Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:48,848 --> 00:01:50,748
Morning.
3
00:01:51,217 --> 00:01:53,481
Hey, l said, good morning.
4
00:01:57,055 --> 00:01:59,387
Hey, you're kind of a big fellow.
5
00:02:00,125 --> 00:02:03,185
-l mean, for a Chinese.
-Yes.
6
00:02:03,395 --> 00:02:06,228
What you doing? You moving through,
or you staying a while?
7
00:02:06,398 --> 00:02:09,094
l am paying a visit.
8
00:02:10,200 --> 00:02:11,531
A visit?
9
00:02:11,702 --> 00:02:14,398
Well, anybody l know?
Maybe l can help you.
10
00:02:14,938 --> 00:02:18,237
l seek the house of Wu Chang.
11
00:02:18,642 --> 00:02:20,439
Wu Chang?
12
00:02:20,944 --> 00:02:23,105
Well, come on in.
13
00:02:40,262 --> 00:02:43,629
Wu Chang a friend of yours?
14
00:02:43,799 --> 00:02:46,131
We have never met.
15
00:02:47,402 --> 00:02:49,461
You never met?
16
00:02:51,338 --> 00:02:53,602
ls that right?
17
00:02:56,410 --> 00:02:58,537
Well, then....
18
00:03:00,281 --> 00:03:04,411
Then maybe you're coming
into town on business, then.
19
00:03:04,585 --> 00:03:06,108
Tong business.
20
00:03:07,854 --> 00:03:09,617
Now look, friend.
21
00:03:09,823 --> 00:03:13,122
l keep my big ear to the ground...
22
00:03:13,293 --> 00:03:17,753
...and soon as anyone,
and l mean anyone...
23
00:03:18,198 --> 00:03:21,496
...starts to walk too heavy, l hear it.
24
00:03:22,301 --> 00:03:24,496
You understand?
25
00:03:25,971 --> 00:03:28,838
-No.
-Well....
26
00:03:29,007 --> 00:03:31,669
All right, let me put it another way.
27
00:03:32,211 --> 00:03:33,802
Most of the time...
28
00:03:33,978 --> 00:03:38,938
...l don't mind leaving you people
to work your problems out yourselves...
29
00:03:40,151 --> 00:03:43,985
...but l won't stand still
for any hatchet work...
30
00:03:45,289 --> 00:03:47,813
...on any side of town.
31
00:03:49,526 --> 00:03:53,690
And the minute l get a smell
of anything funny happening...
32
00:03:53,897 --> 00:03:57,628
...l'm gonna come down
like a six-legged mule.
33
00:03:57,801 --> 00:03:59,132
You follow that?
34
00:04:00,636 --> 00:04:03,196
l am not a tong.
35
00:04:04,740 --> 00:04:07,072
All right. What's your name?
36
00:04:07,243 --> 00:04:09,404
l am Caine.
37
00:04:10,479 --> 00:04:12,709
All right, Caine.
38
00:04:12,882 --> 00:04:15,748
Little China
is at the south end of town.
39
00:04:15,917 --> 00:04:17,509
Wu Chang's place...
40
00:04:17,685 --> 00:04:22,213
...you should find with a bunch
of old gents sitting around outside.
41
00:04:25,760 --> 00:04:28,125
And Caine...
42
00:04:29,263 --> 00:04:31,697
...if l find out...
43
00:04:31,865 --> 00:04:35,892
...that you're anything more
than what you say you are...
44
00:04:36,069 --> 00:04:38,697
...we're gonna have another little talk.
45
00:04:39,072 --> 00:04:41,233
All right?
46
00:04:43,142 --> 00:04:45,201
Thank you.
47
00:05:49,571 --> 00:05:53,336
l am looking for the daughter
of Wu Chang.
48
00:05:53,507 --> 00:05:55,338
l am the daughter of Wu Chang.
49
00:05:58,813 --> 00:06:00,747
May l speak with you?
50
00:06:01,949 --> 00:06:04,610
You must ask permission of my father.
