All language subtitles for House.S04E04.Guardian.Angels.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:05,910 D�r var n�gra trevliga killar. Men de �r alla s� tystl�tna. 2 00:00:06,020 --> 00:00:09,310 Tillgjorda leenden och svettiga handflator. 3 00:00:09,420 --> 00:00:13,110 Jag f�rv�ntar mig inte att Brad Pitt bara ska vandra in p� St Theresas. 4 00:00:13,550 --> 00:00:18,600 Bara n�gon som f�r mig att skratta. Har ett fint leende. 5 00:00:18,930 --> 00:00:23,030 Du vet, n�gon som du, herr Franklin. 6 00:00:24,820 --> 00:00:29,410 Det �r synd och skam att de ska kremera dig. 7 00:00:54,920 --> 00:00:58,460 Kan jag hj�lpa dig med n�got? 8 00:00:58,550 --> 00:01:01,870 Martin! 9 00:01:05,510 --> 00:01:08,650 Martin! 10 00:01:08,910 --> 00:01:12,170 Min handv�ska �r d�r. Vars�god. Ta precis vad du vill. 11 00:01:41,080 --> 00:01:45,640 Irene? Kallade du p� mig? 12 00:01:46,680 --> 00:01:49,520 Irene? 13 00:01:50,340 --> 00:01:53,410 Irene! 14 00:02:05,000 --> 00:02:10,000 House S�song 4 avsnitt 4 "Guardian Angels" 15 00:02:15,000 --> 00:02:20,000 �versatt av Jaymz007 och Queen-Ingela Text h�mtad fr�n www.Undertexter.se 16 00:02:38,610 --> 00:02:42,470 - Hur m�r du? - Bara bra. 17 00:02:42,480 --> 00:02:46,800 Om du fr�gar mig s� �r det mer killarnas fel �n ditt. 18 00:02:46,920 --> 00:02:48,930 House �r inte skuldfri heller. 19 00:02:49,040 --> 00:02:55,890 - Hade han inte hetsat oss mot varandra... - Det var mitt fel. Mitt misstag. 20 00:03:01,210 --> 00:03:04,080 Har den alltid varit d�r? 21 00:03:05,830 --> 00:03:08,860 Hall�. 22 00:03:08,980 --> 00:03:13,350 - Det �r House. - God morgon, �nglar. 23 00:03:13,470 --> 00:03:16,570 Vi har ett ganska intressant fall. 24 00:03:16,710 --> 00:03:20,248 Inte ofta man f�r en patient som ser d�da m�nniskor. 25 00:03:20,250 --> 00:03:23,920 Vilken mapp? 26 00:03:24,030 --> 00:03:27,630 Jag gav den till Bosley f�r en halvtimme sen. 27 00:03:27,750 --> 00:03:31,950 Han tog kopior av papprena fr�n akuten f�rst. 28 00:03:32,080 --> 00:03:34,210 Snacka mindre, vispa mer. 29 00:03:34,330 --> 00:03:38,650 Jag tog det h�r fallet f�r du sa att denna mocha skulle ha vispgr�dde p�. 30 00:03:38,770 --> 00:03:42,980 - Jag skickar fallet till Foreman. - Det kan du inte. Mercy sparkade honom. 31 00:03:43,090 --> 00:03:46,560 Han gick emot en �verordnads order. 32 00:03:46,660 --> 00:03:51,450 - Jas�? H�ller du koll p� honom? - Flickor pratar. 33 00:03:52,270 --> 00:03:56,360 - N�r Bosley masar sitt arsle in d�r... - Jag �r h�r. 34 00:03:56,690 --> 00:04:01,930 24-�rig begravningssmink�s fick ett allvarligt epilepsianfall p� jobbet. 35 00:04:02,060 --> 00:04:06,170 - Varf�r f�r han vara Bosley? - Bosley �r som den asexuella springpojken. 36 00:04:06,290 --> 00:04:10,280 Hon hallucinerade att hon blev v�ldtagen av ett lik innan hon svimmade. 37 00:04:10,300 --> 00:04:12,660 Anfall exkluderar psykiska besv�r. 38 00:04:12,790 --> 00:04:15,580 Ingen tidigare epilepsi eller drogmissbruk. 39 00:04:15,690 --> 00:04:18,340 Bosley beh�ller sitt jobb. 40 00:04:18,450 --> 00:04:23,440 - Kan vara en tum�r p� tinningloben. - Inte med en normal datortomografi. 41 00:04:23,550 --> 00:04:25,860 Direkt upp p� h�stryggen igen, Tretton. 42 00:04:25,970 --> 00:04:28,600 Det var Amber. 43 00:04:28,860 --> 00:04:31,510 V�rsta Trettonimitationen jag n�nsin h�rt. 44 00:04:31,620 --> 00:04:34,760 Begravningsbyr�ernas f�rberedelserum �r fulla av giftiga kemikalier. 45 00:04:34,870 --> 00:04:39,670 - Alla p� det st�llet dog uppenbarligen av n�t. - �r det han som inte �r l�kare? 46 00:04:39,780 --> 00:04:42,540 Kulor �r inte smittsamma. Men infektioner ... 47 00:04:42,660 --> 00:04:46,540 Du sa att en av oss inte var en l�kare och du kallade honom f�r en bedragare. 48 00:04:46,570 --> 00:04:49,160 Han �r ingen l�kare. Forts�tt. 49 00:04:49,800 --> 00:04:54,110 - Kan vara en sexuellt �verf�rbar sjukdom... - Varf�r �r han inte avskedad? 50 00:04:54,220 --> 00:04:58,260 - Jag �r p� v�g in i en tunnel. - M�rk Religi�s N�t. 51 00:04:58,290 --> 00:05:00,460 Vad kallade du mig? 52 00:05:00,570 --> 00:05:05,700 Vad vill ni bli kallade den h�r veckan? Jag kommer aldrig komma ih�g det. 53 00:05:05,810 --> 00:05:08,810 Ta med Bosley och den andra till begravningsbyr�n. 54 00:05:08,830 --> 00:05:11,810 Resten av er unga, vita m�nniskor, v�rlden �r ert ostron. 55 00:05:11,820 --> 00:05:15,200 Ta en magnetr�ntgen med kontrast, EEG, LP, och blodprov. 56 00:05:15,310 --> 00:05:18,820 Och, �nglar, var f�rsiktiga. 57 00:05:20,920 --> 00:05:24,790 Bara f�r att han �r religi�s betyder inte det att han inte sparkar dig i arslet. 58 00:05:24,890 --> 00:05:26,200 Vill du sl� vad? 59 00:05:26,330 --> 00:05:31,770 Jag vill att du slutar vara en s�n skitst�vel mot honom. 60 00:05:32,510 --> 00:05:35,170 100 dollar. 61 00:05:36,410 --> 00:05:40,820 Smart drag. Killen �r en mes. Han kommer vara n�ste man p� t�get. 62 00:05:40,940 --> 00:05:42,510 Definiera "spark i arslet." 63 00:05:42,620 --> 00:05:45,450 - Valfri fysisk konfrontation... - Eller verbal? 