
01:20:31,833 --> 01:20:35,375
You want to play? Fine.
Come on, I'll play with you!
1336
01:20:35,417 --> 01:20:37,167
I didn't say I wanted to play.
1337
01:20:46,000 --> 01:20:46,917
Ah Biao.
1338
01:20:47,542 --> 01:20:48,667
Shoot!
1339
01:20:56,750 --> 01:20:57,708
Bastard!
1340
01:21:00,625 --> 01:21:01,583
Uncle Biao.
1341
01:21:09,208 --> 01:21:11,958
Think you can take me
with a little trick like that?
1342
01:21:23,333 --> 01:21:24,250
Ah Biao, you're marvellous!
1343
01:21:25,208 --> 01:21:26,042
Uncle Biao, that was great!
1344
01:21:26,083 --> 01:21:27,250
Cover me, I'll go flatten him.
1345
01:21:37,750 --> 01:21:38,542
Ah Xing.
1346
01:21:38,583 --> 01:21:40,500
Ah Xing, are you alright?
1347
01:21:40,542 --> 01:21:42,208
Uncle Biao, aren't you covering me?
1348
01:21:42,250 --> 01:21:43,375
I can't cover shit.
1349
01:21:43,417 --> 01:21:44,792
I can't even take care of myself.
1350
01:21:44,917 --> 01:21:45,833
What are you talking about?
1351
01:21:48,042 --> 01:21:49,000
Come on, Ah Biao!
1352
01:22:02,708 --> 01:22:04,458
Ah Biao, it's your turn.
1353
01:22:04,500 --> 01:22:06,125
He's so ugly, no way!
1354
01:22:29,333 --> 01:22:30,750
Uncle Biao! Help me!
1355
01:22:30,792 --> 01:22:32,208
If you don't help out, Ah Xing's had it.
1356
01:22:32,250 --> 01:22:33,542
What can I do?
1357
01:22:33,583 --> 01:22:35,250
I don't even know
whether I'm a man or a woman!
1358
01:22:35,292 --> 01:22:36,083
Uncle Biao, help!
1359
01:22:36,125 --> 01:22:37,125
Why are you talking such rubbish?
1360
01:22:37,167 --> 01:22:40,083
Uncle Biao, what happened to you?
1361
01:22:40,125 --> 01:22:41,667
Your beard looks so sexy!
1362
01:22:41,917 --> 01:22:43,417
Disgusting!
1363
01:22:46,875 --> 01:22:48,792
I can't take it anymore!
1364
01:22:56,167 --> 01:22:57,417
The Grandmaster's
showing his great power.
1365
01:23:04,375 --> 01:23:05,333
The "Fu So Sword".
1366
01:23:10,333 --> 01:23:11,333
Ah Xing, are you hurt?
1367
01:23:11,458 --> 01:23:13,917
Uncle Biao, have you been castrated?
1368
01:23:14,583 --> 01:23:15,500
Let me take a look.
1369
01:23:15,542 --> 01:23:16,417
Damn it! Don't touch!
1370
01:23:16,458 --> 01:23:18,458
The others will see.
1371
01:23:31,708 --> 01:23:33,708
I'll fight with you.
1372
01:23:51,083 --> 01:23:52,417
Great...
1373
01:24:02,833 --> 01:24:03,917
Damn, he can't hold on!
1374
01:24:04,542 --> 01:24:06,083
Didn't I tell you to bring a bigger one?
1375
01:24:06,125 --> 01:24:07,333
You never listen.
1376
01:24:25,042 --> 01:24:26,625
Vile monster, let go of me!
1377
01:24:27,500 --> 01:24:29,500
Uncle Biao, what are we going to do?
1378
01:24:29,875 --> 01:24:30,917
I don't have any charms on me.
1379
01:24:31,417 --> 01:24:33,458
Charms? I've got one!
1380
01:24:45,875 --> 01:24:46,667
What is it?
1381
01:24:47,042 --> 01:24:49,375
Even my powers are useless,
what good is a charm!
1382
01:24:49,417 --> 01:24:50,417
Take it back!
1383
01:25:06,667 --> 01:25:11,083
Ass on fire, hurry!