51
00:06:05,719 --> 00:06:08,119
Forgive me.
52
00:06:52,396 --> 00:06:56,127
Very well, l will place the matter
before Wu Chang.
53
00:06:56,299 --> 00:06:59,200
Send in the next one in line, please.
54
00:07:21,723 --> 00:07:24,556
-Yes?
-You are Wu Chang?
55
00:07:24,726 --> 00:07:28,525
There are others waiting.
Say what you have to say.
56
00:07:30,330 --> 00:07:32,662
lt is personal.
57
00:07:32,833 --> 00:07:34,164
What did you say?
58
00:07:34,868 --> 00:07:37,803
lt is personal.
59
00:07:40,841 --> 00:07:44,799
lf you wish to talk to Wu Chang,
you must talk to me first.
60
00:07:50,950 --> 00:07:54,386
-We have not met.
-l am Caine.
61
00:07:54,821 --> 00:07:58,415
ln China, l am called Kwai Chang.
62
00:07:58,590 --> 00:08:00,217
Of what province?
63
00:08:01,326 --> 00:08:05,353
My mother's family
is from Hebei province.
64
00:08:05,564 --> 00:08:09,124
Then we are both Changs of Hebei.
65
00:08:09,333 --> 00:08:13,770
Five hundred years ago,
we were of the same family.
66
00:08:16,040 --> 00:08:19,066
l was preparing to have tea.
Will you join me?
67
00:08:19,243 --> 00:08:21,609
l am grateful.
68
00:08:29,252 --> 00:08:35,919
Kwai Chang, l am leaving on a journey
to San Francisco tomorrow morning.
69
00:08:39,061 --> 00:08:42,121
Of what service can l be...
70
00:08:42,598 --> 00:08:45,465
...in the short time l have left?
71
00:08:46,235 --> 00:08:48,396
Do you need money?
72
00:08:55,576 --> 00:08:57,942
A job? Protection?
73
00:08:59,413 --> 00:09:01,608
May l speak to your daughter?
74
00:09:03,618 --> 00:09:07,109
My daughter?
75
00:09:07,587 --> 00:09:08,918
Why?
76
00:09:15,529 --> 00:09:17,929
l would not intrude, Wu Chang...
77
00:09:18,098 --> 00:09:21,533
...but l must consult with you
on a matter of grave concern.
78
00:09:21,700 --> 00:09:24,601
My business with this man
is nearly finished.
79
00:09:25,171 --> 00:09:28,663
-We will talk afterward.
-lt must be now.
80
00:09:33,044 --> 00:09:37,674
l regret that l must ask you to leave.
Please forgive me.
81
00:09:49,993 --> 00:09:54,794
What is so important that Lao Tsing
could not wait a few more minutes?
82
00:09:55,499 --> 00:09:58,195
lt is our belief that your journey...
83
00:09:58,368 --> 00:10:02,201
...is considerably longer
than you would have had us believe.
84
00:10:02,371 --> 00:10:04,931
You are foolish to think so.
85
00:10:26,461 --> 00:10:31,557
Second-class passage. From the port of
San Francisco to the port of Hong Kong.
86
00:10:32,533 --> 00:10:34,865
No return.
87
00:10:35,035 --> 00:10:39,233
One for you
and one for your daughter.
88
00:10:41,241 --> 00:10:44,472
lt is you who are foolish, Wu Chang.
89
00:10:44,911 --> 00:10:48,039
You have broken your sacred vow.
90
00:10:48,615 --> 00:10:51,982
You are a traitor to our tong.
91
00:11:06,398 --> 00:11:08,763
You have been asked to leave.
92
00:11:14,305 --> 00:11:17,604
l have not finished my business.
93
00:11:18,075 --> 00:11:20,566
l think you have.
94
00:11:23,013 --> 00:11:26,380
Now, there's a barn some miles south
along the main road.
95
00:11:27,050 --> 00:11:30,213
lf you hurry, you will have
a place to sleep for tonight.
96
00:11:32,923 --> 00:11:35,118
On your way, scarecrow.
