Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,720
Subs created by: David Coleman.
2
00:00:35,503 --> 00:00:38,237
The greedy are always in want.
3
00:00:38,238 --> 00:00:41,958
The greedy are always in want.
4
00:00:42,574 --> 00:00:46,294
The greedy are always in want.
5
00:00:46,678 --> 00:00:50,398
The greedy are always in want.
6
00:00:54,689 --> 00:00:56,858
I am here to serve you, master.
7
00:00:56,859 --> 00:01:00,462
That's right. You are. You work for me now.
8
00:01:00,463 --> 00:01:03,730
I will do anything you need me to do.
9
00:01:03,731 --> 00:01:06,733
I need sinners, Victor.
10
00:01:06,734 --> 00:01:09,471
Go and collect them for me.
11
00:01:09,472 --> 00:01:12,756
I will get your sinners for you. Trust me.
12
00:01:12,757 --> 00:01:16,117
I will not let you down.
13
00:01:21,650 --> 00:01:24,434
These drawings must fit together
somehow, but it didn't seem to work.
14
00:01:24,435 --> 00:01:27,795
Yeah, maybe flip it on...
15
00:01:32,696 --> 00:01:35,456
You okay, Victor?
16
00:01:55,016 --> 00:01:56,876
You.
17
00:01:56,886 --> 00:01:59,035
- What?
- You're coming with me, boy.
18
00:01:59,036 --> 00:02:00,147
- Hey!
- What did I do?
19
00:02:00,148 --> 00:02:03,096
Shut up! Stay there!
20
00:02:03,097 --> 00:02:05,617
Come with me.
21
00:02:07,771 --> 00:02:11,736
I know Victor's a grouch, but
that was crazy weird, right?
22
00:02:11,737 --> 00:02:15,990
I've never seen him like that, never.
23
00:02:15,991 --> 00:02:20,113
You think you are untouchable
because your father is the head,
24
00:02:20,114 --> 00:02:22,206
don't you, Edison?
25
00:02:22,207 --> 00:02:24,934
- No, I was...
- Look at yourself.
26
00:02:24,935 --> 00:02:26,228
Risible!
27
00:02:26,229 --> 00:02:29,535
You flout school rules. You
constantly cause trouble.
28
00:02:29,536 --> 00:02:32,993
You are a disgrace to this school, Edison.
29
00:02:32,994 --> 00:02:34,713
You are a disgrace to this school,
30
00:02:34,714 --> 00:02:38,342
and what is more, you are a
disgrace to your father.
31
00:02:38,343 --> 00:02:39,478
Hey, my dad's proud of me.
32
00:02:39,479 --> 00:02:42,222
Do you know, in all my
years at this school,
33
00:02:42,223 --> 00:02:45,175
he has never even mentioned you once.
34
00:02:45,176 --> 00:02:46,738
He did that to protect me.
35
00:02:46,739 --> 00:02:47,968
- Really?
- Yeah.
36
00:02:47,969 --> 00:02:51,716
Then explain to me why he
has told the entire faculty
37
00:02:51,717 --> 00:02:55,919
that he does not consider you to
be his son and never has done.
38
00:02:55,920 --> 00:02:59,233
He wishes you'd never come to this country.
39
00:02:59,234 --> 00:03:02,001
No, I don't think we can exactly
stop him when he's weird like that.
40
00:03:02,002 --> 00:03:03,501
Ooh.
41
00:03:03,502 --> 00:03:05,902
No, no, no.
42
00:03:06,235 --> 00:03:08,695
Spiky... bad.
43
00:03:10,235 --> 00:03:14,168
- What's up, Willow?
- Can't you feel it?
44
00:03:14,169 --> 00:03:16,268
Something's wrong.
45
00:03:16,269 --> 00:03:18,703
There's a bad energy in this house.
46
00:03:18,704 --> 00:03:22,604
There was some very evil vibes...
47
00:03:23,038 --> 00:03:24,958
Here.
48
00:03:24,998 --> 00:03:28,298
That doesn't sound good.
