All language subtitles for Les.Sous.Doues.Passent.Le.Bac.1980_by_YaMaKaSi.NL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,509 --> 00:00:09,259 Nee, ik ga niet. Jawel. Kom. 2 00:00:10,650 --> 00:00:15,200 Jij kleine rotzak! -Houd je mond jij! 3 00:00:15,600 --> 00:00:18,300 Zie je nou wel? -We zullen 't zo zien. 4 00:00:18,350 --> 00:00:21,300 Nerveus? -Best wel. 5 00:00:21,500 --> 00:00:26,400 Na 't examen was je er nog zo zeker van. -Je weet 't maar nooit met die examinators. 6 00:00:27,600 --> 00:00:29,300 Kom, we gaan. 7 00:00:30,200 --> 00:00:36,950 Geslaagd of niet, papa, 't maakt niet uit. In beide gevallen blijf ik werkloos. 8 00:00:37,000 --> 00:00:41,250 Kom. De uitslag staat toch al vast. 9 00:00:45,100 --> 00:00:46,800 Inschrijving. 10 00:00:48,500 --> 00:00:50,100 Bedankt. 11 00:00:50,618 --> 00:00:52,218 Legitimatie. 12 00:00:56,350 --> 00:00:57,950 Bedankt. 13 00:00:59,748 --> 00:01:01,448 Sanquin Julien... 14 00:01:06,350 --> 00:01:08,150 Sanquin Julien... 15 00:01:10,050 --> 00:01:13,250 Sanquin Julien... gezakt. 16 00:01:24,000 --> 00:01:28,500 Zie je hem? Die is wel geslaagd. -Hij? Vast niet. Ik ken hem. 17 00:01:29,800 --> 00:01:34,500 Jij schrijft je in voor het volgend jaar, en dan doen we samen examen. 18 00:01:39,200 --> 00:01:42,800 Ik presenteer u de wieg van mijn kennis: 'Het hof van Lodewijk XIV'. 19 00:01:43,450 --> 00:01:45,850 De inschrijvingen voor volgend jaar, lopen niet al te best... 20 00:01:46,050 --> 00:01:49,150 De resultaten van dit jaar zijn dan ook... 21 00:01:49,200 --> 00:01:53,304 Dat weet toch niemand. 22 00:01:54,050 --> 00:01:57,950 En nu informatie inzake de VWO examens. 23 00:01:58,500 --> 00:02:01,886 Het landelijk gemiddelde slagingspercentage ligt op 59%. 24 00:02:02,600 --> 00:02:09,350 De St Louis De Gonzague-school heeft 't record met 95%. 25 00:02:09,700 --> 00:02:16,500 Onderaan de lijst, met 0% geslaagden, staat de Lodewijk de XIV-e school. 26 00:02:16,650 --> 00:02:18,800 U verstond 't goed: O% geslaagden. 27 00:02:18,850 --> 00:02:22,400 Voor hen kan het dus alleen maar beter gaan. 28 00:02:23,050 --> 00:02:25,700 Het volgende journaal is om acht uur. Dank u voor uw aandacht. 29 00:02:25,850 --> 00:02:29,344 Waar is Leon? Leon, Leon. Leon! 30 00:02:31,192 --> 00:02:34,592 Twintig jaar heb ik op alles wat je deed, ja en amen gezegd. 31 00:02:34,970 --> 00:02:36,679 Je doet waar je zin in hebt. 32 00:02:37,500 --> 00:02:41,150 Nu zien we het resultaat van je liberale pedagogische methoden! 33 00:02:41,250 --> 00:02:44,770 100 % Gezakt. Bevat je dat wel? 34 00:02:46,030 --> 00:02:51,400 Kan je je voorstellen wat 'n narigheid deze gratis publiciteit ons bezorgt? 35 00:02:51,970 --> 00:02:56,870 Kijk hier. Ouders willen een repressief systeem voor hun kinderen. 36 00:02:56,950 --> 00:03:01,233 Repressief! Luister, ik spreek tegen je! Het staat in de krant! 37 00:03:01,500 --> 00:03:05,600 Repressie willen ze, en repressie zullen ze krijgen! En er voor betalen, ook. 38 00:03:06,100 --> 00:03:08,308 Heb je dat begrepen, Leon? -Ja. 39 00:03:43,586 --> 00:03:46,300 Moet je ze zien lol trappen. Rondhangen... 40 00:03:46,350 --> 00:03:48,797 Vermaak jullie maar, nu het nog kan. 41 00:04:17,500 --> 00:04:19,650 DOOD AAN HET KAPITAAL 42 00:04:26,343 --> 00:04:27,977 Kut! M'n brommer. 43 00:04:42,550 --> 00:04:46,450 We kennen ze niet, maar ik haat ze nu al. 44 00:04:46,700 --> 00:04:50,350 Ja, haat. We leven zelfs niet in dezelfde wereld. 45 00:04:50,900 --> 00:04:54,000 Wij hebben klasse, zij zijn omhoog gevallen. Zo is het toch, Leon. 46 00:04:54,200 --> 00:04:56,500 Ze zijn omhoog gevallen, door hun geld. 47 00:04:56,630 --> 00:05:01,150 Zonder geld, zouden we dit moeten verkopen. 48 00:05:01,263 --> 00:05:07,820 Nooit. Nooit zal ik 't erfgoed van mijn familie verkopen. Nooit. 49 00:05:07,940 --> 00:05:11,750 Laat ze 't maar halen, hun einddiploma. Ze kunnen 't krijgen, de monstertjes. 50 00:05:11,850 --> 00:05:16,150 Desnoods met geweld. Ze zullen 't halen. Zelfs jij, Baptiste Lavalle... 51 00:05:16,250 --> 00:05:18,950 onze beste 'klant'. Jij gaat dat papiertje halen. 52 00:05:22,967 --> 00:05:24,751 Dag, meisjes. 53 00:05:24,871 --> 00:05:27,723 Kijk 's aan. Dit jaar zijn er niet alleen lelijke meisjes. 54 00:05:28,150 --> 00:05:32,300 Voor info over de verblijven moet je bij mij zijn. Ik ben hier al 4 jaar klant. 55 00:05:32,350 --> 00:05:35,950 En wat zou je van mij denken? -H�, Julien. Hoe gaat ie? 56 00:05:36,073 --> 00:05:39,348 Dit is Julien. Hij kan jullie elk type medisch attest bezorgen. 57 00:05:40,945 --> 00:05:44,548 Goed dat je je kookspullen hebt meegenomen. 58 00:05:44,650 --> 00:05:47,550 Wedden dat je dat voor je eten gebruikt, nog voor de kerst? 59 00:05:48,800 --> 00:05:54,150 H� kleintje, dit wordt het beste schooljaar van je hele leven. Echt waar. 60 00:05:57,000 --> 00:05:59,750 Het is nog niet geopend. -Heb je zo'n haast, dan? 61 00:05:59,850 --> 00:06:02,750 Natuurlijk. Als we willen slagen hebben we geen tijd te verliezen. 62 00:06:02,800 --> 00:06:06,100 H�, is dat jouw auto? -Ja, die is van mij. 63 00:06:06,200 --> 00:06:09,450 Nou ja, van m'n vader... 64 00:06:10,350 --> 00:06:13,300 Maar zo op de eerste dag, met die meiden, begrijp je... 65 00:06:21,650 --> 00:06:25,250 Wacht! Vrouwen en kinderen eerst. 66 00:06:30,650 --> 00:06:34,700 Kinderen, het is mijn taak van jullie gediplomeerde vwo'ers te maken. 67 00:06:34,800 --> 00:06:37,050 Een sisyfustaak, volgens sommigen. 68 00:06:37,550 --> 00:06:40,300 Maar ik neem die taak op me, en ik zal er in slagen. 69 00:06:41,059 --> 00:06:44,347 Jullie verlaten dit instituut met het diploma op zak. 70 00:06:44,450 --> 00:06:47,600 Als je ziet wie er gymles geeft, begrijp je waarom ik hier al 4 jaar zit. 71 00:06:47,650 --> 00:06:49,250 Het is Marylin... 72 00:06:49,300 --> 00:06:52,400 Uw leraren zijn: De heer Gimoncourt... 73 00:06:55,250 --> 00:06:59,350 Voor wiskunde, natuur en scheikunde... 74 00:06:59,400 --> 00:07:01,100 en Engels. 75 00:07:01,650 --> 00:07:05,000 Geschiedenis en aardrijkskunde worden gegeven door Mevrouw Gimoncourt. 76 00:07:05,600 --> 00:07:07,400 Is het nu over? 77 00:07:08,421 --> 00:07:10,450 Gymles... -En seksles 78 00:07:10,654 --> 00:07:12,178 meneer Bruce. 79 00:07:18,500 --> 00:07:21,750 Die Marylin. -Weer vergeten zich te scheren, h�? 80 00:07:24,650 --> 00:07:27,750 Heb je de nieuwe regels gelezen? -Nee. Wel de nieuwe factuur ontvangen. 81 00:07:27,800 --> 00:07:29,300 Kleedkamer. 82 00:07:32,200 --> 00:07:33,700 Kleedkamer. 83 00:07:43,050 --> 00:07:45,200 Jongedame, jurk of rok. 84 00:07:45,500 --> 00:07:48,300 Het is van St Laurent. Mooi. De kleedkamer is daar. 85 00:07:50,350 --> 00:07:53,400 Wat moet dit voorstellen, jongedame? Dieren zijn hier niet toegestaan. 86 00:07:53,500 --> 00:07:56,500 Maar dit is geen dier. Dit is mijn hond. Ik ben zijn mammie. 87 00:07:56,550 --> 00:07:59,950 Nou moedertje, we binden 'm hier vast, kun je 'm later weer ophalen. 88 00:08:00,000 --> 00:08:04,550 Ach, m'n kleintje, mama komt... -Opschieten, jongedame. 89 00:08:08,000 --> 00:08:09,477 Liggen jij. 90 00:08:09,500 --> 00:08:13,800 Dan zou er een beloning zijn geweest... 91 00:08:17,100 --> 00:08:21,150 Wie heeft ze plaats laten nemen? -Ze zijn gewoon ergens zijn gaan zitten. 92 00:08:21,250 --> 00:08:22,750 Duidelijk. 93 00:08:23,750 --> 00:08:26,250 Jij daar achteraan. -Ik? Waarom? 94 00:08:26,350 --> 00:08:28,500 Daarom. Als je 't niet aanstaat, is daar de deur. 95 00:08:28,550 --> 00:08:31,200 Er is vooruit betaald, dus het is pure winst. En opschieten. 96 00:08:31,300 --> 00:08:34,450 Ook jullie... Daar. Hier! En vlug! 97 00:08:36,800 --> 00:08:39,500 Ik probeer te herstellen wat jij 20 jaar hebt versloft. 98 00:08:39,750 --> 00:08:41,900 En hou ze van nu af in de gaten. 