Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,166 --> 00:00:06,520
Eirik Br�then, �kokrim.
Tengo una orden de registro.
2
00:00:06,544 --> 00:00:09,171
- Lo cuestiono.
- Ap�rtese.
3
00:00:09,195 --> 00:00:14,199
Salgan de sus escritorios.
Dejen su PC y tel�fonos.
4
00:00:14,292 --> 00:00:18,026
Www.SubAdictos.Net
presenta:
5
00:00:18,048 --> 00:00:22,719
Un subt�tulo de mcozeti.
6
00:00:22,754 --> 00:00:26,170
Bienvenidos. La Ministra de Justicia
tiene un d�a ocupado...
7
00:00:26,194 --> 00:00:29,730
pero responderemos algunas preguntas.
8
00:00:29,754 --> 00:00:32,250
Aida Salim de Dagens N�ringsliv.
9
00:00:32,274 --> 00:00:36,690
�Cu�ndo se enter� que la compa��a
registrada en Chipre es de su esposo?
10
00:00:36,714 --> 00:00:41,290
Hoy por la ma�ana, cuando vi las noticias.
Como todos los dem�s.
11
00:00:41,314 --> 00:00:44,129
�Qu� opina
de que est� siendo investigado?
12
00:00:44,154 --> 00:00:47,370
�l no tiene nada que ver.
Hay una investigaci�n en curso...
13
00:00:47,394 --> 00:00:49,850
que est� dirigida a B&G.
14
00:00:49,874 --> 00:00:55,290
Despu�s de todo, est� casada con Schanke.
�Conoc�a su relaci�n con B&G?
15
00:00:55,314 --> 00:00:59,610
�Sabes qu�?
Daniel y yo no somos socios comerciales.
16
00:00:59,634 --> 00:01:04,730
Nunca he estado involucrada
en la junta directiva de su empresa.
17
00:01:04,754 --> 00:01:07,570
�l no tiene nada que ver
con su negocio.
18
00:01:07,594 --> 00:01:12,570
�Sabe que su esposo y Peer Eggen,
el cliente m�s grande de B&G...
19
00:01:12,594 --> 00:01:15,970
fueron socios comerciales en los a�os 90?
20
00:01:15,994 --> 00:01:18,650
�Cu�l es su relaci�n con Eggen hoy?
21
00:01:18,674 --> 00:01:23,210
Ni Daniel ni yo tenemos
ninguna relaci�n con Eggen.
22
00:01:23,234 --> 00:01:25,873
- La han tenido.
- Sin comentarios.
23
00:01:25,874 --> 00:01:31,210
La Ministra no tiene m�s tiempo.
Las preguntas deben ser referidas...
24
00:01:31,234 --> 00:01:34,753
a �kokrim y Biermann & Gude.
25
00:01:39,460 --> 00:01:42,316
Anette, �de qu� se trata lo de Eggen?
26
00:01:42,340 --> 00:01:45,876
- �Qu� tiene que ver �l con esto?
- No lo s�.
27
00:01:45,900 --> 00:01:48,076
Supongo que est�n especulando.
28
00:01:48,100 --> 00:01:52,196
�No hay m�s que deba saber?
�Daniel puso todo sobre la mesa?
29
00:01:52,220 --> 00:01:56,779
Por supuesto. �l entiende
que se ha quedado como un idiota.
30
00:01:59,940 --> 00:02:03,979
Entiendo lo que est�s pensando,
ero �l no es est�pido.
31
00:02:04,300 --> 00:02:07,396
- Joder.
- Todo ir� bien.
32
00:02:07,420 --> 00:02:10,436
No has hecho nada malo.
Eres amable y segura.
33
00:02:10,460 --> 00:02:15,339
Mantente all�, tenemos control total
sobre la narrativa.
34
00:02:21,847 --> 00:02:28,798
Cacer�a de brujas.
35
00:02:33,140 --> 00:02:37,476
B&G ha comprado servicios de consultor�a
de la empresa Klant, de Schanke.
36
00:02:37,500 --> 00:02:41,316
- No hay nada misterioso al respecto.
- �Cu�l es su experiencia?
37
00:02:41,340 --> 00:02:46,596
Conocimiento de los Balcanes.
No hay nada ilegal sobre los servicios.
38
00:02:46,620 --> 00:02:52,196
Registrar una empresa en Chipre
no es ilegal ni inusual.
39
00:02:52,220 --> 00:02:57,539
- Es ilegal ocultar dinero.
- Eso es una especulaci�n.
40
00:02:59,020 --> 00:03:01,756
�No quieres que te prepare algo m�s?
41
00:03:01,780 --> 00:03:05,339
No puedes vivir con media papa.
42
00:03:08,980 --> 00:03:11,499
Mam�, es para ti.
43
00:03:16,580 --> 00:03:22,396
- �Hola?
- Aida Salim de Dagens N�ringsliv.
44
00:03:22,420 --> 00:03:25,716
Me gustar�a hacerle
algunas preguntas.
45
00:03:25,740 --> 00:03:31,259
Lo siento,
pero ya no trabajo en B&G.
46
00:03:31,300 --> 00:03:33,339
Cuelga.
47
00:03:33,364 --> 00:03:34,956
�Has renunciado?
48
00:03:34,980 --> 00:03:36,916
Cuelga.
49
00:03:36,940 --> 00:03:39,619
No tengo comentarios.
50
00:03:40,660 --> 00:03:46,019
- �Hace cu�nto?
- Sin comentarios. No llames aqu�.
51
00:03:49,660 --> 00:03:52,699
�Por qu� me llaman de DN?
52
00:03:54,660 --> 00:03:56,939
No, no s�...
53
00:03:59,140 --> 00:04:02,779
�Qu� pasa si se sabe
que soy yo quien fue denunciada?
