Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,509 --> 00:00:09,259
Nee, ik ga niet.
Jawel. Kom.
2
00:00:10,650 --> 00:00:15,200
Jij kleine rotzak!
-Houd je mond jij!
3
00:00:15,600 --> 00:00:18,300
Zie je nou wel?
-We zullen 't zo zien.
4
00:00:18,350 --> 00:00:21,300
Nerveus?
-Best wel.
5
00:00:21,500 --> 00:00:26,400
Na 't examen was je er nog zo zeker van.
-Je weet 't maar nooit met die examinators.
6
00:00:27,600 --> 00:00:29,300
Kom, we gaan.
7
00:00:30,200 --> 00:00:36,950
Geslaagd of niet, papa, 't maakt niet uit.
In beide gevallen blijf ik werkloos.
8
00:00:37,000 --> 00:00:41,250
Kom.
De uitslag staat toch al vast.
9
00:00:45,100 --> 00:00:46,800
Inschrijving.
10
00:00:48,500 --> 00:00:50,100
Bedankt.
11
00:00:50,618 --> 00:00:52,218
Legitimatie.
12
00:00:56,350 --> 00:00:57,950
Bedankt.
13
00:00:59,748 --> 00:01:01,448
Sanquin Julien...
14
00:01:06,350 --> 00:01:08,150
Sanquin Julien...
15
00:01:10,050 --> 00:01:13,250
Sanquin Julien...
gezakt.
16
00:01:24,000 --> 00:01:28,500
Zie je hem? Die is wel geslaagd.
-Hij? Vast niet. Ik ken hem.
17
00:01:29,800 --> 00:01:34,500
Jij schrijft je in voor het volgend jaar,
en dan doen we samen examen.
18
00:01:39,200 --> 00:01:42,800
Ik presenteer u de wieg van mijn kennis:
'Het hof van Lodewijk XIV'.
19
00:01:43,450 --> 00:01:45,850
De inschrijvingen voor volgend jaar,
lopen niet al te best...
20
00:01:46,050 --> 00:01:49,150
De resultaten van dit jaar
zijn dan ook...
21
00:01:49,200 --> 00:01:53,304
Dat weet toch niemand.
22
00:01:54,050 --> 00:01:57,950
En nu informatie inzake de VWO examens.
23
00:01:58,500 --> 00:02:01,886
Het landelijk gemiddelde slagingspercentage
ligt op 59%.
24
00:02:02,600 --> 00:02:09,350
De St Louis De Gonzague-school heeft
't record met 95%.
25
00:02:09,700 --> 00:02:16,500
Onderaan de lijst, met 0% geslaagden,
staat de Lodewijk de XIV-e school.
26
00:02:16,650 --> 00:02:18,800
U verstond 't goed:
O% geslaagden.
27
00:02:18,850 --> 00:02:22,400
Voor hen kan het dus alleen
maar beter gaan.
28
00:02:23,050 --> 00:02:25,700
Het volgende journaal is om acht uur.
Dank u voor uw aandacht.
29
00:02:25,850 --> 00:02:29,344
Waar is Leon?
Leon, Leon. Leon!
30
00:02:31,192 --> 00:02:34,592
Twintig jaar heb ik op alles wat je deed,
ja en amen gezegd.
31
00:02:34,970 --> 00:02:36,679
Je doet waar je zin in hebt.
32
00:02:37,500 --> 00:02:41,150
Nu zien we het resultaat van je liberale
pedagogische methoden!
33
00:02:41,250 --> 00:02:44,770
100 % Gezakt. Bevat je dat wel?
34
00:02:46,030 --> 00:02:51,400
Kan je je voorstellen wat 'n narigheid
deze gratis publiciteit ons bezorgt?
35
00:02:51,970 --> 00:02:56,870
Kijk hier. Ouders willen een repressief
systeem voor hun kinderen.
36
00:02:56,950 --> 00:03:01,233
Repressief! Luister, ik spreek tegen je!
Het staat in de krant!
37
00:03:01,500 --> 00:03:05,600
Repressie willen ze, en repressie zullen ze
krijgen! En er voor betalen, ook.
38
00:03:06,100 --> 00:03:08,308
Heb je dat begrepen, Leon?
-Ja.
39
00:03:43,586 --> 00:03:46,300
Moet je ze zien lol trappen.
Rondhangen...
40
00:03:46,350 --> 00:03:48,797
Vermaak jullie maar, nu het nog kan.
41
00:04:17,500 --> 00:04:19,650
DOOD AAN HET KAPITAAL
42
00:04:26,343 --> 00:04:27,977
Kut! M'n brommer.
43
00:04:42,550 --> 00:04:46,450
We kennen ze niet,
maar ik haat ze nu al.
44
00:04:46,700 --> 00:04:50,350
Ja, haat.
We leven zelfs niet in dezelfde wereld.
45
00:04:50,900 --> 00:04:54,000
Wij hebben klasse, zij zijn omhoog
gevallen. Zo is het toch, Leon.
46
00:04:54,200 --> 00:04:56,500
Ze zijn omhoog gevallen,
door hun geld.
47
00:04:56,630 --> 00:05:01,150
Zonder geld,
zouden we dit moeten verkopen.
48
00:05:01,263 --> 00:05:07,820
Nooit. Nooit zal ik 't erfgoed van mijn
familie verkopen. Nooit.
49
00:05:07,940 --> 00:05:11,750
Laat ze 't maar halen, hun einddiploma.
Ze kunnen 't krijgen, de monstertjes.
50
00:05:11,850 --> 00:05:16,150
Desnoods met geweld. Ze zullen 't halen.
Zelfs jij, Baptiste Lavalle...
51
00:05:16,250 --> 00:05:18,950
onze beste 'klant'.
Jij gaat dat papiertje halen.
52
00:05:22,967 --> 00:05:24,751
Dag, meisjes.
53
00:05:24,871 --> 00:05:27,723
Kijk 's aan. Dit jaar zijn
er niet alleen lelijke meisjes.
54
00:05:28,150 --> 00:05:32,300
Voor info over de verblijven moet je bij
mij zijn. Ik ben hier al 4 jaar klant.
55
00:05:32,350 --> 00:05:35,950
En wat zou je van mij denken?
-H�, Julien. Hoe gaat ie?
56
00:05:36,073 --> 00:05:39,348
Dit is Julien. Hij kan jullie elk type
medisch attest bezorgen.
57
00:05:40,945 --> 00:05:44,548
Goed dat je je kookspullen
hebt meegenomen.
58
00:05:44,650 --> 00:05:47,550
Wedden dat je dat voor je eten gebruikt,
nog voor de kerst?
59
00:05:48,800 --> 00:05:54,150
H� kleintje, dit wordt het beste schooljaar
van je hele leven. Echt waar.
60
00:05:57,000 --> 00:05:59,750
Het is nog niet geopend.
-Heb je zo'n haast, dan?
61
00:05:59,850 --> 00:06:02,750
Natuurlijk. Als we willen slagen
hebben we geen tijd te verliezen.
62
00:06:02,800 --> 00:06:06,100
H�, is dat jouw auto?
-Ja, die is van mij.
63
00:06:06,200 --> 00:06:09,450
Nou ja, van m'n vader...
64
00:06:10,350 --> 00:06:13,300
Maar zo op de eerste dag,
met die meiden, begrijp je...
65
00:06:21,650 --> 00:06:25,250
Wacht!
Vrouwen en kinderen eerst.
66
00:06:30,650 --> 00:06:34,700
Kinderen, het is mijn taak van jullie
gediplomeerde vwo'ers te maken.
67
00:06:34,800 --> 00:06:37,050
Een sisyfustaak, volgens sommigen.
68
00:06:37,550 --> 00:06:40,300
Maar ik neem die taak op me,
en ik zal er in slagen.
69
00:06:41,059 --> 00:06:44,347
Jullie verlaten dit instituut met
het diploma op zak.
70
00:06:44,450 --> 00:06:47,600
Als je ziet wie er gymles geeft,
begrijp je waarom ik hier al 4 jaar zit.
71
00:06:47,650 --> 00:06:49,250
Het is Marylin...
72
00:06:49,300 --> 00:06:52,400
Uw leraren zijn:
De heer Gimoncourt...
73
00:06:55,250 --> 00:06:59,350
Voor wiskunde, natuur en scheikunde...
74
00:06:59,400 --> 00:07:01,100
en Engels.
75
00:07:01,650 --> 00:07:05,000
Geschiedenis en aardrijkskunde
worden gegeven door Mevrouw Gimoncourt.
76
00:07:05,600 --> 00:07:07,400
Is het nu over?
77
00:07:08,421 --> 00:07:10,450
Gymles...
-En seksles
78
00:07:10,654 --> 00:07:12,178
meneer Bruce.
79
00:07:18,500 --> 00:07:21,750
Die Marylin.
-Weer vergeten zich te scheren, h�?
80
00:07:24,650 --> 00:07:27,750
Heb je de nieuwe regels gelezen?
-Nee. Wel de nieuwe factuur ontvangen.
81
00:07:27,800 --> 00:07:29,300
Kleedkamer.
82
00:07:32,200 --> 00:07:33,700
Kleedkamer.
83
00:07:43,050 --> 00:07:45,200
Jongedame, jurk of rok.
84
00:07:45,500 --> 00:07:48,300
Het is van St Laurent.
Mooi. De kleedkamer is daar.
85
00:07:50,350 --> 00:07:53,400
Wat moet dit voorstellen, jongedame?
Dieren zijn hier niet toegestaan.
86
00:07:53,500 --> 00:07:56,500
Maar dit is geen dier. Dit is mijn hond.
Ik ben zijn mammie.
87
00:07:56,550 --> 00:07:59,950
Nou moedertje, we binden 'm hier
vast, kun je 'm later weer ophalen.
88
00:08:00,000 --> 00:08:04,550
Ach, m'n kleintje, mama komt...
-Opschieten, jongedame.
89
00:08:08,000 --> 00:08:09,477
Liggen jij.
90
00:08:09,500 --> 00:08:13,800
Dan zou er een beloning zijn geweest...
91
00:08:17,100 --> 00:08:21,150
Wie heeft ze plaats laten nemen?
-Ze zijn gewoon ergens zijn gaan zitten.
92
00:08:21,250 --> 00:08:22,750
Duidelijk.
93
00:08:23,750 --> 00:08:26,250
Jij daar achteraan.
-Ik? Waarom?
94
00:08:26,350 --> 00:08:28,500
Daarom. Als je 't niet aanstaat,
is daar de deur.
95
00:08:28,550 --> 00:08:31,200
Er is vooruit betaald, dus het is
pure winst. En opschieten.
96
00:08:31,300 --> 00:08:34,450
Ook jullie... Daar.
Hier! En vlug!
97
00:08:36,800 --> 00:08:39,500
Ik probeer te herstellen wat jij
20 jaar hebt versloft.
98
00:08:39,750 --> 00:08:41,900
En hou ze van nu af in de gaten.
99
00:08:43,900 --> 00:08:49,400
Eet ik vanmorgen 'n ijsje, draai ik me om,
jat een klojo m'n brommer.
