Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,580 --> 00:00:20,076
That was my husband.
2
00:00:20,683 --> 00:00:22,158
His name was Guido.
3
00:00:22,963 --> 00:00:25,222
They killed him years ago.
During a strike.
4
00:00:53,951 --> 00:00:56,733
In his blood were ideals, love, rage.
5
00:00:57,635 --> 00:01:00,246
And now it's drying on the ground
like the piss of a dog!
6
00:02:33,357 --> 00:02:36,847
The Lady Caliph
7
00:04:02,223 --> 00:04:05,462
Mine is a true battle
fought against the shadows.
8
00:04:05,685 --> 00:04:07,346
The Trial and Death of Socrates
9
00:04:08,840 --> 00:04:10,612
Doberd�! Doberd�!
10
00:05:04,934 --> 00:05:08,227
No use looking for it.
It was I who took the gun. - Why?
11
00:05:09,343 --> 00:05:10,915
For the same reason as you.
12
00:05:12,017 --> 00:05:13,161
To kill...
13
00:05:13,775 --> 00:05:15,241
or to kill myself.
14
00:05:15,723 --> 00:05:18,849
When you're witty, you've got
the same sad face as your mom.
15
00:05:19,435 --> 00:05:21,807
In a family like ours
and with this confusion
16
00:05:22,049 --> 00:05:24,307
it's always better to
get rid of a gun.
17
00:05:24,655 --> 00:05:27,433
Listen. I'm trying to defend
what is mine.
18
00:05:28,005 --> 00:05:29,344
And what will be yours.
19
00:05:29,940 --> 00:05:31,899
If that's for me... then take it.
20
00:05:32,697 --> 00:05:34,492
But don't use it loaded, it's better.
21
00:05:35,815 --> 00:05:37,432
And I'll tell you one more thing.
22
00:05:37,713 --> 00:05:40,803
Every day I pray God not to
end up like you. - To what end?
23
00:05:41,330 --> 00:05:43,870
I showered you with money.
I'm showering you with money.
24
00:05:44,294 --> 00:05:48,048
They cost you too much. I want to enjoy life
and not make others enjoy it.
25
00:05:48,927 --> 00:05:51,310
STRIKE! STRIKE! STRIKE!
26
00:06:18,708 --> 00:06:20,637
They've removed the security devices.
27
00:06:20,787 --> 00:06:23,833
They risk going up along with the ovens.
- How many of them are there?
28
00:06:24,280 --> 00:06:25,186
10 or 15.
29
00:06:27,188 --> 00:06:28,542
What do you want to do?
30
00:06:29,016 --> 00:06:32,293
I'm going to have a chat. I've
always persuaded my workers in person.
31
00:06:32,491 --> 00:06:34,378
You only risk getting killed.
32
00:06:34,656 --> 00:06:36,190
Or worse, humiliated.
33
00:06:39,412 --> 00:06:40,228
Listen.
34
00:06:40,458 --> 00:06:44,226
I'm not God Almighty nor Mussolini
therefore I'm not infallible.
35
00:06:44,557 --> 00:06:47,710
I understand the strikes. I even understand
the occupation of the factory.
36
00:06:47,975 --> 00:06:50,613
But your attitude
I don't understand it at all!
37
00:06:51,478 --> 00:06:53,934
Yes, I know, alright,
you're doing me harm.
38
00:06:54,241 --> 00:06:57,548
But you understand you're doing harm
to yourselves. Or don't you understand?
39
00:06:58,493 --> 00:07:01,284
Oh, yes, I know each of you.
You! You!
40
00:07:02,358 --> 00:07:04,603
And you too. I hired you personally.
41
00:07:04,896 --> 00:07:07,888
So what does your crazy attitude mean?
42
00:07:09,687 --> 00:07:12,510
Yes, alright, to have a down
on the boss, good heavens
43
00:07:12,702 --> 00:07:15,590
we completely agree on that.
I too was a worker
44
00:07:15,883 --> 00:07:18,604
and whenever I could,
I would stick it up my boss' ass.
45
00:07:18,876 --> 00:07:21,726
But, when I was thinking,
I knew how to use my head!
46
00:07:25,779 --> 00:07:29,239
I know you. You're Marchini Giovanni.
Do you need anything?
47
00:07:29,560 --> 00:07:31,151
Tell me, I'm here!
48
00:07:31,992 --> 00:07:34,940
You too. I don't know your name
but I know you've got family.
49
00:07:35,128 --> 00:07:37,081
Do you need anything? Speak up!
50
00:07:42,636 --> 00:07:44,778
I got it. You're playing heroes.
51
00:07:45,245 --> 00:07:47,763
But you don't realize that
you're not heroes.
52
00:07:48,084 --> 00:07:50,568
You're automatons.
Standing there, motionless.
53
00:07:50,959 --> 00:07:53,501
Moreover you make me
cut a sorry figure.
54
00:07:53,989 --> 00:07:55,858
They even warned me.
55
00:08:55,965 --> 00:08:57,458
Look, Doberd�! Look!
56
00:08:57,932 --> 00:08:59,244
But why? Why?
57
00:09:01,513 --> 00:09:04,541
I've always treated you like
God Almighty. You too.
58
00:09:05,658 --> 00:09:09,058
We're not responsible for this.
It's got nothing to do with the Union.
59
00:09:09,339 --> 00:09:12,496
Hotheads are to blame.
- So what are you doing here?
60
00:09:12,746 --> 00:09:16,053
And what do you represent?
- People are exasperated.
61
00:09:16,449 --> 00:09:20,035
Because 600 workers have been reduced
to penury in a factory in this town.
62
00:09:20,314 --> 00:09:23,656
Not in mine, it's nothing to do with me.
- It does. You and the same old mafia
63
00:09:23,927 --> 00:09:25,623
whose president you are.
64
00:09:28,527 --> 00:09:31,890
Explain which mafia? - The one which gave
money to the owner of that factory
65
00:09:32,040 --> 00:09:34,959
until it suited you, then
you threw him overboard.
66
00:09:35,183 --> 00:09:38,003
That factory is superfluous.
- Not the workers!
67
00:09:38,492 --> 00:09:41,743
The owner is a bankrupt because
he was a failure, that's the truth.
68
00:09:42,118 --> 00:09:45,704
Anyway, a commission
of experts will decide today.
69
00:09:46,053 --> 00:09:48,425
Today, you'll definitely condemn him.
70
00:09:49,635 --> 00:09:52,830
Hey! Have you come to give a lecture
or a Trade Union speech?
71
00:09:54,477 --> 00:09:58,044
I've always allowed you to come here
but to talk about figures
72
00:09:58,417 --> 00:09:59,668
not about morals.
73
00:10:01,042 --> 00:10:03,057
Where are you going?
You're mad to go out now.
74
00:10:03,546 --> 00:10:05,615
Come with me so we're both crazy.
75
00:10:36,325 --> 00:10:37,469
Drive on.
76
00:10:38,125 --> 00:10:40,664
If she's crazy, so much the worse
for her. - What shall I do?
77
00:10:41,302 --> 00:10:43,879
Move your leg from the brake
to the accelerator.
78
00:10:46,788 --> 00:10:48,228
I told you to drive on.
79
00:10:55,271 --> 00:10:57,318
Doberd�, remember
the end of Mussolini
80
00:10:57,468 --> 00:10:59,517
I work, you work, we work,
they exploit
81
00:11:19,574 --> 00:11:21,513
You're not going to dine? - No, later.
82
00:11:21,932 --> 00:11:24,499
Has he arrived already?
- Yes, he's there. - Alright.
83
00:11:38,204 --> 00:11:40,241
Sorry for making you skip lunch
84
00:11:40,506 --> 00:11:43,799
but my factory has to be cleared
and the work must resume.
85
00:11:44,087 --> 00:11:46,068
Without orders, I don't move.
86
00:11:46,821 --> 00:11:49,459
You know something? I'm a prick.
87
00:11:49,945 --> 00:11:52,959
You're might be the Chief Constable,
but I'm a prick. End of story.
88
00:11:54,063 --> 00:11:57,928
Every time you needed a kindness,
I bent over backwards to help you.
89
00:11:58,458 --> 00:12:00,369
And now when I need something, no.
90
00:12:01,262 --> 00:12:04,220
Sorry, I don't want trouble.
- I'm sorry too, and how.
91
00:12:05,106 --> 00:12:06,348
Here, speak here.
92
00:12:07,713 --> 00:12:11,159
With whom? - You know very well.
Say that some people have been hurt.
93
00:12:11,746 --> 00:12:13,545
Given that it's not enough for you.
94
00:12:16,827 --> 00:12:18,257
Ferrari Giovanni
95
00:12:18,809 --> 00:12:20,162
Corelli Margherita
96
00:12:20,838 --> 00:12:22,032
Mazzini Stefano.
97
00:12:23,558 --> 00:12:24,646
Lago Francesco
98
00:12:25,958 --> 00:12:27,305
Piellaro Antonio...
99
00:12:27,841 --> 00:12:28,832
Help me.
100
00:12:29,585 --> 00:12:31,929
I don't know who I'm talking to
but I'll say it all the same.