54
00:04:04,020 --> 00:04:06,036
Nunca conseguir� un nuevo trabajo.
55
00:04:06,060 --> 00:04:10,196
No dijiste nada.
Entonces no pueden escribir nada.
56
00:04:10,220 --> 00:04:13,339
Simplemente no digas nada.
57
00:04:24,180 --> 00:04:30,059
- La gerenta financiera de B&G renunci�.
- �Y?
58
00:04:30,100 --> 00:04:32,716
�No te parece raro?
�Por qu� ahora?
59
00:04:32,740 --> 00:04:36,316
- �Hablaste con ella?
- Colg�. Parec�a aterrorizada.
60
00:04:36,340 --> 00:04:39,996
�Quiz�s es la mafia de Eggen
la que la dispar�?
61
00:04:40,020 --> 00:04:45,676
Tal vez. Br�then dijo que era un caso
de Eggen, y que Schanke trabajaba para �l.
62
00:04:45,700 --> 00:04:48,636
�Qu� tiene que ver con un empleado
de la empresa?
63
00:04:48,660 --> 00:04:51,996
Ella es la cabeza
de toda la administraci�n.
64
00:04:52,020 --> 00:04:55,539
Si. Vamos.
�Qu� piensas?
65
00:04:56,540 --> 00:04:59,499
Ella puede haber descubierto algo.
66
00:05:00,300 --> 00:05:02,956
Br�then fue avisado por alguien.
67
00:05:02,980 --> 00:05:05,916
- �Sabes que ella ya no trabaja all�?
- As� es.
68
00:05:05,940 --> 00:05:08,459
Ll�mala de nuevo.
Que lo confirme.
69
00:05:08,484 --> 00:05:13,556
Si logras un enlace a esto,
tenemos algo.
70
00:05:13,580 --> 00:05:18,259
Luego hablamos sobre la nominaci�n
al premio SKUP.
71
00:05:23,620 --> 00:05:27,699
Es obvio que aqu�
faltan documentos.
72
00:05:28,700 --> 00:05:33,019
- Hay grandes agujeros en todo esto.
- Hay un poco de cada cosa.
73
00:05:34,260 --> 00:05:37,699
Evasi�n de evidencia, se llama.
74
00:05:39,420 --> 00:05:44,396
Ojal� no nos impongas
intenciones criminales.
75
00:05:44,420 --> 00:05:47,316
No, eso depende del juez.
76
00:05:47,340 --> 00:05:52,276
Creo que deber�amos evitar llegar all�.
Esto es un error humano.
77
00:05:52,300 --> 00:05:57,196
Cuentas faltantes. Recibos.
Faltan varios meses de informes.
78
00:05:57,220 --> 00:05:59,716
Tenemos que ordenar un poco.
79
00:05:59,740 --> 00:06:02,716
Hemos tenido problemas
con la administraci�n.
80
00:06:02,740 --> 00:06:05,756
La gerenta
no ha hecho su trabajo.
81
00:06:05,780 --> 00:06:10,636
La consecuencia de eso
la descubrimos cada d�a que pasa.
82
00:06:10,660 --> 00:06:13,876
�Extra�o fracaso selectivo
de competencia?
83
00:06:13,900 --> 00:06:17,676
Archivo inadecuado.
Fallas en las rutinas contables.
84
00:06:17,700 --> 00:06:20,036
Mala gesti�n financiera.
85
00:06:20,060 --> 00:06:24,996
Est� claro que cuando no podemos entregar
la documentaci�n que se nos exige...
86
00:06:25,020 --> 00:06:27,716
tenemos que asumir
la responsabilidad como empresa.
87
00:06:27,740 --> 00:06:31,459
Supongo que ser�
una multa corporativa.
88
00:06:32,260 --> 00:06:35,179
Mentira.
89
00:06:36,900 --> 00:06:41,516
Solo env�ame esa multa, Br�then.
La pagaremos de inmediato.
90
00:06:41,540 --> 00:06:45,699
Qui�n sabe, �tal vez te ganes
un peque�o bono este a�o?
91
00:06:50,436 --> 00:06:54,699
S�, �nos quedamos m�s tiempo?
Si es as�, me gustar�a orinar.
92
00:07:36,980 --> 00:07:39,819
Estamos haciendo escuchas telef�nicas.
93
00:07:40,340 --> 00:07:44,179
- �Askeland?
- Y Kloumann y Eggen. A todos.
94
00:07:45,660 --> 00:07:51,219
- �Estas generosa hoy?
- Generosa, no. Molesta.
95
00:08:04,460 --> 00:08:07,979
�Hola! �Qu� linda!
96
00:08:08,488 --> 00:08:11,236
- Hola. �Ida Waage?
- �Si?
97
00:08:11,260 --> 00:08:15,219
Aida Salim de DN.
Soy yo quien te llam�.
98
00:08:16,112 --> 00:08:19,636
- No puedes venir aqu�.
- Lo s�.
99
00:08:19,660 --> 00:08:22,196
Ten�a que darte la oportunidad
de responder.
100
00:08:22,220 --> 00:08:26,316
He revisado en varias fuentes
centrales de B&G...
101
00:08:26,340 --> 00:08:30,539
y dicen que tuviste que irte
debido al desorden contable.
102
00:08:37,060 --> 00:08:39,899
�Eso es cierto?
103
00:08:42,340 --> 00:08:44,619
No puedo comentar sobre eso.
104
00:08:48,980 --> 00:08:52,196
- �Esa informaci�n es tuya?
- �Aida te llamas?
105
00:08:52,220 --> 00:08:55,196
Escucha lo que voy a decirte.
No quiero hablar de esto.