100
00:08:52,450 --> 00:08:56,150
Heb je die kerel gezien?
-Alleen z'n rug, en van veraf.
101
00:08:57,650 --> 00:09:02,699
En wat ga je nou doen?
-Een nieuwe kopen. Anders moet ik lopen.
102
00:09:25,722 --> 00:09:30,236
'Leuk je te ontmoeten'.
103
00:09:33,350 --> 00:09:35,697
Engels interesseert je niet?
104
00:09:36,350 --> 00:09:38,900
Is die taal niet wijdverspreid
genoeg voor je?
105
00:09:39,000 --> 00:09:41,250
Het heeft geen zin
vreemde talen te leren.
106
00:09:41,350 --> 00:09:44,200
Frans volstaat voor jou?
-Er zijn tegenwoordig vertaalcomputers.
107
00:09:44,300 --> 00:09:46,450
Waarom zou ik me
dan uit de naad werken?
108
00:09:47,500 --> 00:09:55,079
'Enchant� de faire votre connaissance'
'Nice to meet you'
109
00:09:58,144 --> 00:10:00,763
En straks hoef je 't zelfs niet te typen.
110
00:10:00,850 --> 00:10:06,050
Inspreken, en het wordt vertaald.
Dus waarom zou ik me uit de naad werken?
111
00:10:10,750 --> 00:10:15,700
Hoeveel wil je aan die brommer uitgeven?
-Vijf-zeshonderd francs. Meer niet.
112
00:10:16,458 --> 00:10:20,359
Ik heb misschien iets voor die prijs.
-O? Heb ik wel interesse in.
113
00:10:20,450 --> 00:10:21,650
Ok�.
114
00:10:57,250 --> 00:11:02,450
Kom eruit! Kom eruit of ik open de deur.
Ik heb 'n sleutel hoor!
115
00:11:02,550 --> 00:11:07,250
Het is streng verboden daar te roken.
Ik weet dat je daar zit.
116
00:11:11,850 --> 00:11:15,550
Dat u geen last heeft van die rook!
-Die houding gaan we veranderen, kereltje.
117
00:11:15,700 --> 00:11:20,399
Lopen en opschieten.
Ik zal ze onder controle krijgen.
118
00:11:27,850 --> 00:11:31,850
De toiletten?
-Hier links. Er is 'n bordje op de deur.
119
00:11:50,966 --> 00:11:54,699
Mamour, hier komt mammie...
120
00:11:58,250 --> 00:12:00,200
Mamour!
121
00:12:01,350 --> 00:12:07,500
Hij heeft... Hij heeft Mamour opgegeten!
Politie! Politie!
122
00:12:09,150 --> 00:12:13,758
Hij heeft mijn hond verslonden!
Hij heeft mijn Mamour verscheurd!
123
00:12:13,900 --> 00:12:17,600
Maar dat is mijn auto!
-Ja, niet de mijne, ik heb geen auto.
124
00:12:17,700 --> 00:12:21,950
Als iedereen zo was, waren er geen auto's.
-Maar hij staat niemand in de weg!
125
00:12:31,314 --> 00:12:33,933
Hij stond niemand in de weg!
-Dat zeggen ze allemaal.
126
00:12:34,053 --> 00:12:38,112
Er zijn tien miljoen auto's die niet
in de weg staan. En kijk, daar gaat ie.
127
00:12:39,830 --> 00:12:43,350
Niet in de weg...
En nou is hij kapot.
128
00:12:43,400 --> 00:12:46,500
Klopt. Nou staat ie niet meer op de weg.
129
00:13:30,596 --> 00:13:32,396
Het gaat beginnen!
130
00:13:36,400 --> 00:13:41,650
Kom eruit. Ik weet dat je daar bent!
Verboden te roken! Dat weet je! Eruit!
131
00:13:41,750 --> 00:13:44,500
Kom je er niet uit?
Daar gaan we iets aan doen.
132
00:14:03,450 --> 00:14:07,800
Waarom dan niet?
Mijn 'nee' betekent niet per se 'nee'.
133
00:14:07,850 --> 00:14:10,800
Dus dat is een 'ja'.
Nee, geen 'ja'. Het hangt ervan af waar.
134
00:14:10,936 --> 00:14:12,755
Luister...
135
00:14:12,875 --> 00:14:16,400
Bij m'n ouders is een kamer aan 't eind
van de gang. Lijkt je dat wat?
136
00:14:16,450 --> 00:14:19,150
Nee, niet spannend genoeg.
137
00:14:20,000 --> 00:14:24,350
Dat is dus een 'nee'.
En het blijft 'nee', behalve onder de les.
138
00:14:25,000 --> 00:14:27,100
Hoezo, onder de les?
139
00:14:47,850 --> 00:14:52,800
Met de pipet druppelen we
de katalysator op de kristallen.
140
00:14:52,900 --> 00:14:57,650
En kijk, rook.
Als er rook is, is er dus een reactie.
141
00:14:57,700 --> 00:14:59,300
Nu jullie.
142
00:14:59,350 --> 00:15:04,050
Je kan mijn brommer kopen voor 700 franc.
-700? Dat is wel veel, h�?
143
00:15:05,100 --> 00:15:09,050
Denk je dat ze ons in de gaten houdt?
-Ze heeft vast iets ge�nstalleerd.
144
00:15:10,150 --> 00:15:14,200
Geldt 't nog, wat we besproken hebben?
-Natuurlijk.
145
00:15:14,300 --> 00:15:16,050
Ok�, wacht hier.
146
00:15:24,050 --> 00:15:27,900
H�, idioot. Jij daar.
Ben je gek geworden?
147
00:15:29,294 --> 00:15:31,858
Ik zei een paar druppeltjes!
148
00:15:31,950 --> 00:15:33,850
Je bent getikt!
149
00:15:36,316 --> 00:15:42,167
Moet de deur niet open?
-Beslist niet. Daar staan mijn bloemen!
150
00:15:42,687 --> 00:15:44,351
Ik ga door.
151
00:15:45,121 --> 00:15:52,150
2 H C - C H C 2 geeft...
152
00:15:52,950 --> 00:15:55,350
Trichloorethyleen.
153
00:15:56,750 --> 00:16:02,700
Samenvattend, ik zei dus 2 H C...
154
00:16:11,500 --> 00:16:15,700
En hoe ging het?
-Best goed, pap.
155
00:16:16,550 --> 00:16:18,300
Deze hier.
156
00:16:22,080 --> 00:16:24,922
Heel aardig.
-Ja, 't is een goeie.
157
00:16:25,050 --> 00:16:27,300
Op de kleur na, dezelfde als die ik had.
158
00:16:27,400 --> 00:16:30,000
Natuurlijk. Ze komen allemaal
uit de zelfde fabriek.
159
00:16:30,100 --> 00:16:31,500
O ja?
-Ja.
160
00:16:31,550 --> 00:16:36,450
Goed. Ik betaal je morgen. Ok�?
-Dan krijg je hem morgen. Zaken zijn zaken.
161
00:16:42,550 --> 00:16:45,600
Zo gekleed krijg je mot met de directie.
-Geen probleem.
162
00:16:45,700 --> 00:16:48,300
En hoe gaat 't met het meisje
dat straks mijn bed induikt?
163
00:16:48,550 --> 00:16:53,880
Zeg kan je voor hem niet 'n vriendin
zoeken? Hij begint vervelend te worden.
164
00:16:54,000 --> 00:16:57,390
Zo, 500, 600, 700.
165
00:16:57,500 --> 00:17:02,600
Als extraatje een slot met sleutel,
kan ie niet gestolen meer worden.
166
00:17:02,693 --> 00:17:04,517
Jij, naar de kleedkamer.
-O, goed.
167
00:17:17,045 --> 00:17:19,300
Zo goed?
En de stropdas?
168
00:17:19,350 --> 00:17:22,250
Naar de kleedkamer.
-Momentje, momentje.
169
00:17:38,712 --> 00:17:40,439
Kan ik nu gaan?
170
00:17:42,550 --> 00:17:47,450
Nee. Nee, jongedame.
Broeken zijn verboden.
171
00:18:02,550 --> 00:18:09,300
Van 1921 tot 1929 was de VS het
meest welvarende land ooit.
172
00:18:09,950 --> 00:18:16,779
De industrialisatie was enorm, waardoor
de prijs van goederen laag kon worden.
173
00:18:24,350 --> 00:18:28,450
De VS beslaat 7% van de wereld...
174
00:18:28,614 --> 00:18:31,782
en heeft slechts 6%
van de wereldbevolking...
175
00:18:31,902 --> 00:18:37,800
maar 5/7 van alle auto's op de wereld
rijden in de VS. -Kijk.
176
00:19:17,028 --> 00:19:18,828
Doe hier wat aan.
177
00:20:12,700 --> 00:20:17,200
Ik zocht een boek op de bovenste plank,
toen mijn voet...
178
00:20:19,553 --> 00:20:22,729
Julien, mijn verloofde.
-Hallo.
179
00:20:22,849 --> 00:20:25,050
Weldra haar ex-verloofde.
180
00:20:25,150 --> 00:20:28,650
Over hem had ik 't, Ruth.
Dat kereltje dat altijd geil is.
181
00:20:28,800 --> 00:20:32,900
Ruth.
Ruth? Maakt me niets uit.
182
00:20:33,926 --> 00:20:39,054
Goed. Flipperen. De winnaar mag kiezen
met wie van jullie hij naar bed gaat.
183
00:21:15,950 --> 00:21:19,800
Ja hoor, Ga maar lekker door met spelen.
Doe maar alsof ik er niet ben.
184
00:21:19,900 --> 00:21:24,350
Ga je gang, speel maar verder.
Geneer je niet. Ik ben er niet.
185
00:21:24,500 --> 00:21:27,400
Maar commissaris,
ze deden het toch niet expres?
186
00:21:27,750 --> 00:21:30,550
Natuurlijk! U heeft gelijk.
Het is mijn fout!
187
00:21:30,700 --> 00:21:33,000
Alles, alles is mijn fout.
188
00:21:33,100 --> 00:21:36,450
Ze hebben altijd gelijk!
Zij zijn jong, en ik niet!
189
00:21:36,550 --> 00:21:40,050
En daarom moet ik
ze hun gang laten gaan, zeker?
190
00:21:40,150 --> 00:21:45,682
Daarom zit ik hier, h�?
Ga dus maar lekker je gang.
191
00:21:45,800 --> 00:21:51,134
Ik mag niets zeggen, ga je gang,
loop maar over me heen.
192
00:21:51,254 --> 00:21:55,346
Vier jaar,
ja, vier jaar, zit je me nu al te tergen!
193
00:21:55,466 --> 00:21:59,864
Voor de vierde maal ben je gezakt,
alleen om mij te ergeren, terwijl ik eet.
194
00:21:59,984 --> 00:22:03,744
Je wilt zeker
dat ik naar de Ard�che verhuis.
195
00:22:04,050 --> 00:22:06,450
Dat ik doordraai.
196
00:22:06,500 --> 00:22:08,500
Maar ik zal niet doordraaien.
197
00:22:08,628 --> 00:22:10,522
Ik blijf hier en eet.