99 00:08:43,900 --> 00:08:49,400 Eet ik vanmorgen 'n ijsje, draai ik me om, jat een klojo m'n brommer. 100 00:08:52,450 --> 00:08:56,150 Heb je die kerel gezien? -Alleen z'n rug, en van veraf. 101 00:08:57,650 --> 00:09:02,699 En wat ga je nou doen? -Een nieuwe kopen. Anders moet ik lopen. 102 00:09:25,722 --> 00:09:30,236 'Leuk je te ontmoeten'. 103 00:09:33,350 --> 00:09:35,697 Engels interesseert je niet? 104 00:09:36,350 --> 00:09:38,900 Is die taal niet wijdverspreid genoeg voor je? 105 00:09:39,000 --> 00:09:41,250 Het heeft geen zin vreemde talen te leren. 106 00:09:41,350 --> 00:09:44,200 Frans volstaat voor jou? -Er zijn tegenwoordig vertaalcomputers. 107 00:09:44,300 --> 00:09:46,450 Waarom zou ik me dan uit de naad werken? 108 00:09:47,500 --> 00:09:55,079 'Enchant� de faire votre connaissance' 'Nice to meet you' 109 00:09:58,144 --> 00:10:00,763 En straks hoef je 't zelfs niet te typen. 110 00:10:00,850 --> 00:10:06,050 Inspreken, en het wordt vertaald. Dus waarom zou ik me uit de naad werken? 111 00:10:10,750 --> 00:10:15,700 Hoeveel wil je aan die brommer uitgeven? -Vijf-zeshonderd francs. Meer niet. 112 00:10:16,458 --> 00:10:20,359 Ik heb misschien iets voor die prijs. -O? Heb ik wel interesse in. 113 00:10:20,450 --> 00:10:21,650 Ok�. 114 00:10:57,250 --> 00:11:02,450 Kom eruit! Kom eruit of ik open de deur. Ik heb 'n sleutel hoor! 115 00:11:02,550 --> 00:11:07,250 Het is streng verboden daar te roken. Ik weet dat je daar zit. 116 00:11:11,850 --> 00:11:15,550 Dat u geen last heeft van die rook! -Die houding gaan we veranderen, kereltje. 117 00:11:15,700 --> 00:11:20,399 Lopen en opschieten. Ik zal ze onder controle krijgen. 118 00:11:27,850 --> 00:11:31,850 De toiletten? -Hier links. Er is 'n bordje op de deur. 119 00:11:50,966 --> 00:11:54,699 Mamour, hier komt mammie... 120 00:11:58,250 --> 00:12:00,200 Mamour! 121 00:12:01,350 --> 00:12:07,500 Hij heeft... Hij heeft Mamour opgegeten! Politie! Politie! 122 00:12:09,150 --> 00:12:13,758 Hij heeft mijn hond verslonden! Hij heeft mijn Mamour verscheurd! 123 00:12:13,900 --> 00:12:17,600 Maar dat is mijn auto! -Ja, niet de mijne, ik heb geen auto. 124 00:12:17,700 --> 00:12:21,950 Als iedereen zo was, waren er geen auto's. -Maar hij staat niemand in de weg! 125 00:12:31,314 --> 00:12:33,933 Hij stond niemand in de weg! -Dat zeggen ze allemaal. 126 00:12:34,053 --> 00:12:38,112 Er zijn tien miljoen auto's die niet in de weg staan. En kijk, daar gaat ie. 127 00:12:39,830 --> 00:12:43,350 Niet in de weg... En nou is hij kapot. 128 00:12:43,400 --> 00:12:46,500 Klopt. Nou staat ie niet meer op de weg. 129 00:13:30,596 --> 00:13:32,396 Het gaat beginnen! 130 00:13:36,400 --> 00:13:41,650 Kom eruit. Ik weet dat je daar bent! Verboden te roken! Dat weet je! Eruit! 131 00:13:41,750 --> 00:13:44,500 Kom je er niet uit? Daar gaan we iets aan doen. 132 00:14:03,450 --> 00:14:07,800 Waarom dan niet? Mijn 'nee' betekent niet per se 'nee'. 133 00:14:07,850 --> 00:14:10,800 Dus dat is een 'ja'. Nee, geen 'ja'. Het hangt ervan af waar. 134 00:14:10,936 --> 00:14:12,755 Luister... 135 00:14:12,875 --> 00:14:16,400 Bij m'n ouders is een kamer aan 't eind van de gang. Lijkt je dat wat? 136 00:14:16,450 --> 00:14:19,150 Nee, niet spannend genoeg. 137 00:14:20,000 --> 00:14:24,350 Dat is dus een 'nee'. En het blijft 'nee', behalve onder de les. 138 00:14:25,000 --> 00:14:27,100 Hoezo, onder de les? 139 00:14:47,850 --> 00:14:52,800 Met de pipet druppelen we de katalysator op de kristallen. 140 00:14:52,900 --> 00:14:57,650 En kijk, rook. Als er rook is, is er dus een reactie. 141 00:14:57,700 --> 00:14:59,300 Nu jullie. 142 00:14:59,350 --> 00:15:04,050 Je kan mijn brommer kopen voor 700 franc. -700? Dat is wel veel, h�? 143 00:15:05,100 --> 00:15:09,050 Denk je dat ze ons in de gaten houdt? -Ze heeft vast iets ge�nstalleerd. 144 00:15:10,150 --> 00:15:14,200 Geldt 't nog, wat we besproken hebben? -Natuurlijk. 145 00:15:14,300 --> 00:15:16,050 Ok�, wacht hier. 146 00:15:24,050 --> 00:15:27,900 H�, idioot. Jij daar. Ben je gek geworden? 147 00:15:29,294 --> 00:15:31,858 Ik zei een paar druppeltjes! 148 00:15:31,950 --> 00:15:33,850 Je bent getikt! 149 00:15:36,316 --> 00:15:42,167 Moet de deur niet open? -Beslist niet. Daar staan mijn bloemen! 150 00:15:42,687 --> 00:15:44,351 Ik ga door. 151 00:15:45,121 --> 00:15:52,150 2 H C - C H C 2 geeft... 152 00:15:52,950 --> 00:15:55,350 Trichloorethyleen. 153 00:15:56,750 --> 00:16:02,700 Samenvattend, ik zei dus 2 H C... 154 00:16:11,500 --> 00:16:15,700 En hoe ging het? -Best goed, pap. 155 00:16:16,550 --> 00:16:18,300 Deze hier. 156 00:16:22,080 --> 00:16:24,922 Heel aardig. -Ja, 't is een goeie. 157 00:16:25,050 --> 00:16:27,300 Op de kleur na, dezelfde als die ik had. 158 00:16:27,400 --> 00:16:30,000 Natuurlijk. Ze komen allemaal uit de zelfde fabriek. 159 00:16:30,100 --> 00:16:31,500 O ja? -Ja. 160 00:16:31,550 --> 00:16:36,450 Goed. Ik betaal je morgen. Ok�? -Dan krijg je hem morgen. Zaken zijn zaken. 161 00:16:42,550 --> 00:16:45,600 Zo gekleed krijg je mot met de directie. -Geen probleem. 162 00:16:45,700 --> 00:16:48,300 En hoe gaat 't met het meisje dat straks mijn bed induikt? 163 00:16:48,550 --> 00:16:53,880 Zeg kan je voor hem niet 'n vriendin zoeken? Hij begint vervelend te worden. 164 00:16:54,000 --> 00:16:57,390 Zo, 500, 600, 700. 165 00:16:57,500 --> 00:17:02,600 Als extraatje een slot met sleutel, kan ie niet gestolen meer worden. 166 00:17:02,693 --> 00:17:04,517 Jij, naar de kleedkamer. -O, goed. 167 00:17:17,045 --> 00:17:19,300 Zo goed? En de stropdas? 168 00:17:19,350 --> 00:17:22,250 Naar de kleedkamer. -Momentje, momentje. 169 00:17:38,712 --> 00:17:40,439 Kan ik nu gaan? 170 00:17:42,550 --> 00:17:47,450 Nee. Nee, jongedame. Broeken zijn verboden. 171 00:18:02,550 --> 00:18:09,300 Van 1921 tot 1929 was de VS het meest welvarende land ooit. 172 00:18:09,950 --> 00:18:16,779 De industrialisatie was enorm, waardoor de prijs van goederen laag kon worden. 173 00:18:24,350 --> 00:18:28,450 De VS beslaat 7% van de wereld... 174 00:18:28,614 --> 00:18:31,782 en heeft slechts 6% van de wereldbevolking... 175 00:18:31,902 --> 00:18:37,800 maar 5/7 van alle auto's op de wereld rijden in de VS. -Kijk. 176 00:19:17,028 --> 00:19:18,828 Doe hier wat aan. 177 00:20:12,700 --> 00:20:17,200 Ik zocht een boek op de bovenste plank, toen mijn voet... 178 00:20:19,553 --> 00:20:22,729 Julien, mijn verloofde. -Hallo. 179 00:20:22,849 --> 00:20:25,050 Weldra haar ex-verloofde. 180 00:20:25,150 --> 00:20:28,650 Over hem had ik 't, Ruth. Dat kereltje dat altijd geil is. 181 00:20:28,800 --> 00:20:32,900 Ruth. Ruth? Maakt me niets uit. 182 00:20:33,926 --> 00:20:39,054 Goed. Flipperen. De winnaar mag kiezen met wie van jullie hij naar bed gaat. 183 00:21:15,950 --> 00:21:19,800 Ja hoor, Ga maar lekker door met spelen. Doe maar alsof ik er niet ben. 184 00:21:19,900 --> 00:21:24,350 Ga je gang, speel maar verder. Geneer je niet. Ik ben er niet. 185 00:21:24,500 --> 00:21:27,400 Maar commissaris, ze deden het toch niet expres? 186 00:21:27,750 --> 00:21:30,550 Natuurlijk! U heeft gelijk. Het is mijn fout! 187 00:21:30,700 --> 00:21:33,000 Alles, alles is mijn fout. 188 00:21:33,100 --> 00:21:36,450 Ze hebben altijd gelijk! Zij zijn jong, en ik niet! 189 00:21:36,550 --> 00:21:40,050 En daarom moet ik ze hun gang laten gaan, zeker? 190 00:21:40,150 --> 00:21:45,682 Daarom zit ik hier, h�? Ga dus maar lekker je gang. 191 00:21:45,800 --> 00:21:51,134 Ik mag niets zeggen, ga je gang, loop maar over me heen. 192 00:21:51,254 --> 00:21:55,346 Vier jaar, ja, vier jaar, zit je me nu al te tergen! 193 00:21:55,466 --> 00:21:59,864 Voor de vierde maal ben je gezakt, alleen om mij te ergeren, terwijl ik eet. 194 00:21:59,984 --> 00:22:03,744 Je wilt zeker dat ik naar de Ard�che verhuis. 