106
00:08:55,220 --> 00:08:58,196
Ida, no estoy buscando complicarte.
107
00:08:58,220 --> 00:09:01,716
Estoy aqu� para obtener
una imagen m�s matizada.
108
00:09:01,740 --> 00:09:05,339
�No puedo comentar sobre eso!
109
00:09:06,580 --> 00:09:09,996
Va a haber un caso de todos modos.
110
00:09:10,020 --> 00:09:14,339
No importa si yo lo escribo.
Otros lo har�n.
111
00:09:20,140 --> 00:09:24,196
Para m�,
parece que Biermann y Gude...
112
00:09:24,220 --> 00:09:28,796
tiene un problema bastante grande
y est� tratando de ponerlo todo sobre ti.
113
00:09:28,820 --> 00:09:32,539
No comentes,
tu versi�n sigue en pie.
114
00:09:54,577 --> 00:09:57,819
�Qu� fue realmente
lo que hizo que te despidieran?
115
00:09:58,340 --> 00:10:02,116
Solo estaba tratando de hacer mi trabajo.
116
00:10:02,140 --> 00:10:07,036
Descubr� algo que no estaba bien.
117
00:10:07,060 --> 00:10:10,899
Trat� de informar al respecto.
118
00:10:11,180 --> 00:10:14,099
No iba a callarme.
119
00:10:16,540 --> 00:10:19,859
Alertaste.
Te convertiste en denunciante.
120
00:10:21,140 --> 00:10:23,819
S�, lo denunci�.
121
00:10:27,460 --> 00:10:30,339
�Puedo escribirlo?
122
00:10:35,900 --> 00:10:38,339
�Puedo ser an�nima?
123
00:10:39,100 --> 00:10:42,139
Por supuesto.
124
00:11:13,580 --> 00:11:17,436
Como entiendes,
tenemos una situaci�n de mierda.
125
00:11:17,460 --> 00:11:21,499
Las alertas an�nimas se est�n desatando
a trav�s de los medios de comunicaci�n.
126
00:11:21,780 --> 00:11:25,956
Necesito que todos tomen los caf�s
que hagan falta con los clientes...
127
00:11:25,980 --> 00:11:29,556
que en este momento
est�n prendiendo fuego la central.
128
00:11:29,580 --> 00:11:34,339
Esta hermosa tienda es gente
de relaciones p�blicas de InHouse.
129
00:11:34,900 --> 00:11:38,076
Evelyn los conoce de la pol�tica.
130
00:11:38,100 --> 00:11:40,516
Ella controlar� esto,
siempre y cuando sea necesario.
131
00:11:40,540 --> 00:11:44,356
Toda comunicaci�n pasa por Evelyn
de ahora en adelante.
132
00:11:44,380 --> 00:11:48,796
Todas las consultas de la prensa,
ya sea de un compa�ero...
133
00:11:48,820 --> 00:11:52,236
o de un tonto del peri�dico local.
134
00:11:52,260 --> 00:11:58,316
Todo pasa por ella.
�Est� claro?
135
00:11:58,340 --> 00:12:03,076
Cualquier tipo de fuga,
intencional o no...
136
00:12:03,100 --> 00:12:06,179
es motivo de despido.
137
00:12:06,700 --> 00:12:12,899
No solo es deslealtad, es adem�s
una grave violaci�n del deber de secreto.
138
00:12:12,940 --> 00:12:16,356
No lo tomamos a la ligera.
139
00:12:16,380 --> 00:12:21,379
Solo para que quede claro:
siempre es posible realizar un rastreo.
140
00:12:23,820 --> 00:12:26,659
Gracias por su atenci�n.
141
00:12:41,957 --> 00:12:46,059
El problema seg�n la perspectiva de DN
es David contra el Goliat.
142
00:12:46,100 --> 00:12:50,596
La periodista, Aida Salim,
sali� de la nada.
143
00:12:50,620 --> 00:12:55,099
Ella ha logrado construir una narrativa
durante varias semanas.
144
00:12:55,860 --> 00:12:59,196
Lo bueno es que sabes
qui�n es el denunciante.
145
00:12:59,220 --> 00:13:00,876
Puta de mierda.
146
00:13:00,900 --> 00:13:04,036
Lo interesante
es lo confiable que es.
147
00:13:04,060 --> 00:13:07,356
No es cre�ble en absoluto.
Ella esta amargada.
148
00:13:07,380 --> 00:13:10,516
Tenemos un asunto
de personal en marcha.
149
00:13:10,540 --> 00:13:13,299
Entonces eso
es lo que tenemos que usar.
150
00:13:15,540 --> 00:13:19,699
Absolutamente.
151
00:13:27,460 --> 00:13:29,916
- S�, pero...
- Hola.
152
00:13:29,940 --> 00:13:33,396
Por cierto, Jonas puede meterte
en el caso de Statkraft.
153
00:13:33,420 --> 00:13:36,916
Necesito a todos los hombres.
Habr� una reuni�n con el Ministerio.
154
00:13:36,940 --> 00:13:40,539
- Birgitte est� en el equipo.
- Genial.
155
00:13:44,460 --> 00:13:47,939
Jonas, si�ntate.
156
00:13:51,580 --> 00:13:54,459
S�, �de qu� quer�as hablar?
157
00:13:55,220 --> 00:13:58,979
�Recuerdas que los dos
tuvimos una peque�a charla?
158
00:13:59,740 --> 00:14:06,236
Hablamos de que si sent�as
que tu posici�n era complicada...
159
00:14:06,260 --> 00:14:10,876
deber�as venir a m�
�Ahora c�mo est�s?
160
00:14:10,900 --> 00:14:16,903
�En casa? Ahora que las cosas
se vuelven tan complicadas...