198
00:22:11,700 --> 00:22:15,300
Ik eet m'n worteltjes, zoals altijd.
199
00:22:16,000 --> 00:22:19,650
Woon je bij je ouders?
-Nee. Die zijn gescheiden.
200
00:22:19,750 --> 00:22:22,450
Mijn moeder woont in Canada,
mijn vader in Australi�.
201
00:22:22,800 --> 00:22:26,240
Ze hebben dit voor mij gehuurd.
Wacht maar. Het is erg leuk.
202
00:22:26,350 --> 00:22:28,750
Niet te veel lawaai maken.
203
00:22:32,500 --> 00:22:34,900
Nee, zachtjes, zachtjes.
204
00:22:35,565 --> 00:22:38,065
Kleed je snel uit.
Snel, snel.
205
00:22:46,450 --> 00:22:48,481
Hou op! Hou op!
206
00:22:56,350 --> 00:22:59,050
Stop!
Dat is de kamer van de ouwe tang.
207
00:23:02,900 --> 00:23:05,600
Verrek, de tang.
208
00:23:13,450 --> 00:23:17,500
Waar gaan we nu naartoe?
Geen zorgen, ik ken 'n leuk hotel.
209
00:23:23,300 --> 00:23:27,500
We zijn er. Kom, stap af.
210
00:23:29,250 --> 00:23:34,350
Je had 't toch over 'n hotel?
-Ach hotel. Dit voldoet tot morgenochtend.
211
00:23:34,400 --> 00:23:37,300
Kom. Maar als je bang bent...
-Maar dit lukt nooit!
212
00:23:37,350 --> 00:23:40,300
Liefde geeft vleugels.
Volg mij.
213
00:23:46,848 --> 00:23:48,948
Kom, schiet op.
214
00:23:58,509 --> 00:24:00,480
Voorzichtig.
215
00:24:04,200 --> 00:24:08,350
Stil. Stil. De directeur slaapt hier
recht onder. Geen geluiden.
216
00:24:08,600 --> 00:24:16,050
In de vakanties kom ik hier vaak.
Maar ik denk aan hiernaar te verhuizen.
217
00:24:17,950 --> 00:24:19,821
Niet slecht, h�?
218
00:24:24,400 --> 00:24:28,382
Nee, nee! Ik ben moe en morgen
moeten we weer naar school.
219
00:24:32,186 --> 00:24:33,886
En niet draaien.
220
00:24:43,801 --> 00:24:46,090
Verdomme!
O, verdomme!
221
00:25:16,900 --> 00:25:20,800
Ik heb me verslapen, maar wou niet te
laat komen. Dus ben ik maar zo gekomen.
222
00:25:20,950 --> 00:25:23,850
Bovendien heeft u van die
prachtige uniformen hier.
223
00:25:28,000 --> 00:25:31,950
Kom, jongedame, naar de klas.
Schiet op.
224
00:25:36,400 --> 00:25:41,800
Kom binnen en ga zitten, juffrouw.
U stoort helemaal niet.
225
00:25:46,550 --> 00:25:48,550
Wat doe jij nou hier?
226
00:25:55,460 --> 00:25:57,155
Waarom huil je, kindje?
227
00:25:58,550 --> 00:26:01,425
Nu kom ik te laat op mijn werk.
-Welk werk?
228
00:26:01,979 --> 00:26:04,503
Ik ben kassi�re
en moet om negen uur beginnen.
229
00:26:41,200 --> 00:26:45,500
H�, gisteren is mijn brommer gestolen.
-Kut. En nu?
230
00:26:45,550 --> 00:26:48,377
Ik zal een ander moeten kopen,
maar de verzekering vindt dit niet leuk.
231
00:26:48,750 --> 00:26:50,600
Je kan de mijne kopen.
-En jij dan?
232
00:26:50,700 --> 00:26:52,950
Ik leen die van mijn neef wel.
233
00:26:53,100 --> 00:26:58,600
Ik vond de kleur van m'n oude, erg mooi.
-Geen probleem. Ik spuit 'm gratis over.
234
00:26:58,802 --> 00:27:00,914
Dat is erg aardig van je.
235
00:27:01,050 --> 00:27:06,200
Voor de families is het niet zo veel,
maar voor ons tikt het aardig aan.
236
00:27:13,044 --> 00:27:14,496
Blijf aan de lijn!
237
00:27:17,600 --> 00:27:19,600
Ja, op wit papier,h�.
238
00:27:31,850 --> 00:27:33,650
Hou op! Stop hiermee!
239
00:27:34,300 --> 00:27:38,100
Stop, dit is niet grappig.
Ik vind dit niet leuk!
240
00:27:38,840 --> 00:27:40,540
Niet om te lachen!
241
00:27:46,350 --> 00:27:48,200
Goed.
Heel goed.
242
00:27:57,750 --> 00:28:00,850
Pauze. Jullie kunnen gaan.
243
00:28:01,450 --> 00:28:04,250
We wilden de pauze gebruiken om de stof
nog eens door te nemen.
244
00:28:04,350 --> 00:28:06,815
Wat zeg je? Om wat?
-Om te studeren.
245
00:28:06,900 --> 00:28:08,850
Studeren?
-Ja, wij allemaal.
246
00:28:08,900 --> 00:28:11,650
Iedereen wil studeren?
-Ja, we willen 't nog 's doornemen.
247
00:28:11,700 --> 00:28:16,400
Nou, neem het nog maar 's door, dan.
Ik ga een hapje eten.
248
00:28:33,077 --> 00:28:34,277
Jeanne.
249
00:29:01,300 --> 00:29:06,000
Ze wilden overblijven om te studeren.
Ja, echt?
250
00:29:06,340 --> 00:29:10,801
Zie je wel. Autoritair zijn werkt.
-Natuurlijk.
251
00:29:29,805 --> 00:29:31,005
Klaar?
252
00:29:36,445 --> 00:29:38,001
Perfect! Ga je gang.
253
00:29:43,759 --> 00:29:47,338
Zie je Leon. Ze zijn onder controle.
Ze halen hun examens wel.
254
00:29:47,458 --> 00:29:50,658
Geloof me Leon,
ze slagen voor dat examen.
255
00:30:01,066 --> 00:30:03,919
Een acht, matig. Je zou er eens
aandacht aan kunnen besteden.
256
00:30:05,492 --> 00:30:07,973
Een nul, zoals gewoonlijk.
Er is niets veranderd.
257
00:30:09,078 --> 00:30:11,153
Je bent echt een kluns.
258
00:30:11,273 --> 00:30:14,058
Die rok stond u toch al niet.
259
00:30:14,784 --> 00:30:20,300
Gewoon 'n rokje dat ik vond. Past prima.
-Die witte jurk...
260
00:30:20,350 --> 00:30:24,536
met de zon en die blauwe bloemen,
die staat u echt goed.
261
00:30:24,656 --> 00:30:30,139
Vind je?
Ok�. Genoeg! Ik ga me omkleden.
262
00:30:36,787 --> 00:30:39,796
Zie je wel. Veel beter.
-Stil!
263
00:30:41,871 --> 00:30:45,295
De Amerikaanse auto-industrie...
264
00:30:46,050 --> 00:30:50,326
De krachten in de Europese
en Amerikaanse auto-industrie.
265
00:30:51,623 --> 00:30:56,292
'De ongelijkheid tussen mensen vormt geen
obstakel voor de gelijkheid van burgers'
266
00:31:06,700 --> 00:31:08,600
Wat gebeurt daar?
267
00:31:34,046 --> 00:31:38,954
Het Noord Oosten, steenkool.
In het zuiden olie...
268
00:31:39,500 --> 00:31:41,910
In het westen de industrie..
269
00:31:48,758 --> 00:31:53,699
Waar waren we?
Mens contra burger, toch?
270
00:31:55,787 --> 00:31:59,453
Wat van nature zo kan zijn
of vanaf de geboorte
271
00:31:59,573 --> 00:32:01,389
H�,jongens! Ze doet het weer.
272
00:32:05,350 --> 00:32:08,100
Nee, ik moet werken.
-We hebben nog zoveel te doen!
273
00:32:08,601 --> 00:32:10,301
Ik moet studeren!
274
00:32:13,250 --> 00:32:16,400
Als haar moeder dit zag!
275
00:32:16,550 --> 00:32:18,050
Wereldwijd...
276
00:32:25,722 --> 00:32:26,967
Bruce!
277
00:32:28,879 --> 00:32:30,079
Bruce!
278
00:32:37,628 --> 00:32:39,278
Bruce! Bruce!
279
00:32:39,700 --> 00:32:44,950
Bruce! Voor allemaal tien minuten
afpeigeren! Ook voor jou!
280
00:33:00,750 --> 00:33:02,450
Leuk?
281
00:33:02,841 --> 00:33:04,741
Wil je kennismaken?
282
00:33:18,800 --> 00:33:20,000
Zo...
283
00:33:20,972 --> 00:33:22,995
Verroer je niet,
hij komt eraan.
284
00:33:29,200 --> 00:33:31,150
Julien, kom 's hier.
285
00:33:31,650 --> 00:33:32,950
Wil je wat voor me doen?
286
00:33:33,050 --> 00:33:36,850
Ik ben m'n boek vergeten.
Zou jij die van m'n kamer willen halen.
287
00:33:36,950 --> 00:33:39,650
Zeker een of andere grap.
Nee, geen grap.
288
00:33:39,700 --> 00:33:42,700
Maar als de directrice mij betrapt...
Als je 't niet wilt, even goede vrienden.
289
00:33:42,750 --> 00:33:46,650
Nee, goed. Ik doe 't wel.
-Aardig van je.
290
00:33:55,900 --> 00:33:58,750
Wat doe jij hier?
291
00:33:59,356 --> 00:34:02,256
Caro, zou je me een plezier willen doen?
292
00:34:03,256 --> 00:34:07,250
Ik heb m'n boek vergeten,
zou jij dat voor me willen halen?
293
00:34:07,370 --> 00:34:12,459
Nee, echt. Ik wil niet dat de directrice
me op haar zolder betrapt.
294
00:34:13,245 --> 00:34:15,900
Alsjeblieft, wil jij gaan?
Je zou me echt helpen.
295
00:34:16,000 --> 00:34:17,400
Goed dan.
296
00:34:17,900 --> 00:34:19,850
Caro...
Je bent 'n engel.
297
00:34:20,681 --> 00:34:24,866
Zeg je Julien dat ik er zo terug ben?
Natuurlijk. Zal ik doen.
298
00:34:28,450 --> 00:34:31,300
Het is niet dat ik je niet leuk vind.
Dat is het probleem niet.
299
00:34:31,550 --> 00:34:34,000
Maar als je 't goed bekijkt...
300
00:34:34,450 --> 00:34:39,850
Het heeft geen toekomst. Zonder diepe
gevoelens, zullen we nooit schitteren.
301
00:34:40,750 --> 00:34:42,200
Ik ga met Caroline...
302
00:34:42,250 --> 00:34:46,450
En met haar schitter je?
Met haar is het schitterend. Nooit saai.
303
00:34:46,550 --> 00:34:49,300
Met mij zou het zelfs nog beter zijn.