101
00:12:33,477 --> 00:12:35,263
I feel all alone.
102
00:12:37,312 --> 00:12:38,847
You did it on your own initiative
103
00:12:39,112 --> 00:12:41,826
with an amateurish management
which we deplore.
104
00:12:41,976 --> 00:12:45,021
Tell him straight that he was
a megalomaniac and a fool.
105
00:12:45,370 --> 00:12:48,320
I heard him with my ears affirm:
'The more debts I run up
106
00:12:48,801 --> 00:12:50,545
the more the Government must help me. "
107
00:12:50,768 --> 00:12:54,210
"I enjoy myself amid debts. "
- I didn't say that at all.
108
00:12:55,131 --> 00:12:57,115
Why this need to slander me?
109
00:12:57,558 --> 00:13:00,499
These are not slanders
but gospel truths.
110
00:13:00,772 --> 00:13:04,868
With the company's crash, you threw
the town into crisis. - Then support me.
111
00:13:06,084 --> 00:13:08,595
You can't throw me overboard.
- You want to blackmail us?
112
00:13:12,691 --> 00:13:14,338
Silence! Silence!
113
00:13:15,091 --> 00:13:17,115
This is a meeting, not a rough-house.
114
00:13:18,545 --> 00:13:21,824
If the banks still support you, so much
the better for you and the worse for them.
115
00:13:21,974 --> 00:13:23,303
We're through with you.
116
00:13:23,993 --> 00:13:26,295
I'll have to go bankrupt
and dismiss more people.
117
00:13:27,252 --> 00:13:28,807
The riots will never end.
118
00:13:28,957 --> 00:13:31,877
That's a problem for you and
your conscience rather than your wallet.
119
00:13:32,361 --> 00:13:34,147
I no longer have a conscience...
120
00:13:34,998 --> 00:13:37,328
Nor do you by doing away with me.
He said that.
121
00:13:37,909 --> 00:13:40,007
You're axing me because
I did it on my own initiative.
122
00:13:40,309 --> 00:13:42,555
I didn't share my policy with yours.
123
00:13:42,705 --> 00:13:44,660
There has been a regular vote.
124
00:13:47,927 --> 00:13:48,858
Doberd�...
125
00:13:49,291 --> 00:13:51,147
Don't be their accomplice.
126
00:13:51,627 --> 00:13:54,543
Remember that the responsibilities
will then fall on you.
127
00:13:55,607 --> 00:13:57,197
Because you're the biggest.
128
00:14:04,646 --> 00:14:05,665
Doberd�...
129
00:14:06,460 --> 00:14:08,400
I'd like to look you in the face.
130
00:14:19,154 --> 00:14:20,144
Listen...
131
00:14:23,781 --> 00:14:26,872
The reasons why you,
besides being the secretary
132
00:14:27,064 --> 00:14:29,134
of this, say, assembly...
133
00:14:31,222 --> 00:14:33,287
are also my personal aide
134
00:14:33,650 --> 00:14:35,241
we both know them.
135
00:14:35,799 --> 00:14:38,829
We both know too that
you're doing your own business.
136
00:14:39,824 --> 00:14:41,791
But today, before the ovens
137
00:14:42,447 --> 00:14:45,209
when you wanted to detain me
I thought you were honest.
138
00:14:45,627 --> 00:14:47,636
I don't understand.
- It doesn't matter.
139
00:14:50,134 --> 00:14:52,690
It's just that, for the first time,
seeing you honest
140
00:14:53,290 --> 00:14:54,546
I got scared.
141
00:14:54,838 --> 00:14:56,419
It came instinctively to me.
142
00:14:56,791 --> 00:14:59,930
You too, for a change, seemed
spontaneous in your gesture.
143
00:15:01,979 --> 00:15:02,802
Yet...
144
00:15:04,030 --> 00:15:06,778
Nowadays power doesn't need
heroes nor lions anymore.
145
00:15:07,967 --> 00:15:10,118
It needs poets, doesn't it, Bisacco?
146
00:15:44,010 --> 00:15:45,936
What do you want?
- I've told you.
147
00:15:46,285 --> 00:15:47,959
To look you in the face.
148
00:15:48,707 --> 00:15:51,689
You don't want me to understand why
you too let me go under?
149
00:15:51,968 --> 00:15:53,986
I was one of you, till yesterday
150
00:15:54,572 --> 00:15:57,069
but I can't consider you as others do.
151
00:15:58,812 --> 00:16:01,756
What do you want to do?
- Stay here, all night long.
152
00:16:04,289 --> 00:16:05,698
Tonight, at least
153
00:16:06,000 --> 00:16:08,279
I don't want you to sleep,
because of me.
154
00:16:19,279 --> 00:16:20,604
Go to bed.
155
00:16:23,647 --> 00:16:25,614
You've had an awful day.
156
00:16:26,075 --> 00:16:28,410
Forget about him.
- What do you want to hear?
157
00:16:29,521 --> 00:16:30,414
Look!
158
00:16:31,237 --> 00:16:32,802
He doesn't want to leave.
159
00:16:33,888 --> 00:16:36,140
He wants to keep me awake
until tomorrow morning.
160
00:16:37,347 --> 00:16:39,050
He even deserves respect.
161
00:16:40,487 --> 00:16:43,191
And I'm taking up the challenge
because my conscience
162
00:16:43,820 --> 00:16:45,718
is stronger than his blackmailing.
163
00:16:49,937 --> 00:16:53,163
I have to manage to sleep here,
all night long, before him.
164
00:18:37,484 --> 00:18:38,495
What's wrong?
165
00:18:41,162 --> 00:18:42,889
I'm afraid. - Afraid of what?
166
00:18:44,222 --> 00:18:46,192
You're always afraid when
we make love.
167
00:18:46,342 --> 00:18:48,630
The last time, you feared
you might get pregnant.
168
00:19:21,165 --> 00:19:22,896
You feel like having a shower.
169
00:19:23,496 --> 00:19:26,231
The smell of jail sticks like hell.
170
00:19:28,743 --> 00:19:30,501
I don't get you.
171
00:19:31,227 --> 00:19:34,187
You don't want to get it.
You're just a stud, nothing else.
172
00:19:35,298 --> 00:19:36,457
It's no small thing.
173
00:19:41,754 --> 00:19:43,749
Everyone is going crazy.
174
00:19:44,629 --> 00:19:46,945
Something terrible will break out.
I can feel it.
175
00:19:53,346 --> 00:19:55,523
I've always sensed such things.
176
00:19:55,941 --> 00:19:57,825
I've got the instinct of a beast.
177
00:20:01,895 --> 00:20:03,486
It's like a curse.
178
00:20:31,253 --> 00:20:32,415
Smile!
179
00:20:33,416 --> 00:20:34,699
More, come on!
180
00:20:35,034 --> 00:20:36,385
Eh, what a pity.
181
00:20:36,904 --> 00:20:37,722
What?
182
00:20:39,513 --> 00:20:42,112
You've got this profile like a God.
183
00:20:46,300 --> 00:20:48,546
I'd like a son with your face.
184
00:20:50,625 --> 00:20:53,483
This is why I don't feel like
telling you to go to hell!
185
00:20:54,555 --> 00:20:57,318
Although, in here,
you're empty like a pumpkin.
186
00:20:59,383 --> 00:21:00,597
You know what?
187
00:21:01,574 --> 00:21:03,751
I'm glad I don't get anything!
188
00:21:07,308 --> 00:21:08,634
How wonderful!
189
00:21:10,050 --> 00:21:13,231
By understanding everything yourselves,
you're a big pain in the arse!
190
00:21:24,712 --> 00:21:25,800
Wake up.
191
00:21:27,430 --> 00:21:29,049
Wake up! He left.
192
00:21:32,610 --> 00:21:35,345
When? - Two hours ago,
when I woke up.
193
00:21:37,481 --> 00:21:39,357
Make me a cup of coffee, please.
194
00:22:08,760 --> 00:22:11,498
The hotheads are missing.
Everyone else has clocked in.
195
00:22:11,648 --> 00:22:13,513
Fine.
- Fine up to a point.
196
00:22:13,713 --> 00:22:16,342
The factory where dismissals took place
has remained occupied.
197
00:22:16,492 --> 00:22:19,954
It'll be a big hassle. - It was
a rotten fig and it fell down.
198
00:22:20,636 --> 00:22:22,883
The tree, like you can see,
remained sound.
199
00:22:24,027 --> 00:22:25,537
You know something, Bisacco?
200
00:22:26,190 --> 00:22:29,343
I like you more when you talk
as a reverend than as an expert.
201
00:22:29,726 --> 00:22:31,094
That's life.
202
00:22:31,284 --> 00:22:34,512
Yesterday they didn't feel like
working, today I don't feel like it.
203
00:22:34,876 --> 00:22:36,146
Well done, Miss.
204
00:22:36,606 --> 00:22:38,811
Let's see what bullshit
they've got today.
205
00:22:39,275 --> 00:22:42,010
They say that we were deft
and you acted firmly.
