Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,720
Subs created by: David Coleman.
2
00:00:39,786 --> 00:00:41,766
Hello?
3
00:00:45,031 --> 00:00:47,011
Denby.
4
00:01:03,836 --> 00:01:05,049
Oh!
5
00:01:05,050 --> 00:01:08,530
- Harriet.
- You scared me.
6
00:01:08,952 --> 00:01:10,864
- Where is she?
- Who?
7
00:01:10,865 --> 00:01:16,765
The girl, the girl! She was here. I
was about to capture her, when...
8
00:01:18,810 --> 00:01:20,854
KT. Hey, KT!
9
00:01:20,855 --> 00:01:23,236
- KT, what were you doing?
- Why were you at the Gate House?
10
00:01:23,237 --> 00:01:26,203
- Why were you chilling with the zombies?
- We saw you on the video camera.
11
00:01:26,204 --> 00:01:27,588
- Frobisher nearly had you.
- What?
12
00:01:27,589 --> 00:01:29,728
You can't just go walking
into the Gate House.
13
00:01:29,729 --> 00:01:32,338
- Why did you go off without telling us?
- I'm sorry.
14
00:01:32,339 --> 00:01:36,276
I thought that maybe if I saw him, I
would be able to tell whether he was...
15
00:01:36,277 --> 00:01:38,617
What, evil?
16
00:01:39,084 --> 00:01:41,001
And then... and then Miss Denby came,
17
00:01:41,002 --> 00:01:43,505
and I got really scared, and
I had to get out of there.
18
00:01:43,506 --> 00:01:45,726
I'm sorry, you guys.
19
00:01:45,727 --> 00:01:47,930
I know it was a stupid thing to do.
20
00:01:47,931 --> 00:01:53,751
KT, promise to me, you will not
go back there alone again.
21
00:01:54,190 --> 00:01:56,110
Okay.
22
00:01:56,598 --> 00:01:59,178
It's freezing.
23
00:02:01,471 --> 00:02:03,642
How could you have been so stupid?
24
00:02:03,643 --> 00:02:07,884
I could have made her my first
sinner, and you scared her away.
25
00:02:07,885 --> 00:02:09,887
She must know you're awake.
26
00:02:09,888 --> 00:02:13,862
But I have hardly left this awful house.
27
00:02:13,863 --> 00:02:15,318
Awful?
28
00:02:15,319 --> 00:02:18,806
The constant noise...
bumps, bangs, screaming.
29
00:02:18,807 --> 00:02:22,050
I did assume it was you, Harriet.
30
00:02:22,051 --> 00:02:24,951
Perhaps I was wrong.
31
00:02:24,952 --> 00:02:29,394
I was hoping that she wouldn't disturb you.
It's my friend.
32
00:02:29,395 --> 00:02:32,833
She's staying here because she's
been through a difficult time.
33
00:02:32,834 --> 00:02:37,924
She's having terrible nightmares. But I
will make sure she won't disturb you again.
34
00:02:37,925 --> 00:02:43,608
My work will be impossible if anyone
finds out the ceremony worked.
35
00:02:43,609 --> 00:02:47,281
The children cannot know
that I have awoken.
36
00:02:47,282 --> 00:02:52,262
I may have a way of
containing the information.
37
00:02:56,801 --> 00:02:58,841
Kitten.
38
00:02:59,620 --> 00:03:03,100
Oh! He's writing his song.
39
00:03:03,436 --> 00:03:06,059
Oh, I can't help to be smitten.
40
00:03:06,060 --> 00:03:07,784
You're my love kitten.
41
00:03:07,785 --> 00:03:11,385
Ooh. He sounds like a hyena.
42
00:03:15,338 --> 00:03:16,639
Kitten.
43
00:03:16,640 --> 00:03:21,110
I can't believe he really thinks that
Sweet picked him to represent the school.
44
00:03:21,111 --> 00:03:25,463
You know, Operation Revenge
is easier than I thought.
45
00:03:25,464 --> 00:03:26,610
Oh, kitten.
46
00:03:26,611 --> 00:03:29,089
I can't wait to see his
dress rehearsal tomorrow.
47
00:03:29,090 --> 00:03:30,873
Ah.
48
00:03:30,874 --> 00:03:33,299
I can't listen to anymore of this. Retreat.
49
00:03:33,300 --> 00:03:35,340
Kitten.