304
00:34:49,550 --> 00:34:53,050
Ik ga met Caroline...
-Ze komt het nooit te weten.
305
00:34:55,121 --> 00:34:57,400
Waar ligt dat boek?
-Hier.
306
00:34:57,450 --> 00:34:59,200
Geef hier.
307
00:34:59,500 --> 00:35:02,600
Kom 't maar zoeken.
-Nee, geef nou maar hier.
308
00:35:04,715 --> 00:35:06,015
Ah, verdomme!
309
00:35:06,450 --> 00:35:08,075
Caroline, ik kan 't uitleggen...
310
00:35:08,900 --> 00:35:12,000
Weer zo'n grap van Bebelle!
-Ja, dat klopt.
311
00:35:12,050 --> 00:35:14,750
Het wordt tijd dat wij 's gaan lachen.
312
00:35:25,046 --> 00:35:26,246
Wat is er?
313
00:35:26,325 --> 00:35:28,435
De klootzak. Wat een klootzak.
314
00:35:28,555 --> 00:35:33,421
Weet je wat Julien aan 't doen was?
Jeanne aan 't neuken op zolder.
315
00:35:33,541 --> 00:35:38,072
Wat een klootzak, de klootzak, de klootzak.
316
00:35:38,192 --> 00:35:40,700
En wat ben je nu van plan?
-Hem betaald zetten.
317
00:35:40,750 --> 00:35:44,400
Dat zou ik ook doen.
-Ik pak de eerste kerel die ik zie.
318
00:35:44,450 --> 00:35:48,150
Bravo. En wie is dat?
-Maakt niet uit. Die of die...
319
00:35:48,200 --> 00:35:50,600
Weet je hoe je 'n vent
het hardst mee treft?
320
00:35:50,700 --> 00:35:53,500
Als z'n beste vriend zijn vriendin neukt.
-O ja?
321
00:35:53,550 --> 00:35:55,598
De statistieken zijn heel duidelijk.
322
00:35:55,718 --> 00:35:57,742
Zijn beste vriend?
-Jazeker.
323
00:35:57,862 --> 00:35:59,850
En ik zeg dit niet
omdat ik zijn beste vriend ben.
324
00:35:59,900 --> 00:36:01,900
Nee, dat weet ik wel.
325
00:36:03,400 --> 00:36:07,850
Wat doe je vanavond?
-Vanavond heb ik 't druk.
326
00:36:08,281 --> 00:36:11,781
Nee, nee, nee. Wacht.
Ik kan het verzetten.
327
00:36:13,200 --> 00:36:14,400
Dank je.
328
00:36:16,000 --> 00:36:18,100
Als ik je daar een plezier mee kan doen.
329
00:36:38,750 --> 00:36:40,050
Kom binnen.
330
00:36:41,050 --> 00:36:42,550
Kleed je vast uit.
331
00:36:43,750 --> 00:36:46,500
Geen licht?
-Nee, m'n ouders.
332
00:37:39,000 --> 00:37:40,600
Is het 'n kerel?
333
00:37:40,750 --> 00:37:43,450
Want met 'n kerel...
-Daar is de kerel...
334
00:37:45,150 --> 00:37:47,250
Betere voorstelling dan gewoonlijk.
335
00:37:48,250 --> 00:37:50,750
Ga maar door alsof we er niet zijn, hoor.
336
00:37:50,800 --> 00:37:53,150
Ik heb niet zoveel zin meer.
337
00:37:54,700 --> 00:37:56,450
Ah, toe nou. Kom op.
338
00:37:56,500 --> 00:37:58,950
E�n kleintje maar, heel snel.
339
00:37:59,050 --> 00:38:01,150
Ik wil niet. Hou op!
340
00:38:05,400 --> 00:38:09,550
Ik moet jullie wat vertellen.
-Ga zitten.
341
00:38:12,050 --> 00:38:13,800
Ik ben zwanger.
342
00:38:16,936 --> 00:38:19,460
Wie is de vader?
-Jij.
343
00:38:20,150 --> 00:38:21,450
Zeker weten?
344
00:38:25,450 --> 00:38:26,950
Kijk maar.
345
00:38:30,850 --> 00:38:32,750
Het is niet van mij.
346
00:38:34,045 --> 00:38:35,895
Gooi weg, dat ding.
347
00:38:36,150 --> 00:38:40,300
Het gebeurt niet in dat potje.
-Jouw vader is toch arts?
348
00:38:40,450 --> 00:38:42,750
Kan die niet iets regelen?
349
00:38:42,850 --> 00:38:44,550
Ik houd het.
350
00:39:15,750 --> 00:39:18,350
Voor meneer Geatan:
tien minuten gymnastiek.
351
00:39:18,450 --> 00:39:19,971
Waarom, mevrouw?
352
00:39:56,276 --> 00:39:58,818
Sorry, maar ik wil geen overvolle klassen.
353
00:39:59,350 --> 00:40:03,850
De leraren kunnen de studenten beter
controleren bij wat kleinere klassen.
354
00:40:04,250 --> 00:40:08,400
Ik begrijp het, mevrouw.
-Maar ik kan er nog wel een bij plaatsen.
355
00:40:11,200 --> 00:40:13,600
Welke richting?
-B.
356
00:40:13,650 --> 00:40:16,000
B. B als in Baptiste.
357
00:40:16,100 --> 00:40:21,500
Is het een goede student?
-Weet ik niet. Wel 'n harde werker.
358
00:40:21,800 --> 00:40:23,650
Zeldzaam tegenwoordig.
359
00:40:23,800 --> 00:40:29,050
Hij wil graag slagen,
en hij zal daar hard voor werken.
360
00:40:29,100 --> 00:40:33,077
Een goede aanwinst.
-Het trimester moet vooruit worden betaald.
361
00:40:42,081 --> 00:40:47,650
Hier is een nieuwe student die dit jaar
met jullie zal volbrengen. Kom binnen.
362
00:40:49,579 --> 00:40:50,779
Stil!
363
00:40:51,585 --> 00:40:52,785
Stilte!
364
00:40:54,144 --> 00:40:56,790
Naar achteren jij.
Gaat u hier zitten.
365
00:40:56,950 --> 00:40:59,850
Heren, jongedame...
366
00:41:05,300 --> 00:41:07,350
Wat is uw naam, mijnheer?
367
00:41:08,200 --> 00:41:10,850
Student Gaston Pourquier.
368
00:41:13,550 --> 00:41:15,400
Alsjeblieft.
-Bedankt.
369
00:41:15,850 --> 00:41:19,000
Kunt u exact hetzelfde maken
in balsahout?
370
00:41:19,600 --> 00:41:23,250
Ja. Jullie willen vast weer
een streek uithalen.
371
00:41:24,300 --> 00:41:27,350
Maar aan het eind van het jaar
moet je wel je examens halen.
372
00:41:29,550 --> 00:41:31,800
Daar gaat ie. Ga je gang
Spijker maar vast.
373
00:41:32,000 --> 00:41:34,850
Maak niet zo'n lawaai.
374
00:41:35,800 --> 00:41:37,800
Ok�. Loop er eens onderdoor.
375
00:41:37,850 --> 00:41:41,000
Zo. Slecht nieuws voor de gorilla.
376
00:41:42,551 --> 00:41:46,300
In 1919, na de eerste wereldoorlog
zei Paul Valery...
377
00:41:47,050 --> 00:41:50,900
'Nu we weten dat
we sterfelijk zijn...'
378
00:41:50,950 --> 00:41:53,950
Je kan me toch wel een dolle nacht
vol liefde geven?
379
00:41:54,400 --> 00:41:56,150
Natuurlijk wel.
Wat kan je nou gebeuren?
380
00:41:56,250 --> 00:41:59,100
Een vreselijke nacht met jou.
381
00:42:00,852 --> 00:42:02,789
Pardon. Ik stoor jullie toch niet?
382
00:42:02,900 --> 00:42:06,200
Ja, een beetje wel.
-Zin in wat gymnastiek oefeningen?
383
00:42:06,300 --> 00:42:08,950
Ja, dat lijkt me nou leuk.
Heel ontspannend.
384
00:42:10,900 --> 00:42:12,100
Goed dan.
385
00:42:16,600 --> 00:42:17,827
Bruce!
386
00:42:25,600 --> 00:42:26,800
Die zit!
387
00:42:30,350 --> 00:42:34,150
Wat is dit?
Kunnen we nu aan 't werk gaan!
388
00:42:34,250 --> 00:42:36,350
Gaat u toch door, mevrouw.
389
00:42:36,450 --> 00:42:39,323
We betalen hier genoeg voor.
Kom, doorgaan!
390
00:42:52,850 --> 00:42:56,600
Wat is dat?
-Dit is echt super!
391
00:42:56,700 --> 00:42:59,932
Joh, ga met je vriendjes spelen.
392
00:43:00,650 --> 00:43:03,250
Maar wat is het?
-Coke.
393
00:43:03,400 --> 00:43:05,900
Mag ik het 's proberen?
394
00:43:06,000 --> 00:43:08,800
Heb je geld?
Geef hem tien piek.
395
00:43:10,450 --> 00:43:13,200
Hier. Schudden. Heel goed schudden.
396
00:43:21,243 --> 00:43:22,443
De idioot.
397
00:43:25,420 --> 00:43:27,220
Dat was 'n overdosis.
398
00:43:28,450 --> 00:43:35,644
Lange golf: drie km.
Midden golf: 800 m. Korte golf:...
399
00:43:35,750 --> 00:43:39,164
Dat is nou de derde keer
dat die metalen liniaal valt.
400
00:43:39,294 --> 00:43:40,798
Het spijt me, meneer.
401
00:43:40,900 --> 00:43:47,550
Zeer geringe straling: 200 �ngstr�m.
Ja?
402
00:43:50,650 --> 00:43:53,250
Zou u dat kunnen herhalen?
403
00:43:57,050 --> 00:44:01,000
Doe me een plezier en spreek iets
luider, alstublieft.
404
00:44:04,100 --> 00:44:06,200
Goed, nou...
405
00:44:15,750 --> 00:44:17,700
Wat is dit?
406
00:44:18,800 --> 00:44:21,200
Zou u wat luider kunnen spreken?
407
00:44:21,950 --> 00:44:23,850
Wat zegt ie nou?
H�?
408
00:44:28,990 --> 00:44:30,252
Ik begrijp niets...
409
00:44:31,700 --> 00:44:35,200
Je spreekt toch wel Frans?
Ik vraag om iets harder te praten.
410
00:44:39,144 --> 00:44:40,544
Niet normaal...
411
00:44:42,450 --> 00:44:44,250
Dit is niet normaal.
412
00:44:53,400 --> 00:44:54,600
Wie...
413
00:44:57,450 --> 00:44:59,400
Wie heeft dit geflikt?
414
00:45:17,150 --> 00:45:19,550
Dit kan niet waar zijn!
415
00:45:20,500 --> 00:45:22,248
Dit is onmogelijk!
416
00:45:22,750 --> 00:45:27,450
Zijn ze dan allemaal achterlijk?
De beste hebben 'n score van 6 uit 20.