206
00:22:42,359 --> 00:22:43,545
Firmly? No way.
207
00:22:43,695 --> 00:22:45,499
We were lucky. Lucky.
208
00:22:45,875 --> 00:22:46,671
Look.
209
00:22:47,531 --> 00:22:49,080
If many have returned
210
00:22:49,387 --> 00:22:53,131
it's just because they put a spoke
in their manipulator's wheel.
211
00:23:25,602 --> 00:23:29,565
If you want to spit in my face, there's
no pane today. - So much worse for you.
212
00:23:31,187 --> 00:23:33,824
You not only spit haphazardly,
you also speak without thinking.
213
00:23:34,016 --> 00:23:36,665
Stop it. If it's for yesterday,
throw me out and that's that.
214
00:23:37,237 --> 00:23:39,769
Not yesterday. Today.
I'll explain it to you later.
215
00:23:40,090 --> 00:23:41,765
Why you use 'tu' with me?
216
00:23:42,086 --> 00:23:43,328
And 'you', then?
217
00:23:47,150 --> 00:23:49,103
Hey, you! Come here. Come closer.
218
00:23:51,109 --> 00:23:52,867
You too, yes. Come.
219
00:23:58,085 --> 00:23:59,115
Look at her.
220
00:23:59,341 --> 00:24:02,271
You all saw her yesterday
when she spat at my car. Good.
221
00:24:02,643 --> 00:24:05,602
I want you to look at her today
returning to work for me.
222
00:24:05,886 --> 00:24:07,083
Like a sheep.
223
00:24:07,732 --> 00:24:09,698
No, I don't have a down on her.
224
00:24:10,425 --> 00:24:14,032
The thing is she's the living symbol
of a stupid and idiotic system
225
00:24:14,466 --> 00:24:16,115
one which spits and chatters
226
00:24:16,573 --> 00:24:18,359
which is also a vulgar thing.
227
00:24:19,184 --> 00:24:20,496
You know it.
228
00:24:20,984 --> 00:24:24,940
You must admit that I've always
tried everything to avoid vulgarity
229
00:24:25,275 --> 00:24:27,464
in here.
- And he was never able to.
230
00:24:32,649 --> 00:24:34,490
Let me see that purse, please.
231
00:24:35,035 --> 00:24:36,442
Why?
- Please.
232
00:24:42,190 --> 00:24:43,571
Lipstick, face powder...
233
00:24:44,185 --> 00:24:45,204
Mascara...
234
00:24:45,539 --> 00:24:47,195
The photo of a man.
235
00:24:47,563 --> 00:24:49,432
Ah, so you are a woman.
236
00:24:52,137 --> 00:24:54,843
Surely, had I spat in my boss' face
237
00:24:55,146 --> 00:24:57,907
today, I would have at least
put a bomb in that purse.
238
00:24:59,250 --> 00:25:01,552
Sure, today. But there's also tomorrow.
239
00:25:02,236 --> 00:25:04,203
And the day after tomorrow.
And in a month.
240
00:25:05,643 --> 00:25:06,954
There's time.
241
00:25:07,167 --> 00:25:09,976
Besides, if I don't throw the bomb
someone else will.
242
00:25:10,894 --> 00:25:12,736
Don't be in a hurry, Doberd�.
243
00:25:15,288 --> 00:25:16,920
You want everything at once.
244
00:25:20,856 --> 00:25:21,847
Back to work.
245
00:25:22,517 --> 00:25:24,038
The bomb can wait.
246
00:27:39,289 --> 00:27:42,010
They blocked it and no one knows how.
247
00:28:00,966 --> 00:28:02,431
Open up. It's me, Doberd�.
248
00:28:10,771 --> 00:28:12,180
I wanted to greet you.
249
00:28:12,387 --> 00:28:14,211
You already did that this morning.
250
00:28:16,385 --> 00:28:18,776
No, I wanted to greet a ham.
251
00:28:19,259 --> 00:28:22,078
Now, I greet a man. - What d'you want?
I've no time to waste.
252
00:28:22,415 --> 00:28:23,615
Then, go away!
253
00:28:34,752 --> 00:28:37,166
And to think that
it cost you a billion. - Yes.
254
00:28:43,244 --> 00:28:45,644
It stole the bread from
a whole load of people.
255
00:28:46,411 --> 00:28:47,178
Yes.
256
00:28:49,408 --> 00:28:51,404
And you can't even open it.
257
00:28:56,445 --> 00:29:00,440
There are only few minutes of air here.
I've also blocked the device.
258
00:29:07,088 --> 00:29:07,902
Fanatic.
259
00:29:10,181 --> 00:29:11,193
Extremist.
260
00:29:13,938 --> 00:29:14,887
Slut.
261
00:29:19,037 --> 00:29:21,669
Can't you see how one
can hate a name like yours?
262
00:29:22,903 --> 00:29:24,758
Couldn't you choose another one?
263
00:29:29,834 --> 00:29:32,834
I love to see you
captive of your billions.
264
00:29:52,150 --> 00:29:53,488
Alright, then. I'm game.
265
00:29:55,342 --> 00:29:57,884
It's always been my dream
to die among the billions.
266
00:30:02,199 --> 00:30:04,390
Now you want to know
if I'm afraid of dying?
267
00:30:05,060 --> 00:30:06,385
I'll tell you right away.
268
00:30:06,831 --> 00:30:07,711
I am.
269
00:30:10,602 --> 00:30:13,435
To be faced with death means
understand many things.
270
00:30:15,502 --> 00:30:17,022
Has it ever happened to you?
271
00:30:18,250 --> 00:30:19,088
Never.
272
00:30:23,292 --> 00:30:24,467
When did it happen?
273
00:30:24,698 --> 00:30:26,629
Yesterday, he hung himself.
274
00:30:28,601 --> 00:30:31,922
They exhibited his coffin
in the occupied factory's courtyard.
275
00:30:32,880 --> 00:30:35,754
And the widow permitted
this tragic farce.
276
00:30:37,324 --> 00:30:39,672
Something needs to be done.
- Now?
277
00:30:41,721 --> 00:30:44,714
HE WAS OUR EMPLOYER
THE EMPLOYERS KILLED HIM
278
00:31:09,110 --> 00:31:11,859
For years you insist
on giving me two pillows
279
00:31:12,194 --> 00:31:15,515
and you know very well
I can't get to sleep with two pillows.
280
00:31:22,132 --> 00:31:24,590
And now, with one pillow,
the blood is rushing to my head.
281
00:31:30,069 --> 00:31:33,683
A lifetime with my leg out of the bed.
Why do I have to sleep this way?
282
00:31:34,408 --> 00:31:35,200
Eh?
283
00:31:45,220 --> 00:31:47,075
You want to work your way up.
284
00:31:48,036 --> 00:31:51,370
When you're asleep, you always remain
on the same grade as a civil servant.
285
00:31:52,444 --> 00:31:54,026
At midnight in bed.
286
00:31:54,221 --> 00:31:56,942
8 hours of sleep.
The doctor tells you that as well.
287
00:31:58,084 --> 00:32:00,324
Punching the clock then sleep.
288
00:32:00,791 --> 00:32:01,599
But why?
289
00:32:06,407 --> 00:32:08,779
Listen. Everything always worked out
well for us.
290
00:32:09,407 --> 00:32:10,467
What's going on?
291
00:32:11,178 --> 00:32:13,104
I'm asking myself the same.
292
00:32:14,875 --> 00:32:16,462
Gianpiero, for example...
293
00:32:16,786 --> 00:32:19,089
Let's not start
talking about kids, please.
294
00:32:19,414 --> 00:32:20,925
Alright, we won't.
295
00:32:21,479 --> 00:32:24,278
But then if I tell you that
Gianpiero went away 4 months ago
296
00:32:24,478 --> 00:32:26,652
you'll take it out on me, not him.
297
00:32:27,085 --> 00:32:28,766
Sorry, he went where?
298
00:32:29,896 --> 00:32:32,659
India, Mexico... I don't know.
He hasn't decided yet.
299
00:32:35,216 --> 00:32:37,183
India, Mexico... To do what?
300
00:32:37,672 --> 00:32:38,786
Nothing.
301
00:32:39,008 --> 00:32:41,464
You know those who do nothing.
That kind of people.
302
00:32:42,238 --> 00:32:43,991
Boys and girls. All together.
303
00:32:44,983 --> 00:32:46,434
India, Mexico...
304
00:32:47,048 --> 00:32:48,793
All together, doing nothing.
305
00:32:49,227 --> 00:32:50,434
Not bad at all.
306
00:32:52,127 --> 00:32:53,833
Why not in Polynesia?
307
00:32:57,846 --> 00:32:59,478
You want to stop him?
308
00:33:03,916 --> 00:33:05,297
What are you doing now?
309
00:33:05,855 --> 00:33:08,911
Something I've done thousands of times
when I can't fall asleep.
310
00:33:10,592 --> 00:33:12,206
Going out for a breath of fresh air.
311
00:33:38,513 --> 00:33:39,894
Why did you come?
312
00:33:40,983 --> 00:33:43,665
Out of pity?
- I've come because I've come.