49
00:03:33,072 --> 00:03:34,905
- I need oil!
- Oh!
50
00:03:34,906 --> 00:03:36,005
Yes.
51
00:03:36,006 --> 00:03:39,806
Do you have any cypress oil on you?
52
00:03:39,807 --> 00:03:41,688
I don't even know what that is.
53
00:03:41,689 --> 00:03:45,505
I've got some in my emergency kit upstairs.
54
00:03:45,506 --> 00:03:46,623
I don't believe you.
55
00:03:46,624 --> 00:03:50,690
Why has he never asked you to
change your name to Sweet?
56
00:03:50,691 --> 00:03:52,932
Edison Miller.
57
00:03:52,933 --> 00:03:56,649
Yes, you always knew, didn't you?
58
00:03:56,650 --> 00:03:59,771
You always knew he was ashamed of you,
59
00:03:59,772 --> 00:04:03,621
and you always knew this day would come.
60
00:04:03,622 --> 00:04:05,745
I guess you would know all
about that, wouldn't you?
61
00:04:05,746 --> 00:04:10,279
I mean, your dad thought you were
a real disappointment, didn't he?
62
00:04:10,280 --> 00:04:14,780
You are going to regret saying that, boy.
63
00:04:17,082 --> 00:04:21,650
If the real Victor's back at
Anubis House, what's in here?
64
00:04:21,651 --> 00:04:23,518
His soul...
65
00:04:23,519 --> 00:04:25,519
Caroline.
66
00:04:25,520 --> 00:04:27,185
Oh, yes.
67
00:04:27,186 --> 00:04:30,570
Oh, Victor told me the
truth about your identity.
68
00:04:30,571 --> 00:04:33,811
Most resourceful of you.
69
00:04:34,524 --> 00:04:37,938
Victor's soul... such as it is...
70
00:04:37,939 --> 00:04:40,126
Is contained here. Hmm.
71
00:04:40,127 --> 00:04:42,526
Awaiting Ammit's arrival.
72
00:04:42,527 --> 00:04:45,590
Victor now has one purpose only...
73
00:04:45,591 --> 00:04:48,479
To collect more sinners for me.
74
00:04:48,480 --> 00:04:51,561
And he has unrivaled access
to the Anubis students.
75
00:04:51,562 --> 00:04:52,895
That's genius.
76
00:04:52,896 --> 00:04:55,428
He will bring them here
from midnight or midday.
77
00:04:55,429 --> 00:05:01,329
We must ensure they are displaying
their sin when they enter...
78
00:05:01,362 --> 00:05:03,942
The Sarcophagi.
79
00:05:04,800 --> 00:05:09,780
And they will take their
place alongside Victor.
80
00:05:18,469 --> 00:05:20,602
Dare to cheat me?
81
00:05:20,603 --> 00:05:23,536
This is freaking me out now.
Victor's gone loco.
82
00:05:23,537 --> 00:05:26,137
We need to get in there.
83
00:05:26,138 --> 00:05:27,637
Ooh!
84
00:05:27,638 --> 00:05:29,583
Not the best time for a shower, Willow.
85
00:05:29,584 --> 00:05:32,038
It's a cleansing ritual.
86
00:05:32,039 --> 00:05:35,272
I bless this space with the power of light.
87
00:05:35,273 --> 00:05:36,742
Yeah, Willow.
88
00:05:36,743 --> 00:05:39,659
I really, really was feeling those
bad, bad vibes you were talking about.
89
00:05:39,660 --> 00:05:42,208
- Bad, bad vibes.
- Mm.
90
00:05:42,209 --> 00:05:44,775
- Can we help?
- Yes!
91
00:05:44,776 --> 00:05:46,876
Like this...
92
00:05:46,877 --> 00:05:51,311
I bless this space with the power of light.
93
00:05:51,312 --> 00:05:55,992
I bless this space with the power of light.
94
00:05:56,744 --> 00:06:00,746
Do not move. Never. Do not move one inch.
95
00:06:00,747 --> 00:06:02,847
Ah! Oh, my eye.