417
00:45:27,500 --> 00:45:30,000
Maar ik zal ze dwingen!
Ze zullen slagen!
418
00:45:30,100 --> 00:45:34,200
Geschift, allemaal!
Kan niet waar zijn. Verschrikkelijk!
419
00:45:37,850 --> 00:45:42,096
Beste kinderen, wat kan ik zeggen?
Jullie gaan de goede kant op.
420
00:45:42,638 --> 00:45:47,947
Als dit tentamen het examen geweest was,
zouden jullie allemaal geslaagd zijn.
421
00:45:48,250 --> 00:45:52,200
Ja, hoor.
-Ik ben blij dat jullie het belang...
422
00:45:52,250 --> 00:45:56,600
van 't diploma voor jullie toekomst inzien.
-Het diploma, een oude droom...
423
00:45:56,650 --> 00:45:58,299
die nu misschien werkelijkheid wordt.
424
00:45:59,154 --> 00:46:02,820
Persoonlijk zie ik me nog niet slagen.
-Met hard werken vast wel.
425
00:46:02,940 --> 00:46:05,300
Als 't met hard werken zou lukken
wist iedereen dat al lang.
426
00:46:05,350 --> 00:46:10,100
Iedereen weet dat ook, geloof me.
-Ik slaag pas als ze de examens afschaffen.
427
00:46:10,216 --> 00:46:15,550
Of als ze er een loterij van maken.
-Ja, dat zou voor iedereen eerlijker zijn.
428
00:46:15,650 --> 00:46:19,450
Hoog of laag inkomen,
iedereen krijgt dezelfde kans.
429
00:46:19,500 --> 00:46:25,800
Absoluut. En later op 't werk hetzelfde:
je salaris per loterij.
430
00:46:25,900 --> 00:46:29,150
Dan krijg je dus soms tienduizend,
maar 'n andere keer het minimumloon.
431
00:46:29,200 --> 00:46:32,776
Denk je dat echt?
-De kernoorlog maakt 't allemaal zinloos.
432
00:46:32,896 --> 00:46:37,050
Dus diploma of niet...
-'n Kernoorlog voordat ik kinderen krijg.
433
00:46:37,271 --> 00:46:44,050
Een fantastische kernoorlog, � la Coppola,
met 'n groen-blauwe-roze paddenstoelwolk.
434
00:46:44,100 --> 00:46:48,550
En op de achtergrond muziek van Wagner.
Dat zou fantastisch zijn.
435
00:46:48,600 --> 00:46:51,500
Het zou de troep waarin we ons de laatste
30 jaar bevinden, wel opruimen.
436
00:46:51,600 --> 00:46:55,500
Ik denk dat ze wel heel pessimistisch zijn.
Ik wil graag m'n diploma halen.
437
00:46:55,550 --> 00:47:04,300
Ik wil later trouwen, kinderen krijgen die
hun diploma halen, die trouwen, en...
438
00:47:04,550 --> 00:47:07,300
Dat is wel heel lief allemaal, maar...
439
00:47:07,400 --> 00:47:10,100
Ik trouw met 'n vent die z'n diploma heeft
en die super rijk is.
440
00:47:10,836 --> 00:47:13,067
Mijn toekomst staat toch al vast.
441
00:47:13,187 --> 00:47:16,328
Diploma of geen diploma,
ik word minstens minister.
442
00:47:16,448 --> 00:47:19,198
En meneer Pourquier,
hoe ziet u uw toekomst?
443
00:47:20,100 --> 00:47:22,847
Ik doe dit niet voor
mijn toekomst...
444
00:47:22,967 --> 00:47:26,917
Kom nou toch,
en u bent nog wel de jongste hier.
445
00:47:27,750 --> 00:47:30,950
En uw resultaten zijn meer
dan bevredigend.
446
00:47:31,500 --> 00:47:34,800
Wat kleine oneffenheden.
De Congo is niet Belgisch meer...
447
00:47:34,850 --> 00:47:38,450
en er zijn geen Franse koloni�n
meer in Afrika. Stilte!
448
00:47:38,750 --> 00:47:42,618
De leider van Rusland is niet Nicolaas IV,
maar Leonid Brezjnev
449
00:47:42,738 --> 00:47:46,802
Ik zweer u mevrouw
dat het zo in mijn boeken staat.
450
00:47:46,900 --> 00:47:50,100
Dan moet u zich wat recentere uitgaves
aanschaffen.
451
00:47:50,207 --> 00:47:57,023
Om de uitstekende resultaten te vieren,
gaan we een dagje naar het platteland.
452
00:50:04,503 --> 00:50:06,716
Hiermee zullen ze hun diploma halen.
453
00:50:06,836 --> 00:50:09,932
Dit is tegen mijn principes.
-Die principes van jou kennen we wel.
454
00:50:10,052 --> 00:50:13,546
Nee, mevrouw, ik heb mijn eigen,
duidelijke principes.
455
00:50:18,450 --> 00:50:21,400
En, hoe gaat 't met jullie?
Vonden jullie het leuk, gisteren?
456
00:50:22,650 --> 00:50:25,300
Maar nu serieus. Ik wil jullie voorstellen
aan jullie nieuwe leraar.
457
00:50:25,350 --> 00:50:28,450
Een nieuwe leraar.
Zij zal jullie klaarstomen voor het examen.
458
00:50:28,550 --> 00:50:31,650
Heeft ze een beetje... Hoe is ze?
-Ze is geweldig.
459
00:50:32,050 --> 00:50:33,750
Kom binnen.
460
00:50:34,150 --> 00:50:36,200
Waar is ze dan?
Wat is dit?
461
00:50:38,050 --> 00:50:39,450
Juffrouw.
462
00:50:45,700 --> 00:50:48,024
De studeermachine.
Uit Amerika.
463
00:50:48,150 --> 00:50:51,900
Wie bijt de spits af?
Deze meneer mag als eerste.
464
00:50:57,766 --> 00:50:59,166
Gaat u zitten.
465
00:51:01,450 --> 00:51:02,650
Ga zitten.
466
00:51:02,750 --> 00:51:04,150
Ga zitten.
467
00:51:04,700 --> 00:51:05,900
Opgelet.
468
00:51:06,150 --> 00:51:10,100
Op het scherm verschijnt een zin.
Herhaal die.
469
00:51:10,300 --> 00:51:15,950
UNO, United Nations Organisation.
Opgericht in 1942.
470
00:51:16,250 --> 00:51:17,750
Opgelet.
471
00:51:19,750 --> 00:51:21,150
Herhaal.
472
00:51:23,050 --> 00:51:25,400
Wilt u het nu nog niet herhalen?
-Ja, ja, ja.
473
00:51:25,450 --> 00:51:27,750
De UNO...
is opgericht in 1942.
474
00:51:27,900 --> 00:51:29,400
In welk jaar?
475
00:51:29,850 --> 00:51:31,950
In... 1942.
-Herhaal sneller.
476
00:51:32,050 --> 00:51:35,700
De UNO is opgericht in 1942.
-Herhaal '42' meerdere keren.
477
00:51:35,800 --> 00:51:37,650
42, 42, 42, 42...
478
00:51:37,721 --> 00:51:41,050
Opgelet! Nieuwe vraag.
Kies het juiste antwoord.
479
00:51:41,100 --> 00:51:42,314
Dat is New York.
480
00:51:42,434 --> 00:51:43,934
Fout beantwoord.
481
00:51:44,600 --> 00:51:49,750
Trotski werd vermoord in Mexico in 1940.
Herhaal.
482
00:51:49,800 --> 00:51:53,400
Trotski werd vermoord in Mexico in 1940.
-Sneller.
483
00:51:53,500 --> 00:51:56,600
Trotski werd vermoord in Mexico in 1940.
-In welk jaar?
484
00:51:56,650 --> 00:51:58,500
In 40!
-Wie?
485
00:51:58,600 --> 00:52:00,200
Kennedy?
486
00:52:01,350 --> 00:52:03,600
O nee, Trotski.
-Waar?
487
00:52:03,950 --> 00:52:05,700
In Dallas.
488
00:52:06,550 --> 00:52:08,450
Wie?
-Dubreuil.
489
00:52:10,650 --> 00:52:12,250
Nee, Kennedy.
490
00:52:14,400 --> 00:52:18,600
Trotski werd vermoord in 1940
op de Olympische Spelen in Mexico.
491
00:52:21,350 --> 00:52:23,450
Opgelet! Nieuwe vraag.
492
00:52:24,000 --> 00:52:27,950
De Spaanse Burgeroorlog begon in 1936.
Herhaal
493
00:52:28,200 --> 00:52:30,900
De Spaanse Burgeroorlog begon in '36.
-In welk jaar?
494
00:52:31,000 --> 00:52:32,600
In '36.
-Wat?
495
00:52:32,700 --> 00:52:34,400
De Spaanse Burgeroorlog.
-In welk jaar?
496
00:52:34,450 --> 00:52:35,900
In '36.
-Wat?
497
00:52:35,902 --> 00:52:37,402
De Spaanse Burgeroorlog.
-In welk jaar?
498
00:52:37,550 --> 00:52:39,500
In '36.
-Ge�indigd in '36?
499
00:52:39,550 --> 00:52:44,000
Nee, begonnen in '36.
-Bravo. Je hebt 'n beloning verdiend.
500
00:52:53,200 --> 00:52:54,700
Dank u, mevrouw.
501
00:52:57,550 --> 00:52:59,350
Kies het juiste antwoord.
502
00:52:59,550 --> 00:53:01,050
Fout antwoord.
503
00:53:03,450 --> 00:53:05,550
Het Matignon pact werd in '36
ondertekend.
504
00:53:05,650 --> 00:53:07,550
In welk jaar?
-In '36.
505
00:53:07,600 --> 00:53:10,100
Wat?
-Het Matignon lyceum...
506
00:53:16,100 --> 00:53:18,000
Mijn bril!
507
00:53:25,300 --> 00:53:28,200
Zo kan het niet langer.
We moeten iets doen.
508
00:53:29,350 --> 00:53:32,250
Super, jouw manier van studeren.
-Bek dicht.
509
00:53:32,300 --> 00:53:36,300
Wat nou, bek dicht?
Wat mankeert je? Ben je gek geworden?
510
00:53:36,350 --> 00:53:38,600
Let dan 'n beetje op je woorden.
511
00:53:38,752 --> 00:53:42,850
Zeg, het spijt me.
512
00:53:43,200 --> 00:53:45,900
Morgen hebben we 'n vrije dag.
513
00:53:46,450 --> 00:53:48,254
Zeker weten.
514
00:53:59,050 --> 00:54:00,250
Bruce!
515
00:54:00,485 --> 00:54:02,871
Breng hem naar de keuken,
en zorg voor hem.
516
00:54:20,000 --> 00:54:21,200
Hallo, Politie...
517
00:54:21,300 --> 00:54:24,000
Om 10:30 zal een bom exploderen
Op de Louis XIV school.
518
00:54:24,050 --> 00:54:25,300
Met wie spreek?
519
00:54:25,400 --> 00:54:28,950
Met het CRAS,
Comit� Revolutionaire Aanvallen Scholen.
