All language subtitles for Heksejakt - S01E05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,166 --> 00:00:06,520 Eirik Br�then, �kokrim. Tengo una orden de registro. 2 00:00:06,544 --> 00:00:09,171 - Lo cuestiono. - Ap�rtese. 3 00:00:09,195 --> 00:00:14,199 Salgan de sus escritorios. Dejen su PC y tel�fonos. 4 00:00:14,292 --> 00:00:18,026 Www.SubAdictos.Net presenta: 5 00:00:18,048 --> 00:00:22,719 Un subt�tulo de mcozeti. 6 00:00:22,754 --> 00:00:26,170 Bienvenidos. La Ministra de Justicia tiene un d�a ocupado... 7 00:00:26,194 --> 00:00:29,730 pero responderemos algunas preguntas. 8 00:00:29,754 --> 00:00:32,250 Aida Salim de Dagens N�ringsliv. 9 00:00:32,274 --> 00:00:36,690 �Cu�ndo se enter� que la compa��a registrada en Chipre es de su esposo? 10 00:00:36,714 --> 00:00:41,290 Hoy por la ma�ana, cuando vi las noticias. Como todos los dem�s. 11 00:00:41,314 --> 00:00:44,129 �Qu� opina de que est� siendo investigado? 12 00:00:44,154 --> 00:00:47,370 �l no tiene nada que ver. Hay una investigaci�n en curso... 13 00:00:47,394 --> 00:00:49,850 que est� dirigida a B&G. 14 00:00:49,874 --> 00:00:55,290 Despu�s de todo, est� casada con Schanke. �Conoc�a su relaci�n con B&G? 15 00:00:55,314 --> 00:00:59,610 �Sabes qu�? Daniel y yo no somos socios comerciales. 16 00:00:59,634 --> 00:01:04,730 Nunca he estado involucrada en la junta directiva de su empresa. 17 00:01:04,754 --> 00:01:07,570 �l no tiene nada que ver con su negocio. 18 00:01:07,594 --> 00:01:12,570 �Sabe que su esposo y Peer Eggen, el cliente m�s grande de B&G... 19 00:01:12,594 --> 00:01:15,970 fueron socios comerciales en los a�os 90? 20 00:01:15,994 --> 00:01:18,650 �Cu�l es su relaci�n con Eggen hoy? 21 00:01:18,674 --> 00:01:23,210 Ni Daniel ni yo tenemos ninguna relaci�n con Eggen. 22 00:01:23,234 --> 00:01:25,873 - La han tenido. - Sin comentarios. 23 00:01:25,874 --> 00:01:31,210 La Ministra no tiene m�s tiempo. Las preguntas deben ser referidas... 24 00:01:31,234 --> 00:01:34,753 a �kokrim y Biermann & Gude. 25 00:01:39,460 --> 00:01:42,316 Anette, �de qu� se trata lo de Eggen? 26 00:01:42,340 --> 00:01:45,876 - �Qu� tiene que ver �l con esto? - No lo s�. 27 00:01:45,900 --> 00:01:48,076 Supongo que est�n especulando. 28 00:01:48,100 --> 00:01:52,196 �No hay m�s que deba saber? �Daniel puso todo sobre la mesa? 29 00:01:52,220 --> 00:01:56,779 Por supuesto. �l entiende que se ha quedado como un idiota. 30 00:01:59,940 --> 00:02:03,979 Entiendo lo que est�s pensando, ero �l no es est�pido. 31 00:02:04,300 --> 00:02:07,396 - Joder. - Todo ir� bien. 32 00:02:07,420 --> 00:02:10,436 No has hecho nada malo. Eres amable y segura. 33 00:02:10,460 --> 00:02:15,339 Mantente all�, tenemos control total sobre la narrativa. 34 00:02:21,847 --> 00:02:28,798 Cacer�a de brujas. 35 00:02:33,140 --> 00:02:37,476 B&G ha comprado servicios de consultor�a de la empresa Klant, de Schanke. 