50
00:03:36,356 --> 00:03:40,376
Magical... they're gonna love that.
51
00:03:48,609 --> 00:03:52,432
Oh, KT, is it that time already?
52
00:03:52,433 --> 00:03:56,083
Uh, no, you have five more
minutes until the bell goes.
53
00:03:56,084 --> 00:03:57,564
Is everything okay, Miss Denby?
54
00:03:57,565 --> 00:03:59,986
Oh, yes, I'm fine.
55
00:03:59,987 --> 00:04:02,956
I'm just, um... I'm just a bit upset.
56
00:04:02,957 --> 00:04:05,524
Oh, I'm sorry. Here I go again.
57
00:04:05,525 --> 00:04:08,927
I, um... I lost a dear friend yesterday.
58
00:04:08,928 --> 00:04:11,460
It was... it was very sudden.
59
00:04:11,461 --> 00:04:13,290
Oh, I'm so sorry.
60
00:04:13,291 --> 00:04:16,351
It was so unexpected.
61
00:04:16,474 --> 00:04:18,624
I miss him terribly.
62
00:04:18,625 --> 00:04:21,108
But I've run out of time this morning.
63
00:04:21,109 --> 00:04:23,862
I wanted to lay these in the crypt.
64
00:04:23,863 --> 00:04:25,424
What dear friend?
65
00:04:25,425 --> 00:04:29,301
Oh, listen to me carrying on when
I have a lesson to plan for.
66
00:04:29,302 --> 00:04:32,782
I... excuse me. I must go.
67
00:04:42,413 --> 00:04:44,121
Hello.
68
00:04:44,122 --> 00:04:47,621
This is going to be the best
science class we've ever had.
69
00:04:47,622 --> 00:04:49,073
Wait, what did you tell Sweet?
70
00:04:49,074 --> 00:04:51,503
Just that Jerome had an exciting scientific
71
00:04:51,504 --> 00:04:54,092
demonstration he was
desperate to show the class.
72
00:04:54,093 --> 00:04:56,427
And you believe everything Miss Denby says?
73
00:04:56,428 --> 00:05:00,956
She seemed genuinely upset and really
embarrassed that I saw her crying.
74
00:05:00,957 --> 00:05:04,116
So Denby thinks Frobisher's died.
75
00:05:04,117 --> 00:05:06,457
So do you?
76
00:05:07,160 --> 00:05:09,836
I don't know what to think.
77
00:05:09,837 --> 00:05:13,437
KT, he's alive. We saw him.
78
00:05:13,845 --> 00:05:16,792
Do not start with the zombie thing.
79
00:05:16,793 --> 00:05:19,276
Maybe he's died since I
was at the Gate House.
80
00:05:19,277 --> 00:05:21,240
She said it was sudden.
81
00:05:21,241 --> 00:05:24,406
That's why I have to go to
the crypt and find out.
82
00:05:24,407 --> 00:05:27,587
If you go, we all go.
83
00:05:32,263 --> 00:05:36,198
Does anyone else smell a big, fat rat?
84
00:05:36,199 --> 00:05:39,068
Hurry up and settle down, please.
85
00:05:39,069 --> 00:05:42,175
As today's lesson is a practical one...
86
00:05:42,176 --> 00:05:45,273
I thought we'd have more
floor space in here.
87
00:05:45,274 --> 00:05:47,908
Willow, will you pass out
the work sheets, please?
88
00:05:47,909 --> 00:05:51,821
Ooh, and before we start,
I believe Jerome Clarke
89
00:05:51,822 --> 00:05:55,080
has been preparing a little something
he's rather keen to show us.
90
00:05:55,081 --> 00:05:58,141
So Jerome, after you.
91
00:06:06,354 --> 00:06:08,051
Jerome, goodness!
92
00:06:08,052 --> 00:06:10,253
I'm "Jeromeo".
93
00:06:10,254 --> 00:06:13,554
And this is love kitten.
94
00:06:18,288 --> 00:06:19,997
Baby, baby, you're a cat.
95
00:06:19,998 --> 00:06:24,978
But you've got to know
you're more than that.
96
00:06:27,101 --> 00:06:28,663
You're the kennel to my tummy.
97
00:06:28,664 --> 00:06:31,547
To the cream to my bowl.
You're my little fuzzy honey.
98
00:06:31,548 --> 00:06:34,788
The meaning to my soul.
99
00:06:36,184 --> 00:06:37,632
Okay, "cons"...