195 00:22:04,050 --> 00:22:06,450 Dat ik doordraai. 196 00:22:06,500 --> 00:22:08,500 Maar ik zal niet doordraaien. 197 00:22:08,628 --> 00:22:10,522 Ik blijf hier en eet. 198 00:22:11,700 --> 00:22:15,300 Ik eet m'n worteltjes, zoals altijd. 199 00:22:16,000 --> 00:22:19,650 Woon je bij je ouders? -Nee. Die zijn gescheiden. 200 00:22:19,750 --> 00:22:22,450 Mijn moeder woont in Canada, mijn vader in Australi�. 201 00:22:22,800 --> 00:22:26,240 Ze hebben dit voor mij gehuurd. Wacht maar. Het is erg leuk. 202 00:22:26,350 --> 00:22:28,750 Niet te veel lawaai maken. 203 00:22:32,500 --> 00:22:34,900 Nee, zachtjes, zachtjes. 204 00:22:35,565 --> 00:22:38,065 Kleed je snel uit. Snel, snel. 205 00:22:46,450 --> 00:22:48,481 Hou op! Hou op! 206 00:22:56,350 --> 00:22:59,050 Stop! Dat is de kamer van de ouwe tang. 207 00:23:02,900 --> 00:23:05,600 Verrek, de tang. 208 00:23:13,450 --> 00:23:17,500 Waar gaan we nu naartoe? Geen zorgen, ik ken 'n leuk hotel. 209 00:23:23,300 --> 00:23:27,500 We zijn er. Kom, stap af. 210 00:23:29,250 --> 00:23:34,350 Je had 't toch over 'n hotel? -Ach hotel. Dit voldoet tot morgenochtend. 211 00:23:34,400 --> 00:23:37,300 Kom. Maar als je bang bent... -Maar dit lukt nooit! 212 00:23:37,350 --> 00:23:40,300 Liefde geeft vleugels. Volg mij. 213 00:23:46,848 --> 00:23:48,948 Kom, schiet op. 214 00:23:58,509 --> 00:24:00,480 Voorzichtig. 215 00:24:04,200 --> 00:24:08,350 Stil. Stil. De directeur slaapt hier recht onder. Geen geluiden. 216 00:24:08,600 --> 00:24:16,050 In de vakanties kom ik hier vaak. Maar ik denk aan hiernaar te verhuizen. 217 00:24:17,950 --> 00:24:19,821 Niet slecht, h�? 218 00:24:24,400 --> 00:24:28,382 Nee, nee! Ik ben moe en morgen moeten we weer naar school. 219 00:24:32,186 --> 00:24:33,886 En niet draaien. 220 00:24:43,801 --> 00:24:46,090 Verdomme! O, verdomme! 221 00:25:16,900 --> 00:25:20,800 Ik heb me verslapen, maar wou niet te laat komen. Dus ben ik maar zo gekomen. 222 00:25:20,950 --> 00:25:23,850 Bovendien heeft u van die prachtige uniformen hier. 223 00:25:28,000 --> 00:25:31,950 Kom, jongedame, naar de klas. Schiet op. 224 00:25:36,400 --> 00:25:41,800 Kom binnen en ga zitten, juffrouw. U stoort helemaal niet. 225 00:25:46,550 --> 00:25:48,550 Wat doe jij nou hier? 226 00:25:55,460 --> 00:25:57,155 Waarom huil je, kindje? 227 00:25:58,550 --> 00:26:01,425 Nu kom ik te laat op mijn werk. -Welk werk? 228 00:26:01,979 --> 00:26:04,503 Ik ben kassi�re en moet om negen uur beginnen. 229 00:26:41,200 --> 00:26:45,500 H�, gisteren is mijn brommer gestolen. -Kut. En nu? 230 00:26:45,550 --> 00:26:48,377 Ik zal een ander moeten kopen, maar de verzekering vindt dit niet leuk. 231 00:26:48,750 --> 00:26:50,600 Je kan de mijne kopen. -En jij dan? 232 00:26:50,700 --> 00:26:52,950 Ik leen die van mijn neef wel. 233 00:26:53,100 --> 00:26:58,600 Ik vond de kleur van m'n oude, erg mooi. -Geen probleem. Ik spuit 'm gratis over. 234 00:26:58,802 --> 00:27:00,914 Dat is erg aardig van je. 235 00:27:01,050 --> 00:27:06,200 Voor de families is het niet zo veel, maar voor ons tikt het aardig aan. 236 00:27:13,044 --> 00:27:14,496 Blijf aan de lijn! 237 00:27:17,600 --> 00:27:19,600 Ja, op wit papier,h�. 238 00:27:31,850 --> 00:27:33,650 Hou op! Stop hiermee! 239 00:27:34,300 --> 00:27:38,100 Stop, dit is niet grappig. Ik vind dit niet leuk! 240 00:27:38,840 --> 00:27:40,540 Niet om te lachen! 241 00:27:46,350 --> 00:27:48,200 Goed. Heel goed. 242 00:27:57,750 --> 00:28:00,850 Pauze. Jullie kunnen gaan. 243 00:28:01,450 --> 00:28:04,250 We wilden de pauze gebruiken om de stof nog eens door te nemen. 244 00:28:04,350 --> 00:28:06,815 Wat zeg je? Om wat? -Om te studeren. 245 00:28:06,900 --> 00:28:08,850 Studeren? -Ja, wij allemaal. 246 00:28:08,900 --> 00:28:11,650 Iedereen wil studeren? -Ja, we willen 't nog 's doornemen. 247 00:28:11,700 --> 00:28:16,400 Nou, neem het nog maar 's door, dan. Ik ga een hapje eten. 248 00:28:33,077 --> 00:28:34,277 Jeanne. 249 00:29:01,300 --> 00:29:06,000 Ze wilden overblijven om te studeren. Ja, echt? 250 00:29:06,340 --> 00:29:10,801 Zie je wel. Autoritair zijn werkt. -Natuurlijk. 251 00:29:29,805 --> 00:29:31,005 Klaar? 252 00:29:36,445 --> 00:29:38,001 Perfect! Ga je gang. 253 00:29:43,759 --> 00:29:47,338 Zie je Leon. Ze zijn onder controle. Ze halen hun examens wel. 254 00:29:47,458 --> 00:29:50,658 Geloof me Leon, ze slagen voor dat examen. 255 00:30:01,066 --> 00:30:03,919 Een acht, matig. Je zou er eens aandacht aan kunnen besteden. 256 00:30:05,492 --> 00:30:07,973 Een nul, zoals gewoonlijk. Er is niets veranderd. 257 00:30:09,078 --> 00:30:11,153 Je bent echt een kluns. 258 00:30:11,273 --> 00:30:14,058 Die rok stond u toch al niet. 259 00:30:14,784 --> 00:30:20,300 Gewoon 'n rokje dat ik vond. Past prima. -Die witte jurk... 260 00:30:20,350 --> 00:30:24,536 met de zon en die blauwe bloemen, die staat u echt goed. 261 00:30:24,656 --> 00:30:30,139 Vind je? Ok�. Genoeg! Ik ga me omkleden. 262 00:30:36,787 --> 00:30:39,796 Zie je wel. Veel beter. -Stil! 263 00:30:41,871 --> 00:30:45,295 De Amerikaanse auto-industrie... 264 00:30:46,050 --> 00:30:50,326 De krachten in de Europese en Amerikaanse auto-industrie. 265 00:30:51,623 --> 00:30:56,292 'De ongelijkheid tussen mensen vormt geen obstakel voor de gelijkheid van burgers' 266 00:31:06,700 --> 00:31:08,600 Wat gebeurt daar? 267 00:31:34,046 --> 00:31:38,954 Het Noord Oosten, steenkool. In het zuiden olie... 268 00:31:39,500 --> 00:31:41,910 In het westen de industrie.. 269 00:31:48,758 --> 00:31:53,699 Waar waren we? Mens contra burger, toch? 270 00:31:55,787 --> 00:31:59,453 Wat van nature zo kan zijn of vanaf de geboorte 271 00:31:59,573 --> 00:32:01,389 H�,jongens! Ze doet het weer. 272 00:32:05,350 --> 00:32:08,100 Nee, ik moet werken. -We hebben nog zoveel te doen! 273 00:32:08,601 --> 00:32:10,301 Ik moet studeren! 274 00:32:13,250 --> 00:32:16,400 Als haar moeder dit zag! 275 00:32:16,550 --> 00:32:18,050 Wereldwijd... 276 00:32:25,722 --> 00:32:26,967 Bruce! 277 00:32:28,879 --> 00:32:30,079 Bruce! 278 00:32:37,628 --> 00:32:39,278 Bruce! Bruce! 279 00:32:39,700 --> 00:32:44,950 Bruce! Voor allemaal tien minuten afpeigeren! Ook voor jou! 280 00:33:00,750 --> 00:33:02,450 Leuk? 281 00:33:02,841 --> 00:33:04,741 Wil je kennismaken? 282 00:33:18,800 --> 00:33:20,000 Zo... 283 00:33:20,972 --> 00:33:22,995 Verroer je niet, hij komt eraan. 284 00:33:29,200 --> 00:33:31,150 Julien, kom 's hier. 285 00:33:31,650 --> 00:33:32,950 Wil je wat voor me doen? 286 00:33:33,050 --> 00:33:36,850 Ik ben m'n boek vergeten. Zou jij die van m'n kamer willen halen. 287 00:33:36,950 --> 00:33:39,650 Zeker een of andere grap. Nee, geen grap. 288 00:33:39,700 --> 00:33:42,700 Maar als de directrice mij betrapt... Als je 't niet wilt, even goede vrienden. 289 00:33:42,750 --> 00:33:46,650 Nee, goed. Ik doe 't wel. -Aardig van je. 290 00:33:55,900 --> 00:33:58,750 Wat doe jij hier? 291 00:33:59,356 --> 00:34:02,256 Caro, zou je me een plezier willen doen? 292 00:34:03,256 --> 00:34:07,250 Ik heb m'n boek vergeten, zou jij dat voor me willen halen? 293 00:34:07,370 --> 00:34:12,459 Nee, echt. Ik wil niet dat de directrice me op haar zolder betrapt. 294 00:34:13,245 --> 00:34:15,900 Alsjeblieft, wil jij gaan? Je zou me echt helpen. 295 00:34:16,000 --> 00:34:17,400 Goed dan. 296 00:34:17,900 --> 00:34:19,850 Caro... Je bent 'n engel. 297 00:34:20,681 --> 00:34:24,866 Zeg je Julien dat ik er zo terug ben? Natuurlijk. Zal ik doen. 298 00:34:28,450 --> 00:34:31,300 Het is niet dat ik je niet leuk vind. Dat is het probleem niet. 299 00:34:31,550 --> 00:34:34,000 Maar als je 't goed bekijkt... 300 00:34:34,450 --> 00:34:39,850 Het heeft geen toekomst. Zonder diepe gevoelens, zullen we nooit schitteren. 301 00:34:40,750 --> 00:34:42,200 Ik ga met Caroline... 