64 00:05:45,460 --> 00:05:49,118 - Definiera verbal. - Allt �ver... 70 decibel. 65 00:05:49,120 --> 00:05:51,240 Du kan inte pl�tsligt b�rja vara sn�ll. 66 00:05:51,350 --> 00:05:58,010 - Du inser v�l vad du uppmuntrar. - Ja, n�gon som sparkar dig i arslet. 67 00:06:00,390 --> 00:06:02,820 Utrymmet �r mindre �n jag trodde. 68 00:06:02,940 --> 00:06:06,850 Var inte orolig, Reena. L�karna ska ta v�l hand om dig. Eller hur? 69 00:06:06,960 --> 00:06:08,870 Du m�r b�ttre s� snart valiumet verkar. 70 00:06:08,980 --> 00:06:12,310 Sen ska vi ha lite varm, god mj�lk n�r du �r f�rdig. 71 00:06:12,440 --> 00:06:14,690 Jag vill hellre ha mer Valium. 72 00:06:14,810 --> 00:06:19,410 Vi v�ntar lite bara, ser hur det g�r. F�rs�k att ligga s� stilla som m�jligt. 73 00:06:23,450 --> 00:06:25,700 Fader Tid �r nog skyldig till fl�ckarna. 74 00:06:25,810 --> 00:06:29,590 Tretton �r skyldig. Han har ingen l�karlicens och �r fortfarande kvar. 75 00:06:29,730 --> 00:06:33,130 Hon d�dade en kille i rullstol. Och hans hund. 76 00:06:33,260 --> 00:06:38,470 Han bryr sig inte om hur kvalificerade vi �r eller v�ra id�er, han vill bara ha kul. 77 00:06:38,570 --> 00:06:42,790 Hon �r det ultimata roliga f�r han kan inte lista ut henne. 78 00:06:42,910 --> 00:06:45,580 Sluta. Glad att bli av med motst�ndet. 79 00:06:45,970 --> 00:06:49,940 Om det hamnar p� ditt CV ser det b�ttre ut �n att f� sparken. 80 00:06:50,050 --> 00:06:54,990 Antingen sluta eller h�ll tyst. 81 00:06:55,080 --> 00:07:00,530 Faktiskt, med House, ser det nog b�ttre ut att f� sparken. 82 00:07:00,830 --> 00:07:05,640 House �r en farlig egotrippad galning. Det var d�rf�r jag slutade. 83 00:07:05,750 --> 00:07:09,900 Vi hade olika uppfattningar om hur man jobbar. 84 00:07:10,020 --> 00:07:14,500 Om jag ska vara �rlig tror jag inte dr Schaffer gav mig n�gon chans. 85 00:07:14,510 --> 00:07:19,730 - Du var d�r i tre veckor. Vad h�nde? - Jag r�ddade en patients liv. 86 00:07:19,840 --> 00:07:22,970 Det �r vanligtvis ingen orsak till avsked. 87 00:07:23,120 --> 00:07:27,670 Har du pratat med henne? Varf�r fr�gar du d� mig vad som h�nde? 88 00:07:27,790 --> 00:07:29,230 Du har ett utm�rkt CV. 89 00:07:29,360 --> 00:07:32,260 Jag var skyldig att h�ra din sida av saken. 90 00:07:32,380 --> 00:07:36,280 Hon sa att du gick emot hennes order och sjukhusrutinerna. 91 00:07:37,310 --> 00:07:43,800 - Det var vad som h�nde. - Du kan s�ga till mig att du hade fel. 92 00:07:46,080 --> 00:07:52,390 Det l�ter som du inte l�mnade House tillr�ckligt tidigt. 93 00:07:52,610 --> 00:07:54,600 Liken var rena. Hennes mat ocks�. 94 00:07:54,720 --> 00:07:58,350 Det �r bara organiskt obehandlat skit. Det m�ste vara balsameringsv�tskan. 95 00:07:58,460 --> 00:08:01,200 Etanol kan ha psykoaktiva effekter... 96 00:08:01,320 --> 00:08:06,110 S�g till vem det nu �r som pratar att han �r en idiot. 97 00:08:08,040 --> 00:08:12,810 Antingen s�ger du till honom eller s� ber�ttar du f�r mig varf�r jag har fel. 98 00:08:13,110 --> 00:08:18,340 Tror ni att jag skulle ta en patient som fick ett anfall p� en begravningsbyr�- 99 00:08:18,470 --> 00:08:20,690 -om inte akuten uteslutit balsameringsv�tskan? 100 00:08:20,810 --> 00:08:25,910 - Jag trodde inte vi skulle lita p� ... - Idiot, fr�n den gamla franskan "idiote". 101 00:08:26,020 --> 00:08:29,370 Betyder svag person utan mental kapacitet. 102 00:08:29,800 --> 00:08:32,960 Jag hittade n�got i byr�ns filer fr�n -05. 103 00:08:33,080 --> 00:08:36,490 En 48-�rig mans d�dsorsak skrevs av som lunginflammation,- 104 00:08:36,520 --> 00:08:39,420 -symptomen i obduktionsrapporten passade inte in. 105 00:08:39,430 --> 00:08:43,500 - F�rvirrad, minnesf�rlust, depression. - Galna-ko-sjukan. 106 00:08:43,610 --> 00:08:48,200 Nej, hon �r vegetarian och �t bara organiska gr�nsaker ovanp� det. 107 00:08:48,320 --> 00:08:52,840 - S�g till honom att han �r en idiot igen. - Sjukdomen kan spridas via hj�rnv�vnad. 108 00:08:52,950 --> 00:08:57,400 - Som �r v�ldigt h�ftigt. K�r p� det. - F�r att svaret kanske �r "h�ftigt"- 109 00:08:57,520 --> 00:09:02,530 -vill du att vi ska g�ra en hj�rnbiopsi p� en 24-�rig kvinna? 110 00:09:02,650 --> 00:09:07,360 Jag vill att ni g�r en hj�rnbiopsi p� en 48-�rig d�d kille. 111 00:09:07,410 --> 00:09:12,830 Killen har redan blivit begravd. Jag gr�ver inte upp utan fullmakt. 112 00:09:12,930 --> 00:09:19,320 T�nk inte p� det som att gr�va upp en kropp, du undanh�ller �nnu en fr�n att begravas. 113 00:09:19,590 --> 00:09:21,990 Jag kan inte g�ra det. 114 00:09:22,010 --> 00:09:28,260 Ska vi ha �nnu en diskussion d�r jag s�ger att din tro �r l�jlig och du bryter ihop? 115 00:09:28,370 --> 00:09:30,340 Jag m�ste bara vara hemma till kl 18. 116 00:09:30,450 --> 00:09:35,010 Sabbaten. Herren arbetar i sex dagar, s�ger sen till allm�nheten att han beh�ver vila. 117 00:09:35,130 --> 00:09:38,360 Vore jag Gud skulle det ta minst tv� dagar. 118 00:09:38,490 --> 00:09:44,710 - Det �r torsdag. - D� s�, d� m�ste det vara ungen. 