100
00:06:37,633 --> 00:06:42,973
"Bad kisser, selfish,
two-faced, liar, and wig hair".
101
00:06:44,283 --> 00:06:46,017
He only has one positive...
102
00:06:46,018 --> 00:06:48,358
He's tall.
103
00:06:48,930 --> 00:06:50,649
I can ever to be smitten.
104
00:06:50,650 --> 00:06:52,843
You're my one, my only.
105
00:06:52,844 --> 00:06:54,347
Lo-ha.
106
00:06:54,348 --> 00:06:55,758
Ha-ha.
107
00:06:55,759 --> 00:06:57,859
Ha-ove.
108
00:06:59,695 --> 00:07:01,735
Kitten.
109
00:07:07,852 --> 00:07:11,683
Clarke, what is the meaning of this?
110
00:07:11,684 --> 00:07:14,715
This is not wig hair!
111
00:07:14,716 --> 00:07:17,116
Clarke, sit!
112
00:07:28,927 --> 00:07:30,026
Joy.
113
00:07:30,027 --> 00:07:31,761
Joy!
114
00:07:31,762 --> 00:07:33,964
What was that about? You
made me look like a fool.
115
00:07:33,965 --> 00:07:36,096
Oh, no, you don't need me for that, Jerome.
116
00:07:36,097 --> 00:07:39,066
And besides, don't you
think you deserved it?
117
00:07:39,067 --> 00:07:42,307
We saw your spreadsheet.
118
00:07:43,359 --> 00:07:45,861
We know you two-timed us both.
119
00:07:45,862 --> 00:07:47,461
You tried to make a fool out of us.
120
00:07:47,462 --> 00:07:49,356
So we thought we'd make a fool out of you.
121
00:07:49,357 --> 00:07:51,369
Willow, if I could just
explain what actually...
122
00:07:51,370 --> 00:07:55,508
Jerome. You are a lying,
cheating cockroach.
123
00:07:55,509 --> 00:07:58,240
You and me are so over.
124
00:07:58,241 --> 00:08:02,141
And you and me are so over too.
125
00:08:15,859 --> 00:08:18,919
Hey. Stay here. Okay?
126
00:08:19,124 --> 00:08:20,600
Really?
127
00:08:20,601 --> 00:08:24,788
If anything bad happens, I need
someone else that I can trust.
128
00:08:24,789 --> 00:08:27,429
- Okay?
- Yeah.
129
00:08:37,761 --> 00:08:41,421
Well, uh, isn't this festive?
130
00:08:42,164 --> 00:08:44,564
Looks like a zombie Christmas special.
131
00:08:44,565 --> 00:08:46,115
You first.
132
00:08:46,116 --> 00:08:48,396
After you.
133
00:08:50,001 --> 00:08:51,603
Come on.
134
00:08:51,604 --> 00:08:54,364
You can do this.
135
00:09:17,382 --> 00:09:20,364
A little respect, Eddie.
136
00:09:20,365 --> 00:09:23,273
He's my great-grandpa.
137
00:09:23,274 --> 00:09:25,792
She was right.
138
00:09:25,793 --> 00:09:28,240
He's really gone.
139
00:09:28,241 --> 00:09:31,601
I had it all wrong. I...
140
00:09:31,756 --> 00:09:33,756
I did this.
141
00:09:33,757 --> 00:09:36,157
- No.
- KT.
142
00:09:38,053 --> 00:09:40,370
Alfie, come on.
143
00:09:40,371 --> 00:09:42,439
Wait, what happened?
144
00:09:42,440 --> 00:09:44,908
Are you all right?
145
00:09:44,909 --> 00:09:46,593
Everything's gonna be okay.
146
00:09:46,594 --> 00:09:49,954
How is it gonna be okay?
147
00:10:03,951 --> 00:10:09,487
- I don't get it. He was alive, we saw him.
- But Frobisher was over 130 years old.
148
00:10:09,488 --> 00:10:12,288
KT, his body was weak.
149
00:10:12,289 --> 00:10:18,189
Maybe he couldn't survive outside the tank.
That isn't your fault.
150
00:10:19,893 --> 00:10:24,633
Let's get back to the house, guys, come on.
151
00:10:32,192 --> 00:10:35,088
I'm sorry I let you down, gramps.
152
00:10:35,089 --> 00:10:39,169
You should have never relied on me.