161
00:14:16,928 --> 00:14:19,179
�ya no trabajas para m�?
162
00:14:19,940 --> 00:14:24,836
No claro que no.
Estoy en el equipo...
163
00:14:24,860 --> 00:14:29,339
Bueno. Si.
Eso fue todo.
164
00:14:54,100 --> 00:14:56,356
Atenta.
165
00:14:56,380 --> 00:14:59,196
�Bien Emma!
166
00:14:59,220 --> 00:15:01,316
Aqu� est�s.
167
00:15:01,340 --> 00:15:07,619
- Llegaste cuando termin� el partido...
- Necesito hablar con Ida.
168
00:15:13,660 --> 00:15:18,659
Eres t�, �verdad?
Eres la denunciante.
169
00:15:25,940 --> 00:15:31,339
�As� que todo es s�lo una conspiraci�n?
170
00:15:32,100 --> 00:15:35,979
- Es una locura...
- S�.
171
00:15:40,340 --> 00:15:42,739
No s�.
172
00:15:44,460 --> 00:15:48,619
- �No sabes?
- Si lo compro completamente.
173
00:15:50,100 --> 00:15:52,716
�No lo compras completamente?
174
00:15:52,740 --> 00:15:58,259
- No digo que mientas...
- Eso es lo que tu dices.
175
00:15:58,780 --> 00:16:02,996
- Debe haber sido un malentendido.
- No deber�a decir nada.
176
00:16:03,020 --> 00:16:08,419
�Est� todo inventado?
�Todos est�n mintiendo?
177
00:16:08,540 --> 00:16:11,539
�Pero no tienes ning�n problema
con que yo mienta?
178
00:16:12,340 --> 00:16:18,956
�Era necesario ir a la guerra? �Mear
tu propio lugar de trabajo en el diario?
179
00:16:18,980 --> 00:16:23,939
�No tuve elecci�n!
Trat� de denunciarlo.
180
00:16:24,356 --> 00:16:26,956
Hice todo de acuerdo con el manual.
181
00:16:26,980 --> 00:16:30,356
�Qu� hicieron?
Ostracismo.
182
00:16:30,380 --> 00:16:33,196
- Ahora ese es mi problema.
- Lo siento.
183
00:16:33,220 --> 00:16:36,299
Hay caos all�, y Jan Gunnar
est� sobre m�.
184
00:16:36,324 --> 00:16:41,099
- No conf�es en Jan Gunnar.
- �l es mi jefe.
185
00:16:43,300 --> 00:16:45,859
Ese es mi trabajo.
186
00:16:57,700 --> 00:16:59,939
Hablemos de eso, entonces.
187
00:16:59,980 --> 00:17:05,699
�No has pensado por qu�
de repente se interes� en ti?
188
00:17:06,940 --> 00:17:11,636
- �Por qu� he trabajado para ellos?
- Quer�a que me callara.
189
00:17:11,660 --> 00:17:16,259
Pens� que lo ayudar�a
si te daba el trabajo.
190
00:17:29,020 --> 00:17:34,739
No es porque no est�s calificado.
191
00:17:35,740 --> 00:17:38,659
Puta madre...
192
00:17:46,757 --> 00:17:50,676
90.000 clics.
Detr�s del muro de pago.
193
00:17:50,700 --> 00:17:57,219
El caso fue mencionado
en todos los dem�s peri�dicos.
194
00:18:01,100 --> 00:18:04,299
Daniel Schanke. �D�nde estamos?
195
00:18:04,340 --> 00:18:08,556
La explicaci�n de que conoce el pa�s
puede ser ignorada.
196
00:18:08,580 --> 00:18:13,436
Schanke no sabe la diferencia
entre los Balcanes y los pa�ses b�lticos.
197
00:18:13,460 --> 00:18:16,996
Anette Noreide,
�qu� ve ella en esa bonita silueta?
198
00:18:17,020 --> 00:18:22,219
- No me cites.
- �Y si la est� usando?
199
00:18:23,460 --> 00:18:26,219
�Qu� piensas?
Vamos a o�rlo.
200
00:18:26,740 --> 00:18:31,836
Noreide ha tenido transparencia
como prioridad desde que estuvo presa.
201
00:18:31,860 --> 00:18:34,979
Eggen no es fan�tico de la transparencia.
202
00:18:35,500 --> 00:18:41,859
�Eggen est� convirtiendo a Schanke
en dinero para derrocar a la ministra?
203
00:18:42,860 --> 00:18:45,499
Es emocionante.
204
00:18:46,260 --> 00:18:49,956
Ten�a a Evelyn Bang en el tel�fono.
Ella tiene una nueva fuente.
205
00:18:49,980 --> 00:18:52,676
�Evelyn Bang de InHouse?
�Les prestamos atenci�n?
206
00:18:52,700 --> 00:18:55,859
Querr�s escuchar esto.
207
00:18:58,540 --> 00:19:03,636
Tenemos fuentes en B&G que afirman
que nunca hubo ning�n aviso...
208
00:19:03,660 --> 00:19:07,939
sino que buscas venganza.
209
00:19:08,071 --> 00:19:10,876
Dicen que ha habido
un conflicto laboral.
210
00:19:10,900 --> 00:19:16,539
Que has tenido un estilo de liderazgo
hostigador. Por eso te despidieron.
211
00:19:16,580 --> 00:19:21,859
- �Quieres comentarlo?
- Ahora el infierno se ha desatado.
212
00:19:22,620 --> 00:19:25,659
Eso no es verdad.
213
00:19:27,380 --> 00:19:32,379
- �C�mo es, entonces?
- Te lo dije.
214
00:19:32,700 --> 00:19:38,276
Trat� de notificar.
Esa pandilla ha cocinado...