119 00:09:45,840 --> 00:09:51,190 - Du har havregr�t p� byxorna. - Har du en kamera h�r inne? 120 00:09:51,320 --> 00:09:53,790 Han hade havregr�t p� byxorna i g�r. 121 00:09:53,900 --> 00:09:58,100 Se till s� att en av dina fruar tittar till avkomman. 122 00:09:58,230 --> 00:10:02,320 Jag �r en ensamst�ende pappa. 123 00:10:03,760 --> 00:10:09,480 - Var �r den ensamst�ende mamman? - Jag har ingen aning. 124 00:10:09,610 --> 00:10:13,000 Intressant. Du h�vdar en miss i bed�mningen- 125 00:10:13,130 --> 00:10:18,110 -eller ska du erk�nna att en miss i bed�mningen �r en miss i tron? 126 00:10:19,560 --> 00:10:22,090 Familjen kommer f�rst. 127 00:10:29,150 --> 00:10:33,680 Dr Cuddy, jag heter Amber Volakis, en av Houses nya grabbar. 128 00:10:33,800 --> 00:10:37,940 Anm�lan om sexuella trakasserier g�r genom personalavdelningen,- 129 00:10:38,060 --> 00:10:43,110 -anklagelser om kriminella aktiviteter g�r direkt till Princeton Plainsboro-polisen. 130 00:10:43,530 --> 00:10:49,430 Jag undrade bara om du beh�vde extra hj�lp p� kliniken ikv�ll. 131 00:10:49,540 --> 00:10:55,090 - House gillar inte att du fj�skar f�r mig. - Jag har h�rt att House hatar kliniken. 132 00:10:55,210 --> 00:10:59,030 Jag �r villig att jobba �vertid. Ta �ver lite av hans jobb ... 133 00:10:59,150 --> 00:11:03,250 G�r vad det nu �n �r House vill du ska g�ra i kv�ll. Kom tillbaka i morgon- 134 00:11:03,360 --> 00:11:08,790 -s� ger jag dig extra kliniktj�nst. - Finns det ingen h�r som litar p� folk? 135 00:11:09,130 --> 00:11:14,120 Jag vet inte vad House vill du ska g�ra. Men har du n�t emot det s� sluta nu. 136 00:11:14,250 --> 00:11:17,350 Det kommer bara bli v�rre. 137 00:11:26,560 --> 00:11:30,250 - Vems tur �r det? - Du har inte gr�vt n�got �n. 138 00:11:30,370 --> 00:11:33,420 H�nder n�t med mina h�nder �r jag k�rd. 139 00:11:33,560 --> 00:11:37,370 L�t Bosley g�ra det. S� l�nge han klarar att vika tv�tt... 140 00:11:37,480 --> 00:11:40,160 N�gon kommer. 141 00:11:42,820 --> 00:11:47,390 - �r det inte meningen att vi ska springa? - �r det en s�kerhetsvakt sl�r vi ner honom. 142 00:11:57,410 --> 00:12:00,620 - Var i helvete har du varit? - Jag gick vilse. 143 00:12:00,730 --> 00:12:04,660 - Vi har varit h�r i �ver tre timmar. - V�ldigt vilse. 144 00:12:04,780 --> 00:12:08,560 Jag tog med kaffe och munkar. 145 00:12:11,310 --> 00:12:14,940 Tretton, v�xte du upp h�r omkring? 146 00:12:15,160 --> 00:12:19,780 Vill du inte kallprata lite? Jag f�rs�ker bara starta en konversation. 147 00:12:20,720 --> 00:12:25,930 Varf�r d�ljer du allt? Jag fr�gar dig f�r att du d�ljer allt. 148 00:12:26,540 --> 00:12:29,180 Det �r n�got allvarligt fel p� dig. 149 00:12:29,750 --> 00:12:32,740 Jag �r orolig. 150 00:12:32,870 --> 00:12:36,150 Du skr�mmer mig, jag tror inte du �r onormal. 151 00:12:36,280 --> 00:12:41,610 Du g�r det h�r med flit f�r att du vet att det intresserar House. 152 00:12:41,620 --> 00:12:45,830 Ja, jag v�xte upp h�r omkring. 153 00:12:49,400 --> 00:12:52,900 �lskling, jag �r hemma. 154 00:12:53,540 --> 00:12:58,200 Det finns inte tillr�ckligt med plats f�r att anv�nda en kofot h�r nere. 155 00:12:58,270 --> 00:13:01,060 �h, Gud hj�lpe oss. 156 00:13:05,520 --> 00:13:10,800 - Vad �r det? - De begravde killen p� fel h�ll. 157 00:13:17,750 --> 00:13:20,240 L�karnas s�llskapsrum �r fullt av lera. 158 00:13:20,360 --> 00:13:25,170 Tretton och Aggressiv Bitch hade ett litet gr�l och gel�n var slut i cafeterian. 159 00:13:25,180 --> 00:13:30,420 Antingen fick du dem att gr�va upp ett lik eller s� bygger du en j�rnv�g. 160 00:13:30,640 --> 00:13:35,360 En liten bit av hj�rnan var bortkastat. Han anv�nde den inte mer. 161 00:13:35,490 --> 00:13:40,550 "Vi leml�stade bara honom"? De letar efter Creutzfeldt-Jakob. 162 00:13:41,610 --> 00:13:43,430 Har du f�tt resultaten �n? 163 00:13:43,550 --> 00:13:47,650 - Luktar min andedr�kt �ckligt? - Ja. 164 00:13:47,770 --> 00:13:52,680 S�g till mig n�r du h�r n�t och st�da undan r�ran i duschrummet. 165 00:13:52,800 --> 00:13:54,200 Jag vet precis en kille f�r jobbet. 166 00:13:54,330 --> 00:13:58,130 Hur m�nga av dem gick med p� att gr�va upp en grav? - Sex. 167 00:13:58,260 --> 00:14:02,420 De gjorde det inte f�r principens skull. Han var bara tvungen att byta en bl�ja. 168 00:14:02,790 --> 00:14:09,130 Jag tycker verkligen att det inte finns n�gra d�liga val i den h�r gruppen. 169 00:14:19,850 --> 00:14:23,520 Torkar inte ni av er skorna n�r ni kommer in i huset? 170 00:14:23,540 --> 00:14:26,590 s�llskapsrummet. Kom igen. 171 00:14:26,700 --> 00:14:30,320 Jag kan inte be den svarte killen eller en av tjejerna, det vore ok�nsligt. 172 00:14:30,430 --> 00:14:36,910 Du kan inte fr�ga Bosley, d� skulle det se ut som du anst�llde icke-l�karen. 173 00:14:37,040 --> 00:14:43,050 Du f�rhalar, du ska �nd� st�da upp, men jag l�ter dig inte anv�nda moppen. 174 00:14:45,190 --> 00:14:50,260 Provet var negativt f�r Creutzfeldt-Jakob. 