153
00:10:40,499 --> 00:10:42,398
I need to be alone, guys.
154
00:10:42,399 --> 00:10:45,833
I know, but this won't wait.
155
00:10:45,834 --> 00:10:48,600
Look, I had to get you away
from there before I told you.
156
00:10:48,601 --> 00:10:50,077
It was way too dangerous.
157
00:10:50,078 --> 00:10:53,934
- I'm not liking this chat already.
- Told us what, Eddie? You're scaring me.
158
00:10:53,935 --> 00:10:56,233
What is it, Eddie? What is this about?
159
00:10:56,234 --> 00:10:59,294
Look, it's Frobisher.
160
00:10:59,878 --> 00:11:02,818
He was tricking us.
161
00:11:05,955 --> 00:11:08,355
He's alive.
162
00:11:09,758 --> 00:11:13,858
I'm telling you, KT, it's true.
Okay, he was pretending.
163
00:11:13,859 --> 00:11:15,829
Will you stop, Eddie?
164
00:11:15,830 --> 00:11:18,931
He was lying in a tomb. What
more proof do you need?
165
00:11:18,932 --> 00:11:21,837
- He seemed pretty dead to me.
- Yeah, you did say so yourself, Eddie.
166
00:11:21,838 --> 00:11:24,973
I had to. He could hear us.
167
00:11:24,974 --> 00:11:28,308
Look, when you left, I held
my phone up to his mouth
168
00:11:28,309 --> 00:11:29,810
to check whether he was breathing.
169
00:11:29,811 --> 00:11:32,567
Okay, and he steamed up
the screen on my phone.
170
00:11:32,568 --> 00:11:35,159
How many breathing dead guys do you know?
171
00:11:35,160 --> 00:11:38,280
Look, KT, he's alive.
172
00:11:39,452 --> 00:11:45,272
I know Denby would do this, but
he's my great-grandfather.
173
00:11:45,410 --> 00:11:49,010
How could he do that to me?
174
00:11:51,708 --> 00:11:54,228
They're gone.
175
00:11:55,994 --> 00:11:58,223
- Did they seem convinced?
- Utterly.
176
00:11:58,224 --> 00:12:00,130
Oh, good.
177
00:12:00,131 --> 00:12:05,591
Then let that be an end to
their spying and meddling.
178
00:12:06,916 --> 00:12:12,736
Nothing must stand in the way
of our finding those sinners.
179
00:12:12,945 --> 00:12:16,879
And as I cannot risk being
seen again, regrettably...
180
00:12:16,880 --> 00:12:20,360
You must find them for me.
181
00:12:28,469 --> 00:12:31,004
Been a bit of a day, huh?
182
00:12:31,005 --> 00:12:34,530
You mean with the whole "seeing
evil great-grandfather dead"
183
00:12:34,531 --> 00:12:39,486
"then finding out he tricked me and
is more evil than I thought" thing?
184
00:12:39,487 --> 00:12:41,221
Yeah, it's been a bit of a day.
185
00:12:41,222 --> 00:12:45,902
But, you know, we're, like, here for you...
186
00:12:46,560 --> 00:12:49,718
And Eddie. He's, like, your number one fan.
187
00:12:49,719 --> 00:12:51,964
You don't need to be jealous, Patricia.
188
00:12:51,965 --> 00:12:54,030
Jealous? Who's jealous?
189
00:12:54,031 --> 00:12:56,637
Quit the denial. You are
still so into Eddie.
190
00:12:56,638 --> 00:12:58,072
No, I'm not.
191
00:12:58,073 --> 00:13:01,447
It's okay because I don't
like Eddie that way.
192
00:13:01,448 --> 00:13:03,488
Really?
193
00:13:04,309 --> 00:13:07,876
Well, considering you're such
a great friend of his...
194
00:13:07,877 --> 00:13:11,545
Maybe you could find out
how he feels about me?
195
00:13:11,546 --> 00:13:16,706
- I thought you weren't into him.
- Well, I lied.
196
00:13:17,150 --> 00:13:18,720
They just look like swirls.
197
00:13:18,721 --> 00:13:21,472
Well, maybe try putting
them together in some way.
198
00:13:21,473 --> 00:13:23,178
Try that one first.
199
00:13:23,179 --> 00:13:27,580
Okay, whatever Frobisher and Denby are
up to, they must know we're onto them.
200
00:13:27,581 --> 00:13:30,161
Corridor snoop.