302 00:34:42,250 --> 00:34:46,450 En met haar schitter je? Met haar is het schitterend. Nooit saai. 303 00:34:46,550 --> 00:34:49,300 Met mij zou het zelfs nog beter zijn. 304 00:34:49,550 --> 00:34:53,050 Ik ga met Caroline... -Ze komt het nooit te weten. 305 00:34:55,121 --> 00:34:57,400 Waar ligt dat boek? -Hier. 306 00:34:57,450 --> 00:34:59,200 Geef hier. 307 00:34:59,500 --> 00:35:02,600 Kom 't maar zoeken. -Nee, geef nou maar hier. 308 00:35:04,715 --> 00:35:06,015 Ah, verdomme! 309 00:35:06,450 --> 00:35:08,075 Caroline, ik kan 't uitleggen... 310 00:35:08,900 --> 00:35:12,000 Weer zo'n grap van Bebelle! -Ja, dat klopt. 311 00:35:12,050 --> 00:35:14,750 Het wordt tijd dat wij 's gaan lachen. 312 00:35:25,046 --> 00:35:26,246 Wat is er? 313 00:35:26,325 --> 00:35:28,435 De klootzak. Wat een klootzak. 314 00:35:28,555 --> 00:35:33,421 Weet je wat Julien aan 't doen was? Jeanne aan 't neuken op zolder. 315 00:35:33,541 --> 00:35:38,072 Wat een klootzak, de klootzak, de klootzak. 316 00:35:38,192 --> 00:35:40,700 En wat ben je nu van plan? -Hem betaald zetten. 317 00:35:40,750 --> 00:35:44,400 Dat zou ik ook doen. -Ik pak de eerste kerel die ik zie. 318 00:35:44,450 --> 00:35:48,150 Bravo. En wie is dat? -Maakt niet uit. Die of die... 319 00:35:48,200 --> 00:35:50,600 Weet je hoe je 'n vent het hardst mee treft? 320 00:35:50,700 --> 00:35:53,500 Als z'n beste vriend zijn vriendin neukt. -O ja? 321 00:35:53,550 --> 00:35:55,598 De statistieken zijn heel duidelijk. 322 00:35:55,718 --> 00:35:57,742 Zijn beste vriend? -Jazeker. 323 00:35:57,862 --> 00:35:59,850 En ik zeg dit niet omdat ik zijn beste vriend ben. 324 00:35:59,900 --> 00:36:01,900 Nee, dat weet ik wel. 325 00:36:03,400 --> 00:36:07,850 Wat doe je vanavond? -Vanavond heb ik 't druk. 326 00:36:08,281 --> 00:36:11,781 Nee, nee, nee. Wacht. Ik kan het verzetten. 327 00:36:13,200 --> 00:36:14,400 Dank je. 328 00:36:16,000 --> 00:36:18,100 Als ik je daar een plezier mee kan doen. 329 00:36:38,750 --> 00:36:40,050 Kom binnen. 330 00:36:41,050 --> 00:36:42,550 Kleed je vast uit. 331 00:36:43,750 --> 00:36:46,500 Geen licht? -Nee, m'n ouders. 332 00:37:39,000 --> 00:37:40,600 Is het 'n kerel? 333 00:37:40,750 --> 00:37:43,450 Want met 'n kerel... -Daar is de kerel... 334 00:37:45,150 --> 00:37:47,250 Betere voorstelling dan gewoonlijk. 335 00:37:48,250 --> 00:37:50,750 Ga maar door alsof we er niet zijn, hoor. 336 00:37:50,800 --> 00:37:53,150 Ik heb niet zoveel zin meer. 337 00:37:54,700 --> 00:37:56,450 Ah, toe nou. Kom op. 338 00:37:56,500 --> 00:37:58,950 E�n kleintje maar, heel snel. 339 00:37:59,050 --> 00:38:01,150 Ik wil niet. Hou op! 340 00:38:05,400 --> 00:38:09,550 Ik moet jullie wat vertellen. -Ga zitten. 341 00:38:12,050 --> 00:38:13,800 Ik ben zwanger. 342 00:38:16,936 --> 00:38:19,460 Wie is de vader? -Jij. 343 00:38:20,150 --> 00:38:21,450 Zeker weten? 344 00:38:25,450 --> 00:38:26,950 Kijk maar. 345 00:38:30,850 --> 00:38:32,750 Het is niet van mij. 346 00:38:34,045 --> 00:38:35,895 Gooi weg, dat ding. 347 00:38:36,150 --> 00:38:40,300 Het gebeurt niet in dat potje. -Jouw vader is toch arts? 348 00:38:40,450 --> 00:38:42,750 Kan die niet iets regelen? 349 00:38:42,850 --> 00:38:44,550 Ik houd het. 350 00:39:15,750 --> 00:39:18,350 Voor meneer Geatan: tien minuten gymnastiek. 351 00:39:18,450 --> 00:39:19,971 Waarom, mevrouw? 352 00:39:56,276 --> 00:39:58,818 Sorry, maar ik wil geen overvolle klassen. 353 00:39:59,350 --> 00:40:03,850 De leraren kunnen de studenten beter controleren bij wat kleinere klassen. 354 00:40:04,250 --> 00:40:08,400 Ik begrijp het, mevrouw. -Maar ik kan er nog wel een bij plaatsen. 355 00:40:11,200 --> 00:40:13,600 Welke richting? -B. 356 00:40:13,650 --> 00:40:16,000 B. B als in Baptiste. 357 00:40:16,100 --> 00:40:21,500 Is het een goede student? -Weet ik niet. Wel 'n harde werker. 358 00:40:21,800 --> 00:40:23,650 Zeldzaam tegenwoordig. 359 00:40:23,800 --> 00:40:29,050 Hij wil graag slagen, en hij zal daar hard voor werken. 360 00:40:29,100 --> 00:40:33,077 Een goede aanwinst. -Het trimester moet vooruit worden betaald. 361 00:40:42,081 --> 00:40:47,650 Hier is een nieuwe student die dit jaar met jullie zal volbrengen. Kom binnen. 362 00:40:49,579 --> 00:40:50,779 Stil! 363 00:40:51,585 --> 00:40:52,785 Stilte! 364 00:40:54,144 --> 00:40:56,790 Naar achteren jij. Gaat u hier zitten. 365 00:40:56,950 --> 00:40:59,850 Heren, jongedame... 366 00:41:05,300 --> 00:41:07,350 Wat is uw naam, mijnheer? 367 00:41:08,200 --> 00:41:10,850 Student Gaston Pourquier. 368 00:41:13,550 --> 00:41:15,400 Alsjeblieft. -Bedankt. 369 00:41:15,850 --> 00:41:19,000 Kunt u exact hetzelfde maken in balsahout? 370 00:41:19,600 --> 00:41:23,250 Ja. Jullie willen vast weer een streek uithalen. 371 00:41:24,300 --> 00:41:27,350 Maar aan het eind van het jaar moet je wel je examens halen. 372 00:41:29,550 --> 00:41:31,800 Daar gaat ie. Ga je gang Spijker maar vast. 373 00:41:32,000 --> 00:41:34,850 Maak niet zo'n lawaai. 374 00:41:35,800 --> 00:41:37,800 Ok�. Loop er eens onderdoor. 375 00:41:37,850 --> 00:41:41,000 Zo. Slecht nieuws voor de gorilla. 376 00:41:42,551 --> 00:41:46,300 In 1919, na de eerste wereldoorlog zei Paul Valery... 377 00:41:47,050 --> 00:41:50,900 'Nu we weten dat we sterfelijk zijn...' 378 00:41:50,950 --> 00:41:53,950 Je kan me toch wel een dolle nacht vol liefde geven? 379 00:41:54,400 --> 00:41:56,150 Natuurlijk wel. Wat kan je nou gebeuren? 380 00:41:56,250 --> 00:41:59,100 Een vreselijke nacht met jou. 381 00:42:00,852 --> 00:42:02,789 Pardon. Ik stoor jullie toch niet? 382 00:42:02,900 --> 00:42:06,200 Ja, een beetje wel. -Zin in wat gymnastiek oefeningen? 383 00:42:06,300 --> 00:42:08,950 Ja, dat lijkt me nou leuk. Heel ontspannend. 384 00:42:10,900 --> 00:42:12,100 Goed dan. 385 00:42:16,600 --> 00:42:17,827 Bruce! 386 00:42:25,600 --> 00:42:26,800 Die zit! 387 00:42:30,350 --> 00:42:34,150 Wat is dit? Kunnen we nu aan 't werk gaan! 388 00:42:34,250 --> 00:42:36,350 Gaat u toch door, mevrouw. 389 00:42:36,450 --> 00:42:39,323 We betalen hier genoeg voor. Kom, doorgaan! 390 00:42:52,850 --> 00:42:56,600 Wat is dat? -Dit is echt super! 391 00:42:56,700 --> 00:42:59,932 Joh, ga met je vriendjes spelen. 392 00:43:00,650 --> 00:43:03,250 Maar wat is het? -Coke. 393 00:43:03,400 --> 00:43:05,900 Mag ik het 's proberen? 394 00:43:06,000 --> 00:43:08,800 Heb je geld? Geef hem tien piek. 395 00:43:10,450 --> 00:43:13,200 Hier. Schudden. Heel goed schudden. 396 00:43:21,243 --> 00:43:22,443 De idioot. 397 00:43:25,420 --> 00:43:27,220 Dat was 'n overdosis. 398 00:43:28,450 --> 00:43:35,644 Lange golf: drie km. Midden golf: 800 m. Korte golf:... 399 00:43:35,750 --> 00:43:39,164 Dat is nou de derde keer dat die metalen liniaal valt. 400 00:43:39,294 --> 00:43:40,798 Het spijt me, meneer. 401 00:43:40,900 --> 00:43:47,550 Zeer geringe straling: 200 �ngstr�m. Ja? 402 00:43:50,650 --> 00:43:53,250 Zou u dat kunnen herhalen? 403 00:43:57,050 --> 00:44:01,000 Doe me een plezier en spreek iets luider, alstublieft. 404 00:44:04,100 --> 00:44:06,200 Goed, nou... 405 00:44:15,750 --> 00:44:17,700 Wat is dit? 406 00:44:18,800 --> 00:44:21,200 Zou u wat luider kunnen spreken? 407 00:44:21,950 --> 00:44:23,850 Wat zegt ie nou? H�? 408 00:44:28,990 --> 00:44:30,252 Ik begrijp niets... 409 00:44:31,700 --> 00:44:35,200 Je spreekt toch wel Frans? Ik vraag om iets harder te praten. 410 00:44:39,144 --> 00:44:40,544 Niet normaal... 411 00:44:42,450 --> 00:44:44,250 Dit is niet normaal. 412 00:44:53,400 --> 00:44:54,600 Wie... 413 00:44:57,450 --> 00:44:59,400 Wie heeft dit geflikt? 414 00:45:17,150 --> 00:45:19,550 Dit kan niet waar zijn! 415 00:45:20,500 --> 00:45:22,248 Dit is onmogelijk! 416 00:45:22,750 --> 00:45:27,450 Zijn ze dan allemaal achterlijk? De beste hebben 'n score van 6 uit 20. 