175 00:14:52,460 --> 00:14:56,440 - Den diskussionen varade inte l�nge. - Jag vet inte vad det annars kan vara. 176 00:14:56,470 --> 00:14:59,630 Vi hade en id�. Det var fel. 177 00:14:59,750 --> 00:15:03,370 Vi kan �ka hem. Vi har ingen aning om vad det �r f�r fel p� henne. 178 00:15:03,500 --> 00:15:05,170 Det kan vara fullst�ndigt ofarligt. 179 00:15:05,290 --> 00:15:11,100 Om det finns en liten chans att det d�dar henne kan vi b�rja om fr�n b�rjan. 180 00:15:13,580 --> 00:15:16,810 Du har redan gjort allt. 181 00:15:16,940 --> 00:15:22,520 - Jag vill bara hem. Jag m�r bra nu. - L�karna vet b�st, Reena. 182 00:15:22,630 --> 00:15:26,810 - Du hade ett anfall. - Jag kommer tillbaka om jag f�r ett till. 183 00:15:26,930 --> 00:15:31,080 - Om du f�r det n�r du k�r... - Du kan k�ra mig. Jag tar det lugnt. 184 00:15:32,960 --> 00:15:37,550 - Vem? - Min mamma. 185 00:15:39,910 --> 00:15:45,350 - �r din mamma h�r? - Vad pratar du om? Hon �r ju d�r. 186 00:15:56,080 --> 00:16:00,150 Du tog prov p� varje kroppsv�tska, kikade i hj�rnan,- 187 00:16:06,850 --> 00:16:11,260 -att hon fortfarande s�g saker som inte var d�r. 188 00:16:11,570 --> 00:16:13,810 De neurologiska symptomen blir v�rre. 189 00:16:13,920 --> 00:16:17,810 Det skulle vara bra om en av er �nglar/ idioter hade n�gon aning om varf�r. 190 00:16:17,830 --> 00:16:22,170 Vi gick igenom hennes historia. Hon sa inget om att hon ser eller h�r n�got ovanligt. 191 00:16:22,280 --> 00:16:27,620 Hon sa inget ... Hur skulle ni veta? Ryggradsv�tskan d�? Sa hon att den var bra? 192 00:16:27,750 --> 00:16:29,350 Labbrapporterna var bra. 193 00:16:29,470 --> 00:16:34,960 Antingen �r vi p� v�g att m�ta alfa och omega eller s� missade ni n�got. 194 00:16:35,030 --> 00:16:37,200 Vi missade det nya symptomet. 195 00:16:37,330 --> 00:16:41,040 Vi visste att hon hallucinerade. Att se sin d�da mor �r en hallucination. 196 00:16:41,160 --> 00:16:43,820 Att inte veta att hon �r d�d �r en vanf�rest�llning. 197 00:16:43,940 --> 00:16:47,400 Forts�tter du s� h�r kommer du vara tvungen att anv�nda sexigare kl�der. 198 00:16:47,500 --> 00:16:50,580 Kolmonoxid kan orsaka vanf�rest�llningar. 199 00:16:50,700 --> 00:16:54,440 - M�nga hems�kta hus... - Det finns ingen huvudv�rk. Ingen h�g puls. 200 00:16:54,460 --> 00:16:58,190 - Det m�ste de missat p� era utbildningar. - En f�rbindelse med �rftlighet d�? 201 00:16:58,320 --> 00:17:00,510 Hon �r 24. Hennes mamma var 25 n�r hon dog. 202 00:17:00,620 --> 00:17:05,270 I Ukraina, f�r 20 �r sen. Lycka till med att f� tag i de akterna. 203 00:17:05,390 --> 00:17:11,450 - Testa f�r alla �rftliga sjukdomar. - Finns minst 40 mitokondriska st�rningar. 204 00:17:11,570 --> 00:17:14,810 B�rja med Amyloidos, forts�tt till ni n�r... 205 00:17:14,940 --> 00:17:17,630 Zamyloidos. 206 00:17:20,890 --> 00:17:26,080 Vad testar ni nu f�r? Eller ska jag fr�ga vad ni inte testar f�r? 207 00:17:26,210 --> 00:17:32,100 - Vi beh�ver veta vad din mamma dog av. - Min mamma �r inte d�d. Hon sitter d�r. 208 00:17:33,600 --> 00:17:38,370 - Tror du vi ljuger f�r dig? - L�mna det ifred. 209 00:17:41,330 --> 00:17:45,700 Att �vertyga henne om att hennes mamma �r d�d kommer bara att g�ra det v�rre. 210 00:17:45,940 --> 00:17:48,360 F�rlorade du din mamma? 211 00:17:52,480 --> 00:17:57,500 - Tror du vi f�rs�ker lura dig? - Ja, f�r ni �r elaka. 212 00:17:57,630 --> 00:18:01,600 - Ni �r inte bra p� era jobb. - Sluta Reena. Du �r grym. 213 00:18:01,740 --> 00:18:06,730 - De kastar bort tiden... - G�r vad killen i rullstol sa. 214 00:18:09,540 --> 00:18:12,430 Var det en kille i rullstol h�r? 215 00:18:12,560 --> 00:18:18,060 Han har varit h�r sen de tog in mig, klagat p� hur inkompetenta alla �r. 216 00:18:19,110 --> 00:18:23,520 Han sa att du d�dade hans hund. 217 00:18:28,500 --> 00:18:32,880 - Jag �r inte intresserad. - D� skulle du inte vara h�r. 218 00:18:33,000 --> 00:18:36,999 Jag trodde det var socialt. Du tror alltid det finns en baktanke. 219 00:18:37,000 --> 00:18:41,060 - Det var d�rf�r jag slutade. - Det �r d�rf�r du �r bra. 220 00:18:41,070 --> 00:18:45,750 Du beh�ver ett jobb. Jag beh�ver n�n som f�rst�r House.. 221 00:18:45,860 --> 00:18:51,800 - Jag beh�ver n�n som kan kontrollera House. - Forts�tt leta. Det kan ta ett tag. 222 00:18:54,510 --> 00:18:58,540 Jag drar av 15% p� alla andras l�ner i laget och ger det till dig. 223 00:18:58,570 --> 00:19:03,370 - Det �r mer �n du kommer f� n�n annanstans. - Vad s�ger House om det h�r? 224 00:19:03,500 --> 00:19:07,690 Du �r den personen i laget han alltid respekterat. 225 00:19:07,770 --> 00:19:11,190 Den h�r restaurangen �r 20 minuters omv�g f�r dig. En halvtimme f�r mig. 226 00:19:11,320 --> 00:19:16,450 Du valde den f�r att vara s�ker p� att House inte skulle komma p� oss. 227 00:19:16,570 --> 00:19:20,190 Det �r vad du s�ger till honom, sen springer du tillbaka till ditt kontor. 228 00:19:20,200 --> 00:19:26,140 Jag slutade av en anledning, den anledningen har inte f�r�ndrats. 229 00:19:33,580 --> 00:19:38,610 - Vad �r nyheterna? - Allting har varit negativt hittills. 