201
00:13:33,426 --> 00:13:36,218
I bet Victor has no idea. He didn't
know anything about the book.
202
00:13:36,219 --> 00:13:38,019
No.
203
00:13:39,635 --> 00:13:43,656
Alfie, whatever Miss Denby does out
of school is her own business.
204
00:13:43,657 --> 00:13:46,234
What are you muttering about, boy?
205
00:13:46,235 --> 00:13:48,520
What... humph, nothing, Victor.
206
00:13:48,521 --> 00:13:51,605
Alfie was just saying, Miss
Denby has a boyfriend.
207
00:13:51,606 --> 00:13:55,008
I'm sure that's no one's
business but her own.
208
00:13:55,009 --> 00:13:57,077
- Yeah.
- Oh, yeah, Alfie.
209
00:13:57,078 --> 00:13:59,613
I saw him, too, at the Gate House, right?
210
00:13:59,614 --> 00:14:02,548
Distinguished, dark hair...
211
00:14:02,549 --> 00:14:05,562
A sort of timeless look about him.
212
00:14:05,563 --> 00:14:10,852
That's him, yes. But Victor's right.
You know, it's none of our business.
213
00:14:10,853 --> 00:14:12,506
None at all.
214
00:14:12,507 --> 00:14:14,506
Coming to school?
215
00:14:14,507 --> 00:14:16,427
Yeah.
216
00:14:24,870 --> 00:14:30,015
So I have finally come to do all those
odd jobs you've been pestering me about.
217
00:14:30,016 --> 00:14:35,152
I'm actually in a bit of a hurry to get
to school, can we do this another time?
218
00:14:35,153 --> 00:14:39,593
Oh, I thought you'd be pleased, Harriet.
219
00:14:41,825 --> 00:14:43,292
What was that?
220
00:14:43,293 --> 00:14:44,676
What?
221
00:14:44,677 --> 00:14:47,977
That noise through there.
222
00:14:58,292 --> 00:15:00,932
Open that door.
223
00:15:08,457 --> 00:15:10,257
Ah!
224
00:15:11,156 --> 00:15:13,616
Who is this?
225
00:15:17,470 --> 00:15:19,990
Come with me.
226
00:15:21,673 --> 00:15:23,653
Eddie.
227
00:15:23,843 --> 00:15:26,668
I'm sorry for not believing
you about Frobisher.
228
00:15:26,669 --> 00:15:28,446
I don't know why. You've always been right.
229
00:15:28,447 --> 00:15:31,815
Hey, don't sweat it. You know, we
just need to look out for each other.
230
00:15:31,816 --> 00:15:34,084
- Okay?
- Sure, thanks.
231
00:15:34,085 --> 00:15:36,319
Hey, what are friends for?
232
00:15:36,320 --> 00:15:39,380
Speaking of friends...
233
00:15:39,424 --> 00:15:41,853
Say there's a boy who has
a friend who's a girl.
234
00:15:41,854 --> 00:15:46,529
And the girl likes the boy
as more than just friends.
235
00:15:46,530 --> 00:15:47,780
Okay.
236
00:15:47,781 --> 00:15:49,348
And she doesn't want to tell the boy
237
00:15:49,349 --> 00:15:51,389
because she doesn't want
to ruin the friendship.
238
00:15:51,390 --> 00:15:54,973
And he might not feel the same way,
and then it would be really awkward
239
00:15:54,974 --> 00:15:58,417
for both of them and all of their friends.
240
00:15:58,418 --> 00:16:01,958
Huh, yeah. Well, the girl...
241
00:16:02,479 --> 00:16:06,101
Should know that the boy
really likes her...
242
00:16:06,102 --> 00:16:09,222
But just as a friend.
243
00:16:09,434 --> 00:16:13,295
And, you know, the boy hopes
the girl is cool with that.
244
00:16:13,296 --> 00:16:16,099
And they can still be friends.
245
00:16:16,100 --> 00:16:18,320
Oh, sure.
246
00:16:19,909 --> 00:16:22,549
- Okay.
- Cool.
247
00:16:25,270 --> 00:16:28,750
That is my sister, Harriet.
248
00:16:31,814 --> 00:16:33,915
I thought you were Harriet.
249
00:16:33,916 --> 00:16:35,793
Well, you thought wrong.
250
00:16:35,794 --> 00:16:37,520
I'm Caroline.