96
00:06:02,848 --> 00:06:04,764
What is going on here?
97
00:06:04,765 --> 00:06:06,565
Oh!
98
00:06:07,548 --> 00:06:10,488
- Well?
- Ooh. Bad.
99
00:06:10,586 --> 00:06:12,557
- What are you...
- Bad, bad, bad...
100
00:06:12,558 --> 00:06:14,986
We were cleansing the house.
101
00:06:14,987 --> 00:06:18,767
Of bad energy with cypress oil.
102
00:06:19,040 --> 00:06:21,980
- Ooh... oh!
- Bad.
103
00:06:22,056 --> 00:06:24,292
I am not done with you yet.
104
00:06:24,293 --> 00:06:26,433
No, my eye... I have to see the nurse.
105
00:06:26,434 --> 00:06:29,074
Oh... it hurts!
106
00:06:29,477 --> 00:06:33,377
- Give that to me.
- No... no...
107
00:06:34,464 --> 00:06:36,504
Stupid.
108
00:06:40,757 --> 00:06:46,157
We're going to need a lot
more cypress oil for him.
109
00:06:47,447 --> 00:06:49,818
He just went off on you...
110
00:06:49,819 --> 00:06:51,653
For no reason.
111
00:06:51,654 --> 00:06:53,954
And not even about school stuff.
112
00:06:53,955 --> 00:06:57,091
It was like he was trying
to push my buttons.
113
00:06:57,092 --> 00:06:59,556
I don't know, too weird, okay?
Even for Victor.
114
00:06:59,557 --> 00:07:02,563
Do you think this has anything to do
with what's going on at the Gate House?
115
00:07:02,564 --> 00:07:06,868
- Maybe he's been zombified by Frombie.
- Alfie, Frobisher is not a zombie.
116
00:07:06,869 --> 00:07:09,930
- Nor's Victor.
- We need to get back on those drawings.
117
00:07:09,931 --> 00:07:14,042
You said they're a message from
your ancestors, we need answers.
118
00:07:14,043 --> 00:07:15,477
Sibuna?
119
00:07:15,478 --> 00:07:17,518
Sibuna.
120
00:07:20,480 --> 00:07:24,116
First, you take the fruity circles. Hmm...
121
00:07:24,117 --> 00:07:27,119
Uh, and then add the milk.
122
00:07:27,120 --> 00:07:29,220
Uh-huh.
123
00:07:29,222 --> 00:07:32,974
Here's the secret... mix in the jam.
124
00:07:32,975 --> 00:07:34,427
Uh-huh.
125
00:07:34,428 --> 00:07:38,028
And voila. Cereally delicious.
126
00:07:38,132 --> 00:07:39,932
Ah.
127
00:07:42,837 --> 00:07:46,074
The breakfast of champions.
128
00:07:46,075 --> 00:07:48,220
Ooh! But what about...
129
00:07:48,221 --> 00:07:50,741
Peanut butter?
130
00:07:51,313 --> 00:07:55,033
Aw. You are a breakfast Angel.
131
00:07:55,818 --> 00:07:59,420
Alfie and Willow. I was right.
It's perfect.
132
00:07:59,421 --> 00:08:01,256
I think they found their soul mate.
133
00:08:01,257 --> 00:08:04,927
Ooh, come here, link arms with me.
134
00:08:04,928 --> 00:08:07,215
Love in the air?
135
00:08:07,216 --> 00:08:09,798
How would you know?
136
00:08:09,799 --> 00:08:11,899
Or not.
137
00:08:20,475 --> 00:08:22,710
I said I was sorry!
138
00:08:22,711 --> 00:08:26,547
You got me back. We need to move on.
139
00:08:26,548 --> 00:08:29,650
Patricia, are we still
on for our lunch date?
140
00:08:29,651 --> 00:08:31,451
Mm?
141
00:08:31,486 --> 00:08:34,791
Oh, I'm beside myself with anticipation.
142
00:08:34,792 --> 00:08:36,652
Hmm?