230 00:19:38,730 --> 00:19:43,040 Ja. Varf�r v�nta med att bli klara innan ni rapporterar till mig? 231 00:19:43,160 --> 00:19:48,010 - Hon ser n�gon annan. - Det �r inga nyheter. Det �r gammalt. 232 00:19:48,110 --> 00:19:51,380 Varf�r designade Gud den m�nskliga kroppen s� h�r? 233 00:19:51,490 --> 00:19:55,350 En kille i rullstol. Tillr�ckligt f�r att du ska flippa ur. 234 00:19:55,460 --> 00:20:00,030 Han hade en hund. Hon ser Stark. V�r f�rra patient. 235 00:20:00,150 --> 00:20:07,160 Han skulle inte hems�kt en patient utan l�karen som d�dade honom. 236 00:20:07,710 --> 00:20:11,190 Hon h�rde nog bara n�gon som pratade om det... 237 00:20:11,300 --> 00:20:15,430 - Tror du att det kan vara sant? - Nej. 238 00:20:15,550 --> 00:20:20,160 Vi sl�sar tid. Vi k�rde 32 tester. Utan att vi vet hur hennes mamma dog... 239 00:20:20,170 --> 00:20:22,000 �r ni tvungna att k�ra 100 till. 240 00:20:22,110 --> 00:20:26,750 Med ni menar jag bara folket som bryr sig om m�nskligt liv. 241 00:20:27,040 --> 00:20:31,460 - Vill du sam�ka? - Hur f�rv�ntar du dig jag ska svara? 242 00:20:31,580 --> 00:20:33,520 Precis som du gjorde nu. 243 00:20:33,640 --> 00:20:36,090 Jag har en teori. 244 00:20:36,220 --> 00:20:41,630 Svart mormon betyder "masochist" som betyder snuskig. 245 00:20:41,700 --> 00:20:46,410 - N�n blev s�rad n�r ni gjorde rackaren. - L�mna min son utanf�r det h�r. 246 00:20:46,530 --> 00:20:49,520 Jag h�nvisade till ditt hyckleri. 247 00:20:49,670 --> 00:20:54,020 - Varf�r fr�gar vi inte henne hur hon dog? - Hon ber�ttar inte f�r oss. 248 00:20:54,160 --> 00:21:00,350 - Hon tror att hennes mamma lever. - Jag menar att vi ska fr�ga mamman. 249 00:21:04,450 --> 00:21:07,230 Kom igen. 250 00:21:10,080 --> 00:21:13,700 Snackar ni ert eget spr�k nu? 251 00:21:13,820 --> 00:21:19,870 F�rl�t mig. Jag ska f�rs�ka ta med lite visuella hj�lpmedel n�sta g�ng. 252 00:21:23,280 --> 00:21:25,500 Nu d�? 253 00:21:26,190 --> 00:21:31,970 - Jag �r dr House. �r din mamma h�r? - Varf�r skulle jag ber�tta f�r dig? 254 00:21:32,120 --> 00:21:36,090 - Du s�ger bara att jag ljuger. - Det ska jag inte g�ra. 255 00:21:36,220 --> 00:21:39,530 Jag beh�ver veta vad hon har att s�ga. 256 00:21:39,640 --> 00:21:43,810 - N�r du var ung, var hon... - Nej, inte du. Han. 257 00:21:44,090 --> 00:21:49,800 - Mannen i rullstol? - Nej. Han �r gammal. 258 00:21:52,650 --> 00:21:56,220 Han liknar dig. 259 00:22:05,130 --> 00:22:10,190 Ja, det �r farfar House. S�g �t honom att ringa tillbaka p� en fast linje. 260 00:22:10,300 --> 00:22:13,970 Hur mycket sm�rta led din mamma av? 261 00:22:14,090 --> 00:22:20,200 - Det �r Walter. - Han s�ger att han heter Walter. 262 00:22:41,400 --> 00:22:46,990 - Kan jag hj�lpa till? - Min patient pratar med min farfar Walt. 263 00:22:47,000 --> 00:22:54,290 - Har du en farfar Walt? - Nej. Hon ser nog inte "andra sidan". 264 00:22:54,300 --> 00:22:56,590 Varf�r s� besatt av "andra sidan"? 265 00:22:56,600 --> 00:23:01,390 Enda besattheten �r av idioterna som tror det finns en andra sida. 266 00:23:01,400 --> 00:23:05,690 - Och du vill att jag ska... - Jag beh�ver ligga l�gt ett tag. 267 00:23:05,700 --> 00:23:09,190 - Jag l�tsas vara skr�md. - F�r att... 268 00:23:09,200 --> 00:23:16,790 Tror min patient att jag tror p� henne f�r jag kanske prata med hennes mammas sp�ke. 269 00:23:16,800 --> 00:23:18,990 Det som du inte tror existerar. 270 00:23:19,000 --> 00:23:23,390 Exakt. Sp�ket �r en hallucination, som �r resultatet av en sinnesf�rvirring,- 271 00:23:23,400 --> 00:23:27,890 -troligtvis p� grund av en �rftlig sjukdom som hennes mamma dog av. 272 00:23:27,900 --> 00:23:34,090 Du tror du kan n�stla dig in i hennes undermedvetna minne via hennes hallucination. 273 00:23:34,800 --> 00:23:39,390 Hon vet nog inte hur hennes mamma dog, men hon vet hur hon betedde sig innan. 274 00:23:39,400 --> 00:23:45,590 - Du �r ganska imponerad av dig sj�lv nu. - Vem skulle inte vara det? 275 00:23:45,600 --> 00:23:49,690 Det borde vara tillr�ckligt l�nge. 276 00:23:49,700 --> 00:23:55,690 - Jag �r tillbaka om ett �gonblick. - Ingen br�dska. 277 00:23:59,600 --> 00:24:02,690 - �r min farfar fortfarande h�r? - Nej. 278 00:24:02,700 --> 00:24:07,390 Han kommer nog tillbaka strax. Skulle bara g� och h�mta lite varm mj�lk. 279 00:24:07,600 --> 00:24:14,290 - Men din mamma �r v�l kvar? - Sj�lvklart. 280 00:24:14,800 --> 00:24:20,290 Jag vet att hon m�r bra nu, men n�r du var fyra eller fem blev hon sjuk. 281 00:24:20,600 --> 00:24:24,290 - Nej. - S�kert? Hade hon inte ont n�nstans? 282 00:24:24,300 --> 00:24:27,690 Jag hade inte ont. 283 00:24:27,700 --> 00:24:29,890 Ibland stannade hon i s�ngen hela dagen. 284 00:24:29,900 --> 00:24:34,490 - Ramlade hon n�gon g�ng? - Ja, alla ramlar n�n g�ng d� och d�. 285 00:24:34,500 --> 00:24:38,890 - Ibland. Inte s� ofta. - Hur ofta? 286 00:24:39,400 --> 00:24:43,390 Kanske det var mer �n n�n g�ng d� och d�. 287 00:24:44,800 --> 00:24:47,590 Kommer du ih�g den g�ngen i badrummet? 