520
00:54:29,000 --> 00:54:30,650
Ja, dat is het.
521
00:54:38,050 --> 00:54:41,300
Nee, het gaat al. Het is goed zo.
Bedankt. Ik voel me al veel beter.
522
00:54:55,000 --> 00:54:56,200
Jouw beurt.
523
00:54:58,850 --> 00:55:01,800
Maar mijn baby...
-Later zal je me dankbaar zijn.
524
00:55:06,200 --> 00:55:09,450
Bomalarm! Een bom!
Iedereen eruit! Snel! Snel!
525
00:55:12,350 --> 00:55:13,750
Kom! Snel!
526
00:55:27,100 --> 00:55:28,600
L�on! L�on!
527
00:55:30,050 --> 00:55:32,650
Het gaat de lucht in!
-Het gaat ontploffen!
528
00:55:32,700 --> 00:55:34,450
Niets aan de hand.
529
00:55:34,850 --> 00:55:36,650
Het is 'n vals alarm.
530
00:55:37,300 --> 00:55:40,000
Er komt 'n explosie!
-Ga 'm halen! Snel.
531
00:55:48,350 --> 00:55:50,100
O, L�on, kom hier.
532
00:55:52,150 --> 00:55:55,300
Er gaat een bom ontploffen! -Wat?
-Een bomexplosie!
533
00:55:55,350 --> 00:55:58,650
Had moeten ontploffen,
maar het tijdstip is voorbij.
534
00:55:58,700 --> 00:56:00,760
Ik ben bang dat het vals alarm was.
535
00:56:00,850 --> 00:56:03,650
Ongetwijfeld door 'n stelletje nietsnutten
gedaan om 'n dag vrij te krijgen.
536
00:56:03,731 --> 00:56:07,550
Dat zullen we wel nooit te weten komen.
Kom, we gaan 'n huiszoeking doen.
537
00:56:07,600 --> 00:56:10,300
Een beetje sneller.
-Wil hij het huis doorzoeken?
538
00:56:10,350 --> 00:56:12,300
Wat een tijdsverspilling.
539
00:56:13,700 --> 00:56:16,850
Stelletje rotzakken!
Ik zal jullie krijgen!
540
00:56:23,100 --> 00:56:27,350
Kun je je je leven voorstellen met mij,
in plaats van met die mooie jongen hier?
541
00:56:27,600 --> 00:56:29,767
Ik heb trek in aardbeien.
542
00:56:33,550 --> 00:56:37,250
Ik heb trek in aardbeien.
-Martha! Aardbeien! Vlug!
543
00:56:40,700 --> 00:56:43,850
Wat was dat allemaal, daarnet op school?
-Een bomalarm.
544
00:56:44,000 --> 00:56:48,200
Een bomalarm?
Ja, 'n anoniem telefoontje naar de politie.
545
00:56:49,267 --> 00:56:50,517
Herhaal...
546
00:56:51,650 --> 00:56:53,050
To pay, pal, pal...
547
00:56:53,750 --> 00:56:55,200
Duidelijker!
548
00:56:55,250 --> 00:56:56,550
To pay, paid, paid.
549
00:56:56,850 --> 00:56:59,500
Dat is beter.
-Pay paid paid.
550
00:56:59,550 --> 00:57:01,500
Geef het juiste antwoord.
551
00:57:01,600 --> 00:57:03,500
Interesseert me geen bal!
Geen bal!
552
00:57:04,900 --> 00:57:06,100
Geen bal!
553
00:57:06,150 --> 00:57:08,800
Geen bal! Geen bal! Geen bal!
Interesseert me geen bal!
554
00:57:08,900 --> 00:57:11,000
New York.
-Fout antwoord.
555
00:57:12,650 --> 00:57:13,950
Washington.
556
00:57:14,184 --> 00:57:15,684
Antwoord correct
557
00:57:23,450 --> 00:57:27,350
Hallo, 15:00 uur gaat ontploft een bom
op de Louis XIV school.
558
00:57:27,450 --> 00:57:29,550
Ja hoor.
559
00:57:30,850 --> 00:57:34,500
Ze moesten erom lachen, h�?
We hebben een echte ontworpen.
560
00:57:34,979 --> 00:57:38,900
Een heel klein bommetje
plaatsen we in een pan.
561
00:57:38,950 --> 00:57:42,450
Een explosietje...
en ze nemen ons wel serieus.
562
00:57:42,650 --> 00:57:45,297
We hebben een lijstje,
we moeten 't alleen nog kopen.
563
00:57:45,650 --> 00:57:46,900
Ja, hier.
564
00:57:46,950 --> 00:57:49,650
Zet 'm op, moeders.
-En lopen maar
565
00:58:41,150 --> 00:58:44,700
Ik zet 'm op 12 uur.
-12 Uur exact.
566
00:58:44,950 --> 00:58:49,750
Is dit niet te veel buskruit?
-Dit is nog minder dan in vuurwerk.
567
00:59:17,900 --> 00:59:19,100
Racist!
568
00:59:19,650 --> 00:59:21,300
Racistisch apparaat!
569
00:59:23,750 --> 00:59:27,450
Geniet ervan, Juf Apparaat.
Nu kan het nog.
570
00:59:31,417 --> 00:59:36,241
Martha! Je vergeet de pan onder de trap.
-Dank je.
571
00:59:46,938 --> 00:59:49,514
Weet je zeker dat ie niet te krachtig is?
-Ja, ja, heel zeker.
572
00:59:53,800 --> 00:59:55,000
Kut.
573
00:59:59,700 --> 01:00:00,900
O, kut.
574
01:00:21,220 --> 01:00:25,889
Moet je niet naar school?
Ja, maar ik heb buikpijn.
575
01:00:26,000 --> 01:00:29,150
Muntthee?
Ja. Goed idee.
576
01:00:32,750 --> 01:00:35,000
Hij is op 12:30 afgesteld.
577
01:00:35,650 --> 01:00:39,750
Goed idee, zo met die pot.
-De revolutie brengt je wel op idee�n.
578
01:00:39,852 --> 01:00:43,766
Het volk zal zegevieren.
-Ons volk zal zegevieren!
579
01:01:00,350 --> 01:01:01,550
Lekker.
580
01:01:03,550 --> 01:01:05,500
Ik ga even naar 't toilet.
581
01:01:34,771 --> 01:01:38,769
We moeten de tijd resetten, dan hebben we
meer tijd om de politie te waarschuwen.
582
01:01:40,897 --> 01:01:42,322
Verder is alles ok�...
583
01:01:49,515 --> 01:01:52,215
De offici�le lunch is om 12:30 precies.
584
01:01:52,710 --> 01:01:54,038
Weet ik.
585
01:01:54,158 --> 01:01:56,141
Je moet er dus voor twaalven zijn.
586
01:02:24,369 --> 01:02:25,569
Kut.
587
01:02:31,750 --> 01:02:35,100
Het is onze bom niet!
-Geen bom?
588
01:02:35,150 --> 01:02:37,950
-Jawel, maar niet die van ons.
Wat te veel wiet gerookt, zeker.
589
01:02:38,000 --> 01:02:41,250
Er ligt daar een bom! Klere!
Ja, die hebben we er zelf neergezet.
590
01:02:41,450 --> 01:02:44,750
Luister, dit is geen geintje!
Er ligt daar een reusachtige bom.
591
01:02:44,800 --> 01:02:47,300
Alles gaat de lucht in.
We moeten hier als de sodemieter weg!
592
01:02:47,350 --> 01:02:49,600
Een bom! Zoek dekking, een bom!
593
01:02:52,800 --> 01:02:54,900
Meneer, een bom!
-Er ligt een bom!
594
01:02:54,950 --> 01:02:57,100
-Er ligt een bom!
-Alweer?
595
01:02:57,150 --> 01:02:58,850
Maar deze keer hebben we...
596
01:02:58,950 --> 01:03:01,300
Een kleintje, maar met 'n grote knal.
-Het lukt jullie niet.
597
01:03:01,350 --> 01:03:03,100
Nee, echt. Er ligt een grote bom!
598
01:03:03,150 --> 01:03:05,950
Die van ons gaat om 12:00 af.
Maar van deze weten we dat niet.
599
01:03:06,000 --> 01:03:07,993
Nu zijn er dus twee bommen?
-Ja!
600
01:03:08,100 --> 01:03:11,950
Willen jullie zo graag 'n vrije middag?
-We hebben niet eens les vanmiddag!
601
01:03:12,050 --> 01:03:15,200
Waarom dan dat bomalarm?
-Omdat er echt een bom ligt.
602
01:03:15,250 --> 01:03:17,950
Er ligt echt een bom!
-En weet u wat die doen?
603
01:03:18,000 --> 01:03:21,550
Ja, die doen boem.
Dat hebben we vaak gezien.
604
01:03:21,650 --> 01:03:23,950
Weet u wat dat u gaat kosten,
als u die bom laat exploderen?
605
01:03:24,000 --> 01:03:27,050
Weet je wat het kost om een
commissaris te vervelen.
606
01:03:27,150 --> 01:03:29,650
Heel veel dolden...
-Zit jij me ook te stangen?
607
01:03:29,750 --> 01:03:34,850
Hulpeloze mensen in gevaar. Uw carri�re...
-Wat bewijst me dat daar 'n bom is?
608
01:03:34,950 --> 01:03:38,450
Als er geen bom was,
had ik u wel anoniem gebeld.
609
01:03:38,550 --> 01:03:42,150
En het niet zo in uw gezicht gezegd.
Denk nou 's na.
610
01:03:42,350 --> 01:03:46,200
Vrienden, u bent natuurlijk nieuwsgierig,
maar ik zal u alles vertellen.
611
01:03:46,250 --> 01:03:53,100
Couscous wordt gemaakt van
griesmeelballetjes, gestoomd met boter...
612
01:03:53,300 --> 01:03:56,450
Maar ik laat het u zien.
613
01:03:57,050 --> 01:03:58,550
Verrukkelijk.
614
01:03:58,650 --> 01:04:01,350
'Wonderful'
-Fantastisch.
615
01:04:03,800 --> 01:04:06,600
Het volk zal zegevieren!
616
01:04:11,900 --> 01:04:14,050
Chef, er is een bom ontploft.
-Waar?
617
01:04:14,100 --> 01:04:16,500
In de ambassade van Abou Yamen.
618
01:04:25,750 --> 01:04:28,250
Onder de trap, in de keuken.
619
01:04:39,863 --> 01:04:41,661
Ik heb 'm gevonden.
620
01:04:56,786 --> 01:04:57,986
Mama!
621
01:05:00,850 --> 01:05:03,350
Mama?
Mama!
622
01:05:03,800 --> 01:05:09,200
Lucy? Lucy, wat is er gebeurd?
Vertel me wat er gebeurd is.
623
01:05:11,400 --> 01:05:13,300
Dit kan niet waar zijn...
624
01:05:19,700 --> 01:05:26,150
O God! O God!
Dit is niet goed! Dit is echt niet goed.
625
01:05:32,500 --> 01:05:35,400
Edelachtbare, een bom was ons idee.