97
00:11:35,292 --> 00:11:39,751
l am sorry.
l will do what l came to do.
98
00:11:41,397 --> 00:11:44,264
Maybe l should tell him in Chinese.
99
00:11:44,900 --> 00:11:47,733
l don't think it'll do any good.
100
00:11:48,671 --> 00:11:51,798
What's your name, scarecrow?
101
00:11:52,807 --> 00:11:54,138
l am Caine.
102
00:11:54,542 --> 00:11:58,410
Caine? What's a ''Caine''?
103
00:12:00,748 --> 00:12:05,309
Has arms, legs like a man...
104
00:12:07,054 --> 00:12:09,284
...but it wears funny clothes.
105
00:12:10,991 --> 00:12:12,151
Has a nose--
106
00:12:14,795 --> 00:12:17,286
A nose for trouble.
107
00:12:53,697 --> 00:12:57,531
-What is it, grasshopper?
-A man in need.
108
00:12:57,735 --> 00:13:03,297
Whatever you have, valuables, money,
throw them on the ground.
109
00:13:11,114 --> 00:13:12,638
What about you, old man?
110
00:13:12,982 --> 00:13:15,541
How many bowls do you need
to eat from?
111
00:13:15,717 --> 00:13:17,742
l can sell it. Throw it down.
112
00:13:26,194 --> 00:13:27,592
What's that?
113
00:13:27,762 --> 00:13:31,254
lt is of value to no one but myself.
Some poems l wrote.
114
00:13:31,766 --> 00:13:34,667
-Throw it down.
-No one would buy it.
115
00:13:34,869 --> 00:13:36,700
Then l'll use it to start my fire.
116
00:13:38,706 --> 00:13:41,196
What have you priests
got to worry about?
117
00:13:41,374 --> 00:13:45,242
You sit content behind your walls
with plenty of rice and wine...
118
00:13:45,445 --> 00:13:50,576
...while others work for a living.
Or starve.
119
00:13:50,750 --> 00:13:52,547
Give me the book!
120
00:14:15,273 --> 00:14:18,902
Master, do you not know the poems
in that book by memory?
121
00:14:19,077 --> 00:14:20,544
Yes, grasshopper.
122
00:14:20,711 --> 00:14:25,409
But can any man
afford such arrogance?
123
00:14:54,609 --> 00:14:56,600
Stop.
124
00:15:00,448 --> 00:15:02,609
This is a man's house.
125
00:15:02,784 --> 00:15:07,277
Have you no sense of what is proper
and when it is proper?
126
00:15:13,527 --> 00:15:16,155
l apologize to you, Shaolin.
127
00:15:17,730 --> 00:15:20,290
Our quarrel is not with you.
128
00:15:20,633 --> 00:15:23,830
This is not your affair,
and we do not wish to draw you into it.
129
00:15:26,772 --> 00:15:30,799
When we have made our judgment,
you will be informed.
130
00:15:40,986 --> 00:15:44,615
Father, what did he mean,
a ''judgment''?
131
00:15:44,789 --> 00:15:46,949
He found the steamship tickets.
132
00:15:47,625 --> 00:15:50,890
He will call a tribunal.
133
00:15:53,764 --> 00:15:58,167
The tong was a good thing
in the early days.
134
00:15:58,335 --> 00:16:01,132
lt served our people.
135
00:16:01,638 --> 00:16:07,838
Now it is the people who serve
the tong. And fear it.
136
00:16:08,778 --> 00:16:13,737
Men like Lao Tsing
deal in sinful things now.
137
00:16:13,916 --> 00:16:15,679
And they grow rich.
138
00:16:15,851 --> 00:16:19,343
But you are the leader of the tong.
139
00:16:19,922 --> 00:16:23,517
l am a name.
140
00:16:23,692 --> 00:16:26,854
''Old man,'' they call me.
141
00:16:29,197 --> 00:16:32,098
The power has been taken from me.
142
00:16:32,400 --> 00:16:38,032
lt is now with Lao Tsing,
and his heart is cold.
143
00:16:38,239 --> 00:16:40,104
Father.