251
00:16:37,521 --> 00:16:41,255
Harriet is my sister. She
was the original keeper.
252
00:16:41,256 --> 00:16:43,828
But this could have had major
repercussions on the ceremony.
253
00:16:43,829 --> 00:16:45,928
That job should have been mine.
254
00:16:45,929 --> 00:16:47,466
So you locked her away?
255
00:16:47,467 --> 00:16:49,612
She would never have been
able to take care of Robert.
256
00:16:49,613 --> 00:16:52,133
Hello, Victor.
257
00:16:57,163 --> 00:16:59,803
- Robert.
- Mm.
258
00:17:02,341 --> 00:17:04,536
You're awake.
259
00:17:04,537 --> 00:17:06,268
But when? How?
260
00:17:06,269 --> 00:17:08,213
Thank you, Harriet.
261
00:17:08,214 --> 00:17:11,034
That will be all.
262
00:17:14,048 --> 00:17:17,889
Ah, it is good to see
you again, hmm, Victor?
263
00:17:17,890 --> 00:17:19,750
Hmm.
264
00:17:24,407 --> 00:17:27,096
So basically, Eddie's over me.
265
00:17:27,097 --> 00:17:28,666
But we can change that.
266
00:17:28,667 --> 00:17:31,877
- How?
- Make him jealous, of course.
267
00:17:31,878 --> 00:17:34,493
Oldest trick in the book,
get another guy interested,
268
00:17:34,494 --> 00:17:36,576
and Eddie will come crawling back.
269
00:17:36,577 --> 00:17:39,517
Sure. But who with?
270
00:17:41,746 --> 00:17:44,263
No, no, no, no. No way.
271
00:17:44,264 --> 00:17:46,452
Ugh, I don't know what I ever saw in him.
272
00:17:46,453 --> 00:17:49,579
From now on, I'm concentrating on my work.
273
00:17:49,580 --> 00:17:51,353
Exams don't two-time you.
274
00:17:51,354 --> 00:17:53,410
Well, he's clearly never
had his heart broken.
275
00:17:53,411 --> 00:17:55,154
Exactly.
276
00:17:55,155 --> 00:17:56,755
Joy.
277
00:17:56,756 --> 00:17:58,637
You're so clever.
278
00:17:58,638 --> 00:18:02,388
And still none the wiser, Willow.
279
00:18:02,389 --> 00:18:06,425
Joy pretends to like Jerome. Jerome
falls madly in love with Joy.
280
00:18:06,426 --> 00:18:09,728
And then Joy throws him aside
like a dirty, wet dishcloth.
281
00:18:09,729 --> 00:18:11,847
- No.
- Oh, for us.
282
00:18:11,848 --> 00:18:13,707
- But why?
- Because I've done nothing wrong.
283
00:18:13,708 --> 00:18:15,490
Why do I have to be punished?
284
00:18:15,491 --> 00:18:18,412
And besides, why would he even like me?
285
00:18:18,413 --> 00:18:23,831
Because, unfortunately, if you remove
the fact you hate each other...
286
00:18:23,832 --> 00:18:26,881
You're actually perfect for each other.
287
00:18:26,882 --> 00:18:30,117
You take that back. You're so mean.
288
00:18:30,118 --> 00:18:32,818
It's the truth.
289
00:18:34,330 --> 00:18:36,465
You look... well.
290
00:18:36,466 --> 00:18:40,568
- Oh.
- You have been taking my elixir, I assume.
291
00:18:40,569 --> 00:18:42,504
Oh, Robert, I...
292
00:18:42,505 --> 00:18:45,410
I have spent my entire life...
293
00:18:45,411 --> 00:18:48,416
Trying to decipher your recipe.
294
00:18:48,417 --> 00:18:50,644
Regrettably, it has always eluded me.
295
00:18:50,645 --> 00:18:54,480
Mm. I have much to thank you for.
296
00:18:54,481 --> 00:18:59,518
You have performed your family role
as The Enabler most admirably.
297
00:18:59,519 --> 00:19:01,021
Well...
298
00:19:01,022 --> 00:19:02,942
My...
299
00:19:03,189 --> 00:19:09,089
My whole family, of course, has always
been very loyal to you, unlike some.
300
00:19:09,227 --> 00:19:13,148
Are you aware that our Miss Denby
is not who she appears to be?
301
00:19:13,149 --> 00:19:17,332
She is not Harriet Denby,
but her sister Caroline.