626
01:05:35,450 --> 01:05:38,900
Maar het was niet onze bom
die explodeerde, edelachtbare.
627
01:05:38,950 --> 01:05:43,050
Ze zijn een pest voor de maatschappij.
Ze moeten vernietigd worden.
628
01:05:43,200 --> 01:05:48,450
V��r ze mij vernietigen.
-Ik had geen flauw vermoeden van die bom
629
01:05:48,539 --> 01:05:52,932
Wat deed u tijdens de explosie?
-Hij is anarchist! Het oproer van '36...
630
01:05:55,450 --> 01:05:59,050
Dit is hem.
Ik was niet bepaald alleen, h�?
631
01:05:59,300 --> 01:06:02,600
Het zijn terroristen!
-Ik ken het dossier net zo goed als u.
632
01:06:02,772 --> 01:06:04,589
Ik ben ervan overtuigd...
633
01:06:05,100 --> 01:06:08,850
U bent misschien nog wat in shock
van die explosie...
634
01:06:08,950 --> 01:06:12,250
Maar maak er geen persoonlijke zaak van.
635
01:06:12,300 --> 01:06:15,300
Trouwens, de maker van de bom...
-Mustafa Samid...
636
01:06:15,350 --> 01:06:18,582
Mustafa Samid, zit in de gevangenis.
637
01:06:19,050 --> 01:06:22,400
Raddraaiers. Minimaal 6 maanden.
638
01:06:22,517 --> 01:06:24,017
Minimaal.
639
01:06:24,213 --> 01:06:26,582
Natuurlijk. Maar wij zijn geen raddraaiers.
640
01:06:27,100 --> 01:06:29,150
Bewijs het.
-Hoe?
641
01:06:29,750 --> 01:06:32,354
Door te slagen woord jullie examen.
642
01:06:36,200 --> 01:06:37,450
En anders?
643
01:06:37,500 --> 01:06:42,506
Anders 6 maanden, een jaar, 3 jaar.
De gevangenis zal je bevallen.
644
01:06:42,762 --> 01:06:48,462
De zitting wordt gesloten. Uitspraak op
de dag van de examenuitslagen.
645
01:06:49,730 --> 01:06:51,500
Nuy moet je wel slagen.
646
01:06:51,600 --> 01:06:54,550
Onmogelijk!
Het hele jaar hebben we aangeklooid...
647
01:06:54,650 --> 01:06:57,900
Zelf als we 15 dagen lang 24 uur per dag
doorploeteren, slagen we nog niet!
648
01:06:57,950 --> 01:07:01,500
Je gaat gewoon slagen
voor dat examen.
649
01:07:01,750 --> 01:07:05,400
De rechter zei, de gevangenis of slagen.
Het wordt dus slagen.
650
01:07:06,250 --> 01:07:08,900
Ik kan me in mijn positie geen schandaal
permitteren.
651
01:07:09,300 --> 01:07:11,400
G��n schandaal, gehoord?
652
01:07:11,500 --> 01:07:14,750
Het is een schandaal!
Een schandaal!
653
01:07:14,900 --> 01:07:18,050
Sluit ik ze op. Laten ze ze weer vrij!
Die rechter is een communist!
654
01:07:18,100 --> 01:07:20,500
Ik weet 't zeker,
die rechter is een communist!
655
01:07:20,850 --> 01:07:24,000
De rechter laat u weten...
-Laat me wat weten?
656
01:07:25,123 --> 01:07:30,073
U houdt officieel, persoonlijk, toezicht
of die raddraaiers slagen of niet.
657
01:07:31,950 --> 01:07:36,650
Die gaan dus niet slagen.
Want spieken is er deze keer niet bij.
658
01:07:39,453 --> 01:07:41,514
Ik wil niet dat de baby
in de gevangenis geboren wordt.
659
01:07:41,650 --> 01:07:43,850
We zullen je sinaasappelen en flesjes
brengen.
660
01:07:43,950 --> 01:07:49,200
Rustig maar. Het lijkt erop dat de baby
in de examenperiode geboren zal worden.
661
01:07:49,250 --> 01:07:54,993
Dat helpt ons totaal niet.
-Integendeel dat kan zeer nuttig zijn.
662
01:08:06,000 --> 01:08:11,050
De rechter zool is geschiedenis.
De linker aardrijkskunde.
663
01:08:11,614 --> 01:08:14,864
Dit kan niet missen.
-Zo ben ik ook geslaagd.
664
01:08:20,000 --> 01:08:21,900
De ene kant is hoger dan de andere.
665
01:08:21,950 --> 01:08:26,450
Tja, kan ik ook niet helpen.
Er is meer geschiedenis dan aardrijkskunde.
666
01:08:27,300 --> 01:08:33,200
Aansluiten...
Aanzetten. Alles staat aan...
667
01:08:37,650 --> 01:08:39,350
Daar gaan we...
668
01:08:44,210 --> 01:08:46,371
En kijk...
Het werkt!
669
01:08:49,350 --> 01:08:53,350
A min twee B is...
Is...
670
01:08:54,500 --> 01:08:58,400
A plus B?
Vermenigvuldigt met 1 min BC...
671
01:08:59,050 --> 01:09:01,150
A plus B...
Vermenigvuldigt...
672
01:09:03,300 --> 01:09:05,050
Jongens, stoppen.
673
01:09:07,950 --> 01:09:09,500
Hallo, Colombo.
Alles kits?
674
01:09:09,600 --> 01:09:11,900
Het gaat, het gaat.
675
01:09:13,295 --> 01:09:14,943
Het geeft een goed gevoel...
676
01:09:15,150 --> 01:09:19,000
Morgen de examens,
over tien dagen de bak.
677
01:09:19,100 --> 01:09:22,316
Jullie zijn er geweest.
Een koffie alstublieft, sterke.
678
01:09:22,450 --> 01:09:26,650
Weet u, als je een jaar lang hard
werkt, word je niet verrast.
679
01:09:26,700 --> 01:09:29,650
Natuurlijk, Daar ben ik van overtuigd.
680
01:10:09,650 --> 01:10:10,950
Dank je.
681
01:10:12,450 --> 01:10:13,850
Succes.
682
01:10:59,350 --> 01:11:02,150
Wat heb je in je hand?
-Niets, meneer.
683
01:11:03,032 --> 01:11:04,332
Laat zien.
684
01:11:07,200 --> 01:11:08,850
Draai ze om.
685
01:11:42,800 --> 01:11:44,650
Schiet op, snel.
Bedankt, h�.
686
01:11:46,300 --> 01:11:48,200
Als Kipling... Ken je die?
687
01:11:49,150 --> 01:11:51,950
Altijd dezelfde onderwerpen.
Ik kende dit uit mijn hoofd.
688
01:13:49,950 --> 01:13:52,150
Ga terug naar je plaats.
-Ik wil niets liever.
689
01:14:01,858 --> 01:14:05,786
Dit spijt me verschrikkelijk.
Heel verschrikkelijk.
690
01:14:08,850 --> 01:14:10,450
Sorry.
691
01:14:25,100 --> 01:14:26,800
Volg mij!
692
01:14:34,886 --> 01:14:40,657
Mee jij. Naar het bureau.
693
01:14:41,050 --> 01:14:42,950
Het is tijd. We gaan.
694
01:14:48,350 --> 01:14:51,050
Is er iets, juffrouw?
-Ik ga bevallen.
695
01:14:51,650 --> 01:14:53,200
Nu?
-Ja.
696
01:14:53,250 --> 01:14:55,350
Wat gebeurt hier?
697
01:14:56,150 --> 01:14:59,450
Ze gaat bevallen. Hier.
Ze... Het gaat eruit komen?
698
01:14:59,500 --> 01:15:01,500
Bel de alarmlijn!
Onmiddellijk!
699
01:15:01,750 --> 01:15:06,350
Ik wil hier bevallen.
-Nee! Daar zijn we hier niet op ingericht.
700
01:15:06,442 --> 01:15:09,629
Ik wil examen doen.
-Nu wil ze opeens examen doen.
701
01:15:09,750 --> 01:15:13,000
Wat staan jullie hier nou?
Ga bellen! Ze moet bevallen.
702
01:15:13,050 --> 01:15:15,839
Ze moet bevallen!
Ze moet bevallen!
703
01:15:23,950 --> 01:15:27,100
Leg haar hier neer.
Bedankt.
704
01:15:27,150 --> 01:15:32,750
Ontspan maar. Dat zijn wee�n.
Alles gaat goed. - Naar buiten! Kom op!
705
01:15:32,950 --> 01:15:35,200
Te laat.
Kijk maar.
706
01:15:35,228 --> 01:15:40,178
Als ze beginnen, diep ademhalen,
vasthouden, en persen!
707
01:15:40,300 --> 01:15:44,500
'Als je je levenswerk vernietigen kan'
708
01:15:44,685 --> 01:15:48,853
'en het zwijgend weer opbouwt'
709
01:15:49,155 --> 01:15:53,500
Vasthouden! Diep inademen!
Vasthouden! Pers!
710
01:15:53,867 --> 01:15:58,320
'Als je kunt beminnen zonder
het hoofd te verliezen'
711
01:15:58,440 --> 01:15:59,926
Persen. Goed zo.
712
01:16:00,046 --> 01:16:03,211
'Als je sterk kunt zijn,
zonder je tederheid te verliezen'
713
01:16:03,331 --> 01:16:07,700
'als je waardig blijft, als men je eert'
-Waar heeft u 't over?
714
01:16:07,800 --> 01:16:10,800
Adviezen aan de baby.
-Zo komt ie nooit naar buiten.
715
01:16:10,850 --> 01:16:15,500
Ik zie hem! Ik zie z'n hoofd!
'Als je moedig kunt zijn... Ah, 't hoofd!'
716
01:16:15,550 --> 01:16:17,900
Het hoofdje.
Daar is het hoofdje
717
01:16:18,158 --> 01:16:21,985
'dan ben je een man, mijn zoon.
718
01:16:23,250 --> 01:16:25,400
Het is een meisje.
-Weet u 't zeker?
719
01:16:26,600 --> 01:16:29,800
Niet aankomen!
-We kijken alleen maar.
720
01:16:29,900 --> 01:16:34,050
Ze is lief.
-Ooit zal 't secreet 'n man laten lijden.
721
01:16:35,050 --> 01:16:37,950
Het mondeling. Hoe staat het daarmee.
-Mijn vader regelt het.
722
01:16:38,050 --> 01:16:40,950
Hier. Alles zit erin.
723
01:16:52,300 --> 01:16:55,900
Wat is dat?
-Dit? Glucose.
724
01:16:56,015 --> 01:16:59,231
Glu...
Maak open.
725
01:17:01,800 --> 01:17:07,000
Suiker voor m'n lage suikerspiegel.
Krijg ik last van als ik veel denk.
726
01:17:07,477 --> 01:17:09,750
Hou 'm goed in de gaten.
727
01:17:14,050 --> 01:17:17,150
De bevolking van Brazili� in 1978.
728
01:17:17,400 --> 01:17:19,700
Brazili�...
729
01:17:20,300 --> 01:17:22,400
O, nee. Brazili�...
730
01:17:27,000 --> 01:17:31,900
109 miljoen.