313
00:33:46,373 --> 00:33:47,587
And you, others...
314
00:33:48,285 --> 00:33:49,638
What does this mean?
315
00:33:50,392 --> 00:33:51,745
What's the meaning?
316
00:33:55,488 --> 00:33:58,223
There are also things in life
that mean nothing...
317
00:33:59,372 --> 00:34:01,800
Like showing the body
to those who killed him.
318
00:34:02,176 --> 00:34:03,413
Be honest.
319
00:34:04,537 --> 00:34:07,297
You believe this sham?
- Everything has its use.
320
00:34:07,943 --> 00:34:09,931
To start with, you came.
321
00:34:10,878 --> 00:34:13,013
And more people will come, perhaps.
322
00:34:14,903 --> 00:34:16,900
I don't think anyone else will come.
323
00:34:58,913 --> 00:35:00,908
To them, there is nothing but these!
324
00:35:02,533 --> 00:35:04,626
But, there's dignity too.
325
00:35:05,561 --> 00:35:07,709
And this rotten world
no longer knows it.
326
00:35:08,731 --> 00:35:11,559
I know you've all scraped a living.
I've done it too
327
00:35:11,885 --> 00:35:13,644
and we'll yet do it again!
328
00:35:15,212 --> 00:35:18,324
But you'll never get rid of
a satisfaction like this one. Never!
329
00:35:19,087 --> 00:35:20,430
Al�, al�, come!
330
00:35:20,758 --> 00:35:21,753
Come!
331
00:35:22,474 --> 00:35:23,897
Come on, come!
332
00:35:24,641 --> 00:35:27,390
Why are you standing there,
for God's sake? Come on!
333
00:35:28,018 --> 00:35:28,995
Move!
334
00:36:35,687 --> 00:36:37,662
Peace be with them, Monsignor.
335
00:37:02,172 --> 00:37:03,261
Peace...
336
00:37:05,054 --> 00:37:07,437
I do want to bring peace
to this town.
337
00:37:07,850 --> 00:37:11,057
But the Government must first solve
the problem of the occupied factory.
338
00:37:11,816 --> 00:37:14,575
Therefore, re-open and re-employ
the workers immediately.
339
00:37:14,782 --> 00:37:17,066
The Government, to use this word
340
00:37:17,624 --> 00:37:18,473
says no.
341
00:37:18,701 --> 00:37:20,792
Then they're doing right
by spitting in our face.
342
00:37:21,584 --> 00:37:25,658
First the Government paid 12 billion
to that poor wretch who hung himself.
343
00:37:26,398 --> 00:37:28,399
Then, overnight, backs down.
344
00:37:29,206 --> 00:37:32,108
For this reason, you're the accomplices
with us in this death.
345
00:37:32,736 --> 00:37:34,254
Among accomplices, then
346
00:37:34,519 --> 00:37:36,927
it's better if you smooth this thing over
347
00:37:37,139 --> 00:37:38,821
before the stain widens.
348
00:37:39,031 --> 00:37:42,570
I would have to risk 12 billion
to save your pretty face? Oh, no.
349
00:37:43,379 --> 00:37:46,115
The money is mine, not the Government's.
- It's not true.
350
00:37:47,117 --> 00:37:50,247
You know how you got
a part of that money.
351
00:37:55,170 --> 00:37:56,956
So, we've come to blackmail.
352
00:37:58,044 --> 00:37:58,793
Okay.
353
00:38:20,196 --> 00:38:23,057
What's this stuff?
- The best game of the day.
354
00:38:23,699 --> 00:38:26,895
The rottenness that was between
you and me, put in a fair copy.
355
00:38:28,684 --> 00:38:29,752
Where was it?
356
00:38:30,138 --> 00:38:33,533
What do you care? What matters is
that it's no longer there.
357
00:38:52,896 --> 00:38:53,643
There.
358
00:38:53,911 --> 00:38:55,934
Now you owe me one favour.
359
00:39:11,477 --> 00:39:13,835
Look at them.
Trampling on their own informing.
360
00:39:14,365 --> 00:39:15,680
Their betrayals.
361
00:39:23,190 --> 00:39:26,380
Why are we staying here?
Let's go. They're the usual crooks.
362
00:39:26,743 --> 00:39:28,501
Whether in blue jeans or black hat
363
00:39:28,794 --> 00:39:31,162
this is a land of sewer rats. Fascism!
364
00:39:31,312 --> 00:39:33,976
So much for leaving.
You need a submachine gun.
365
00:39:34,166 --> 00:39:37,298
We have to call the police. - Let
these blessed police sleep in peace
366
00:39:37,507 --> 00:39:38,886
at least for tonight.
367
00:39:56,759 --> 00:39:57,860
I'm hungry.
368
00:40:06,702 --> 00:40:07,707
Let's start.
369
00:40:14,223 --> 00:40:16,233
I said we could start.
- Yes.
370
00:40:33,447 --> 00:40:34,864
Good evening everyone.
371
00:40:50,360 --> 00:40:51,873
I too want some ham.
372
00:42:51,047 --> 00:42:53,038
I'm beginning to like you, Doberd�.
373
00:43:14,190 --> 00:43:16,915
When did she leave?
- When you fell asleep.
374
00:44:27,345 --> 00:44:30,028
It's not at all true
I popped in here by chance.
375
00:44:30,441 --> 00:44:31,983
I've come here on purpose.
376
00:44:32,555 --> 00:44:34,041
To piss you off.
377
00:44:34,454 --> 00:44:36,229
And I'm not even a voyeur.
378
00:44:38,291 --> 00:44:41,539
I'm older than the two of you
put together. "Good God"!
379
00:44:45,356 --> 00:44:46,388
May I?
380
00:45:07,317 --> 00:45:08,216
Whatever.
381
00:45:14,447 --> 00:45:15,317
Sorry.
382
00:45:17,191 --> 00:45:19,792
Just to introduce myself:
I mean nothing to her.
383
00:45:20,301 --> 00:45:21,843
You too, don't fool yourself.
384
00:45:22,997 --> 00:45:26,135
For such women, men are
nothing but God's oversight.
385
00:45:27,614 --> 00:45:28,563
Your watch.
386
00:45:46,505 --> 00:45:47,922
It peeves you
387
00:45:48,610 --> 00:45:50,840
that I've just made love with someone.
388
00:45:55,573 --> 00:45:56,495
Tell me.
389
00:45:57,321 --> 00:45:59,877
How long since you made love
with a woman you like?
390
00:46:02,080 --> 00:46:04,117
I've never had time to choose.
391
00:46:08,233 --> 00:46:09,926
Anyhow, a good while ago.
392
00:46:16,107 --> 00:46:17,084
Who is he?
393
00:46:19,515 --> 00:46:21,359
My husband. When he was young...
394
00:46:23,700 --> 00:46:24,758
and alive.
395
00:46:33,586 --> 00:46:35,485
Would you make love with me?
396
00:46:51,148 --> 00:46:52,744
You're too big
397
00:46:53,184 --> 00:46:55,882
to feel such little things, aren't you?
398
00:47:30,815 --> 00:47:32,673
And now apologize to me.
399
00:47:32,955 --> 00:47:33,814
There!
400
00:47:34,462 --> 00:47:36,292
On your knees! Go, come on!
401
00:47:41,569 --> 00:47:42,628
Like this?
402
00:47:45,316 --> 00:47:47,119
You do everything this way.
403
00:47:48,082 --> 00:47:50,077
With women, with the workers.
404
00:47:51,161 --> 00:47:52,358
With life!
405
00:47:53,335 --> 00:47:54,477
Head-butting.
406
00:47:54,883 --> 00:47:56,596
You're always shouting!
407
00:47:57,722 --> 00:48:00,158
Learn about silence once and for all.
408
00:48:01,300 --> 00:48:02,387
Teach me.
409
00:48:45,884 --> 00:48:46,695
Here.
410
00:48:47,061 --> 00:48:50,026
So, around here
this is all your property, all of it.
411
00:48:51,874 --> 00:48:54,805
There's just one thing
you couldn't own yet.
412
00:48:55,278 --> 00:48:56,429
That house there.
413
00:48:57,626 --> 00:49:00,185
This time, your money's not enough.
414
00:49:03,888 --> 00:49:05,690
Whose is that house?
415
00:49:06,557 --> 00:49:07,988
Say it, if you know.
416
00:49:09,752 --> 00:49:10,963
Your dad's.
417
00:49:12,591 --> 00:49:15,426
People say he's a lunatic.
In my opinion, he's likeable.
418
00:49:16,292 --> 00:49:19,224
He never wanted to sell his house
because he thinks the same as me.
419
00:49:19,581 --> 00:49:22,623
He says: "A whim, dear God,
never pays off".
420
00:49:37,713 --> 00:49:39,599
What nice shoes you have.
421
00:49:44,533 --> 00:49:47,685
How does it feel for someone like you
to be born here?
422
00:49:49,920 --> 00:49:51,145
Stupid question.
423
00:49:53,751 --> 00:49:55,416
You see that stain up there?
424
00:49:55,884 --> 00:49:56,875
It's the damp.