143
00:08:40,494 --> 00:08:43,531
Look, I'm sorry. I should've
spoken to you before.
144
00:08:43,532 --> 00:08:45,634
It's okay. I'm not mad at you.
145
00:08:45,635 --> 00:08:47,754
I know you're only trying
to make Eddie jealous.
146
00:08:47,755 --> 00:08:49,572
No, I'm not.
147
00:08:49,573 --> 00:08:51,613
I'm...
148
00:08:52,417 --> 00:08:54,911
So this is a conversation I can't win.
149
00:08:54,912 --> 00:08:56,446
Yup.
150
00:08:56,447 --> 00:08:58,381
You...
151
00:08:58,382 --> 00:09:00,662
Miscreants!
152
00:09:00,851 --> 00:09:05,120
Why are you still here feeding
your idle, stupid faces?
153
00:09:05,121 --> 00:09:06,922
Get to school immediately!
154
00:09:06,923 --> 00:09:08,723
Go!
155
00:09:14,563 --> 00:09:19,783
- So put this one here, this one here,
- That's it.
156
00:09:19,784 --> 00:09:23,906
That's what it looks like.
That's how they fit together.
157
00:09:23,907 --> 00:09:26,610
It looks like the tiles
in the girls' bathroom.
158
00:09:26,611 --> 00:09:27,931
Hmm?
159
00:09:27,932 --> 00:09:31,816
The key to the puzzle is in the bathroom?
160
00:09:31,817 --> 00:09:34,703
Great. Who said Sibuna wasn't glamorous?
161
00:09:34,704 --> 00:09:39,790
Guys, it's the only lead we have.
Okay, we have to check this out.
162
00:09:39,791 --> 00:09:42,126
We should get back to class.
163
00:09:42,127 --> 00:09:46,027
Patricia? Don't you have a date?
164
00:09:46,356 --> 00:09:50,076
- A date?
- Yeah, with Jerome.
165
00:09:51,053 --> 00:09:53,985
Jerome. Is she joking?
166
00:09:53,986 --> 00:09:56,351
A girl can't wait around forever, Eddie.
167
00:09:56,352 --> 00:09:58,250
Yeah, I...
168
00:09:58,251 --> 00:10:02,511
I didn't know she was waiting around.
169
00:10:07,681 --> 00:10:12,014
- I trust you are well, Robert?
- What a ridiculous question, Victor.
170
00:10:12,015 --> 00:10:16,280
You have come here without a sinner.
Have you not?
171
00:10:16,281 --> 00:10:20,145
Yes, I've come to check Caroline's traps.
172
00:10:20,146 --> 00:10:25,444
It is not that sort of vermin
you should be concentrating on.
173
00:10:25,445 --> 00:10:26,911
Very well.
174
00:10:26,912 --> 00:10:32,674
Do what you need to, and then
get back to the task at hand.
175
00:10:32,675 --> 00:10:36,107
Check the camera feed first, and then...
176
00:10:36,108 --> 00:10:39,408
- Girls' bathroom.
- Ugh.
177
00:10:50,638 --> 00:10:56,278
- He's gonna find the camera.
- No, no, no, no, no, no.
178
00:11:01,822 --> 00:11:06,493
I believe you may have a bigger
problem than rats, Caroline.
179
00:11:06,494 --> 00:11:10,094
No, no, no, no, no, no, no.
180
00:11:10,465 --> 00:11:12,265
No!
181
00:11:19,141 --> 00:11:21,877
Another one for the collection.
182
00:11:21,878 --> 00:11:24,279
Well, how long have they been there?
183
00:11:24,280 --> 00:11:27,206
How much have the brats heard?
What have they seen?
184
00:11:27,207 --> 00:11:29,218
You should be more vigilant.
185
00:11:29,219 --> 00:11:33,089
Oh, don't start blaming me for the
behavior of some outlaw delinquents.
186
00:11:33,090 --> 00:11:36,659
- Who is watching us?
- Edison Miller. Who else?
187
00:11:36,660 --> 00:11:41,580
Then it is time we dealt
with Edison Miller...