144
00:16:48,582 --> 00:16:50,675
He is a good man.
145
00:16:50,850 --> 00:16:52,943
What will he do?
146
00:16:53,253 --> 00:16:55,220
He will accept their judgment.
147
00:17:17,675 --> 00:17:20,439
l came to see
if you were comfortable.
148
00:17:22,246 --> 00:17:24,976
l am comfortable.
149
00:17:26,750 --> 00:17:28,581
lt is late.
150
00:17:29,186 --> 00:17:31,677
You should be asleep.
151
00:17:32,723 --> 00:17:34,782
l cannot sleep.
152
00:18:00,415 --> 00:18:02,849
You are trembling.
153
00:18:11,158 --> 00:18:13,854
You have strong hands.
154
00:18:16,797 --> 00:18:19,526
And a gentle face.
155
00:18:29,876 --> 00:18:31,775
Kwai Chang...
156
00:18:33,011 --> 00:18:35,377
...let me stay with you tonight.
157
00:18:35,614 --> 00:18:38,344
l could be anything you want.
158
00:18:39,651 --> 00:18:44,145
l will try to honor you, to please you.
159
00:18:47,191 --> 00:18:50,354
-Why?
-Do not ask why.
160
00:18:53,698 --> 00:18:57,794
-You do not love me.
-l will.
161
00:18:59,469 --> 00:19:01,494
Were you sent to me?
162
00:19:02,339 --> 00:19:04,671
You think my father--?
163
00:19:06,142 --> 00:19:07,666
No.
164
00:19:10,180 --> 00:19:13,512
The daughter of a tong leader
is not a concubine.
165
00:19:13,716 --> 00:19:15,775
Yet you came to me.
166
00:19:17,486 --> 00:19:22,480
You are a Shaolin.
All know the power of a Shaolin.
167
00:19:23,192 --> 00:19:28,652
l hoped, if you cared for me,
you will help my father.
168
00:19:36,237 --> 00:19:38,432
Your gift...
169
00:19:39,607 --> 00:19:41,904
...is not needed.
170
00:19:43,176 --> 00:19:45,906
l will do what l can.
171
00:19:50,384 --> 00:19:54,080
And so will Li Tom.
172
00:19:55,020 --> 00:19:56,612
What of Li Tom?
173
00:19:58,958 --> 00:20:00,721
Before coming here...
174
00:20:00,893 --> 00:20:06,729
...l worked on the railroad with Li Tom.
175
00:20:11,069 --> 00:20:12,400
Kem.
176
00:20:14,239 --> 00:20:15,706
Tell me.
177
00:20:54,910 --> 00:20:56,571
There was...
178
00:20:56,745 --> 00:21:00,078
...an accident on the railroad.
179
00:21:00,248 --> 00:21:02,614
Many men died.
180
00:21:04,819 --> 00:21:10,416
Without Li Tom,
many more men would have died.
181
00:21:11,459 --> 00:21:13,393
For this...
182
00:21:13,894 --> 00:21:16,454
...he gave his life.
183
00:21:19,599 --> 00:21:24,798
Before he died,
he asked me to give you this.
184
00:21:40,185 --> 00:21:42,551
You are with child.
185
00:21:43,355 --> 00:21:44,878
His.
186
00:21:45,056 --> 00:21:49,925
lt is all l will ever have of him now.
187
00:21:51,996 --> 00:21:55,488
Your father knows?
188
00:21:58,302 --> 00:22:00,030
You must tell him.
189
00:22:00,837 --> 00:22:04,739
l can't. Not now.
190
00:22:05,075 --> 00:22:11,241
l will not have a husband,
and soon l will not have a father.
191
00:22:11,448 --> 00:22:13,813
l will lose everything.
192
00:22:22,024 --> 00:22:26,722
-l wish to see the sheriff.
-Well, take a look.
193
00:22:27,896 --> 00:22:30,763
-He is dead.
-Murdered.
194
00:22:34,168 --> 00:22:38,901
Something very big and very strong
got ahold of his neck and pressed.