425
00:49:58,338 --> 00:50:00,558
It's always been there
since I was this tall.
426
00:50:00,769 --> 00:50:03,556
It has never got bigger
nor smaller. Always the same.
427
00:50:04,341 --> 00:50:06,997
It's exactly the sign of a misery
which doesn't change.
428
00:50:07,575 --> 00:50:09,377
That's why I left this place.
429
00:50:10,120 --> 00:50:12,653
I didn't want to have that stain
over my head.
430
00:50:14,084 --> 00:50:15,749
How does it feel?
431
00:50:16,869 --> 00:50:18,851
Some people keep the damp.
432
00:50:19,539 --> 00:50:22,718
Some wait to have it removed.
I get rid of it myself.
433
00:50:23,762 --> 00:50:25,413
So, what do you expect from me?
434
00:50:29,380 --> 00:50:31,293
Well, I'm going to bed.
435
00:50:33,839 --> 00:50:36,867
There's a nice big bed up here.
It's 1,20 m high.
436
00:50:37,348 --> 00:50:40,224
The mattress is made of horsehair
and the sheets smell like cinders.
437
00:50:40,568 --> 00:50:43,606
It's such a pleasure to sleep here,
once a year.
438
00:54:24,504 --> 00:54:27,339
If today I loved your son,
I did it for you too.
439
00:54:41,510 --> 00:54:44,854
OK, I'll re-open the occupied factory.
But what do you expect?
440
00:54:45,822 --> 00:54:49,276
It's like giving a manicure to someone
suffering from cancer. - How strange.
441
00:54:49,606 --> 00:54:52,860
Doberd�, such a pessimist.
- Far from being a pessimist!
442
00:54:53,287 --> 00:54:56,563
I've got where I am with realism
not with optimism.
443
00:54:56,852 --> 00:54:59,390
And with that same realism
I'm asking 3 things from you.
444
00:54:59,720 --> 00:55:00,520
One.
445
00:55:00,670 --> 00:55:04,117
The minister must know I'm doing this
for him and exclusively for him.
446
00:55:04,318 --> 00:55:07,910
Two: I must negotiate with the Unions
at the cost of stooping to compromises.
447
00:55:08,407 --> 00:55:12,177
Three. You must know I'll be using
some quite special methods.
448
00:55:12,516 --> 00:55:15,392
Do you get my point?
In a town of shitheads like this.
449
00:55:17,128 --> 00:55:20,629
I wonder if it's worth striving
to tally money
450
00:55:21,038 --> 00:55:22,165
with humanity?
451
00:55:22,634 --> 00:55:24,441
Perhaps, there's no answer.
452
00:55:26,773 --> 00:55:28,848
We'll see how it'll end up.
453
00:55:30,687 --> 00:55:34,231
Nowadays, to have some peace, you must
find the strength to stay still
454
00:55:34,713 --> 00:55:35,936
like a bonze.
455
00:55:39,039 --> 00:55:40,790
What are you doing?
Come forward.
456
00:55:45,610 --> 00:55:47,996
This is where you produce
your money? - Here.
457
00:55:53,374 --> 00:55:54,391
Please.
458
00:56:06,993 --> 00:56:08,941
Wow, what a lovely view.
459
00:56:10,014 --> 00:56:11,383
They're not wrong at all.
460
00:56:13,060 --> 00:56:16,037
They say you copied this office
from Mussolini.
461
00:56:16,701 --> 00:56:20,643
When they come up here to reply to you,
they're too out of breath to say no.
462
00:56:21,095 --> 00:56:24,596
I need it, because from the way one walks,
I can understand what he's made of.
463
00:56:26,036 --> 00:56:28,707
The step of the son of a bitch
is unmistakable.
464
00:56:29,068 --> 00:56:32,237
Why? People with a different step
come too? - A few cripples.
465
00:56:33,964 --> 00:56:35,390
Let me see what you mean.
466
00:56:51,542 --> 00:56:54,487
Now that you've seen I don't walk
like a son of bitch even here
467
00:56:54,930 --> 00:56:58,056
I'd really like to look your friends in
the face, even the most fanatical ones.
468
00:56:58,564 --> 00:57:00,686
Those who swore to kill me.
469
00:57:02,540 --> 00:57:04,446
What if they really kill you?
470
00:57:05,335 --> 00:57:07,303
That means they keep their word.
471
00:57:08,217 --> 00:57:10,797
Doberd�! Doberd�!
472
00:57:19,058 --> 00:57:20,924
Stop it! Enough!
473
00:57:23,433 --> 00:57:26,761
You have sworn to kill him.
Then do it now, it's time.
474
00:57:28,920 --> 00:57:30,868
You have sworn! And you...
475
00:57:31,292 --> 00:57:32,336
You too!
476
00:57:32,539 --> 00:57:35,821
Get it into your heads that if you
don't do it now, you'll never be able to
477
00:57:36,102 --> 00:57:37,980
because you'll have to respect him.
478
00:57:51,790 --> 00:57:53,992
Let them decide on their own.
I'll wait outside.
479
00:58:05,191 --> 00:58:07,294
But, you were the first one
to spit on him
480
00:58:07,506 --> 00:58:09,717
in front of everybody as well.
- It's true.
481
00:58:09,962 --> 00:58:13,478
It's different now. I couldn't stand him
but now I believe in him.
482
00:58:13,967 --> 00:58:17,023
I can swear to you by God that
he's not a fool, but a man.
483
00:58:17,383 --> 00:58:19,831
A man who, like us,
is trying to understand.
484
00:58:19,981 --> 00:58:23,081
Since he came here,
he has a solution. Let's listen to him.
485
00:58:23,407 --> 00:58:27,431
There are no solutions. We've considered
every solution and you know that!
486
00:58:27,713 --> 00:58:29,881
If you think this way,
then you're a hypocrite!
487
00:58:30,442 --> 00:58:31,972
Keep calm.
488
00:58:32,218 --> 00:58:33,500
Stop it, come on.
489
00:58:33,749 --> 00:58:35,252
Stop it! Enough!
490
00:58:36,258 --> 00:58:38,456
I'm a worker, with a family
491
00:58:38,996 --> 00:58:40,139
with kids
492
00:58:40,466 --> 00:58:42,158
as most of you are.
493
00:58:42,820 --> 00:58:45,997
You're acting like a bunch of
hooligans. - Let it go!
494
00:58:46,435 --> 00:58:49,849
Can't you see they go about
their business, not ours! - Think!
495
00:58:50,475 --> 00:58:53,497
Even if we defeated Doberd�,
what would we achieve?
496
00:58:53,948 --> 00:58:56,532
We have to resist in a wider struggle!
497
00:58:56,885 --> 00:59:00,076
There's not this occupied factory only.
There's everything else!
498
00:59:00,400 --> 00:59:01,998
There are wages. Freedom.
499
00:59:02,202 --> 00:59:05,641
Lots of issues that are surfacing.
- I'm for listening to him.
500
00:59:05,839 --> 00:59:07,108
You, go away!
501
00:59:11,176 --> 00:59:13,691
You should learn how to better use
the words in front of them.
502
00:59:13,891 --> 00:59:15,811
And don't forget that
if we're hooligans
503
00:59:16,129 --> 00:59:18,519
he'll always continue to be
what he is: an employer!
504
00:59:18,727 --> 00:59:22,105
We've been locked up in here
for 3 weeks like dead people.
505
00:59:22,949 --> 00:59:26,238
Employer or not, I want to hear
what he has to say to us.
506
00:59:40,703 --> 00:59:44,761
You're being bribed! He was less dangerous
as an enemy than as a friend.
507
00:59:45,168 --> 00:59:46,509
Go back.
508
00:59:47,003 --> 00:59:49,389
Sheep! You're cowards! Cowards!
509
00:59:52,762 --> 00:59:55,671
Those four assholes are capable of
fucking up our entire movement.
510
00:59:55,967 --> 00:59:57,697
But, the occupation goes on!
511
00:59:57,922 --> 01:00:00,944
At the cost of remaining just the 3 of us.
- What else d'you want to do?
512
01:00:01,198 --> 01:00:04,342
What drives me mad is that
they still need a God!
513
01:00:05,500 --> 01:00:08,889
In there, they say there are thousands
of things to be changed. Alright.
514
01:00:10,046 --> 01:00:12,705
Let's begin right now
with one of them, tangible.
515
01:00:13,880 --> 01:00:15,489
My offer is this.
516
01:00:15,800 --> 01:00:18,581
Joint management.
We'll all become employers.
517
01:00:18,889 --> 01:00:21,614
You will put up your work
and we'll be partners.
518
01:00:22,037 --> 01:00:24,025
And this assembly will have the control.
519
01:00:24,298 --> 01:00:27,347
But, the Unions must back me.
- Yes, yes.
520
01:00:27,648 --> 01:00:29,465
Everything you said is all right.
521
01:00:29,615 --> 01:00:33,011
But what do your other friends
think about this? - I have no friends.
522
01:00:35,240 --> 01:00:38,417
Guys, I'm very tired.
I'm especially tired of the chatter.