288 00:24:47,600 --> 00:24:52,090 N�gra g�nger. En g�ng slog hon huvudet i badrumsvasken. 289 00:24:52,100 --> 00:24:57,190 D�r var blod �ver hela golvet. Jag fick det p� min tr�ja. 290 00:25:02,500 --> 00:25:05,890 Hon hamnade p� sjukhus. 291 00:25:05,900 --> 00:25:11,990 Hur var det med hennes armar och ben? Gick hon n�n g�ng konstigt? Lite b�jd? 292 00:25:13,000 --> 00:25:16,190 Trodde det var f�r att hon v�xt upp p� en g�rd. 293 00:25:16,200 --> 00:25:21,190 Hur var det med hennes h�nder? Hade hon sv�rt att sy, kn�ppa en blus? 294 00:25:21,200 --> 00:25:23,590 Nej. 295 00:25:23,600 --> 00:25:28,590 Ibland, b�rjade mina h�nder skaka. 296 00:25:28,900 --> 00:25:32,890 Som om jag var kall, men det var jag inte. Jag f�rstod aldrig riktigt. 297 00:25:32,900 --> 00:25:36,990 Hon brukade skaka som om hon var kall. 298 00:25:50,200 --> 00:25:53,990 S�tt henne p� l-dopa och bromocriptine. 299 00:25:54,100 --> 00:25:57,190 Det �r bara Parkinsons. 300 00:26:07,300 --> 00:26:12,990 - Hur g�r det med din patient? - Hon ser fortfarande saker. 301 00:26:13,000 --> 00:26:18,690 - Jag h�rde att House behandlar dig som skit. - Han behandlar alla d�ligt. 302 00:26:18,700 --> 00:26:22,790 - Jag klarar det. - Det kanske du inte borde. 303 00:26:22,800 --> 00:26:27,390 - Han kommer k�ra �ver dig. - Det s�ger inget om mig, bara om honom. 304 00:26:27,400 --> 00:26:31,790 House respekterar m�nniskor som inte �r r�dda f�r honom. 305 00:26:31,800 --> 00:26:33,790 Skrik om det beh�vs. 306 00:26:33,800 --> 00:26:38,590 - Jag beh�ver inte hans respekt. - Det beh�ver du om du vill ha jobbet. 307 00:26:41,000 --> 00:26:44,090 Tack f�r r�det. 308 00:26:48,700 --> 00:26:52,990 - Du m�ste vara stilla! - Jag f�rs�ker! 309 00:26:53,100 --> 00:26:58,390 - Fan! H�ll fast henne! - L�t mig g�ra det! 310 00:27:02,200 --> 00:27:07,790 - H�ll fast henne! - Nej! Nej! Nej! 311 00:27:12,700 --> 00:27:15,090 Nej! 312 00:27:17,500 --> 00:27:19,990 Irene. 313 00:27:20,200 --> 00:27:22,890 Irene? 314 00:27:23,700 --> 00:27:27,490 Du hade en mardr�m. Det var inte p� riktigt. 315 00:27:28,300 --> 00:27:32,290 - Min arm bl�der. - Det �r okej nu. Din arm ... 316 00:27:38,400 --> 00:27:42,890 Parkinsons f�rklarar inte s�ren. N�gra teorier? 317 00:27:47,500 --> 00:27:52,390 Fick du sp�kh�fta? Kanske vasculitis? 318 00:27:52,400 --> 00:27:54,490 Datortomografin visade inget. 319 00:27:54,500 --> 00:27:59,190 - Hon har visat lite svaghet i synen. - Det �r hennes stora mystiska symptom. 320 00:27:59,200 --> 00:28:04,590 Inte hallucinationerna som k�rlinflammationen inte f�rklarar. 321 00:28:05,700 --> 00:28:09,190 Den h�r killen m� vara smart, han �r s�kert fantastisk att dricka �l med. 322 00:28:09,200 --> 00:28:14,290 Om han inte vet att visuella symptom har med elektriska impulser att g�ra ... 323 00:28:14,300 --> 00:28:16,090 Det �r bankerna och eln�tet ocks�. 324 00:28:16,100 --> 00:28:22,790 Om jag inte betalar mina r�kningar, st�ngs elen ner. 325 00:28:24,900 --> 00:28:28,390 K�rlinflammation minskar blodfl�det till nerverna,- 326 00:28:28,700 --> 00:28:32,590 -kr�nglar till de elektriska impulserna. Akut intermittent porphyria passar b�ttre. 327 00:28:32,600 --> 00:28:38,090 - Har du fel kan behandlingen sl� ut njurarna. - Vasculitis behandlas med kortison. 328 00:28:38,100 --> 00:28:41,490 Relativt ofarliga. Ge henne kortison. 329 00:28:41,500 --> 00:28:45,090 Testa henne f�r b�da s� han slutar gn�lla. 330 00:28:45,400 --> 00:28:50,190 Stor K�rlek, har jag f�rnedrat dig den senaste halvtimmen? 331 00:28:50,600 --> 00:28:55,690 - Nej. - Kolla din epost. 332 00:28:59,800 --> 00:29:01,690 Hur g�r det? 333 00:29:01,700 --> 00:29:03,190 Kanon. 334 00:29:03,200 --> 00:29:08,090 Enda s�ttet han kan v�nda fler kinder till �r om han drar ner byxorna. 335 00:29:08,100 --> 00:29:11,590 Vi slog inte vad om hur stark han var. 336 00:29:11,600 --> 00:29:15,190 Du ska inkassera 100 dollar och avskeda honom f�r att han har principer? 337 00:29:15,200 --> 00:29:18,390 Uppenbarligen bryr du dig inte om pengarna. 338 00:29:18,400 --> 00:29:21,290 Han �r en reko, smart... 339 00:29:21,300 --> 00:29:25,190 St�r det Wilson n�r du st�ller fr�gor och ignorerar svaren? 340 00:29:25,200 --> 00:29:31,290 Du bryr dig bara om vem jag anst�ller, du saknar att g� igenom min post. 341 00:29:31,800 --> 00:29:35,690 - Du kan inte sluta kontrollera mig. - Ingen kontrollerar dig. 342 00:29:35,700 --> 00:29:39,290 Vill du ha ditt jobb tillbaka? Synd. Du f�r inte det. 343 00:29:39,300 --> 00:29:44,990 Hon tar hand om det. Dra inte av det p� pengarna du kommer vara skyldig mig. 344 00:29:45,700 --> 00:29:50,090 Jag tr�ffade House p� en konferens f�r fem �r sen. Han �r ett original. 345 00:29:50,100 --> 00:29:57,490 - Ja. En otroligt bra medicinsk hj�rna. - Jag l�rde mig en himla massa av honom. 346 00:29:57,500 --> 00:30:02,990 Jag ser att du jobbat p� Mercy. Det st�r h�r "-07 tills nu". 347 00:30:03,000 --> 00:30:08,590 Jag var d�r i ungef�r en m�nad. Dr Schaffer var j�ttebra. 