188
00:11:41,666 --> 00:11:45,086
On a more permanent basis.
189
00:11:46,436 --> 00:11:49,239
Victor's not gonna let us get away
with this, you know that, right?
190
00:11:49,240 --> 00:11:53,710
Look, it's not great. But it's not
so bad, they don't know it was us.
191
00:11:53,711 --> 00:11:58,481
In the meantime, it's more important
than ever we figure out that drawing.
192
00:11:58,482 --> 00:12:01,182
- Ready?
- Yeah.
193
00:12:05,389 --> 00:12:09,525
- What do you think? Look, it...
- Er...
194
00:12:09,526 --> 00:12:13,560
- Could be the same.
- Yeah, if we squint...
195
00:12:13,561 --> 00:12:16,530
- In the dark with a blindfold.
- Eh...
196
00:12:16,531 --> 00:12:18,991
- Nah.
- Oh!
197
00:12:21,802 --> 00:12:25,582
Oh, is that tuna? I hate tuna.
198
00:12:26,041 --> 00:12:29,744
That's what I love about you, Patty-cakes.
You're so feisty.
199
00:12:29,745 --> 00:12:34,716
Want to see feisty? Try calling
me "Patty-cakes" again.
200
00:12:34,717 --> 00:12:37,919
And you're so funny. Look
at that cute little scowl.
201
00:12:37,920 --> 00:12:41,823
It's like a grumpy little hamster.
202
00:12:41,824 --> 00:12:44,291
So, um, what else have
you got apart from tuna?
203
00:12:44,292 --> 00:12:47,652
- My heart.
- Oh, please.
204
00:12:47,761 --> 00:12:51,631
Patricia, I knew from the
first moment we met...
205
00:12:51,632 --> 00:12:55,067
That you and I were meant to be together.
206
00:12:55,068 --> 00:12:59,606
Every time you look at me, I can see how...
207
00:12:59,607 --> 00:13:03,141
Desperate you are to be with me.
208
00:13:03,142 --> 00:13:07,813
The whole time I was with
Mara and, indeed, Willow.
209
00:13:07,814 --> 00:13:10,450
That must've been awful for you.
210
00:13:10,451 --> 00:13:12,624
You're so brave. Cupcake?
211
00:13:12,625 --> 00:13:15,445
Do not call me...
212
00:13:16,556 --> 00:13:20,549
Look, Jerome, I'm... I'm really
sorry, but I can't do this.
213
00:13:20,550 --> 00:13:24,584
It's just... it's just too horrible.
214
00:13:24,585 --> 00:13:27,405
- Finally.
- What?
215
00:13:27,919 --> 00:13:30,055
I was wondering when you were gonna crack.
216
00:13:30,056 --> 00:13:33,522
It's fine. You're trying to make
Eddie jealous, and, well...
217
00:13:33,523 --> 00:13:36,824
I'm trying to prove a point to Mara.
218
00:13:36,825 --> 00:13:40,318
I bet yours is gonna end
more happily than mine.
219
00:13:40,319 --> 00:13:44,262
Willow! Hey, Willow, um, I was
wondering if you wanted to, uh...
220
00:13:44,263 --> 00:13:47,839
- Maybe, um, perhaps...
- So I was thinking we should go on a date.
221
00:13:47,840 --> 00:13:50,766
That's what I was trying to say. I mean,
there's that pizza place in town.
222
00:13:50,767 --> 00:13:53,199
It's really romantic, candles,
bread sticks, the works.
223
00:13:53,200 --> 00:13:54,847
- Mm.
- Oh.
224
00:13:54,848 --> 00:13:57,634
Or we could grab a burger and
go see that new horror movie.
225
00:13:57,635 --> 00:14:02,795
Ohhoho. Yes! It's like
you've got special powers.
226
00:14:03,804 --> 00:14:05,664
See?
227
00:14:07,772 --> 00:14:12,408
- Oh. You smell that?
- Mmm. Oh, that does smell good.
228
00:14:12,409 --> 00:14:13,879
- What is it?