215
00:19:38,300 --> 00:19:42,899
un caso en mi contra despu�s de eso.
Ha estado sucediendo por semanas.
216
00:19:43,500 --> 00:19:48,379
- �Saldr�s con eso?
- No, ella no lo har�.
217
00:19:50,860 --> 00:19:56,899
Que pena. Hay alguien dispuesto
a sostener su versi�n.
218
00:19:59,100 --> 00:20:03,019
�Alguien que dice
haber sido acosado por m�?
219
00:20:03,340 --> 00:20:06,756
La persona est� dispuesta a mostrar
un nombre y una foto.
220
00:20:06,780 --> 00:20:11,876
�Crees que est�s bien?
�Ofrecerte a sostener un micr�fono?
221
00:20:11,900 --> 00:20:17,779
Es por eso que estoy aqu�.
Para darle la oportunidad de conocerlo.
222
00:20:17,820 --> 00:20:21,516
- �Deber�a presentarme?
- Da mucha m�s credibilidad.
223
00:20:21,540 --> 00:20:24,676
No.
Nadie debe presentarse.
224
00:20:24,700 --> 00:20:28,516
S� que est�s tratando
de sacarle cosas por clics.
225
00:20:28,540 --> 00:20:33,196
Se llama Pedram Samadi.
Te acusa de ser racista.
226
00:20:33,220 --> 00:20:36,796
�Me est�s tomando el pelo?
Eso es una mentira.
227
00:20:36,820 --> 00:20:40,916
- �Es as�? �Eres racista?
- Ahora hemos terminado aqu�. Gracias.
228
00:20:40,940 --> 00:20:44,916
�Quieres que me vaya? "Sin comentarios"
tambi�n es un comentario.
229
00:20:44,940 --> 00:20:50,299
- Ahora te vas.
- Me ir�.
230
00:21:09,234 --> 00:21:13,476
El premio al imb�cil de Tusvik y T�nnes
es para Daniel Schanke.
231
00:21:13,500 --> 00:21:16,116
- �Qu� le pasa a ese tipo?
- Tipo sucio.
232
00:21:16,140 --> 00:21:18,916
Es el esposo de Anette Noreide.
233
00:21:18,940 --> 00:21:24,036
En verdad, ella no sab�a
que �l era un miserable corrupto.
234
00:21:24,060 --> 00:21:25,876
�Hola?
235
00:21:25,900 --> 00:21:29,339
Es un imb�cil.
Hizo mucha inmundicia.
236
00:21:29,380 --> 00:21:33,196
No estoy prestando atenci�n
a lo que est� haciendo."
237
00:21:33,220 --> 00:21:35,556
Entonces �l est� muy enfermo.
238
00:21:35,580 --> 00:21:39,116
- �Hay algo de comida?
- Hemos comido hace una hora.
239
00:21:39,140 --> 00:21:42,596
�qu� tiene que el resto de nosotros
no vemos?
240
00:21:42,620 --> 00:21:46,076
Eres Ministra de Justicia,
deber�a importarte...
241
00:21:46,100 --> 00:21:49,196
Hay una fiesta completa
en los comentarios.
242
00:21:49,220 --> 00:21:53,156
- No quiero hablar de eso.
- �Lees lo que escriben sobre mi?
243
00:21:53,180 --> 00:21:56,179
No quiero hablar de eso.
244
00:21:56,260 --> 00:22:00,996
Cuanto menos hablemos de eso,
mejor ser�. T�malo con Thea.
245
00:22:01,020 --> 00:22:06,196
�Thea? �Va a encontrar
una nueva forma de cagarme?
246
00:22:06,220 --> 00:22:09,116
Tambi�n podr�a decir
que soy un criminal.
247
00:22:09,140 --> 00:22:13,299
- Eso no me preocupa.
- �No te preocupa?
248
00:22:14,060 --> 00:22:17,859
�Por qu� crees que hicimos esto
con Chipre?
249
00:22:18,620 --> 00:22:22,436
Te preocupa que no haya un v�nculo
entre Peer y yo.
250
00:22:22,460 --> 00:22:25,619
Lo hicimos para protegerte.
251
00:22:25,660 --> 00:22:30,179
�Debo decir no a 10 millones?
Nadie lo hace.
252
00:22:31,700 --> 00:22:34,459
Lo hice por ti.
253
00:22:40,020 --> 00:22:43,716
Tienes que golpearlo.
Aplastar las fibras en la carne.
254
00:22:43,740 --> 00:22:48,236
Los Sami lo cocinan, los filetes, todo.
Todo en la misma olla.
255
00:22:48,260 --> 00:22:51,836
- Los Sami ten�an una pista.
- �Joder!
256
00:22:51,860 --> 00:22:54,996
- Deber�as colgarlo y golpearlo.
- S�, s�...
257
00:22:55,020 --> 00:23:00,276
Debe ser tan tierno
que casi se deshaga.
258
00:23:00,300 --> 00:23:05,299
Eirik. Ida Waage est� en la recepci�n.
Quiere hablar contigo.
259
00:23:08,220 --> 00:23:12,036
Celebraron con champ�n
cuando Pedram se convirti� en socio.
260
00:23:12,060 --> 00:23:17,716
Obviamente, me alert� falsamente
para que entrara.
261
00:23:17,740 --> 00:23:22,636
Ahora salen en p�blico con un caso
de acoso que no es cierto.
262
00:23:22,660 --> 00:23:26,899
Casi que deber�as
contar con un contraataque.
263
00:23:26,940 --> 00:23:29,196
Hay algo que pueden hacer, �verdad?
264
00:23:29,220 --> 00:23:33,419
Estamos muy contentos
por lo que haces por nosotros.
265
00:23:34,180 --> 00:23:37,299
Pero... �esto es una mentira!