417 00:45:27,500 --> 00:45:30,000 Maar ik zal ze dwingen! Ze zullen slagen! 418 00:45:30,100 --> 00:45:34,200 Geschift, allemaal! Kan niet waar zijn. Verschrikkelijk! 419 00:45:37,850 --> 00:45:42,096 Beste kinderen, wat kan ik zeggen? Jullie gaan de goede kant op. 420 00:45:42,638 --> 00:45:47,947 Als dit tentamen het examen geweest was, zouden jullie allemaal geslaagd zijn. 421 00:45:48,250 --> 00:45:52,200 Ja, hoor. -Ik ben blij dat jullie het belang... 422 00:45:52,250 --> 00:45:56,600 van 't diploma voor jullie toekomst inzien. -Het diploma, een oude droom... 423 00:45:56,650 --> 00:45:58,299 die nu misschien werkelijkheid wordt. 424 00:45:59,154 --> 00:46:02,820 Persoonlijk zie ik me nog niet slagen. -Met hard werken vast wel. 425 00:46:02,940 --> 00:46:05,300 Als 't met hard werken zou lukken wist iedereen dat al lang. 426 00:46:05,350 --> 00:46:10,100 Iedereen weet dat ook, geloof me. -Ik slaag pas als ze de examens afschaffen. 427 00:46:10,216 --> 00:46:15,550 Of als ze er een loterij van maken. -Ja, dat zou voor iedereen eerlijker zijn. 428 00:46:15,650 --> 00:46:19,450 Hoog of laag inkomen, iedereen krijgt dezelfde kans. 429 00:46:19,500 --> 00:46:25,800 Absoluut. En later op 't werk hetzelfde: je salaris per loterij. 430 00:46:25,900 --> 00:46:29,150 Dan krijg je dus soms tienduizend, maar 'n andere keer het minimumloon. 431 00:46:29,200 --> 00:46:32,776 Denk je dat echt? -De kernoorlog maakt 't allemaal zinloos. 432 00:46:32,896 --> 00:46:37,050 Dus diploma of niet... -'n Kernoorlog voordat ik kinderen krijg. 433 00:46:37,271 --> 00:46:44,050 Een fantastische kernoorlog, � la Coppola, met 'n groen-blauwe-roze paddenstoelwolk. 434 00:46:44,100 --> 00:46:48,550 En op de achtergrond muziek van Wagner. Dat zou fantastisch zijn. 435 00:46:48,600 --> 00:46:51,500 Het zou de troep waarin we ons de laatste 30 jaar bevinden, wel opruimen. 436 00:46:51,600 --> 00:46:55,500 Ik denk dat ze wel heel pessimistisch zijn. Ik wil graag m'n diploma halen. 437 00:46:55,550 --> 00:47:04,300 Ik wil later trouwen, kinderen krijgen die hun diploma halen, die trouwen, en... 438 00:47:04,550 --> 00:47:07,300 Dat is wel heel lief allemaal, maar... 439 00:47:07,400 --> 00:47:10,100 Ik trouw met 'n vent die z'n diploma heeft en die super rijk is. 440 00:47:10,836 --> 00:47:13,067 Mijn toekomst staat toch al vast. 441 00:47:13,187 --> 00:47:16,328 Diploma of geen diploma, ik word minstens minister. 442 00:47:16,448 --> 00:47:19,198 En meneer Pourquier, hoe ziet u uw toekomst? 443 00:47:20,100 --> 00:47:22,847 Ik doe dit niet voor mijn toekomst... 444 00:47:22,967 --> 00:47:26,917 Kom nou toch, en u bent nog wel de jongste hier. 445 00:47:27,750 --> 00:47:30,950 En uw resultaten zijn meer dan bevredigend. 446 00:47:31,500 --> 00:47:34,800 Wat kleine oneffenheden. De Congo is niet Belgisch meer... 447 00:47:34,850 --> 00:47:38,450 en er zijn geen Franse koloni�n meer in Afrika. Stilte! 448 00:47:38,750 --> 00:47:42,618 De leider van Rusland is niet Nicolaas IV, maar Leonid Brezjnev 449 00:47:42,738 --> 00:47:46,802 Ik zweer u mevrouw dat het zo in mijn boeken staat. 450 00:47:46,900 --> 00:47:50,100 Dan moet u zich wat recentere uitgaves aanschaffen. 451 00:47:50,207 --> 00:47:57,023 Om de uitstekende resultaten te vieren, gaan we een dagje naar het platteland. 452 00:50:04,503 --> 00:50:06,716 Hiermee zullen ze hun diploma halen. 453 00:50:06,836 --> 00:50:09,932 Dit is tegen mijn principes. -Die principes van jou kennen we wel. 454 00:50:10,052 --> 00:50:13,546 Nee, mevrouw, ik heb mijn eigen, duidelijke principes. 455 00:50:18,450 --> 00:50:21,400 En, hoe gaat 't met jullie? Vonden jullie het leuk, gisteren? 456 00:50:22,650 --> 00:50:25,300 Maar nu serieus. Ik wil jullie voorstellen aan jullie nieuwe leraar. 457 00:50:25,350 --> 00:50:28,450 Een nieuwe leraar. Zij zal jullie klaarstomen voor het examen. 458 00:50:28,550 --> 00:50:31,650 Heeft ze een beetje... Hoe is ze? -Ze is geweldig. 459 00:50:32,050 --> 00:50:33,750 Kom binnen. 460 00:50:34,150 --> 00:50:36,200 Waar is ze dan? Wat is dit? 461 00:50:38,050 --> 00:50:39,450 Juffrouw. 462 00:50:45,700 --> 00:50:48,024 De studeermachine. Uit Amerika. 463 00:50:48,150 --> 00:50:51,900 Wie bijt de spits af? Deze meneer mag als eerste. 464 00:50:57,766 --> 00:50:59,166 Gaat u zitten. 465 00:51:01,450 --> 00:51:02,650 Ga zitten. 466 00:51:02,750 --> 00:51:04,150 Ga zitten. 467 00:51:04,700 --> 00:51:05,900 Opgelet. 468 00:51:06,150 --> 00:51:10,100 Op het scherm verschijnt een zin. Herhaal die. 469 00:51:10,300 --> 00:51:15,950 UNO, United Nations Organisation. Opgericht in 1942. 470 00:51:16,250 --> 00:51:17,750 Opgelet. 471 00:51:19,750 --> 00:51:21,150 Herhaal. 472 00:51:23,050 --> 00:51:25,400 Wilt u het nu nog niet herhalen? -Ja, ja, ja. 473 00:51:25,450 --> 00:51:27,750 De UNO... is opgericht in 1942. 474 00:51:27,900 --> 00:51:29,400 In welk jaar? 475 00:51:29,850 --> 00:51:31,950 In... 1942. -Herhaal sneller. 476 00:51:32,050 --> 00:51:35,700 De UNO is opgericht in 1942. -Herhaal '42' meerdere keren. 477 00:51:35,800 --> 00:51:37,650 42, 42, 42, 42... 478 00:51:37,721 --> 00:51:41,050 Opgelet! Nieuwe vraag. Kies het juiste antwoord. 479 00:51:41,100 --> 00:51:42,314 Dat is New York. 480 00:51:42,434 --> 00:51:43,934 Fout beantwoord. 481 00:51:44,600 --> 00:51:49,750 Trotski werd vermoord in Mexico in 1940. Herhaal. 482 00:51:49,800 --> 00:51:53,400 Trotski werd vermoord in Mexico in 1940. -Sneller. 483 00:51:53,500 --> 00:51:56,600 Trotski werd vermoord in Mexico in 1940. -In welk jaar? 484 00:51:56,650 --> 00:51:58,500 In 40! -Wie? 485 00:51:58,600 --> 00:52:00,200 Kennedy? 486 00:52:01,350 --> 00:52:03,600 O nee, Trotski. -Waar? 487 00:52:03,950 --> 00:52:05,700 In Dallas. 488 00:52:06,550 --> 00:52:08,450 Wie? -Dubreuil. 489 00:52:10,650 --> 00:52:12,250 Nee, Kennedy. 490 00:52:14,400 --> 00:52:18,600 Trotski werd vermoord in 1940 op de Olympische Spelen in Mexico. 491 00:52:21,350 --> 00:52:23,450 Opgelet! Nieuwe vraag. 492 00:52:24,000 --> 00:52:27,950 De Spaanse Burgeroorlog begon in 1936. Herhaal 493 00:52:28,200 --> 00:52:30,900 De Spaanse Burgeroorlog begon in '36. -In welk jaar? 494 00:52:31,000 --> 00:52:32,600 In '36. -Wat? 495 00:52:32,700 --> 00:52:34,400 De Spaanse Burgeroorlog. -In welk jaar? 496 00:52:34,450 --> 00:52:35,900 In '36. -Wat? 497 00:52:35,902 --> 00:52:37,402 De Spaanse Burgeroorlog. -In welk jaar? 498 00:52:37,550 --> 00:52:39,500 In '36. -Ge�indigd in '36? 499 00:52:39,550 --> 00:52:44,000 Nee, begonnen in '36. -Bravo. Je hebt 'n beloning verdiend. 500 00:52:53,200 --> 00:52:54,700 Dank u, mevrouw. 501 00:52:57,550 --> 00:52:59,350 Kies het juiste antwoord. 502 00:52:59,550 --> 00:53:01,050 Fout antwoord. 503 00:53:03,450 --> 00:53:05,550 Het Matignon pact werd in '36 ondertekend. 504 00:53:05,650 --> 00:53:07,550 In welk jaar? -In '36. 505 00:53:07,600 --> 00:53:10,100 Wat? -Het Matignon lyceum... 506 00:53:16,100 --> 00:53:18,000 Mijn bril! 507 00:53:25,300 --> 00:53:28,200 Zo kan het niet langer. We moeten iets doen. 508 00:53:29,350 --> 00:53:32,250 Super, jouw manier van studeren. -Bek dicht. 509 00:53:32,300 --> 00:53:36,300 Wat nou, bek dicht? Wat mankeert je? Ben je gek geworden? 510 00:53:36,350 --> 00:53:38,600 Let dan 'n beetje op je woorden. 511 00:53:38,752 --> 00:53:42,850 Zeg, het spijt me. 512 00:53:43,200 --> 00:53:45,900 Morgen hebben we 'n vrije dag. 513 00:53:46,450 --> 00:53:48,254 Zeker weten. 514 00:53:59,050 --> 00:54:00,250 Bruce! 515 00:54:00,485 --> 00:54:02,871 Breng hem naar de keuken, en zorg voor hem. 516 00:54:20,000 --> 00:54:21,200 Hallo, Politie... 517 00:54:21,300 --> 00:54:24,000 Om 10:30 zal een bom exploderen Op de Louis XIV school. 518 00:54:24,050 --> 00:54:25,300 Met wie spreek? 519 00:54:25,400 --> 00:54:28,950 Met het CRAS, Comit� Revolutionaire Aanvallen Scholen. 