- There's a stew.
229
00:14:13,880 --> 00:14:16,662
Oh, it's a stew.
230
00:14:16,663 --> 00:14:19,011
Eddie, uh, can I talk to you?
231
00:14:19,012 --> 00:14:21,365
Yacker, the bathroom tile
looks nothing like this.
232
00:14:21,366 --> 00:14:26,166
Whatever. Look, I want
to tell you something.
233
00:14:26,351 --> 00:14:28,189
Okay.
234
00:14:28,190 --> 00:14:32,150
Eddie? Eddie, give me the picture.
235
00:14:37,023 --> 00:14:39,903
Now, here we go...
236
00:14:43,693 --> 00:14:46,033
Ha! Genius.
237
00:14:46,429 --> 00:14:48,769
That's it.
238
00:15:00,929 --> 00:15:02,909
Crisp?
239
00:15:04,607 --> 00:15:07,942
Look at him. It's like
neither of us existed.
240
00:15:07,943 --> 00:15:12,563
I think you just need to try and move on.
241
00:15:13,179 --> 00:15:16,479
I told him I loved him.
242
00:15:16,914 --> 00:15:22,050
- Mara, you didn't.
- And he was already seeing Willow.
243
00:15:22,051 --> 00:15:24,751
That's terrible.
244
00:15:24,754 --> 00:15:27,514
He doesn't care.
245
00:15:28,955 --> 00:15:33,725
He will do, once I take
his little black heart...
246
00:15:33,726 --> 00:15:37,993
Bring it to life, and then
crush it to a million pieces.
247
00:15:37,994 --> 00:15:43,334
- You mean you'd do it?
- Eh, what are friends for?
248
00:15:46,299 --> 00:15:50,366
Someone must've got here before
us, moved it, whatever it is.
249
00:15:50,367 --> 00:15:54,267
Hang on, look! Look at the tile.
250
00:15:55,105 --> 00:15:58,006
Nina's locket... Nina's locket
must open it, do you have it?
251
00:15:58,007 --> 00:15:59,927
Yeah.
252
00:16:06,329 --> 00:16:10,229
- Ha!
- There's something in it.
253
00:16:14,319 --> 00:16:17,319
- Oh!
- What is it?
254
00:16:17,422 --> 00:16:20,622
- What is it?
- Looks like some kind of... capsule.
255
00:16:20,623 --> 00:16:23,891
- Look. What are these? Symbols?
- It moves.
256
00:16:23,892 --> 00:16:25,828
Must be some kind of combination lock.
257
00:16:25,829 --> 00:16:29,786
Guys, we're gonna have to go back
to school, we're gonna be late.
258
00:16:29,787 --> 00:16:30,855
All right, let's go.
259
00:16:30,856 --> 00:16:34,598
Yacker, what'd you want to tell me earlier?
260
00:16:34,599 --> 00:16:36,366
Um...
261
00:16:36,367 --> 00:16:40,135
Meet me in the living room at 8:00.
We'll talk then.
262
00:16:40,136 --> 00:16:42,504
Or just tell me now.
263
00:16:42,505 --> 00:16:46,638
Or 8:00 in the living room's good.
264
00:16:46,639 --> 00:16:48,499
Yay.
265
00:17:05,488 --> 00:17:08,689
- What are you doing?
- Sitting next to you.
266
00:17:08,690 --> 00:17:11,725
Can't one friend sit
next to another friend?
267
00:17:11,726 --> 00:17:13,726
I didn't know we were friends.
268
00:17:13,727 --> 00:17:15,384
Well, now you do.
269
00:17:15,385 --> 00:17:17,875
See, you learn something new every day.
270
00:17:17,876 --> 00:17:20,156
Apparently.
271
00:17:24,613 --> 00:17:28,649
Did you solve Patricia's love issues?
272
00:17:28,650 --> 00:17:30,930
Apparently.
273
00:17:35,758 --> 00:17:38,652
You know, you're really good at that...
274
00:17:38,653 --> 00:17:42,913
Good at seeing what makes people tick.