-Dat klopt.
731
01:17:34,000 --> 01:17:39,133
En in 1930?
-Zo'n 40 miljoen. 40 Miljoen.
732
01:17:39,250 --> 01:17:43,500
Dat klopt.
En nu opgelet.
733
01:17:44,400 --> 01:17:46,666
In 1900?
-17 Miljoen.
734
01:17:47,225 --> 01:17:51,683
Productie van ruwijzer in de DDR in 1970?
735
01:17:51,803 --> 01:17:56,407
Ruwijzer in de DDR...
Ja.
736
01:17:56,500 --> 01:18:00,500
Twee miljoen?
-Ton, natuurlijk.
737
01:18:00,600 --> 01:18:02,950
En in 1974?
738
01:18:03,050 --> 01:18:05,750
Twee komma twee miljoen.
739
01:18:07,105 --> 01:18:08,665
En in '76?
740
01:18:08,750 --> 01:18:10,700
Twee komma vier miljoen.
741
01:18:11,600 --> 01:18:13,550
Bravo.
-Dank u.
742
01:18:15,840 --> 01:18:17,190
Bravo.
743
01:18:17,900 --> 01:18:19,300
Ziezo.
744
01:18:24,500 --> 01:18:26,650
Dit is voor jou.
Let op.
745
01:18:29,050 --> 01:18:33,350
Hier, een microfoontje. De vragen gaan
via de zender naar buiten.
746
01:18:33,400 --> 01:18:37,850
Wij zitten buiten. Onze antwoorden
zijn te horen via deze speaker.
747
01:18:37,900 --> 01:18:41,068
Let er dus op dat je lippen bewegen
als wij antwoorden.
748
01:18:41,188 --> 01:18:44,487
Geef voorbeelden van redox.
749
01:18:44,607 --> 01:18:50,192
Kunt u dat iets luider herhalen?
-Natuurlijk. Geef voorbeelden van redox.
750
01:18:50,905 --> 01:18:53,179
Wat voorbeelden...
751
01:18:58,200 --> 01:19:02,950
Z N, + 2 H 3 O geeft...
752
01:19:03,000 --> 01:19:08,500
Z'N 2 + 2H 2O + H2
meer thermische energie...
753
01:19:08,750 --> 01:19:14,450
Z3 + Z2 geeft dus elektrische energie.
754
01:19:14,662 --> 01:19:16,825
+Z2...
755
01:19:16,900 --> 01:19:18,150
Stoppen
756
01:19:18,250 --> 01:19:21,600
Door de emotie.
757
01:19:24,750 --> 01:19:26,850
Opschieten, jouw beurt.
758
01:19:30,600 --> 01:19:32,950
Die speaker heb je niet nodig.
759
01:19:34,250 --> 01:19:37,900
Goedendag.
-Kiest u maar.
760
01:19:42,850 --> 01:19:46,900
'Komen we dichter bij elkaar met een lach'.
761
01:19:46,950 --> 01:19:49,650
Komen we dichter bij elkaar met een lach.
762
01:19:50,400 --> 01:19:54,950
Dichter bij elkaar met een lach...
763
01:19:55,050 --> 01:20:01,000
'Komen we dichter bij elkaar met een lach'.
Goede keus. Gaat uw gang.
764
01:20:01,550 --> 01:20:05,050
Dit is 't.
Lees voor.
765
01:20:06,800 --> 01:20:08,000
Nietzsche.
766
01:20:10,000 --> 01:20:11,328
Nietzsche...
767
01:20:12,750 --> 01:20:15,650
door de lach kon Zarathoestra...
768
01:20:19,150 --> 01:20:22,200
demonstreert hij de mogelijkheid
van een nieuw leven...
769
01:20:25,400 --> 01:20:28,100
hij die niet kan lachen...
770
01:20:30,900 --> 01:20:33,000
moet mij niet lezen...
771
01:20:35,400 --> 01:20:37,900
Aldus sprak Zarathoestra.
772
01:20:38,300 --> 01:20:40,050
Plato echter...
773
01:20:41,900 --> 01:20:43,768
Plato echter...
774
01:20:45,600 --> 01:20:48,250
met zijn metafysica...
775
01:20:51,150 --> 01:20:53,550
sluit de deur naar de lach...
776
01:20:55,250 --> 01:20:59,675
Niet geheel...
zonder een zekere ironie.
777
01:20:59,800 --> 01:21:06,550
Juffrouw, noemt u mij de drie staatslieden
die het verdrag van Jalta tekenden in 1945?
778
01:21:06,600 --> 01:21:11,300
Ze is erg nat. Ik moet haar verschonen.
-Maar natuurlijk.
779
01:21:17,150 --> 01:21:22,550
Roosevelt, Stalin, Churchill.
780
01:21:23,050 --> 01:21:25,000
Heel goed, juffrouw.
781
01:21:35,400 --> 01:21:37,835
Juffrouw Dutrexe, Jeanne...
782
01:21:38,815 --> 01:21:41,561
Geaccepteerd. Redelijk.
783
01:21:41,650 --> 01:21:43,850
Juffrouw Janin, Caroline...
784
01:21:44,500 --> 01:21:46,450
Geaccepteerd. Redelijk.
785
01:22:07,450 --> 01:22:09,200
De heer Lavalle, Baptiste...
786
01:22:11,102 --> 01:22:13,134
Geaccepteerd. Redelijk.
787
01:22:13,550 --> 01:22:16,500
Dit is een parodie op de rechtspraak!
-Let op uw woorden, commissaris.
788
01:22:16,600 --> 01:22:20,200
Maar de lessen...
-Griffier, noteer dit.
789
01:22:20,250 --> 01:22:22,726
U hoort nog van mij.
790
01:22:25,950 --> 01:22:29,500
Edelachtbare!
En ik?
791
01:22:29,650 --> 01:22:32,600
Ik ben gezakt, h�?
-Wat is uw naam, meneer?
792
01:22:32,721 --> 01:22:35,347
Gaston Pourquier.
793
01:22:36,650 --> 01:22:42,000
Al is het slecht nieuws,
ik wil het toch horen.
794
01:22:43,400 --> 01:22:46,500
Uw kaartje zat vastgeplakt.
-Ah, vast gezakt.
795
01:22:46,650 --> 01:22:48,059
Dacht ik het niet.
796
01:22:48,150 --> 01:22:52,450
Nee meneer uw kaart zat vastgeplakt.
U bent geslaagd.
797
01:22:52,500 --> 01:22:55,800
Cum Laude. Gefeliciteerd.
798
01:22:58,115 --> 01:23:00,682
Cum Laude! Ik...
799
01:23:06,550 --> 01:23:11,500
Die tien zwangerschappen
hebben je goed gedaan. Echt.
800
01:23:11,600 --> 01:23:13,100
TIEN JAAR LATER
801
01:23:13,200 --> 01:23:18,150
Zeg Baptiste, acteer je nog steeds?
-Nee, acteren was me te moeilijk.
802
01:23:18,250 --> 01:23:23,350
Je kan niet vals spelen. Ik heb nu 'n glossy
en schrijf er over. Veel eenvoudiger.
803
01:23:23,600 --> 01:23:27,150
Loopt 't een beetje?
-Champagne!
804
01:23:27,750 --> 01:23:31,350
'Thank you'. Gezondheid, minister.
-President!
805
01:23:31,400 --> 01:23:33,300
En toen had je zeven meisjes?
806
01:23:33,400 --> 01:23:37,350
Bij mij had je na 1 keer al een zoon gehad.
-En jij, ben je nog steeds huisarts?
807
01:23:37,400 --> 01:23:40,150
Nee, specialist.
-Waren de examens niet erg zwaar?
808
01:23:40,200 --> 01:23:42,511
Geen enkel probleem.
809
01:23:42,650 --> 01:23:44,731
En ik heb 'n ontmoetingsclub geopend.
810
01:23:46,219 --> 01:23:51,800
Sorry dat ik zo laat ben. Mijn auto werd
gestolen toen ik sigaren aan 't kopen was.
811
01:23:54,000 --> 01:23:57,600
Heb je de kerel gezien?
-Ja, maar alleen van achteren.
812
01:23:58,250 --> 01:24:02,550
Hoe gaat 't met je dochter?
-Geweldig. Ze kan ieder moment hier zijn.
813
01:24:05,050 --> 01:24:06,900
Dag papa's.
814
01:24:10,750 --> 01:24:13,750
Je raadt nooit wie er hier buiten
't verkeer staat te regelen.
815
01:24:13,850 --> 01:24:16,250
Wie?
-Ga maar kijken.
816
01:24:19,300 --> 01:24:20,500
Stop!
817
01:25:06,000 --> 01:25:08,850
Hij heeft geen diploma's of geld,
maar ik hou van hem.
818
01:25:10,450 --> 01:25:13,250
Wat ga je nou doen aan die auto?
819
01:25:13,350 --> 01:25:15,900
-Mijn auto, mijn auto.
Een andere kopen, natuurlijk.
820
01:25:15,950 --> 01:25:19,450
Ik heb tegenwoordig een garage.
Heb jij een garage?
821
01:25:19,850 --> 01:25:23,500
Wagens van de eerste eigenaar, en zo.
In elke kleur die je maar wilt.
822
01:25:23,550 --> 01:25:27,050
Kijk eens wie we hier hebben.
-H�, kijk daar...
823
01:25:30,450 --> 01:25:33,750
Champagne voor de commissaris!
-Maar wij kennen elkaar.
824
01:25:33,800 --> 01:25:36,600
Ja. Natuurlijk.
-Zeker, we kennen elkaar.
825
01:25:36,700 --> 01:25:41,400
Het leven heeft jullie toegelachen.
Jullie zijn nu belangrijke mensen.
826
01:25:41,450 --> 01:25:44,001
Inspecteur Generaal
van de fraudebestrijding.
827
01:25:45,535 --> 01:25:48,993
En dan te bedenken dat dat
mede door mij komt.
828
01:25:49,100 --> 01:25:52,700
Uit angst voor de gevangenis zijn
jullie geslaagd.
829
01:25:52,800 --> 01:25:54,950
En zonde diploma's, geen goede banen.
830
01:25:55,000 --> 01:26:01,100
En commissaris, hoe is het u vergaan?
-Ik ben 't slachtoffer van m'n temperament.
831
01:26:01,200 --> 01:26:07,627
En...met wat geluk, werkt er hier iemand
bij Binnenlandse Zaken?
832
01:26:07,750 --> 01:26:11,450
Dat niet. Maar we hebben wel een
staatshoofd op bezoek.
833
01:26:11,550 --> 01:26:17,278
De slimste van allemaal dus.
-Ik zal het aan uw president voorleggen.
834
01:26:17,398 --> 01:26:19,498
Dank u. Doe het snel, alstublieft...
835
01:26:33,200 --> 01:26:38,950
Stop! Stop! Ik blaas ze uit.
Dat brengt geluk.
836
01:26:45,000 --> 01:26:48,500
V3. 07-02-2013.
Subs by Boris.
837
01:26:48,550 --> 01:26:49,501
gedownload van
www.NLOndertitels.com
67336
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.