266
00:23:37,340 --> 00:23:41,996
- �Me pueden presionar con una mentira?
- No pueden nombrarte.
267
00:23:42,020 --> 00:23:46,916
No pueden nombrarme, pero todos
se dar�n cuenta de que soy yo.
268
00:23:46,940 --> 00:23:53,396
Al final,
ser� una racista p�blica.
269
00:23:53,420 --> 00:23:57,739
Me doy cuenta de que esto es dif�cil,
pero te insto a que seas paciente.
270
00:23:58,020 --> 00:24:02,619
No podemos procesar
el caso p�blicamente.
271
00:24:12,260 --> 00:24:15,259
S�, lo entiendo.
272
00:24:37,860 --> 00:24:41,916
�Sabes cu�ndo puedes salir con algo?
�C�mo va la investigaci�n?
273
00:24:41,940 --> 00:24:44,916
Tenemos mucho material
para revisar.
274
00:24:44,940 --> 00:24:47,556
Tenemos una incre�ble cantidad
de buenas personas en el caso.
275
00:24:47,580 --> 00:24:52,676
Se las han arreglado
para deshacerse de alguna evidencia.
276
00:24:52,700 --> 00:24:59,583
Eso complica las cosas. Eso no significa
que no tengamos otros enfoques.
277
00:25:01,700 --> 00:25:04,219
No tienes nada.
278
00:25:49,620 --> 00:25:52,419
�C�mo est�s?
279
00:25:54,140 --> 00:25:56,556
�C�mo est� Ida?
280
00:25:56,580 --> 00:26:00,916
Ella ha sido despedida por tu culpa.
�C�mo crees que le va?
281
00:26:00,940 --> 00:26:04,276
- Pens� que...
- No puedes pensar.
282
00:26:04,300 --> 00:26:07,036
Te emborrachas
y te pones insolente.
283
00:26:07,060 --> 00:26:11,779
Debo ir a limpiar tras de ti.
284
00:26:25,740 --> 00:26:29,876
- �S�, hola?
- �T� est�s tras B&G?
285
00:26:29,900 --> 00:26:36,556
La fuente es leg�tima. Ida Waage tuvo
la oportunidad de presentar su versi�n.
286
00:26:36,580 --> 00:26:39,556
Ella no tiene ninguna posibilidad
contra esa gente.
287
00:26:39,580 --> 00:26:44,756
�Tienes algo que a�adir? Si �kokrim
se aparta, no se ve incuestionable.
288
00:26:44,780 --> 00:26:47,596
No, no puedo.
Ya hemos hablado de eso.
289
00:26:47,620 --> 00:26:51,636
De todos modos, no depende de m�
lo que sale impreso.
290
00:26:51,660 --> 00:26:56,339
- No es mi responsabilidad.
- �Nunca lo es!
291
00:27:15,820 --> 00:27:19,236
Tengo un mal presentimiento
sobre ese asunto del racismo.
292
00:27:19,260 --> 00:27:23,179
�Est�s seguro de salir
con esa basura?
293
00:27:24,180 --> 00:27:27,716
Pedram tiene una historia
que quiere contar. �Lo censuramos?
294
00:27:27,740 --> 00:27:30,076
No debemos volvernos unilaterales.
295
00:27:30,100 --> 00:27:33,276
No es raro que una alerta
reciba una contranotificaci�n.
296
00:27:33,300 --> 00:27:36,419
Piensa si es una represalia.
�Y si nos usan?
297
00:27:38,860 --> 00:27:42,619
He visto todo lo que hay
en la documentaci�n.
298
00:27:42,660 --> 00:27:47,396
- �Por qu� lo sostienes?
- �Qui�n se expone...
299
00:27:47,420 --> 00:27:50,596
en un papel de v�ctima,
con nombre y foto?
300
00:27:50,620 --> 00:27:54,579
- No se expone.
- �Por qu� ahora?
301
00:27:56,300 --> 00:28:00,979
Ida Waage ha tenido tiempo suficiente
para dar una respuesta.
302
00:28:01,260 --> 00:28:06,276
Si no salimos,
Evelyn va a VG.
303
00:28:06,300 --> 00:28:10,579
Entonces nos se adelantar�n.
Tu decides.
304
00:28:12,060 --> 00:28:15,699
Ella tuvo su oportunidad.
Salgamos.
305
00:28:15,740 --> 00:28:19,425
- Mart�n...
- No siempre encontramos lo que queremos.
306
00:28:19,450 --> 00:28:21,467
As� es como es.
Tenemos que soportar eso.
307
00:28:30,820 --> 00:28:36,116
No hay un solo incidente o comentario.
Son solo peque�as cosas que emergen...
308
00:28:36,140 --> 00:28:40,636
y forman parte
de la vida cotidiana.
309
00:28:40,660 --> 00:28:44,836
Me iba a casar.
Luego vinieron los comentarios...
310
00:28:44,860 --> 00:28:49,156
de que traer�a en un vuelo
a la mitad de la familia de Ir�n.
311
00:28:49,180 --> 00:28:50,756
�Es una broma!
312
00:28:50,780 --> 00:28:55,156
- �Es por tu origen �tnico?
- Si. Son cosas muy sutiles.
313
00:28:55,180 --> 00:28:58,796
Peque�as sutilezas en todas partes,
todo el tiempo.
314
00:28:58,820 --> 00:29:02,836
Otros recibieron anticipos.
Yo no fui capaz de hacerle frente.
315
00:29:02,860 --> 00:29:08,716
Peque�os comentarios
de vez en cuando.
316
00:29:08,740 --> 00:29:11,556
Eso es lo que llaman
racismo cotidiano.
317
00:29:11,580 --> 00:29:16,156
Te molesta cuando viene
de una gerenta con poder.