275
00:17:43,104 --> 00:17:45,384
Apparently.
276
00:17:46,811 --> 00:17:50,651
Do you know what makes me tick?
277
00:17:52,438 --> 00:17:54,627
Sorry, what did I miss?
278
00:17:54,628 --> 00:17:56,728
Nothing.
279
00:18:02,226 --> 00:18:05,095
I don't see why Robert couldn't let
me deal with Miller on my own.
280
00:18:05,096 --> 00:18:07,964
I assure you, the feeling
is entirely mutual.
281
00:18:07,965 --> 00:18:12,202
However, we must follow
Robert's instructions.
282
00:18:12,203 --> 00:18:16,341
Just be there at the agreed
time and play your part.
283
00:18:16,342 --> 00:18:19,443
I hope this plan of yours works.
284
00:18:19,444 --> 00:18:24,484
If you follow it to the
letter, it cannot fail.
285
00:18:32,558 --> 00:18:36,025
Eddie, I still have feelings for you.
286
00:18:36,026 --> 00:18:40,526
Um, Eddie, I've never stopped liking you.
287
00:18:42,198 --> 00:18:44,200
Just be honest.
288
00:18:44,201 --> 00:18:46,181
7:55.
289
00:19:09,025 --> 00:19:11,094
Why do things have to be so complicated?
290
00:19:11,095 --> 00:19:14,031
You should ask Patricia,
Queen of complicated.
291
00:19:14,032 --> 00:19:17,075
- Huh?
- It's this meeting she wants tonight.
292
00:19:17,076 --> 00:19:20,204
- I have no idea what I've done wrong.
- Maybe you haven't done anything wrong?
293
00:19:20,205 --> 00:19:25,425
- It's Patricia. Course I have.
- Yeah, good point.
294
00:19:40,079 --> 00:19:41,862
I finally thought we
were getting to a place
295
00:19:41,863 --> 00:19:44,095
where we could be friends again, you know?
296
00:19:44,096 --> 00:19:46,676
I don't know.
297
00:19:53,406 --> 00:19:57,276
Man, girls are weird. Catch you later.
298
00:19:57,277 --> 00:20:01,837
- Good luck.
- Thanks. I'm gonna need it.
299
00:20:16,397 --> 00:20:19,457
Eddie, where are you?
300
00:20:21,969 --> 00:20:24,129
Patricia?
301
00:20:27,609 --> 00:20:31,809
You pick the weirdest places to meet.
302
00:20:35,083 --> 00:20:38,553
- So? How'd it go with Eddie?
- Didn't.
303
00:20:38,554 --> 00:20:40,121
He stood me up.
304
00:20:40,122 --> 00:20:44,292
No way. That doesn't sound like him.
Call him.
305
00:20:44,293 --> 00:20:47,061
Where is my phone? Have you seen it?
306
00:20:47,062 --> 00:20:52,402
I'm calling it. Don't worry.
It'll be in my room.
307
00:20:55,670 --> 00:20:59,270
Victor, you've got my phone.
308
00:20:59,609 --> 00:21:02,244
It was lying around in the kitchen.
309
00:21:02,245 --> 00:21:04,379
You should take more care of your property.
310
00:21:04,380 --> 00:21:08,816
You don't want it to get broken, do you?
311
00:21:08,817 --> 00:21:13,088
KT, I wasn't even in the
kitchen this evening.
312
00:21:13,089 --> 00:21:15,849
What's going on?
313
00:21:19,394 --> 00:21:21,434
Yacker?
314
00:21:26,068 --> 00:21:28,528
Who's there?
315
00:21:34,777 --> 00:21:37,957
I know someone's here.
316
00:21:48,459 --> 00:21:51,159
No, no, no, no!
317
00:21:54,564 --> 00:21:56,366
No, no!
318
00:21:56,367 --> 00:21:58,124
No!
319
00:21:58,125 --> 00:22:04,025
Sync & corrections by P2Pfiend.
Www.Addic7ed.Com.
23514
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.