523
01:00:39,165 --> 01:00:41,424
So, I'll bring you facts, proofs.
524
01:00:48,157 --> 01:00:50,106
We made it, Doberd�! We made it!
525
01:01:02,494 --> 01:01:03,581
No, stay here.
526
01:01:33,186 --> 01:01:34,357
Who was that?
527
01:01:34,922 --> 01:01:36,969
Someone who doesn't know me yet.
528
01:01:38,048 --> 01:01:39,939
He wanted to look me in the face.
529
01:01:41,125 --> 01:01:42,170
Let's go.
530
01:01:56,862 --> 01:01:58,402
Doberd�?
- Yes?
531
01:02:00,011 --> 01:02:02,355
Have you ever had a night swim?
532
01:02:02,760 --> 01:02:05,513
No, I was always
stuck up when I was a boy.
533
01:02:06,007 --> 01:02:08,747
Then, when I grew up,
I didn't want to learn to swim.
534
01:02:12,959 --> 01:02:15,190
Holy cow, what a starry sky!
535
01:02:32,757 --> 01:02:34,649
What are you doing?
You're all wet. No!
536
01:02:34,879 --> 01:02:37,030
The stones are hurting me. Hold still.
537
01:02:40,432 --> 01:02:43,676
My husband's body is rotting
in storage at the graveyard.
538
01:02:44,399 --> 01:02:45,302
Why?
539
01:02:45,779 --> 01:02:47,233
You know perfectly well.
540
01:02:47,544 --> 01:02:50,283
Of course I do.
To hide him like an embarrassment.
541
01:02:50,868 --> 01:02:52,900
You granted him neither God nor man.
542
01:02:53,103 --> 01:02:55,855
It was you who hid him
like an embarrassment by putting him
543
01:02:56,005 --> 01:02:57,888
in the square like an embarrassment.
544
01:02:58,839 --> 01:03:00,994
In the middle of that factory.
- It's true!
545
01:03:02,568 --> 01:03:06,174
Now I'm the one asking you why.
- I thought it'd do good. - Who to?
546
01:03:06,795 --> 01:03:08,407
Those? - No, me.
547
01:03:09,259 --> 01:03:11,342
To get that image out of my head.
548
01:03:11,558 --> 01:03:14,439
Of him, hanging up there,
like a beast. In our house.
549
01:03:15,410 --> 01:03:19,033
You've gone through this thousands of
times, why can't you understand me?
550
01:03:19,334 --> 01:03:21,211
A funeral like this, today,
551
01:03:21,917 --> 01:03:23,851
in a city still a mess...
552
01:03:24,133 --> 01:03:25,432
what's the use?
553
01:03:28,505 --> 01:03:30,679
Give me one logical reason
554
01:03:31,047 --> 01:03:33,574
and I swear that
I'll grant you this funeral.
555
01:03:33,827 --> 01:03:35,643
There are no logical reasons.
556
01:03:35,846 --> 01:03:38,591
There are just the hours when
I gaze at him where he is
557
01:03:38,808 --> 01:03:40,392
and it seems like ages.
558
01:03:40,841 --> 01:03:43,620
I came to ask God to save
the soul of a man.
559
01:03:44,016 --> 01:03:46,839
That man is a suicide
and the Church can't do it.
560
01:03:47,460 --> 01:03:50,044
Don't you worry. I don't want to
get you into trouble.
561
01:03:51,018 --> 01:03:53,202
I'll turn to God directly.
- How?
562
01:03:53,738 --> 01:03:54,868
Hear my confession.
563
01:03:56,630 --> 01:03:57,491
Then?
564
01:03:57,787 --> 01:04:01,091
And then in order to defend
the interests of a town become hell
565
01:04:02,452 --> 01:04:04,330
I hung a man.
566
01:04:04,979 --> 01:04:07,040
He was guilty?
- Like all of us.
567
01:04:07,972 --> 01:04:09,260
Could he have been saved?
568
01:04:09,684 --> 01:04:11,293
Why are you asking me that?
569
01:04:11,911 --> 01:04:15,473
We're together in this hell.
You tell me if he could have been.
570
01:04:16,696 --> 01:04:18,207
Yes, he could've.
571
01:04:20,043 --> 01:04:21,201
It's absurd.
572
01:04:21,469 --> 01:04:22,260
What?
573
01:04:23,339 --> 01:04:25,626
I have the power to absolve you
574
01:04:25,951 --> 01:04:28,069
whereas no-one can absolve me.
575
01:05:00,861 --> 01:05:02,205
Communists!
576
01:05:02,506 --> 01:05:03,754
Communists!
577
01:08:37,972 --> 01:08:39,948
Do you know what looks
impossible to me?
578
01:08:40,330 --> 01:08:41,247
What?
579
01:08:42,140 --> 01:08:43,457
This silence.
580
01:08:46,691 --> 01:08:49,670
It's absurd that such a silence
might still exist.
581
01:08:51,090 --> 01:08:52,714
And I can feel it.
582
01:08:54,533 --> 01:08:57,188
I told Gianpiero today he could leave.
583
01:08:58,082 --> 01:08:59,381
Remember that trip?
584
01:09:00,157 --> 01:09:02,317
What? You were shocked by the idea.
585
01:09:02,834 --> 01:09:04,189
What has changed?
586
01:09:04,796 --> 01:09:05,883
I don't know.
587
01:09:06,258 --> 01:09:08,291
I only know something's changed.
588
01:09:08,927 --> 01:09:11,383
And now it's almost better
if Gianpiero leaves.
589
01:09:18,358 --> 01:09:20,236
And to think there was a time
590
01:09:20,504 --> 01:09:23,673
when we were going through hoops
to find a place where we could make love.
591
01:09:24,628 --> 01:09:25,828
Everywhere.
592
01:09:26,138 --> 01:09:28,397
In the most incredible places. Remember?
593
01:09:34,530 --> 01:09:37,424
Maybe I'm crazy,
yet, there are moments...
594
01:09:38,328 --> 01:09:40,661
when I feel it'll still be like this
between you and me.
595
01:10:35,460 --> 01:10:36,660
It doesn't matter.
596
01:10:42,200 --> 01:10:43,386
Right, it doesn't matter.
597
01:10:45,331 --> 01:10:47,604
Good God,
how can I explain it to you?
598
01:10:48,804 --> 01:10:50,188
It's not easy at all, you know.
599
01:10:52,320 --> 01:10:54,297
What can I tell you? - Nothing.
600
01:10:55,440 --> 01:10:57,374
Because I already know
what you've got to tell me.
601
01:10:58,348 --> 01:11:00,578
And maybe I know a bit more than you.
602
01:11:01,948 --> 01:11:03,091
What do you know?
603
01:11:04,544 --> 01:11:07,551
With all the people standing over us
in a town like this
604
01:11:08,059 --> 01:11:11,167
you really think there's no snitch
who comes to tell you...
605
01:11:12,254 --> 01:11:15,082
that your husband is getting
his eyes opened by a slut?
606
01:11:17,445 --> 01:11:19,788
And what did you reply to
the snitch?
607
01:11:24,018 --> 01:11:26,574
Provided he really opens
those damn eyes
608
01:11:27,731 --> 01:11:28,776
I'm game!
609
01:11:29,634 --> 01:11:31,610
And I'm opening them, good God.
610
01:11:32,105 --> 01:11:34,476
Because I've always liked sluts.
611
01:11:34,757 --> 01:11:36,559
Am I right? - Absolutely.
612
01:11:36,875 --> 01:11:39,778
Can't call jolly the man
who leaves the taste
613
01:11:40,012 --> 01:11:41,984
for cunt and is happy hence.
614
01:11:43,225 --> 01:11:44,416
Giorgio Baffo,
615
01:11:44,667 --> 01:11:47,063
pornographic poet
from the early 18th century.
616
01:11:47,364 --> 01:11:50,225
He was also Casanova's master.
- Well said, Prince.
617
01:11:51,029 --> 01:11:52,107
Indeed.
618
01:11:53,356 --> 01:11:55,220
You know what's interesting about us?
619
01:11:55,545 --> 01:11:58,549
Perhaps in business we're stabbing
one another in the back.
620
01:11:59,252 --> 01:12:02,739
But we can always agree on
matters of principle.
621
01:12:03,080 --> 01:12:05,833
Anyway, like we always agree at table.
622
01:12:06,420 --> 01:12:08,379
You know what I said to my wife
623
01:12:08,627 --> 01:12:12,259
speaking of a certain thing
I guess you are all aware of?
624
01:12:13,096 --> 01:12:14,174
I said this.
625
01:12:14,381 --> 01:12:17,772
"Those bastards who came
to you as snitches"
626
01:12:18,351 --> 01:12:21,138
"Doberd� opens their eyes too".
Is that clear?
627
01:12:21,767 --> 01:12:23,666
I think I'm right, no?
628
01:12:25,597 --> 01:12:27,192
Absolutely right, I think.
629
01:12:29,084 --> 01:12:30,228
Beaujolais.
630
01:12:33,476 --> 01:12:35,838
I told you there would be a nice surprise
631
01:12:36,031 --> 01:12:38,010
worthy of our old friendship.