1384
01:25:16,542 --> 01:25:17,667
You look like Maradona.
1385
01:25:18,333 --> 01:25:19,292
More?
1386
01:25:21,708 --> 01:25:24,000
Not even Pele could do better. One more!
1387
01:25:27,375 --> 01:25:29,167
Too big.
1388
01:25:45,375 --> 01:25:46,542
Untie my hands.
1389
01:25:46,583 --> 01:25:47,542
Alright.
1390
01:25:52,125 --> 01:25:54,000
Didn't the Grandmaster
say with the 3 magic charms...
1391
01:25:54,042 --> 01:25:55,083
...we can break the spell on Uncle Biao?
1392
01:25:55,125 --> 01:25:56,292
How come it's not working?
1393
01:25:56,333 --> 01:25:58,292
Maybe it should be 4 items instead of 3.
1394
01:25:58,333 --> 01:25:59,333
Four items?
1395
01:25:59,375 --> 01:26:00,208
Look at him.
1396
01:26:00,250 --> 01:26:01,542
It must be
the virgin boy's urine that's missing.
1397
01:26:02,208 --> 01:26:04,542
Virgin boy's urine?
Must have scratched off that bit.
1398
01:26:04,625 --> 01:26:05,417
What are we going to do now?
1399
01:26:05,458 --> 01:26:07,542
Hurry and get a virgin boy's urine.
1400
01:26:09,625 --> 01:26:11,458
Done! Corning right up!
1401
01:26:15,000 --> 01:26:16,958
You're still a virgin.
1402
01:26:24,375 --> 01:26:25,667
Here it comes, virgin boy's urine.
1403
01:26:25,708 --> 01:26:26,708
Is it for real?
1404
01:26:26,750 --> 01:26:27,542
It's for real!
1405
01:26:44,542 --> 01:26:45,542
Give me the charm.
1406
01:26:46,667 --> 01:26:47,500
Catch!
1407
01:26:50,958 --> 01:26:51,708
What are we going to do now?
1408
01:26:51,750 --> 01:26:52,542
What?
1409
01:26:52,583 --> 01:26:53,583
That monster's very powerful.
1410
01:26:53,625 --> 01:26:55,042
Take this away first.
1411
01:27:10,208 --> 01:27:11,667
The monster wants to take us with him.
1412
01:27:11,708 --> 01:27:12,458
Then what should we do?
1413
01:27:12,792 --> 01:27:13,875
Put the iron plate away.
1414
01:27:22,125 --> 01:27:23,125
Give me a push.
1415
01:27:45,583 --> 01:27:46,917
Ah Biao, what happened to you?
1416
01:27:46,958 --> 01:27:49,458
Uncle Biao, are you alright?
1417
01:27:50,333 --> 01:27:51,958
Grandmaster,
how can a ghost get injured?
1418
01:27:52,000 --> 01:27:52,833
The Grandmaster's long gone.
1419
01:27:52,875 --> 01:27:53,875
How was I supposed to know?
1420
01:27:54,792 --> 01:27:57,875
My spirit's diffused.
I fear I can't take revenge.
1421
01:27:59,542 --> 01:28:02,500
Deng Li-yang, show your face
if you've got the guts!
1422
01:28:03,542 --> 01:28:04,333
Ah YU.
1423
01:28:06,125 --> 01:28:08,125
Looking for me? I'm here.
1424
01:28:09,000 --> 01:28:10,292
- Ah YU.
- Don't move!
1425
01:28:12,667 --> 01:28:14,167
Shoot if you've got the guts.
1426
01:28:14,208 --> 01:28:17,792
One against one,
I've got nothing to lose.
1427
01:28:18,375 --> 01:28:19,500
Put down your gun!
1428
01:28:22,083 --> 01:28:23,625
Put down your gun! She's my daughter.
1429
01:28:23,667 --> 01:28:26,417
Don't do it! You're dead either way.
1430
01:28:29,750 --> 01:28:31,042
What are we going to do now?
1431
01:28:31,083 --> 01:28:32,375
Everything depends on you.
1432
01:28:32,417 --> 01:28:33,500
On me?
1433
01:28:35,083 --> 01:28:36,417
Put down the gun at once!