195
00:22:40,040 --> 00:22:42,770
Nothing must be allowed to stand
in the way of the tong...
196
00:22:42,976 --> 00:22:44,534
...and its blood vengeance.
197
00:22:45,546 --> 00:22:47,411
We have all sworn a blood oath.
198
00:22:48,849 --> 00:22:52,216
Death, only,
may separate us from the tong.
199
00:22:52,686 --> 00:22:55,245
The high and the low...
200
00:22:55,421 --> 00:22:58,356
...the mighty and the fearless...
201
00:22:58,524 --> 00:23:01,721
...and the weak and the frail.
202
00:23:01,894 --> 00:23:04,419
There is but one law.
203
00:23:07,066 --> 00:23:10,933
Wu Chang must answer to that law
the same as--
204
00:23:20,111 --> 00:23:21,543
Wait.
205
00:23:21,712 --> 00:23:25,443
Who is this man who dares
to intrude upon the high tribunal?
206
00:23:25,616 --> 00:23:29,712
His name is Kwai Chang Caine,
a Shaolin priest.
207
00:23:29,887 --> 00:23:33,948
Descended from the five
Shaolin ancestors as we are.
208
00:23:35,059 --> 00:23:37,151
He has an interest in this affair.
209
00:23:37,594 --> 00:23:40,154
We could remove him if we wished...
210
00:23:40,330 --> 00:23:44,061
...for even a Shaolin would hesitate
to set himself against our strength.
211
00:23:44,400 --> 00:23:47,961
ln order to prevent such a test,
now or in the future...
212
00:23:48,571 --> 00:23:52,028
...it is my judgment
that he should be allowed to remain.
213
00:23:52,975 --> 00:23:54,909
Proceed.
214
00:23:55,277 --> 00:23:57,768
We speak of the traitor, Wu Chang.
215
00:23:59,948 --> 00:24:01,973
What is the judgment of the tribunal?
216
00:24:42,588 --> 00:24:46,079
He betrayed us,
yet we feed and clothe him.
217
00:24:46,824 --> 00:24:49,224
And you disapprove?
218
00:24:50,194 --> 00:24:54,961
lt is said he swore an oath,
as one of us, never to reveal our secrets.
219
00:24:55,166 --> 00:24:59,158
lt is said that when he left us,
he taught farmers to be soldiers...
220
00:24:59,336 --> 00:25:01,964
...and led them to their deaths
in foolish rebellion.
221
00:25:02,339 --> 00:25:05,831
l am aware of his unsavory ventures.
222
00:25:06,376 --> 00:25:10,608
l am aware also of his hunger and cold.
223
00:25:11,648 --> 00:25:15,139
But master, will not food
and new clothing...
224
00:25:15,317 --> 00:25:18,013
...strengthen him to go out
and cause more suffering?
225
00:25:18,254 --> 00:25:20,017
lt may.
226
00:25:20,423 --> 00:25:22,914
But when he leaves us
in the morning...
227
00:25:23,125 --> 00:25:25,991
...will the earth fall away
from under his feet?
228
00:25:27,128 --> 00:25:33,556
Will the sun, shining on all else,
withhold light and warmth from him?
229
00:25:33,935 --> 00:25:37,427
Will water turn to mud
when he stops to drink?
230
00:25:39,907 --> 00:25:45,004
lf sun and earth and water
refrain from judgment...
231
00:25:45,579 --> 00:25:50,778
...who am l to withhold a blanket
and a bowl of rice?
232
00:26:19,711 --> 00:26:21,302
The decision has been made.
233
00:26:22,179 --> 00:26:24,079
Honor will be avenged.
234
00:26:24,415 --> 00:26:29,478
You speak of honor
while one man is already dead.
235
00:26:29,920 --> 00:26:31,751
lt is the will of the tribunal.
236
00:26:31,956 --> 00:26:36,949
A tribunal must decide
guilt or innocence...
237
00:26:37,894 --> 00:26:42,331
...yet you call the executioner...