520 00:54:29,000 --> 00:54:30,650 Ja, dat is het. 521 00:54:38,050 --> 00:54:41,300 Nee, het gaat al. Het is goed zo. Bedankt. Ik voel me al veel beter. 522 00:54:55,000 --> 00:54:56,200 Jouw beurt. 523 00:54:58,850 --> 00:55:01,800 Maar mijn baby... -Later zal je me dankbaar zijn. 524 00:55:06,200 --> 00:55:09,450 Bomalarm! Een bom! Iedereen eruit! Snel! Snel! 525 00:55:12,350 --> 00:55:13,750 Kom! Snel! 526 00:55:27,100 --> 00:55:28,600 L�on! L�on! 527 00:55:30,050 --> 00:55:32,650 Het gaat de lucht in! -Het gaat ontploffen! 528 00:55:32,700 --> 00:55:34,450 Niets aan de hand. 529 00:55:34,850 --> 00:55:36,650 Het is 'n vals alarm. 530 00:55:37,300 --> 00:55:40,000 Er komt 'n explosie! -Ga 'm halen! Snel. 531 00:55:48,350 --> 00:55:50,100 O, L�on, kom hier. 532 00:55:52,150 --> 00:55:55,300 Er gaat een bom ontploffen! -Wat? -Een bomexplosie! 533 00:55:55,350 --> 00:55:58,650 Had moeten ontploffen, maar het tijdstip is voorbij. 534 00:55:58,700 --> 00:56:00,760 Ik ben bang dat het vals alarm was. 535 00:56:00,850 --> 00:56:03,650 Ongetwijfeld door 'n stelletje nietsnutten gedaan om 'n dag vrij te krijgen. 536 00:56:03,731 --> 00:56:07,550 Dat zullen we wel nooit te weten komen. Kom, we gaan 'n huiszoeking doen. 537 00:56:07,600 --> 00:56:10,300 Een beetje sneller. -Wil hij het huis doorzoeken? 538 00:56:10,350 --> 00:56:12,300 Wat een tijdsverspilling. 539 00:56:13,700 --> 00:56:16,850 Stelletje rotzakken! Ik zal jullie krijgen! 540 00:56:23,100 --> 00:56:27,350 Kun je je je leven voorstellen met mij, in plaats van met die mooie jongen hier? 541 00:56:27,600 --> 00:56:29,767 Ik heb trek in aardbeien. 542 00:56:33,550 --> 00:56:37,250 Ik heb trek in aardbeien. -Martha! Aardbeien! Vlug! 543 00:56:40,700 --> 00:56:43,850 Wat was dat allemaal, daarnet op school? -Een bomalarm. 544 00:56:44,000 --> 00:56:48,200 Een bomalarm? Ja, 'n anoniem telefoontje naar de politie. 545 00:56:49,267 --> 00:56:50,517 Herhaal... 546 00:56:51,650 --> 00:56:53,050 To pay, pal, pal... 547 00:56:53,750 --> 00:56:55,200 Duidelijker! 548 00:56:55,250 --> 00:56:56,550 To pay, paid, paid. 549 00:56:56,850 --> 00:56:59,500 Dat is beter. -Pay paid paid. 550 00:56:59,550 --> 00:57:01,500 Geef het juiste antwoord. 551 00:57:01,600 --> 00:57:03,500 Interesseert me geen bal! Geen bal! 552 00:57:04,900 --> 00:57:06,100 Geen bal! 553 00:57:06,150 --> 00:57:08,800 Geen bal! Geen bal! Geen bal! Interesseert me geen bal! 554 00:57:08,900 --> 00:57:11,000 New York. -Fout antwoord. 555 00:57:12,650 --> 00:57:13,950 Washington. 556 00:57:14,184 --> 00:57:15,684 Antwoord correct 557 00:57:23,450 --> 00:57:27,350 Hallo, 15:00 uur gaat ontploft een bom op de Louis XIV school. 558 00:57:27,450 --> 00:57:29,550 Ja hoor. 559 00:57:30,850 --> 00:57:34,500 Ze moesten erom lachen, h�? We hebben een echte ontworpen. 560 00:57:34,979 --> 00:57:38,900 Een heel klein bommetje plaatsen we in een pan. 561 00:57:38,950 --> 00:57:42,450 Een explosietje... en ze nemen ons wel serieus. 562 00:57:42,650 --> 00:57:45,297 We hebben een lijstje, we moeten 't alleen nog kopen. 563 00:57:45,650 --> 00:57:46,900 Ja, hier. 564 00:57:46,950 --> 00:57:49,650 Zet 'm op, moeders. -En lopen maar 565 00:58:41,150 --> 00:58:44,700 Ik zet 'm op 12 uur. -12 Uur exact. 566 00:58:44,950 --> 00:58:49,750 Is dit niet te veel buskruit? -Dit is nog minder dan in vuurwerk. 567 00:59:17,900 --> 00:59:19,100 Racist! 568 00:59:19,650 --> 00:59:21,300 Racistisch apparaat! 569 00:59:23,750 --> 00:59:27,450 Geniet ervan, Juf Apparaat. Nu kan het nog. 570 00:59:31,417 --> 00:59:36,241 Martha! Je vergeet de pan onder de trap. -Dank je. 571 00:59:46,938 --> 00:59:49,514 Weet je zeker dat ie niet te krachtig is? -Ja, ja, heel zeker. 572 00:59:53,800 --> 00:59:55,000 Kut. 573 00:59:59,700 --> 01:00:00,900 O, kut. 574 01:00:21,220 --> 01:00:25,889 Moet je niet naar school? Ja, maar ik heb buikpijn. 575 01:00:26,000 --> 01:00:29,150 Muntthee? Ja. Goed idee. 576 01:00:32,750 --> 01:00:35,000 Hij is op 12:30 afgesteld. 577 01:00:35,650 --> 01:00:39,750 Goed idee, zo met die pot. -De revolutie brengt je wel op idee�n. 578 01:00:39,852 --> 01:00:43,766 Het volk zal zegevieren. -Ons volk zal zegevieren! 579 01:01:00,350 --> 01:01:01,550 Lekker. 580 01:01:03,550 --> 01:01:05,500 Ik ga even naar 't toilet. 581 01:01:34,771 --> 01:01:38,769 We moeten de tijd resetten, dan hebben we meer tijd om de politie te waarschuwen. 582 01:01:40,897 --> 01:01:42,322 Verder is alles ok�... 583 01:01:49,515 --> 01:01:52,215 De offici�le lunch is om 12:30 precies. 584 01:01:52,710 --> 01:01:54,038 Weet ik. 585 01:01:54,158 --> 01:01:56,141 Je moet er dus voor twaalven zijn. 586 01:02:24,369 --> 01:02:25,569 Kut. 587 01:02:31,750 --> 01:02:35,100 Het is onze bom niet! -Geen bom? 588 01:02:35,150 --> 01:02:37,950 -Jawel, maar niet die van ons. Wat te veel wiet gerookt, zeker. 589 01:02:38,000 --> 01:02:41,250 Er ligt daar een bom! Klere! Ja, die hebben we er zelf neergezet. 590 01:02:41,450 --> 01:02:44,750 Luister, dit is geen geintje! Er ligt daar een reusachtige bom. 591 01:02:44,800 --> 01:02:47,300 Alles gaat de lucht in. We moeten hier als de sodemieter weg! 592 01:02:47,350 --> 01:02:49,600 Een bom! Zoek dekking, een bom! 593 01:02:52,800 --> 01:02:54,900 Meneer, een bom! -Er ligt een bom! 594 01:02:54,950 --> 01:02:57,100 -Er ligt een bom! -Alweer? 595 01:02:57,150 --> 01:02:58,850 Maar deze keer hebben we... 596 01:02:58,950 --> 01:03:01,300 Een kleintje, maar met 'n grote knal. -Het lukt jullie niet. 597 01:03:01,350 --> 01:03:03,100 Nee, echt. Er ligt een grote bom! 598 01:03:03,150 --> 01:03:05,950 Die van ons gaat om 12:00 af. Maar van deze weten we dat niet. 599 01:03:06,000 --> 01:03:07,993 Nu zijn er dus twee bommen? -Ja! 600 01:03:08,100 --> 01:03:11,950 Willen jullie zo graag 'n vrije middag? -We hebben niet eens les vanmiddag! 601 01:03:12,050 --> 01:03:15,200 Waarom dan dat bomalarm? -Omdat er echt een bom ligt. 602 01:03:15,250 --> 01:03:17,950 Er ligt echt een bom! -En weet u wat die doen? 603 01:03:18,000 --> 01:03:21,550 Ja, die doen boem. Dat hebben we vaak gezien. 604 01:03:21,650 --> 01:03:23,950 Weet u wat dat u gaat kosten, als u die bom laat exploderen? 605 01:03:24,000 --> 01:03:27,050 Weet je wat het kost om een commissaris te vervelen. 606 01:03:27,150 --> 01:03:29,650 Heel veel dolden... -Zit jij me ook te stangen? 607 01:03:29,750 --> 01:03:34,850 Hulpeloze mensen in gevaar. Uw carri�re... -Wat bewijst me dat daar 'n bom is? 608 01:03:34,950 --> 01:03:38,450 Als er geen bom was, had ik u wel anoniem gebeld. 609 01:03:38,550 --> 01:03:42,150 En het niet zo in uw gezicht gezegd. Denk nou 's na. 610 01:03:42,350 --> 01:03:46,200 Vrienden, u bent natuurlijk nieuwsgierig, maar ik zal u alles vertellen. 611 01:03:46,250 --> 01:03:53,100 Couscous wordt gemaakt van griesmeelballetjes, gestoomd met boter... 612 01:03:53,300 --> 01:03:56,450 Maar ik laat het u zien. 613 01:03:57,050 --> 01:03:58,550 Verrukkelijk. 614 01:03:58,650 --> 01:04:01,350 'Wonderful' -Fantastisch. 615 01:04:03,800 --> 01:04:06,600 Het volk zal zegevieren! 616 01:04:11,900 --> 01:04:14,050 Chef, er is een bom ontploft. -Waar? 617 01:04:14,100 --> 01:04:16,500 In de ambassade van Abou Yamen. 618 01:04:25,750 --> 01:04:28,250 Onder de trap, in de keuken. 619 01:04:39,863 --> 01:04:41,661 Ik heb 'm gevonden. 620 01:04:56,786 --> 01:04:57,986 Mama! 621 01:05:00,850 --> 01:05:03,350 Mama? Mama! 622 01:05:03,800 --> 01:05:09,200 Lucy? Lucy, wat is er gebeurd? Vertel me wat er gebeurd is. 623 01:05:11,400 --> 01:05:13,300 Dit kan niet waar zijn... 624 01:05:19,700 --> 01:05:26,150 O God! O God! Dit is niet goed! Dit is echt niet goed. 625 01:05:32,500 --> 01:05:35,400 Edelachtbare, een bom was ons idee. 626 01:05:35,450 --> 01:05:38,900 Maar het was niet onze bom die explodeerde, edelachtbare. 