348 00:30:08,600 --> 00:30:11,790 Var det du hos lymphomapatienten? 349 00:30:11,800 --> 00:30:15,590 Det var en tuff situation. Jag kunde troligtvis hanterat det b�ttre. 350 00:30:15,600 --> 00:30:20,290 - Schaffer har en pinne uppk�rd i h�cken. - Bra f�r dig. 351 00:30:20,300 --> 00:30:24,790 - Varf�r var du s�ker det var lymphoma? - En ovanlig h�g niv� mj�lsyra i ett provsvar. 352 00:30:24,800 --> 00:30:27,990 Jag hade ett liknande fall f�r ett tag sen. 353 00:30:28,000 --> 00:30:32,590 - Gud, jag �nskar jag hade dina kulor. - Mina kulor �r ute p� marknaden. 354 00:30:32,600 --> 00:30:39,890 Jag �nskar jag hade dina kulor. D� kunde jag pressat dig genom ledningen. 355 00:30:40,100 --> 00:30:43,690 Men det har jag inte. 356 00:30:44,500 --> 00:30:46,190 Lycka till. 357 00:30:47,600 --> 00:30:51,490 N�r din retina ser n�got skickar de elektriska impulser till hj�rnan. 358 00:30:51,500 --> 00:30:55,090 De h�r linserna tar upp de signalerna. Om signalerna skjuts fel- 359 00:30:55,100 --> 00:31:00,190 -bekr�ftar det att en gammal man utan l�karlicens �r smartare �n alla vi. 360 00:31:00,200 --> 00:31:05,490 - De �r inte hallucinationer. - �lskling, de �r l�kare. 361 00:31:05,500 --> 00:31:10,890 - De m�ste veta vad de g�r. - Hur kunde de d� d�da hunden? 362 00:31:15,800 --> 00:31:18,590 Det h�r m�ste skr�mma dig lite. 363 00:31:18,600 --> 00:31:22,190 Jag uppskattar din omtanke. Det finns inget att sk�mmas f�r h�r. 364 00:31:22,200 --> 00:31:26,190 Strular v�ldnaden av en kille du d�dat inte till din hj�rna �r det fel i huvet p� dig. 365 00:31:33,200 --> 00:31:36,590 Se, det skr�mmer mig. 366 00:31:37,600 --> 00:31:41,490 - N�gon m�ste ha l�mnat det h�r inne. - Absolut. Det verkar vettigt. 367 00:31:41,500 --> 00:31:45,590 Hunden fick sina �gon kontrollerade och gl�mde s�tta p� sig sina smycken efter�t. 368 00:31:45,600 --> 00:31:49,990 Ni g�r mig bara sjukare som han sa att... 369 00:31:50,200 --> 00:31:54,690 Min mage, den g�r ont. 370 00:31:56,300 --> 00:32:01,790 Luta dig fram, du kommer andas in det i lungorna. 371 00:32:01,800 --> 00:32:05,390 Varf�r hj�lper ni mig inte? 372 00:32:09,500 --> 00:32:15,190 Mj�lten kan spricka n�r som helst. Trodde ni det var vasculitis? 373 00:32:15,300 --> 00:32:18,090 Du brukade v�l tillh�ra Houses lag? 374 00:32:18,100 --> 00:32:23,390 H�r �r mycket blod. Svamp. Har du n�got r�d till mig? 375 00:32:23,400 --> 00:32:27,990 - Tog du alltid emot hans skit? - Ja. 376 00:32:29,300 --> 00:32:32,990 Var det ett misstag? 377 00:32:33,000 --> 00:32:37,190 - Han kommer sparka dig oavsett... - S� sm�ningom. 378 00:32:37,200 --> 00:32:41,290 - Dr Cameron sa till mig... - Nej, nej, nej. 379 00:32:41,300 --> 00:32:45,790 House tittar. Inte en liknelse. Titta upp. 380 00:32:49,700 --> 00:32:55,590 Ska ni bara bara snacka eller ska ni g�ra n�got �t all bl�dning? 381 00:32:56,300 --> 00:33:01,090 Det kommer inte fr�n mj�lten. Det �r levern. Det �r nekrotiskt. 382 00:33:01,100 --> 00:33:05,990 Hon d�r fr�n insidan och ut. 383 00:33:10,600 --> 00:33:14,490 F�rstorad mj�lte och lever, klassisk AIP. Det �r porphyria och det g�r fort. 384 00:33:14,500 --> 00:33:16,990 PBG var negativa... 385 00:33:17,000 --> 00:33:22,290 PBG-tester �r bara definitiva om de g�rs under en attack. 386 00:33:22,300 --> 00:33:25,490 - Vad? - Vem av oss? 387 00:33:25,500 --> 00:33:28,890 B�da tv�. Tillsammans. 388 00:33:28,900 --> 00:33:33,990 Vill g�rna visa att den andra har fel. Bryr sig inte om patienten ett dugg. 389 00:33:34,000 --> 00:33:38,790 Jag hatar Tretton. Inte s� produktiv. 390 00:33:38,800 --> 00:33:43,390 Vasculitis �r borta fr�n kartan. Kortisonbehandlingen hj�lpte inte. 391 00:33:43,400 --> 00:33:45,290 K�rlproblem �r inte bara vasculitis. 392 00:33:45,300 --> 00:33:51,090 N�got stryper blodtillf�rseln till levern och mj�lten. G�r en k�rlr�ntgen. 393 00:33:51,400 --> 00:33:54,490 Han kan inte ha r�tt varenda g�ng. 394 00:33:54,500 --> 00:33:57,390 Du ger honom dina id�er f�r att sk�mma ut oss. 395 00:33:57,400 --> 00:34:04,190 Om jag skulle vilja sk�mma ut er skulle jag f�tt er att moppa l�karnas s�llskapsrum. 396 00:34:35,500 --> 00:34:41,190 Himmelska fader, jag ber dig att uppfylla alla dem med den helige ande- 397 00:34:41,200 --> 00:34:44,590 -som tror p� deras ord. 398 00:34:45,700 --> 00:34:49,890 - Irene. Vad g�r du? - Jag m�ste r�ra det. 399 00:34:49,900 --> 00:34:53,590 Ge den till mig! Jag vill ha den! 400 00:35:05,400 --> 00:35:08,190 Vi kunde inte fullf�lja r�ntgen. 401 00:35:08,200 --> 00:35:12,290 Du kunde inte l�ta henne komma till andra basen s� ni kunde g�ra f�rdigt testet? 402 00:35:12,300 --> 00:35:17,690 Hon skakade, yrade och hypersaliverade. Vi fick sl� ut henne med lorazepam. 403 00:35:18,200 --> 00:35:21,990 Det �r definitivt inte k�rlen. 404 00:35:22,700 --> 00:35:26,890 Fr�gan �r vad Joseph Smith skulle gjort? 405 00:35:26,900 --> 00:35:30,990 - F� ut demonerna? - Patienten �r inte besatt utan d�ende. 406 00:35:31,000 --> 00:35:37,190 - Du tror att boken har alla svar. - Till moral. Inte vetenskap. 