238
00:26:42,565 --> 00:26:44,226
...before the tribunal is met.
239
00:26:44,434 --> 00:26:45,958
The judgment has been rendered.
240
00:26:46,269 --> 00:26:49,726
Without anyone to speak
for the accused.
241
00:26:49,938 --> 00:26:53,066
-His actions judge him.
-As do yours.
242
00:26:53,275 --> 00:26:55,436
We have been betrayed!
243
00:26:55,644 --> 00:27:00,274
lf Wu Chang dies, who becomes
the leader of the tong?
244
00:27:00,482 --> 00:27:04,508
That, too, will be up to the judgment
of the tribunal.
245
00:27:04,752 --> 00:27:07,152
ls it not you?
246
00:27:08,289 --> 00:27:11,952
lf the tribunal deems me worthy.
247
00:27:13,161 --> 00:27:18,928
lt is said that honor dies
where interest lies.
248
00:27:20,033 --> 00:27:25,767
Shaolin, there is no need for enmity
between you and the tong.
249
00:27:26,106 --> 00:27:28,597
We act only to avenge our honor.
250
00:27:29,176 --> 00:27:33,339
One man is dead. Another will die.
251
00:27:34,113 --> 00:27:36,741
How can this bring honor anywhere?
252
00:28:45,579 --> 00:28:49,879
Monkshood.
Mixed with the white of an egg...
253
00:28:50,050 --> 00:28:55,419
...it is effective for relieving pain
in bruises and swelling.
254
00:28:55,588 --> 00:29:01,584
Taken internally, it quiets the heart
and lungs or causes death.
255
00:29:02,595 --> 00:29:05,359
You mean, it is a poison?
256
00:29:05,565 --> 00:29:10,228
A very powerful one.
lts essence is aconite.
257
00:29:12,170 --> 00:29:15,765
-Then it can be used to heal.
-Yes.
258
00:29:16,141 --> 00:29:18,974
But only when combined
with other substances...
259
00:29:19,144 --> 00:29:21,611
...in the most exact proportions.
260
00:29:22,146 --> 00:29:28,312
As with all things of nature,
it can be used by man for good or evil.
261
00:29:30,388 --> 00:29:32,447
Study this herb carefully.
262
00:29:32,623 --> 00:29:35,523
For the difference
between life and death in it...
263
00:29:35,692 --> 00:29:39,492
...can be measured
by the blinking of an eye.
264
00:29:47,003 --> 00:29:51,336
What you wish is extremely rare...
265
00:29:52,141 --> 00:29:57,044
...nearly forgotten
in the night of time.
266
00:29:58,414 --> 00:30:00,006
You do not have it?
267
00:30:00,683 --> 00:30:03,276
lt has the power over life.
268
00:30:23,971 --> 00:30:26,496
l will get it for you.
269
00:31:13,549 --> 00:31:17,747
-Father, did you see?
-l did not need to see.
270
00:31:18,121 --> 00:31:21,056
The judgment has been made.
l must prepare to die.
271
00:31:21,257 --> 00:31:24,351
No! lt must not be.
272
00:31:26,528 --> 00:31:31,795
We must now concern ourselves
with you, with your life.
273
00:31:32,000 --> 00:31:34,696
l cannot think of myself, Father.
274
00:31:35,937 --> 00:31:42,000
After it is over,
you will be allowed to leave.
275
00:31:43,077 --> 00:31:48,105
l want you to return home
as we had planned.
276
00:31:48,749 --> 00:31:53,014
lt is a very great distance
to travel alone, Father.
277
00:31:53,553 --> 00:31:57,284
Yes, but at the end of the journey...
278
00:31:57,590 --> 00:32:01,287
...you will find love and safety
with your cousins.
279
00:32:01,528 --> 00:32:03,996
They will care for you.
280
00:32:04,164 --> 00:32:05,722
They will shun me.
281
00:32:07,633 --> 00:32:12,297
You are my daughter,
a Chang of Hebei.
282
00:32:24,949 --> 00:32:27,076
Father...
283
00:32:27,585 --> 00:32:30,110
...l carry Li Tom's child.