627 01:05:38,950 --> 01:05:43,050 Ze zijn een pest voor de maatschappij. Ze moeten vernietigd worden. 628 01:05:43,200 --> 01:05:48,450 V��r ze mij vernietigen. -Ik had geen flauw vermoeden van die bom 629 01:05:48,539 --> 01:05:52,932 Wat deed u tijdens de explosie? -Hij is anarchist! Het oproer van '36... 630 01:05:55,450 --> 01:05:59,050 Dit is hem. Ik was niet bepaald alleen, h�? 631 01:05:59,300 --> 01:06:02,600 Het zijn terroristen! -Ik ken het dossier net zo goed als u. 632 01:06:02,772 --> 01:06:04,589 Ik ben ervan overtuigd... 633 01:06:05,100 --> 01:06:08,850 U bent misschien nog wat in shock van die explosie... 634 01:06:08,950 --> 01:06:12,250 Maar maak er geen persoonlijke zaak van. 635 01:06:12,300 --> 01:06:15,300 Trouwens, de maker van de bom... -Mustafa Samid... 636 01:06:15,350 --> 01:06:18,582 Mustafa Samid, zit in de gevangenis. 637 01:06:19,050 --> 01:06:22,400 Raddraaiers. Minimaal 6 maanden. 638 01:06:22,517 --> 01:06:24,017 Minimaal. 639 01:06:24,213 --> 01:06:26,582 Natuurlijk. Maar wij zijn geen raddraaiers. 640 01:06:27,100 --> 01:06:29,150 Bewijs het. -Hoe? 641 01:06:29,750 --> 01:06:32,354 Door te slagen woord jullie examen. 642 01:06:36,200 --> 01:06:37,450 En anders? 643 01:06:37,500 --> 01:06:42,506 Anders 6 maanden, een jaar, 3 jaar. De gevangenis zal je bevallen. 644 01:06:42,762 --> 01:06:48,462 De zitting wordt gesloten. Uitspraak op de dag van de examenuitslagen. 645 01:06:49,730 --> 01:06:51,500 Nuy moet je wel slagen. 646 01:06:51,600 --> 01:06:54,550 Onmogelijk! Het hele jaar hebben we aangeklooid... 647 01:06:54,650 --> 01:06:57,900 Zelf als we 15 dagen lang 24 uur per dag doorploeteren, slagen we nog niet! 648 01:06:57,950 --> 01:07:01,500 Je gaat gewoon slagen voor dat examen. 649 01:07:01,750 --> 01:07:05,400 De rechter zei, de gevangenis of slagen. Het wordt dus slagen. 650 01:07:06,250 --> 01:07:08,900 Ik kan me in mijn positie geen schandaal permitteren. 651 01:07:09,300 --> 01:07:11,400 G��n schandaal, gehoord? 652 01:07:11,500 --> 01:07:14,750 Het is een schandaal! Een schandaal! 653 01:07:14,900 --> 01:07:18,050 Sluit ik ze op. Laten ze ze weer vrij! Die rechter is een communist! 654 01:07:18,100 --> 01:07:20,500 Ik weet 't zeker, die rechter is een communist! 655 01:07:20,850 --> 01:07:24,000 De rechter laat u weten... -Laat me wat weten? 656 01:07:25,123 --> 01:07:30,073 U houdt officieel, persoonlijk, toezicht of die raddraaiers slagen of niet. 657 01:07:31,950 --> 01:07:36,650 Die gaan dus niet slagen. Want spieken is er deze keer niet bij. 658 01:07:39,453 --> 01:07:41,514 Ik wil niet dat de baby in de gevangenis geboren wordt. 659 01:07:41,650 --> 01:07:43,850 We zullen je sinaasappelen en flesjes brengen. 660 01:07:43,950 --> 01:07:49,200 Rustig maar. Het lijkt erop dat de baby in de examenperiode geboren zal worden. 661 01:07:49,250 --> 01:07:54,993 Dat helpt ons totaal niet. -Integendeel dat kan zeer nuttig zijn. 662 01:08:06,000 --> 01:08:11,050 De rechter zool is geschiedenis. De linker aardrijkskunde. 663 01:08:11,614 --> 01:08:14,864 Dit kan niet missen. -Zo ben ik ook geslaagd. 664 01:08:20,000 --> 01:08:21,900 De ene kant is hoger dan de andere. 665 01:08:21,950 --> 01:08:26,450 Tja, kan ik ook niet helpen. Er is meer geschiedenis dan aardrijkskunde. 666 01:08:27,300 --> 01:08:33,200 Aansluiten... Aanzetten. Alles staat aan... 667 01:08:37,650 --> 01:08:39,350 Daar gaan we... 668 01:08:44,210 --> 01:08:46,371 En kijk... Het werkt! 669 01:08:49,350 --> 01:08:53,350 A min twee B is... Is... 670 01:08:54,500 --> 01:08:58,400 A plus B? Vermenigvuldigt met 1 min BC... 671 01:08:59,050 --> 01:09:01,150 A plus B... Vermenigvuldigt... 672 01:09:03,300 --> 01:09:05,050 Jongens, stoppen. 673 01:09:07,950 --> 01:09:09,500 Hallo, Colombo. Alles kits? 674 01:09:09,600 --> 01:09:11,900 Het gaat, het gaat. 675 01:09:13,295 --> 01:09:14,943 Het geeft een goed gevoel... 676 01:09:15,150 --> 01:09:19,000 Morgen de examens, over tien dagen de bak. 677 01:09:19,100 --> 01:09:22,316 Jullie zijn er geweest. Een koffie alstublieft, sterke. 678 01:09:22,450 --> 01:09:26,650 Weet u, als je een jaar lang hard werkt, word je niet verrast. 679 01:09:26,700 --> 01:09:29,650 Natuurlijk, Daar ben ik van overtuigd. 680 01:10:09,650 --> 01:10:10,950 Dank je. 681 01:10:12,450 --> 01:10:13,850 Succes. 682 01:10:59,350 --> 01:11:02,150 Wat heb je in je hand? -Niets, meneer. 683 01:11:03,032 --> 01:11:04,332 Laat zien. 684 01:11:07,200 --> 01:11:08,850 Draai ze om. 685 01:11:42,800 --> 01:11:44,650 Schiet op, snel. Bedankt, h�. 686 01:11:46,300 --> 01:11:48,200 Als Kipling... Ken je die? 687 01:11:49,150 --> 01:11:51,950 Altijd dezelfde onderwerpen. Ik kende dit uit mijn hoofd. 688 01:13:49,950 --> 01:13:52,150 Ga terug naar je plaats. -Ik wil niets liever. 689 01:14:01,858 --> 01:14:05,786 Dit spijt me verschrikkelijk. Heel verschrikkelijk. 690 01:14:08,850 --> 01:14:10,450 Sorry. 691 01:14:25,100 --> 01:14:26,800 Volg mij! 692 01:14:34,886 --> 01:14:40,657 Mee jij. Naar het bureau. 693 01:14:41,050 --> 01:14:42,950 Het is tijd. We gaan. 694 01:14:48,350 --> 01:14:51,050 Is er iets, juffrouw? -Ik ga bevallen. 695 01:14:51,650 --> 01:14:53,200 Nu? -Ja. 696 01:14:53,250 --> 01:14:55,350 Wat gebeurt hier? 697 01:14:56,150 --> 01:14:59,450 Ze gaat bevallen. Hier. Ze... Het gaat eruit komen? 698 01:14:59,500 --> 01:15:01,500 Bel de alarmlijn! Onmiddellijk! 699 01:15:01,750 --> 01:15:06,350 Ik wil hier bevallen. -Nee! Daar zijn we hier niet op ingericht. 700 01:15:06,442 --> 01:15:09,629 Ik wil examen doen. -Nu wil ze opeens examen doen. 701 01:15:09,750 --> 01:15:13,000 Wat staan jullie hier nou? Ga bellen! Ze moet bevallen. 702 01:15:13,050 --> 01:15:15,839 Ze moet bevallen! Ze moet bevallen! 703 01:15:23,950 --> 01:15:27,100 Leg haar hier neer. Bedankt. 704 01:15:27,150 --> 01:15:32,750 Ontspan maar. Dat zijn wee�n. Alles gaat goed. - Naar buiten! Kom op! 705 01:15:32,950 --> 01:15:35,200 Te laat. Kijk maar. 706 01:15:35,228 --> 01:15:40,178 Als ze beginnen, diep ademhalen, vasthouden, en persen! 707 01:15:40,300 --> 01:15:44,500 'Als je je levenswerk vernietigen kan' 708 01:15:44,685 --> 01:15:48,853 'en het zwijgend weer opbouwt' 709 01:15:49,155 --> 01:15:53,500 Vasthouden! Diep inademen! Vasthouden! Pers! 710 01:15:53,867 --> 01:15:58,320 'Als je kunt beminnen zonder het hoofd te verliezen' 711 01:15:58,440 --> 01:15:59,926 Persen. Goed zo. 712 01:16:00,046 --> 01:16:03,211 'Als je sterk kunt zijn, zonder je tederheid te verliezen' 713 01:16:03,331 --> 01:16:07,700 'als je waardig blijft, als men je eert' -Waar heeft u 't over? 714 01:16:07,800 --> 01:16:10,800 Adviezen aan de baby. -Zo komt ie nooit naar buiten. 715 01:16:10,850 --> 01:16:15,500 Ik zie hem! Ik zie z'n hoofd! 'Als je moedig kunt zijn... Ah, 't hoofd!' 716 01:16:15,550 --> 01:16:17,900 Het hoofdje. Daar is het hoofdje 717 01:16:18,158 --> 01:16:21,985 'dan ben je een man, mijn zoon. 718 01:16:23,250 --> 01:16:25,400 Het is een meisje. -Weet u 't zeker? 719 01:16:26,600 --> 01:16:29,800 Niet aankomen! -We kijken alleen maar. 720 01:16:29,900 --> 01:16:34,050 Ze is lief. -Ooit zal 't secreet 'n man laten lijden. 721 01:16:35,050 --> 01:16:37,950 Het mondeling. Hoe staat het daarmee. -Mijn vader regelt het. 722 01:16:38,050 --> 01:16:40,950 Hier. Alles zit erin. 723 01:16:52,300 --> 01:16:55,900 Wat is dat? -Dit? Glucose. 724 01:16:56,015 --> 01:16:59,231 Glu... Maak open. 725 01:17:01,800 --> 01:17:07,000 Suiker voor m'n lage suikerspiegel. Krijg ik last van als ik veel denk. 726 01:17:07,477 --> 01:17:09,750 Hou 'm goed in de gaten. 727 01:17:14,050 --> 01:17:17,150 De bevolking van Brazili� in 1978. 728 01:17:17,400 --> 01:17:19,700 Brazili�... 729 01:17:20,300 --> 01:17:22,400 O, nee. Brazili�... 730 01:17:27,000 --> 01:17:31,900 109 miljoen. -Dat klopt. 