632
01:12:38,575 --> 01:12:42,038
You might've asked yourselves why
this strange seating arrangement.
633
01:12:43,648 --> 01:12:45,596
I'll explain it right now. Open up.
634
01:12:57,015 --> 01:12:59,145
Come, do come forward.
635
01:13:00,150 --> 01:13:01,096
Look.
636
01:13:01,491 --> 01:13:04,171
Look what a nice selection of samples
I've brought to you, haven't I?
637
01:13:06,129 --> 01:13:07,653
Please, take a seat.
638
01:13:08,409 --> 01:13:11,143
If someone is not satisfied
with the person next to them
639
01:13:11,355 --> 01:13:14,643
they can even change seats. The main thing
is that you agree between each other.
640
01:13:15,444 --> 01:13:17,689
And you girls, remember,
don't be uneasy.
641
01:13:18,736 --> 01:13:22,110
We look like men-about-town,
but we are just newborns.
642
01:13:23,382 --> 01:13:25,486
We're opening our eyes right now.
643
01:13:29,180 --> 01:13:30,733
Come on, Prince.
644
01:13:34,083 --> 01:13:36,290
Well, why all the long faces?
645
01:13:36,614 --> 01:13:39,171
You got offended
because I gave you snitches?
646
01:13:41,517 --> 01:13:43,367
Fancy how they took it amiss.
647
01:13:49,886 --> 01:13:51,171
Dear friends...
648
01:13:51,595 --> 01:13:53,133
and dear girlfriends!
649
01:13:53,684 --> 01:13:55,576
Just listen here...
650
01:13:55,913 --> 01:13:57,678
and you should listen too.
651
01:13:58,116 --> 01:14:00,501
Sure, I'm speaking to you as a prince
652
01:14:01,334 --> 01:14:03,542
as someone who for centuries
653
01:14:03,909 --> 01:14:06,422
has been used to whores and employers
654
01:14:07,840 --> 01:14:10,677
and who knows how to take
such things as a professional.
655
01:14:13,816 --> 01:14:15,722
You're saying we are pigs.
656
01:14:17,776 --> 01:14:18,877
All right...
657
01:14:19,668 --> 01:14:20,896
Everyone here?
658
01:14:22,568 --> 01:14:24,798
Then, let's take it as pigs.
659
01:14:25,843 --> 01:14:26,690
Cheers!
660
01:14:28,252 --> 01:14:29,071
Cheers.
661
01:14:37,579 --> 01:14:39,887
However much I saw and read
662
01:14:41,811 --> 01:14:43,688
and thought and studied
663
01:14:44,524 --> 01:14:46,416
I found not a pleasure
664
01:14:46,938 --> 01:14:48,420
more beautiful than that.
665
01:14:49,381 --> 01:14:50,680
It's still by Baffo.
666
01:15:35,871 --> 01:15:37,127
Throw in the towel.
667
01:15:37,321 --> 01:15:41,250
Once they obtain what they want,
they'll resume bringing you down. - Who?
668
01:15:41,868 --> 01:15:44,899
The hooligans that were spitting in your
face and who you're in league with.
669
01:15:45,049 --> 01:15:46,714
I'm not in league with anyone.
670
01:15:46,912 --> 01:15:50,753
This assembly wants to know
what's behind your stupid demagogy.
671
01:15:50,903 --> 01:15:52,222
He must tell us.
672
01:15:52,607 --> 01:15:53,666
Do tell us.
673
01:15:54,187 --> 01:15:57,984
He's a visionary, like all those
who are trashing this country.
674
01:15:58,535 --> 01:16:02,184
If you mean I've lost a few billions
by re-opening that factory, you're right.
675
01:16:03,112 --> 01:16:06,670
It was an utterly unproductive
operation. - But humanitarian.
676
01:16:07,616 --> 01:16:11,654
So humanitarian that no incident took place
in the factories controlled by you lately
677
01:16:12,289 --> 01:16:14,407
while in ours... and how!
678
01:16:14,827 --> 01:16:18,582
You chose the wrong system. - We don't
have your ability for scheming.
679
01:16:18,892 --> 01:16:20,420
Can you repeat that, please?
680
01:16:21,154 --> 01:16:22,333
Scheming.
681
01:16:22,809 --> 01:16:25,081
You know what? I'll tell you...
- I'm begging you.
682
01:16:25,505 --> 01:16:27,071
What the hell are you begging?
683
01:16:27,354 --> 01:16:30,562
We've been speaking in metaphors.
for half an hour. Let's be clear, shall we?
684
01:16:30,915 --> 01:16:32,393
And make it short. Short!
685
01:16:32,731 --> 01:16:33,861
I will.
686
01:16:34,364 --> 01:16:37,640
You want to fiddle with the Unions
and keep on sitting there.
687
01:16:38,239 --> 01:16:39,849
It's a dirty double-cross.
688
01:16:40,569 --> 01:16:42,376
Then, I'll give my seat
to you right away.
689
01:16:44,195 --> 01:16:45,790
Silence! Silence!
690
01:16:46,369 --> 01:16:48,331
We won't achieve anything this way.
691
01:16:49,108 --> 01:16:52,044
Doberd�, I'm begging you!
- I'm not leaving, don't you worry.
692
01:16:52,435 --> 01:16:54,980
I want to be "en amiti�"
with these dear people.
693
01:16:55,367 --> 01:16:57,654
Not just when whoring, no?
694
01:16:58,435 --> 01:16:59,482
Double-cross...
695
01:16:59,712 --> 01:17:02,403
Scheming. Does anyone want
to add something more?
696
01:17:02,995 --> 01:17:06,379
The others were pissed off,
but I'll say it to you calmly.
697
01:17:06,795 --> 01:17:10,127
What you do is against the rules.
- Who made the rules?
698
01:17:10,629 --> 01:17:11,984
We did. And you too.
699
01:17:12,450 --> 01:17:14,850
I've changed them.
You should change them too.
700
01:17:17,517 --> 01:17:18,279
Look.
701
01:17:18,519 --> 01:17:21,440
I'm standing where that wretched man
who killed himself was.
702
01:17:22,174 --> 01:17:25,424
You're quite wrong if you think
to put the rope around my neck.
703
01:17:27,581 --> 01:17:31,555
You're so petty that it doesn't
even cross your mind that a man
704
01:17:32,393 --> 01:17:34,906
might do some things
not out of interest
705
01:17:35,668 --> 01:17:37,289
but because he understood
706
01:17:37,840 --> 01:17:39,703
or he's beginning to understand.
707
01:17:40,961 --> 01:17:42,528
Far from being a visionary.
708
01:17:43,389 --> 01:17:44,603
Double-cross.
709
01:17:45,830 --> 01:17:46,973
Where are you going?
710
01:17:48,607 --> 01:17:49,722
I don't know.
711
01:17:50,230 --> 01:17:51,670
You're going to hell.
712
01:17:54,644 --> 01:17:57,524
You want to throw Doberd�
overboard? Are you nuts?
713
01:18:01,047 --> 01:18:03,158
It might be the only way to save him.
714
01:18:04,259 --> 01:18:06,905
By now, everywhere he turns,
he stamps on somebody's foot.
715
01:18:07,107 --> 01:18:08,913
He has too many powerful enemies.
716
01:18:09,319 --> 01:18:10,787
You know it better than me.
717
01:18:11,818 --> 01:18:14,018
Doberd� will always pull through.
You'll see.
718
01:18:15,542 --> 01:18:17,537
Someone who built this fortune
719
01:18:17,754 --> 01:18:19,650
knows who to take care of. Trust me.
720
01:18:19,902 --> 01:18:22,015
Put his presidency to the vote.
721
01:18:22,467 --> 01:18:24,811
And if they reject it?
- They don't have to.
722
01:18:25,051 --> 01:18:28,239
We're not interested in small fry.
We're interested in Doberd�...
723
01:18:29,118 --> 01:18:31,532
who is giving us the chance
for a fair policy
724
01:18:32,026 --> 01:18:33,636
in short, our policy.
725
01:18:34,930 --> 01:18:37,104
To think it's such a basic truth
726
01:18:37,641 --> 01:18:40,281
yet I have to explain it to you
each time afresh.
727
01:18:45,116 --> 01:18:48,038
You too came to tell me
I should take a running jump?
728
01:18:57,369 --> 01:18:58,781
How old are you?
729
01:19:01,791 --> 01:19:04,304
When I saw you come in
I felt like I was 100.
730
01:19:15,019 --> 01:19:17,081
Who told you to take a running jump?
731
01:19:17,688 --> 01:19:18,740
Everyone.
732
01:19:19,692 --> 01:19:20,963
And will you do it?
733
01:19:24,007 --> 01:19:24,861
Yes.
734
01:19:26,493 --> 01:19:27,622
Maybe I will.
735
01:19:28,165 --> 01:19:29,113
Enough.
736
01:19:32,665 --> 01:19:33,710
No, you won't!
737
01:19:41,925 --> 01:19:44,721
I came to tell you
to see things through.