318
00:29:16,180 --> 00:29:20,356
- �Solicitaste licencia psiqui�trica?
- Por un tiempo, s�.
319
00:29:20,380 --> 00:29:23,596
No mencionan tu nombre,
eso es algo.
320
00:29:23,620 --> 00:29:26,659
�Es a ti a qui�n �l le llama racista?
321
00:29:26,980 --> 00:29:31,676
�Lo conoces?
�Responde!
322
00:29:31,700 --> 00:29:34,956
- No lo creas...
- Lo acaba de decir.
323
00:29:34,980 --> 00:29:39,676
- La gerenta, �no eres t�?
- Pero no hice nada malo...
324
00:29:39,700 --> 00:29:42,476
No debes creer
todo lo que dicen las noticias.
325
00:29:42,500 --> 00:29:45,716
�Qu� deber�a creer, entonces?
�Ella no dice nada!
326
00:29:45,740 --> 00:29:49,219
�Ninguno de ustedes dice nada!
327
00:29:52,860 --> 00:29:57,739
Mam�. �Mam�!
328
00:30:00,180 --> 00:30:05,779
Tienes raz�n, mi ni�a.
Voy a decir algo.
329
00:30:11,580 --> 00:30:14,299
Debo salir a decir algo ya.
330
00:30:44,580 --> 00:30:46,979
Hola.
331
00:30:50,620 --> 00:30:53,939
�Por qu� no dijiste nada?
332
00:30:54,980 --> 00:30:58,019
Pens� que solamente
estabas enfermo.
333
00:30:59,540 --> 00:31:02,099
Pens� que ser�a un poco inc�modo.
334
00:31:03,100 --> 00:31:09,259
Es de tu familia
Fue un poco extra�o.
335
00:31:11,940 --> 00:31:18,895
- Es cierto, �no? �Pedram?
- Por supuesto que es cierto.
336
00:31:19,860 --> 00:31:22,979
Por supuesto que es verdad.
337
00:31:25,420 --> 00:31:28,356
- �Puedes mirarme?
- �Crees que estoy mintiendo?
338
00:31:28,380 --> 00:31:32,699
�Hablas en serio?
�Crees que miento sobre esas cosas?
339
00:32:04,180 --> 00:32:08,716
Gran caso, tanto en "Dagsnytt 18"
como en "Dagsrevyen".
340
00:32:08,740 --> 00:32:11,196
Estamos de moda en Twitter.
341
00:32:11,220 --> 00:32:14,556
- S�, hoy eres una estrella.
- Y t�.
342
00:32:14,580 --> 00:32:17,459
Lo correcto es lo correcto.
343
00:32:17,740 --> 00:32:20,939
Aida Ida Waage est� aqu�.
Ella quiere hablar contigo.
344
00:32:41,620 --> 00:32:46,476
- Ten. �Le pones algo?
- No, as� esta bien.
345
00:32:46,500 --> 00:32:51,339
Olvid� preguntar:
�te sientes c�moda con la filmaci�n?
346
00:32:53,340 --> 00:32:57,659
Da m�s credibilidad.
Ser�n tus propias palabras.
347
00:32:59,140 --> 00:33:04,659
�Es as� como sueles hacerlo?
S�, pongamos la carne.
348
00:33:04,940 --> 00:33:08,659
Genial, ven conmigo.
349
00:33:09,660 --> 00:33:13,179
Solo dir� la verdad.
�Qu� tan peligroso puede ser?
350
00:33:27,380 --> 00:33:32,116
�Nos emborrachamos esta noche?
Hay espacio con nosotros.
351
00:33:32,140 --> 00:33:34,739
No gracias, estoy bien aqu�.
352
00:33:36,220 --> 00:33:40,619
- �Qu� dijiste?
- Estoy bien aqu�.
353
00:33:41,380 --> 00:33:46,379
Si. Escuch� bien.
354
00:33:55,540 --> 00:33:58,099
�Qu�?
355
00:33:58,860 --> 00:34:02,179
No est� acostumbrado
a que la gente le diga que no.
356
00:34:06,540 --> 00:34:10,699
�Nunca te aburres?
�De todo el juego?
357
00:34:11,460 --> 00:34:14,339
Se trata de ganar.
358
00:34:14,860 --> 00:34:17,459
S�.
359
00:34:18,220 --> 00:34:21,339
Estoy harta.
360
00:34:28,580 --> 00:34:31,659
Nos vemos.
361
00:35:03,380 --> 00:35:06,019
�Birgitte! �Espera!
362
00:35:10,140 --> 00:35:12,739
Hola.
363
00:35:15,180 --> 00:35:17,459
Dime.
364
00:35:18,460 --> 00:35:21,379
�Qu� estoy esperando?
365
00:35:57,900 --> 00:36:03,436
�Est� la prensa ansiosa por condenar
a la Ministra de Justicia en el caso?
366
00:36:03,460 --> 00:36:07,396
Creo que es un poco pronto para especular
sobre el papel de la prensa...
367
00:36:07,420 --> 00:36:12,196
pero dicho esto, creo que el caso
ha fortalecido a la Ministra de Justicia.
368
00:36:12,220 --> 00:36:15,379
Su manejo ha demostrado...
369
00:36:17,100 --> 00:36:20,379
�Por qu� lo hiciste?
Est�s presumiendo.
370
00:36:27,380 --> 00:36:30,339
�Cansada?
371
00:36:39,740 --> 00:36:43,059
S� que lo est�s intentando, Daniel.
372
00:36:44,060 --> 00:36:47,259
No has pedido ser parte del circo.
373
00:36:48,260 --> 00:36:52,419
No, as� es.
Pero est� bien.
374
00:36:54,140 --> 00:36:58,139
- �En serio?