731 01:17:34,000 --> 01:17:39,133 En in 1930? -Zo'n 40 miljoen. 40 Miljoen. 732 01:17:39,250 --> 01:17:43,500 Dat klopt. En nu opgelet. 733 01:17:44,400 --> 01:17:46,666 In 1900? -17 Miljoen. 734 01:17:47,225 --> 01:17:51,683 Productie van ruwijzer in de DDR in 1970? 735 01:17:51,803 --> 01:17:56,407 Ruwijzer in de DDR... Ja. 736 01:17:56,500 --> 01:18:00,500 Twee miljoen? -Ton, natuurlijk. 737 01:18:00,600 --> 01:18:02,950 En in 1974? 738 01:18:03,050 --> 01:18:05,750 Twee komma twee miljoen. 739 01:18:07,105 --> 01:18:08,665 En in '76? 740 01:18:08,750 --> 01:18:10,700 Twee komma vier miljoen. 741 01:18:11,600 --> 01:18:13,550 Bravo. -Dank u. 742 01:18:15,840 --> 01:18:17,190 Bravo. 743 01:18:17,900 --> 01:18:19,300 Ziezo. 744 01:18:24,500 --> 01:18:26,650 Dit is voor jou. Let op. 745 01:18:29,050 --> 01:18:33,350 Hier, een microfoontje. De vragen gaan via de zender naar buiten. 746 01:18:33,400 --> 01:18:37,850 Wij zitten buiten. Onze antwoorden zijn te horen via deze speaker. 747 01:18:37,900 --> 01:18:41,068 Let er dus op dat je lippen bewegen als wij antwoorden. 748 01:18:41,188 --> 01:18:44,487 Geef voorbeelden van redox. 749 01:18:44,607 --> 01:18:50,192 Kunt u dat iets luider herhalen? -Natuurlijk. Geef voorbeelden van redox. 750 01:18:50,905 --> 01:18:53,179 Wat voorbeelden... 751 01:18:58,200 --> 01:19:02,950 Z N, + 2 H 3 O geeft... 752 01:19:03,000 --> 01:19:08,500 Z'N 2 + 2H 2O + H2 meer thermische energie... 753 01:19:08,750 --> 01:19:14,450 Z3 + Z2 geeft dus elektrische energie. 754 01:19:14,662 --> 01:19:16,825 +Z2... 755 01:19:16,900 --> 01:19:18,150 Stoppen 756 01:19:18,250 --> 01:19:21,600 Door de emotie. 757 01:19:24,750 --> 01:19:26,850 Opschieten, jouw beurt. 758 01:19:30,600 --> 01:19:32,950 Die speaker heb je niet nodig. 759 01:19:34,250 --> 01:19:37,900 Goedendag. -Kiest u maar. 760 01:19:42,850 --> 01:19:46,900 'Komen we dichter bij elkaar met een lach'. 761 01:19:46,950 --> 01:19:49,650 Komen we dichter bij elkaar met een lach. 762 01:19:50,400 --> 01:19:54,950 Dichter bij elkaar met een lach... 763 01:19:55,050 --> 01:20:01,000 'Komen we dichter bij elkaar met een lach'. Goede keus. Gaat uw gang. 764 01:20:01,550 --> 01:20:05,050 Dit is 't. Lees voor. 765 01:20:06,800 --> 01:20:08,000 Nietzsche. 766 01:20:10,000 --> 01:20:11,328 Nietzsche... 767 01:20:12,750 --> 01:20:15,650 door de lach kon Zarathoestra... 768 01:20:19,150 --> 01:20:22,200 demonstreert hij de mogelijkheid van een nieuw leven... 769 01:20:25,400 --> 01:20:28,100 hij die niet kan lachen... 770 01:20:30,900 --> 01:20:33,000 moet mij niet lezen... 771 01:20:35,400 --> 01:20:37,900 Aldus sprak Zarathoestra. 772 01:20:38,300 --> 01:20:40,050 Plato echter... 773 01:20:41,900 --> 01:20:43,768 Plato echter... 774 01:20:45,600 --> 01:20:48,250 met zijn metafysica... 775 01:20:51,150 --> 01:20:53,550 sluit de deur naar de lach... 776 01:20:55,250 --> 01:20:59,675 Niet geheel... zonder een zekere ironie. 777 01:20:59,800 --> 01:21:06,550 Juffrouw, noemt u mij de drie staatslieden die het verdrag van Jalta tekenden in 1945? 778 01:21:06,600 --> 01:21:11,300 Ze is erg nat. Ik moet haar verschonen. -Maar natuurlijk. 779 01:21:17,150 --> 01:21:22,550 Roosevelt, Stalin, Churchill. 780 01:21:23,050 --> 01:21:25,000 Heel goed, juffrouw. 781 01:21:35,400 --> 01:21:37,835 Juffrouw Dutrexe, Jeanne... 782 01:21:38,815 --> 01:21:41,561 Geaccepteerd. Redelijk. 783 01:21:41,650 --> 01:21:43,850 Juffrouw Janin, Caroline... 784 01:21:44,500 --> 01:21:46,450 Geaccepteerd. Redelijk. 785 01:22:07,450 --> 01:22:09,200 De heer Lavalle, Baptiste... 786 01:22:11,102 --> 01:22:13,134 Geaccepteerd. Redelijk. 787 01:22:13,550 --> 01:22:16,500 Dit is een parodie op de rechtspraak! -Let op uw woorden, commissaris. 788 01:22:16,600 --> 01:22:20,200 Maar de lessen... -Griffier, noteer dit. 789 01:22:20,250 --> 01:22:22,726 U hoort nog van mij. 790 01:22:25,950 --> 01:22:29,500 Edelachtbare! En ik? 791 01:22:29,650 --> 01:22:32,600 Ik ben gezakt, h�? -Wat is uw naam, meneer? 792 01:22:32,721 --> 01:22:35,347 Gaston Pourquier. 793 01:22:36,650 --> 01:22:42,000 Al is het slecht nieuws, ik wil het toch horen. 794 01:22:43,400 --> 01:22:46,500 Uw kaartje zat vastgeplakt. -Ah, vast gezakt. 795 01:22:46,650 --> 01:22:48,059 Dacht ik het niet. 796 01:22:48,150 --> 01:22:52,450 Nee meneer uw kaart zat vastgeplakt. U bent geslaagd. 797 01:22:52,500 --> 01:22:55,800 Cum Laude. Gefeliciteerd. 798 01:22:58,115 --> 01:23:00,682 Cum Laude! Ik... 799 01:23:06,550 --> 01:23:11,500 Die tien zwangerschappen hebben je goed gedaan. Echt. 800 01:23:11,600 --> 01:23:13,100 TIEN JAAR LATER 801 01:23:13,200 --> 01:23:18,150 Zeg Baptiste, acteer je nog steeds? -Nee, acteren was me te moeilijk. 802 01:23:18,250 --> 01:23:23,350 Je kan niet vals spelen. Ik heb nu 'n glossy en schrijf er over. Veel eenvoudiger. 803 01:23:23,600 --> 01:23:27,150 Loopt 't een beetje? -Champagne! 804 01:23:27,750 --> 01:23:31,350 'Thank you'. Gezondheid, minister. -President! 805 01:23:31,400 --> 01:23:33,300 En toen had je zeven meisjes? 806 01:23:33,400 --> 01:23:37,350 Bij mij had je na 1 keer al een zoon gehad. -En jij, ben je nog steeds huisarts? 807 01:23:37,400 --> 01:23:40,150 Nee, specialist. -Waren de examens niet erg zwaar? 808 01:23:40,200 --> 01:23:42,511 Geen enkel probleem. 809 01:23:42,650 --> 01:23:44,731 En ik heb 'n ontmoetingsclub geopend. 810 01:23:46,219 --> 01:23:51,800 Sorry dat ik zo laat ben. Mijn auto werd gestolen toen ik sigaren aan 't kopen was. 811 01:23:54,000 --> 01:23:57,600 Heb je de kerel gezien? -Ja, maar alleen van achteren. 812 01:23:58,250 --> 01:24:02,550 Hoe gaat 't met je dochter? -Geweldig. Ze kan ieder moment hier zijn. 813 01:24:05,050 --> 01:24:06,900 Dag papa's. 814 01:24:10,750 --> 01:24:13,750 Je raadt nooit wie er hier buiten 't verkeer staat te regelen. 815 01:24:13,850 --> 01:24:16,250 Wie? -Ga maar kijken. 816 01:24:19,300 --> 01:24:20,500 Stop! 817 01:25:06,000 --> 01:25:08,850 Hij heeft geen diploma's of geld, maar ik hou van hem. 818 01:25:10,450 --> 01:25:13,250 Wat ga je nou doen aan die auto? 819 01:25:13,350 --> 01:25:15,900 -Mijn auto, mijn auto. Een andere kopen, natuurlijk. 820 01:25:15,950 --> 01:25:19,450 Ik heb tegenwoordig een garage. Heb jij een garage? 821 01:25:19,850 --> 01:25:23,500 Wagens van de eerste eigenaar, en zo. In elke kleur die je maar wilt. 822 01:25:23,550 --> 01:25:27,050 Kijk eens wie we hier hebben. -H�, kijk daar... 823 01:25:30,450 --> 01:25:33,750 Champagne voor de commissaris! -Maar wij kennen elkaar. 824 01:25:33,800 --> 01:25:36,600 Ja. Natuurlijk. -Zeker, we kennen elkaar. 825 01:25:36,700 --> 01:25:41,400 Het leven heeft jullie toegelachen. Jullie zijn nu belangrijke mensen. 826 01:25:41,450 --> 01:25:44,001 Inspecteur Generaal van de fraudebestrijding. 827 01:25:45,535 --> 01:25:48,993 En dan te bedenken dat dat mede door mij komt. 828 01:25:49,100 --> 01:25:52,700 Uit angst voor de gevangenis zijn jullie geslaagd. 829 01:25:52,800 --> 01:25:54,950 En zonde diploma's, geen goede banen. 830 01:25:55,000 --> 01:26:01,100 En commissaris, hoe is het u vergaan? -Ik ben 't slachtoffer van m'n temperament. 831 01:26:01,200 --> 01:26:07,627 En...met wat geluk, werkt er hier iemand bij Binnenlandse Zaken? 832 01:26:07,750 --> 01:26:11,450 Dat niet. Maar we hebben wel een staatshoofd op bezoek. 833 01:26:11,550 --> 01:26:17,278 De slimste van allemaal dus. -Ik zal het aan uw president voorleggen. 834 01:26:17,398 --> 01:26:19,498 Dank u. Doe het snel, alstublieft... 835 01:26:33,200 --> 01:26:38,950 Stop! Stop! Ik blaas ze uit. Dat brengt geluk. 836 01:26:45,000 --> 01:26:48,500 V3. 07-02-2013. Subs by Boris. 837 01:26:48,550 --> 01:26:49,501 gedownload van www.NLOndertitels.com 67336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.