738
01:19:46,147 --> 01:19:47,997
Without listening to anyone.
739
01:19:50,346 --> 01:19:51,878
To stay close to him...
740
01:19:53,170 --> 01:19:54,503
and to help him out.
741
01:20:09,301 --> 01:20:11,941
I've always wondered
which is more difficult
742
01:20:12,860 --> 01:20:14,254
To explain...
743
01:20:14,556 --> 01:20:15,963
or understand.
744
01:20:19,142 --> 01:20:20,342
Maybe both.
745
01:20:22,113 --> 01:20:25,543
This is why you end up without
explaining and understanding anything.
746
01:20:27,675 --> 01:20:31,317
Yet, I spent all my life explaining,
understanding, explaining...
747
01:20:35,594 --> 01:20:37,006
First, the poverty.
748
01:20:39,149 --> 01:20:42,324
Then, the love for a man who
had beautiful things on his mind
749
01:20:44,009 --> 01:20:45,915
but too big for me
750
01:20:46,240 --> 01:20:47,666
For him as well.
751
01:20:50,488 --> 01:20:51,999
Then, his death.
752
01:20:52,676 --> 01:20:55,802
And living all alone
after having hoped so much.
753
01:21:01,666 --> 01:21:04,927
And now I'd have to explain to you
that I'm not your husband's lover
754
01:21:05,294 --> 01:21:07,116
and that he's not my lover.
755
01:21:08,979 --> 01:21:13,725
If we continue to stay together like this,
it's also to be able to understand the whys.
756
01:21:21,104 --> 01:21:23,268
What I understood was
757
01:21:24,002 --> 01:21:26,261
that I'd give my life to save him.
758
01:21:27,944 --> 01:21:28,947
Instead...
759
01:21:30,104 --> 01:21:32,758
I was only capable of loving him.
760
01:22:04,895 --> 01:22:07,322
You know what your workers say
to console themselves?
761
01:22:07,525 --> 01:22:10,433
They say that inhaling cement
makes you want to make love.
762
01:22:11,324 --> 01:22:12,524
Bullshit.
763
01:22:12,849 --> 01:22:14,995
To make love all excuses
are good.
764
01:22:15,922 --> 01:22:17,729
The cement gives you other urges.
765
01:22:18,350 --> 01:22:20,030
If it doesn't give you silicosis.
766
01:22:26,240 --> 01:22:28,569
You know I was a worker too?
- Yes, yes, I know.
767
01:22:35,967 --> 01:22:37,026
What's wrong?
768
01:22:37,944 --> 01:22:38,932
Nothing.
769
01:22:49,062 --> 01:22:50,855
This is a place for workers, right?
770
01:24:21,972 --> 01:24:22,932
Look...
771
01:24:24,739 --> 01:24:26,650
When they killed my husband
772
01:24:26,885 --> 01:24:29,190
all I had left on my hands
was just a little blood.
773
01:24:30,390 --> 01:24:33,690
It was the day I spat in your face.
All I have left of a man who was beaten
774
01:24:34,085 --> 01:24:35,955
is just a little blood.
775
01:24:37,638 --> 01:24:38,990
And they go on...
776
01:24:40,546 --> 01:24:42,708
Go on... Go on...
777
01:24:46,667 --> 01:24:49,674
You must hate them, Doberd�!
Everyone, no matter who they are!
778
01:24:51,023 --> 01:24:52,548
I made a mistake
779
01:24:53,268 --> 01:24:55,230
because I taught you to smile.
780
01:24:56,323 --> 01:24:59,711
Instead, you were right, this rotten world
deserves nothing else but hatred.
781
01:25:24,507 --> 01:25:27,528
I've simply come to tell you
I'm a coward.
782
01:25:29,093 --> 01:25:32,510
Although I don't share your ideas,
I too voted for you at the assembly.
783
01:25:33,504 --> 01:25:36,314
Because, even this time,
you came out the strongest.
784
01:25:37,090 --> 01:25:38,784
Is that all?
785
01:25:50,256 --> 01:25:52,543
I asked you if that's all?
786
01:25:53,165 --> 01:25:56,240
Yes. By congratulating you,
I'm handing in my resignation.
787
01:25:58,371 --> 01:26:02,690
If it's because you acted like a coward,
save it. You did something worse.
788
01:26:03,184 --> 01:26:06,759
When I was in trouble, you were
one of the first agitators of the assembly.
789
01:26:07,211 --> 01:26:09,383
All the more reason
to free yourself from me.
790
01:26:10,018 --> 01:26:13,624
To fight against a society of worms,
having a worm by your side is perfect.
791
01:26:19,724 --> 01:26:21,418
I came to wish you goodbye.
792
01:26:22,322 --> 01:26:24,002
Who told you I'm leaving?
793
01:26:25,029 --> 01:26:27,500
I would've liked you to.
794
01:26:29,827 --> 01:26:31,676
How are things going?
- Fine.
795
01:26:35,967 --> 01:26:37,737
Why don't you come with me too?
796
01:26:37,977 --> 01:26:39,280
To do what? Where?
797
01:26:39,516 --> 01:26:41,294
You don't know either
where you're going.
798
01:26:42,293 --> 01:26:45,738
If all the sons, who are going who knows
where, brought their dads along
799
01:26:46,353 --> 01:26:48,132
to do who knows what
800
01:26:48,626 --> 01:26:50,786
what would happen, in your opinion?
- Nothing.
801
01:26:51,873 --> 01:26:53,483
Nothing would happen.
802
01:26:54,295 --> 01:26:55,559
That's what you think.
803
01:26:57,001 --> 01:26:58,230
Stay still.
804
01:26:58,639 --> 01:26:59,980
No, like before.
805
01:27:00,333 --> 01:27:01,604
Lift up your nose.
806
01:27:02,166 --> 01:27:04,269
Your nose, up a bit. Like that.
807
01:27:05,403 --> 01:27:08,597
When you drink with relish, you've got
a little line like when you make love.
808
01:27:08,865 --> 01:27:10,485
Here? A big line.
809
01:27:11,544 --> 01:27:13,671
Your look just like you did
when you were a child.
810
01:27:15,458 --> 01:27:17,491
What do you know about me
when I was as a child?
811
01:27:18,268 --> 01:27:19,242
I know.
812
01:27:21,765 --> 01:27:24,871
Last night, while making love,
you frightened me. - What?
813
01:27:25,774 --> 01:27:26,893
I don't know.
814
01:27:27,302 --> 01:27:31,043
I thought I saw in your look
even some nastiness... What for?
815
01:27:32,781 --> 01:27:34,198
Just because I was a bit tired.
816
01:27:34,348 --> 01:27:37,524
You, men, are capable of making love
even during an air raid.
817
01:27:40,005 --> 01:27:42,970
For a woman, instead, love means peace.
818
01:27:44,142 --> 01:27:45,785
Peace, good God, peace.
819
01:27:48,207 --> 01:27:50,197
Drink this lambrusco, it's important.
820
01:27:55,729 --> 01:27:58,665
Then, last night I realized
something else. I was watching you
821
01:27:59,893 --> 01:28:03,282
and thought "you feel like saying
I'm not like other women". Bullshit.
822
01:28:03,791 --> 01:28:05,993
I'm like other women.
Maybe even worse.
823
01:28:06,261 --> 01:28:07,137
Look.
824
01:28:07,405 --> 01:28:10,507
I swear that finding that out
gave me a crazy happiness.
825
01:28:12,609 --> 01:28:13,569
Alt, stop.
826
01:28:15,412 --> 01:28:16,922
Chatter, theories...
827
01:28:17,317 --> 01:28:18,291
Words.
828
01:28:20,087 --> 01:28:23,462
Given that we have this peace,
let's enjoy it. Don't you think so?
829
01:28:29,408 --> 01:28:31,209
Oh, nice. Thanks.
830
01:28:36,963 --> 01:28:39,801
Have you ever smelt a sweeter
smell than this one?
831
01:28:40,145 --> 01:28:41,107
Learn.
832
01:28:41,961 --> 01:28:45,451
The pesto's basil shouldn't be killed,
there's no need to grind it.
833
01:28:45,654 --> 01:28:48,792
You need to put it in the mortar
and pound it, pound it, pound it!
834
01:28:49,022 --> 01:28:51,514
You need to grind the pesto. Grind it!
835
01:28:51,664 --> 01:28:54,568
Because when it goes over
the steaming pasta, it lets out a scream
836
01:28:54,850 --> 01:28:57,377
and you must swallow
that scream. Gulp it down.
837
01:29:00,461 --> 01:29:02,198
It's the garlic that dies hard.
838
01:29:20,957 --> 01:29:21,761
Bye.
839
01:29:25,743 --> 01:29:26,548
Bye.
840
01:29:27,830 --> 01:29:29,030
See you later.
841
01:30:19,277 --> 01:30:21,565
May you and your dad rot in hell!
842
01:30:43,583 --> 01:30:44,953
Who... who are you?
843
01:31:55,976 --> 01:31:58,048
THE END
844
01:32:02,018 --> 01:32:05,985
English subs by:
marooned2 & corvus, KG
64586
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.