407 00:35:37,200 --> 00:35:42,090 Vet du hur m�nga epileptiker som blev torterade f�r att de var besatta? 408 00:35:42,100 --> 00:35:46,490 Hur m�nga ton�rsh�xor som stenades till d�ds f�r att de �t svampar? 409 00:35:46,500 --> 00:35:53,590 Antingen skriver vi ut en exorcism eller erk�nn f�r mig att Smith var en k�t bedragare. 410 00:36:04,800 --> 00:36:09,490 - Jag vet vad hon har. - Det kunde du v�l sagt f�r tio sekunder sen? 411 00:36:09,500 --> 00:36:11,290 Du kunde ha sparat mig 100 sp�nn. 412 00:36:11,300 --> 00:36:17,490 Inte bara svampar stenade folk till d�ds. Jimson gr�s, belladonna, mandrakerot ... 413 00:36:17,500 --> 00:36:19,890 Man skulle beh�va fuktig spannm�l som varit- 414 00:36:19,900 --> 00:36:24,290 -helt obehandlad precis som det som finns i det organiska r�gbr�det hon �tit. 415 00:36:26,000 --> 00:36:28,090 Ska jag g� hem? 416 00:36:28,100 --> 00:36:32,890 - Det �r en ergotkopia. - Det har inte funnits ett fall p� 50 �r. 417 00:36:32,900 --> 00:36:37,190 - Hon fr�gade hela tiden efter mj�lk. - Tror du hon visste vad hon hade? 418 00:36:37,200 --> 00:36:41,090 Beg�r baserat p� faktiska behov. En ganska vanlig evolutioner utveckling. 419 00:36:43,400 --> 00:36:47,090 G�r det bra med ett svar baserat p� evolution? 420 00:36:47,900 --> 00:36:50,890 Hycklare. 421 00:36:52,100 --> 00:36:58,490 - Det �r det man g�r LSD av. - Har jag bara varit... Stenad? 422 00:36:58,500 --> 00:37:02,290 Det f�rklarar hallucinationerna, anfallen, vanf�rest�llningarna. 423 00:37:02,300 --> 00:37:07,390 Drar ihop blodk�rlen, vilket f�rklarar nekrosen. 424 00:37:14,400 --> 00:37:17,490 �r hon inte h�r? 425 00:37:21,600 --> 00:37:24,590 Jag �r ledsen. Nej. 426 00:37:25,700 --> 00:37:31,890 Att du ens �r villig att godta det svaret betyder att medicinen b�rjar verka. 427 00:37:37,200 --> 00:37:40,690 Men du �verlever. 428 00:37:42,000 --> 00:37:47,490 - Du �r vacker, Reena. - Du med, mamma. 429 00:38:19,900 --> 00:38:23,290 Jag kommer sakna dig. 430 00:39:01,700 --> 00:39:05,890 Som ni vet, �r ni sju stycken och... 431 00:39:07,800 --> 00:39:11,990 ... bara sex rosor. - Det �r pioner. 432 00:39:12,300 --> 00:39:16,190 Men de tillh�r s�kert rosfamiljen. 433 00:39:16,800 --> 00:39:20,090 Jag �r �verraskad att ni �r sju. 434 00:39:20,100 --> 00:39:24,590 Du sl�r din chef och stannar kvar? 435 00:39:25,900 --> 00:39:30,090 - Ge mig blomman och h�ll tyst. - �verdriv inte. 436 00:39:30,600 --> 00:39:35,490 Jag hade �lskat att beh�lla er alla men inte tillr�ckligt f�r att g�ra n�t �t det. 437 00:39:35,500 --> 00:39:40,690 Enligt mitt slumpm�ssiga schema m�ste en av er bort. 438 00:39:59,200 --> 00:40:02,090 Du skojar. 439 00:40:03,700 --> 00:40:07,090 - Jag kom p� svaret. - Jag r�nade en grav. 440 00:40:07,100 --> 00:40:12,190 La ut ett hundhalsband i unders�kningsrummet bara f�r att st�lla till det i min hj�rna. 441 00:40:14,800 --> 00:40:18,290 - Du tror inte att hon gjorde det? - Jag �r s�ker p� att hon gjorde det. 442 00:40:18,300 --> 00:40:22,590 - Det �r d�rf�r hon f�r blomman. - Hon var bara �verambiti�s. 443 00:40:22,600 --> 00:40:26,090 Hon kom in i ditt huvud. Hon �gde dig. 444 00:40:26,100 --> 00:40:31,690 Plantera id�n var bra. L�mna halsbandet var dumt. 445 00:40:31,700 --> 00:40:35,290 Sp�ken l�mnar inte kvar saker. 446 00:40:36,000 --> 00:40:39,890 �r jag borta d�? 447 00:40:51,400 --> 00:40:56,390 Jag hade helt gl�mt bort er tv�. Bra spelat. 448 00:41:11,700 --> 00:41:14,190 Sorry, Henry. 449 00:41:16,000 --> 00:41:19,990 Du h�ll med om allt han sa. 450 00:41:20,000 --> 00:41:25,990 - Ni fullf�ljde varandras meningar. - Det �r d�rf�r jag m�ste bort. 451 00:41:26,000 --> 00:41:31,290 Du beh�ver ingen som ber�ttar f�r dig vad du redan t�nker p�. 452 00:41:34,000 --> 00:41:36,790 Om du vill umg�s... 453 00:41:37,300 --> 00:41:40,290 Ring Wilson. 454 00:41:40,400 --> 00:41:44,190 Ni andra, kl 8:00 imorgon. 455 00:41:49,800 --> 00:41:52,490 Kontant blir bra. 456 00:41:53,800 --> 00:41:57,190 Det s�ger du s�kert till alla killarna. 457 00:41:58,900 --> 00:42:01,990 Ta dina blodspengar. 458 00:42:02,200 --> 00:42:07,690 - Vem ska du skydda h�rn�st? - Ber�ttade jag det skulle det inte funka. 459 00:42:21,600 --> 00:42:27,390 Jag har t�nkt om ang�ende vissa saker. Jag kan komma tillbaka mot vissa krav. 460 00:42:27,900 --> 00:42:33,190 L�nef�rh�jningen du lovade plus 5%. Ett eget kontor och en personlig assistent. 461 00:42:34,300 --> 00:42:39,390 - Det �r inte orseonligt. - Jag ger dig... inget av det. 462 00:42:40,300 --> 00:42:44,890 Du kan komma tillbaka med din gamla l�n. 463 00:42:46,500 --> 00:42:50,690 Du har inte t�nkt om ang�ende n�got. Du har bara frysts ut. 464 00:42:50,800 --> 00:42:55,990 Du �r "House light" nu. Bara den som anst�llde "House Classic" vill ta dig nu. 465 00:42:57,600 --> 00:43:03,890 De goda nyheterna �r, hon kommer l�tsas som om att hon inte g�r dig en tj�nst. 466 00:43:07,800 --> 00:43:10,990 Jag kan b�rja p� m�ndag. 44488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.