284
00:32:34,958 --> 00:32:37,859
Sorrows run together.
285
00:32:38,562 --> 00:32:44,364
As the river overflows its banks,
another river joins in...
286
00:32:45,302 --> 00:32:48,532
...and the flood is still greater.
287
00:32:48,704 --> 00:32:53,801
l did not wish to sorrow you, Father.
l loved Li Tom truly.
288
00:32:54,076 --> 00:32:58,206
He left me to earn money so that
he could approach you honorably.
289
00:33:00,082 --> 00:33:02,072
-Then he will return--
-No!
290
00:33:02,884 --> 00:33:04,215
He is dead.
291
00:33:09,324 --> 00:33:14,284
Your child will have
no man to protect him.
292
00:33:15,096 --> 00:33:20,658
lt would be better
if he came forth without life.
293
00:34:02,206 --> 00:34:05,266
The man outside, do you know him?
294
00:34:09,013 --> 00:34:12,880
No one knows. He is nameless.
295
00:34:14,384 --> 00:34:16,511
Like death itself.
296
00:34:17,453 --> 00:34:21,253
He will wait outside
until the sun sets...
297
00:34:21,691 --> 00:34:25,421
...and if l have not gone...
298
00:34:25,594 --> 00:34:27,789
...he will call for me.
299
00:34:28,030 --> 00:34:30,362
My life must be surrendered.
300
00:34:36,471 --> 00:34:39,928
Perhaps better...
301
00:34:40,975 --> 00:34:42,738
...you preserve it.
302
00:34:43,110 --> 00:34:46,705
Give them the death
that they desire...
303
00:34:47,081 --> 00:34:50,949
...and keep the life that is yours.
304
00:34:52,953 --> 00:34:56,480
lf l stand, l do not sit.
305
00:34:57,324 --> 00:35:00,418
lt must be one or the other.
306
00:35:00,727 --> 00:35:04,458
Your eyes will close.
Your breath will cease.
307
00:35:05,398 --> 00:35:07,490
Your heart will still.
308
00:35:08,434 --> 00:35:11,403
Lao Tsing will have his death.
309
00:35:12,938 --> 00:35:16,965
-And l will awake?
-Yes.
310
00:35:17,509 --> 00:35:19,443
When?
311
00:35:20,578 --> 00:35:25,242
When your coffin is in the ground
and your funeral is over.
312
00:35:25,416 --> 00:35:28,579
-You will bury me alive?
-No.
313
00:35:28,987 --> 00:35:30,921
You will not be in the coffin.
314
00:35:32,824 --> 00:35:36,315
How can l be sure l will awake?
315
00:35:36,827 --> 00:35:38,522
You must trust me.
316
00:35:44,601 --> 00:35:49,094
One thinks of death
more as the years gather.
317
00:35:50,640 --> 00:35:54,371
lt becomes almost acceptable.
318
00:35:55,044 --> 00:35:58,309
And yet, fear remains.
319
00:35:59,148 --> 00:36:02,810
One wonders what it may bring.
320
00:36:05,887 --> 00:36:07,946
Think only...
321
00:36:08,657 --> 00:36:11,251
...of sleep and waking.
322
00:36:13,395 --> 00:36:15,487
This sleep...
323
00:36:15,663 --> 00:36:18,894
...will be unlike any other.
324
00:36:23,003 --> 00:36:27,872
The lips of death will brush my cheek.
325
00:36:28,475 --> 00:36:31,341
Kem, one other thing.
326
00:36:31,811 --> 00:36:36,475
Can you make the people believe
the one you love is dead?
327
00:36:38,051 --> 00:36:40,485
The one l love is dead.
328
00:36:44,790 --> 00:36:47,884
For myself, for my daughter...
329
00:36:48,327 --> 00:36:52,388
...and for another...
330
00:36:52,564 --> 00:36:54,532
...l choose life.
331
00:37:20,590 --> 00:37:22,182
Step aside, Shaolin.
332
00:37:27,029 --> 00:37:29,589
l defy this sentence of death.