- Si.
375
00:37:04,420 --> 00:37:08,579
Me encanta este vestido.
376
00:37:10,780 --> 00:37:13,299
Madame Secretary.
377
00:37:32,780 --> 00:37:36,259
Qu� mierda...
378
00:37:41,820 --> 00:37:45,739
- �Si?
- Dagens N�ringsliv. Ya.
379
00:37:53,780 --> 00:37:59,699
Hice lo que pens� que era
lo mejor para la empresa.
380
00:37:59,980 --> 00:38:05,916
Pens� que iban a apreciar
lo que dije...
381
00:38:05,940 --> 00:38:11,436
pero lo que experiment�
fue que me congelaron.
382
00:38:11,460 --> 00:38:14,836
Fui a la junta.
Ellos tampoco me escucharon.
383
00:38:14,860 --> 00:38:18,779
- Tambi�n est� en el "Dagsrevyen".
- Est� en todas partes.
384
00:38:18,860 --> 00:38:22,556
Eso est� bien, �verdad?
385
00:38:22,580 --> 00:38:27,756
Es importante para m� transmitir
que no he hecho nada malo.
386
00:38:27,780 --> 00:38:31,099
Todos en B&G me conocen.
387
00:38:31,380 --> 00:38:35,019
Las presiones externas
se volvieron demasiado fuertes.
388
00:38:35,300 --> 00:38:37,739
�De qu� presiones est�s hablando?
389
00:38:39,260 --> 00:38:44,339
No creo que deba darle m�s
aqu� y ahora.
390
00:38:44,860 --> 00:38:47,116
�El poder econ�mico?
391
00:38:47,140 --> 00:38:51,019
�Estamos hablando de clientes
de Biermann & Gude?
392
00:38:59,460 --> 00:39:02,179
S�, se podr�a decir que s�.
393
00:39:02,940 --> 00:39:07,076
Biermann & Gude era una empresa
bastante peque�a hasta que tuvo...
394
00:39:07,100 --> 00:39:11,819
a Peer Eggen como cliente.
Cuadruplic� la facturaci�n en un a�o.
395
00:39:12,100 --> 00:39:17,499
�Crees que hay una conexi�n entre esto
y lo que has denunciado?
396
00:39:18,020 --> 00:39:21,699
No lo creo.
Lo s�.
397
00:39:21,780 --> 00:39:24,916
El lavado de dinero
fue en nombre de Eggen.
398
00:39:24,940 --> 00:39:29,716
Ese fue el claro mensaje
que recib�.
399
00:39:29,740 --> 00:39:36,739
S�, ese fue el precio que tuvimos
que pagar para tenerlo como cliente.
400
00:39:59,860 --> 00:40:04,579
Me estoy retirando
Peer, no s� qu� hacer...
401
00:40:04,860 --> 00:40:09,356
No s� qu� decir.
Entiendo si me quieres fuera.
402
00:40:09,380 --> 00:40:11,996
Me retiro.
403
00:40:12,020 --> 00:40:15,179
�Eso es lo que me aconsejas
que haga?
404
00:40:16,180 --> 00:40:19,819
Aconsejar...
Si. O bien...
405
00:40:20,340 --> 00:40:24,116
- Por supuesto, depende de ti.
- S�, por supuesto.
406
00:40:24,140 --> 00:40:30,276
Estoy pensando en c�mo puedes
beneficiarte a�n m�s.
407
00:40:30,300 --> 00:40:32,819
Te llamar�.
408
00:40:35,740 --> 00:40:39,676
- �Est�s enojada?
- Si. Estoy enojada.
409
00:40:39,700 --> 00:40:42,396
Esto no es lo que necesit�bamos.
410
00:40:42,420 --> 00:40:46,356
Sorprendida.
No por m�.
411
00:40:46,380 --> 00:40:49,299
Esto no se trata de m�.
412
00:40:50,060 --> 00:40:53,196
Se trata de abogados.
413
00:40:53,220 --> 00:40:56,676
Personas que administran la ley noruega.
414
00:40:56,700 --> 00:40:59,339
Lo correcto e incorrecto.
415
00:41:00,100 --> 00:41:04,876
Si fuera completamente imposible
decirlo...
416
00:41:04,900 --> 00:41:08,779
estamos hablando del estado de derecho.
417
00:41:13,380 --> 00:41:16,699
Estamos hablando de nuestra democracia.
418
00:41:22,980 --> 00:41:25,459
Gracias.
419
00:41:27,420 --> 00:41:30,939
- Muy bien.
- Excelente.
420
00:41:31,220 --> 00:41:35,036
Gracias. Tienes agua.
�Necesitas algo m�s?
421
00:41:35,060 --> 00:41:39,076
No, gracias.
Solo tengo que recobrarme un poco.
422
00:41:39,100 --> 00:41:42,059
Por supuesto.
423
00:43:05,380 --> 00:43:08,259
Hola, soy Anette Noreide.
424
00:43:15,260 --> 00:43:18,739
Debes detener esto.
Est� por todas partes.
425
00:43:18,740 --> 00:43:21,996
No te pongas hist�rica.
Es solo ruido, ya pasar�.
426
00:43:22,020 --> 00:43:25,116
La idea era
que nadie lo supiera.
427
00:43:25,140 --> 00:43:30,356
Una transacci�n inofensiva, dijiste.
Legalmente, y nadie deber�a saber nada.
428
00:43:30,380 --> 00:43:33,619
Ahora tienes que calmarte, Anette.
429
00:43:34,620 --> 00:43:38,779
Nunca deb� haberte escuchado.
430
00:43:52,392 --> 00:43:57,714
Sigue Heksejakt
por Www.SubAdictos.Net...
36681
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.