1434
01:28:38,125 --> 01:28:41,333
Hurry up, put it down!
1435
01:28:42,125 --> 01:28:43,083
Holy shit!
1436
01:28:53,208 --> 01:28:55,458
Ah YU...
1437
01:28:55,500 --> 01:28:58,208
Ah YU, wake up.
1438
01:28:59,667 --> 01:29:00,917
I've had my revenge.
1439
01:29:02,292 --> 01:29:02,958
Dad.
1440
01:29:03,000 --> 01:29:04,000
Ah Biao.
1441
01:29:04,542 --> 01:29:08,292
I've fulfilled my wish,
I have to report back.
1442
01:29:09,958 --> 01:29:10,750
Uncle Biao.
1443
01:29:10,792 --> 01:29:11,708
Come.
1444
01:29:12,458 --> 01:29:13,500
What is it?
1445
01:29:14,417 --> 01:29:15,250
I'll see you off.
1446
01:29:15,583 --> 01:29:17,750
I'm going up to heaven, not on a trip.
1447
01:29:18,500 --> 01:29:20,000
Are you coming along to die with me?
1448
01:29:20,750 --> 01:29:23,000
You've got a point. Be seeing you then.
1449
01:29:23,667 --> 01:29:26,208
Be seeing me? You'll have a long wait.
1450
01:29:26,250 --> 01:29:27,333
Don't worry.
1451
01:29:27,375 --> 01:29:28,917
I'll be the first in line to see you.
1452
01:29:28,958 --> 01:29:31,500
I'll be coming to see you before long.
1453
01:29:31,917 --> 01:29:32,833
Goodbye.
1454
01:29:32,875 --> 01:29:34,000
Watch your step now.
1455
01:29:35,708 --> 01:29:37,208
Burn me some paper money
at the Qing Ming Festival.
1456
01:29:38,708 --> 01:29:39,875
Take care.
1457
01:29:40,333 --> 01:29:41,458
Write if you have time.
1458
01:29:41,500 --> 01:29:43,125
You want to go to heaven? No way.
1459
01:29:43,625 --> 01:29:45,750
Why not? I've proved I'm a good person.
1460
01:29:45,792 --> 01:29:47,000
Why can't I go to heaven?
1461
01:29:47,667 --> 01:29:49,083
There's an immigration quota in heaven.
1462
01:29:49,125 --> 01:29:50,375
It's full at the moment.
1463
01:29:50,417 --> 01:29:54,667
With your qualifications,
entry won't be easy.
1464
01:29:54,708 --> 01:29:55,625
Then what am I supposed to do?
1465
01:29:56,458 --> 01:29:57,792
You can invest.
1466
01:29:57,833 --> 01:29:59,667
You can jump the queue
as an investment immigrant.
1467
01:29:59,708 --> 01:30:00,667
Did you bring any money?
1468
01:30:01,792 --> 01:30:04,000
Damn! I didn't bring any this time.
1469
01:30:04,042 --> 01:30:04,958
No money?
1470
01:30:05,875 --> 01:30:07,917
Then go to hell.
There's no entry fee there.
1471
01:30:10,667 --> 01:30:12,417
Who's Zhang Biao?
Sign for your delivery.
1472
01:30:13,500 --> 01:30:14,708
That's me.
1473
01:30:19,125 --> 01:30:21,542
Who's smart enough
to know I'd be needing money?
1474
01:30:24,667 --> 01:30:25,708
You?
1475
01:30:26,083 --> 01:30:27,083
Thank you.
1476
01:30:29,083 --> 01:30:30,708
The gates of heaven are open to you.
1477
01:30:32,458 --> 01:30:34,125
We always have
your best interests at heart.
1478
01:30:34,167 --> 01:30:35,667
Let's go, lunch is on me!
1479
01:30:36,208 --> 01:30:37,250
Great!
1480
01:30:39,625 --> 01:30:40,542
How's the food here?
1481
01:30:40,583 --> 01:30:41,708
I was just about to ask you.
1482
01:30:41,750 --> 01:30:43,250
Enjoy your meal.
1483
01:30:43,417 --> 01:30:44,417
That's right, goodbye.
99744
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.