302
00:19:17,333 --> 00:19:20,043
She stole her sister's
identity for her own gain.
303
00:19:20,044 --> 00:19:22,260
She keeps Harriet locked up here.
304
00:19:22,261 --> 00:19:24,378
So she lied when she said
that woman was a friend.
305
00:19:24,379 --> 00:19:27,027
She deceived you, let you down.
306
00:19:27,028 --> 00:19:28,828
Oh.
307
00:19:31,648 --> 00:19:36,059
Ah, finally, she has done
something interesting.
308
00:19:36,060 --> 00:19:39,319
Yes, but she's not worthy. Why indulge her?
309
00:19:39,320 --> 00:19:41,840
Without her...
310
00:19:42,254 --> 00:19:46,814
Eternal life and power will be ours alone.
311
00:19:52,497 --> 00:19:57,897
Join me upstairs. We shall
discuss your plans further.
312
00:19:58,541 --> 00:20:01,342
I'm telling you, it's perfect.
Ask Jerome out.
313
00:20:01,343 --> 00:20:03,132
Slime ball extraordinaire?
314
00:20:03,133 --> 00:20:05,602
- Uh, no thanks.
- But why?
315
00:20:05,603 --> 00:20:09,268
You need a guy to make Eddie jealous,
and it's wrong to use someone that way.
316
00:20:09,269 --> 00:20:11,321
Unless he's the biggest rat in the school.
317
00:20:11,322 --> 00:20:13,707
- Huh, it's beautiful.
- Go get him, tiger.
318
00:20:13,708 --> 00:20:18,628
Oh, fine. I'll ask out
another guy for Eddie.
319
00:20:21,130 --> 00:20:25,309
So do you want to go out
on a date with me or what?
320
00:20:25,310 --> 00:20:28,487
I'm... I'm gonna have to go with "or what".
321
00:20:28,488 --> 00:20:29,437
Why?
322
00:20:29,438 --> 00:20:30,971
Because you're as rude as I am,
323
00:20:30,972 --> 00:20:33,658
and, whilst I have no proof, I'm
pretty sure you're a witch.
324
00:20:33,659 --> 00:20:36,457
Wow, you're actually scared of me?
325
00:20:36,458 --> 00:20:39,498
Okay, forget it. I don't want
to go out with a wimp anyway.
326
00:20:39,499 --> 00:20:42,979
Wait, so hang on, hang on.
327
00:20:43,312 --> 00:20:44,847
Okay.
328
00:20:44,848 --> 00:20:47,788
Yeah, it's a date.
329
00:20:48,075 --> 00:20:50,055
Great.
330
00:20:57,190 --> 00:21:03,090
Are you suggesting we cut Denby
out, take everything for ourselves?
331
00:21:03,097 --> 00:21:06,632
She is an imposter. What
right does she have?
332
00:21:06,633 --> 00:21:10,335
I, Robert, I have served you always.
333
00:21:10,336 --> 00:21:14,338
I see you crave recognition
for your service.
334
00:21:14,339 --> 00:21:16,615
I think I have earned it.
335
00:21:16,616 --> 00:21:19,476
All of my life, I have waited for this.
336
00:21:19,477 --> 00:21:24,572
Robert, with your knowledge, we can be rich
and powerful beyond our wildest dreams.
337
00:21:24,573 --> 00:21:26,449
My knowledge.
338
00:21:26,450 --> 00:21:31,010
And what will you bring, apart from greed?
339
00:21:31,187 --> 00:21:32,921
Yes.
340
00:21:32,922 --> 00:21:35,803
Yes, I am greedy. It's true.
341
00:21:35,804 --> 00:21:38,199
But this is what I can bring...
342
00:21:38,200 --> 00:21:41,171
Determination, hunger for success,
343
00:21:41,172 --> 00:21:45,579
the constant pursuit of
more, ambition, Robert.
344
00:21:45,580 --> 00:21:49,240
The greedy are always wanting.
345
00:21:49,747 --> 00:21:53,047
Indeed, they are, Victor.
346
00:21:54,885 --> 00:21:56,925
Robert.
347
00:21:57,522 --> 00:21:59,562
Robert.
348
00:21:59,623 --> 00:22:02,443
I seek only to...
349
00:22:02,849 --> 00:22:08,749
Sync & corrections by P2Pfiend.
Www.Addic7ed.Com.
25858
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.