333
00:37:29,832 --> 00:37:31,561
You have no right to interfere.
334
00:37:32,434 --> 00:37:37,337
A tong master may appoint another
to take his place.
335
00:37:39,374 --> 00:37:40,773
ls this not true?
336
00:37:41,709 --> 00:37:45,702
What do you hope to gain? You will
only add your death to Wu Chang's.
337
00:37:46,414 --> 00:37:50,043
lf l win, it is a rule...
338
00:37:51,486 --> 00:37:55,945
...the sentence of death is removed.
ls this not true?
339
00:37:57,057 --> 00:38:00,254
Your blood shall darken
the street, Shaolin.
340
00:38:00,460 --> 00:38:02,052
ls this not true?
341
00:38:03,163 --> 00:38:07,360
lf you could prevail, Wu Chang
would live and be free to leave.
342
00:38:08,968 --> 00:38:11,163
l pity you.
343
00:38:44,835 --> 00:38:47,030
He is dead.
344
00:38:48,137 --> 00:38:51,766
He has accepted our judgment
and chosen a noble way.
345
00:38:52,175 --> 00:38:57,169
We will honor him now
as his death has honored us.
346
00:38:59,115 --> 00:39:01,947
Death honors no one.
347
00:41:35,125 --> 00:41:39,789
l, too, grieve for Li Tom.
348
00:42:37,217 --> 00:42:42,382
Lao Tsing, l have something
you might be interested in.
349
00:42:42,921 --> 00:42:44,479
What is it?
350
00:42:58,202 --> 00:43:02,104
Wu Chang lives.
The priest merely put him to sleep.
351
00:43:02,306 --> 00:43:04,331
You lie to me.
352
00:43:04,909 --> 00:43:07,935
Did l lie to you
about the steamship tickets?
353
00:43:19,423 --> 00:43:21,721
The old man's heart was stopped.
354
00:43:21,892 --> 00:43:24,018
-He was cold.
-l know, l know.
355
00:43:24,193 --> 00:43:26,252
The priest is very skilled.
356
00:43:38,973 --> 00:43:41,703
Father, l was so frightened.
357
00:43:41,910 --> 00:43:45,539
There is an ancient formula by which
aconite is delicately balanced...
358
00:43:45,714 --> 00:43:49,650
...with other herbs
to produce apparent death.
359
00:44:03,163 --> 00:44:07,121
-l feel strange.
-Please.
360
00:44:07,300 --> 00:44:09,734
lt will pass. We must hurry.
361
00:44:09,902 --> 00:44:13,463
Every moment of delay is dangerous.
362
00:44:23,081 --> 00:44:26,812
Wu Chang,
you have betrayed us twice.
363
00:44:27,152 --> 00:44:29,643
Now you will accept
what you have earned:
364
00:44:29,888 --> 00:44:31,651
A death of dishonor.
365
00:44:35,493 --> 00:44:38,587
-l will stand for you.
-No. Enough.
366
00:44:38,763 --> 00:44:41,527
One man has already died for me.
367
00:44:41,699 --> 00:44:45,260
Please. lt is l who must pay now.
368
00:44:45,436 --> 00:44:49,963
They will have what they will have.
Even you cannot stop them, Kwai Chang.
369
00:44:50,306 --> 00:44:52,331
Come out and meet your death.
370
00:45:11,460 --> 00:45:14,986
Take him quickly. And then Wu Chang.
371
00:47:34,325 --> 00:47:36,259
Wu Chang is free to leave.
372
00:48:02,284 --> 00:48:08,086
Kwai Chang, there will always be
a place for you in our cottage.
373
00:48:09,091 --> 00:48:13,619
l will dream of it as you have.
374
00:48:20,168 --> 00:48:24,127
My child will know of you
and honor your name.
375
00:48:26,407 --> 00:48:31,002
Let him know of the willows
and the river.
376
00:48:34,948 --> 00:48:38,975
And let him honor Li Tom.
376
00:48:39,305 --> 00:49:39,847
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org
27765
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.