36 00:02:37,500 --> 00:02:41,316 - No hay nada misterioso al respecto. - �Cu�l es su experiencia? 37 00:02:41,340 --> 00:02:46,596 Conocimiento de los Balcanes. No hay nada ilegal sobre los servicios. 38 00:02:46,620 --> 00:02:52,196 Registrar una empresa en Chipre no es ilegal ni inusual. 39 00:02:52,220 --> 00:02:57,539 - Es ilegal ocultar dinero. - Eso es una especulaci�n. 40 00:02:59,020 --> 00:03:01,756 �No quieres que te prepare algo m�s? 41 00:03:01,780 --> 00:03:05,339 No puedes vivir con media papa. 42 00:03:08,980 --> 00:03:11,499 Mam�, es para ti. 43 00:03:16,580 --> 00:03:22,396 - �Hola? - Aida Salim de Dagens N�ringsliv. 44 00:03:22,420 --> 00:03:25,716 Me gustar�a hacerle algunas preguntas. 45 00:03:25,740 --> 00:03:31,259 Lo siento, pero ya no trabajo en B&G. 46 00:03:31,300 --> 00:03:33,339 Cuelga. 47 00:03:33,364 --> 00:03:34,956 �Has renunciado? 48 00:03:34,980 --> 00:03:36,916 Cuelga. 49 00:03:36,940 --> 00:03:39,619 No tengo comentarios. 50 00:03:40,660 --> 00:03:46,019 - �Hace cu�nto? - Sin comentarios. No llames aqu�. 51 00:03:49,660 --> 00:03:52,699 �Por qu� me llaman de DN? 52 00:03:54,660 --> 00:03:56,939 No, no s�... 53 00:03:59,140 --> 00:04:02,779 �Qu� pasa si se sabe que soy yo quien fue denunciada? 54 00:04:04,020 --> 00:04:06,036 Nunca conseguir� un nuevo trabajo. 55 00:04:06,060 --> 00:04:10,196 No dijiste nada. Entonces no pueden escribir nada. 56 00:04:10,220 --> 00:04:13,339 Simplemente no digas nada. 57 00:04:24,180 --> 00:04:30,059 - La gerenta financiera de B&G renunci�. - �Y? 58 00:04:30,100 --> 00:04:32,716 �No te parece raro? �Por qu� ahora? 59 00:04:32,740 --> 00:04:36,316 - �Hablaste con ella? - Colg�. Parec�a aterrorizada. 60 00:04:36,340 --> 00:04:39,996 �Quiz�s es la mafia de Eggen la que la dispar�? 61 00:04:40,020 --> 00:04:45,676 Tal vez. Br�then dijo que era un caso de Eggen, y que Schanke trabajaba para �l. 62 00:04:45,700 --> 00:04:48,636 �Qu� tiene que ver con un empleado de la empresa? 63 00:04:48,660 --> 00:04:51,996 Ella es la cabeza de toda la administraci�n. 64 00:04:52,020 --> 00:04:55,539 Si. Vamos. �Qu� piensas? 65 00:04:56,540 --> 00:04:59,499 Ella puede haber descubierto algo. 66 00:05:00,300 --> 00:05:02,956 Br�then fue avisado por alguien. 67 00:05:02,980 --> 00:05:05,916 - �Sabes que ella ya no trabaja all�? - As� es. 68 00:05:05,940 --> 00:05:08,459 Ll�mala de nuevo. Que lo confirme. 69 00:05:08,484 --> 00:05:13,556 Si logras un enlace a esto, tenemos algo. 70 00:05:13,580 --> 00:05:18,259 Luego hablamos sobre la nominaci�n al premio SKUP. 71 00:05:23,620 --> 00:05:27,699 Es obvio que aqu� faltan documentos. 72 00:05:28,700 --> 00:05:33,019 - Hay grandes agujeros en todo esto. - Hay un poco de cada cosa. 73 00:05:34,260 --> 00:05:37,699 Evasi�n de evidencia, se llama. 74 00:05:39,420 --> 00:05:44,396 Ojal� no nos impongas intenciones criminales. 75 00:05:44,420 --> 00:05:47,316 No, eso depende del juez. 76 00:05:47,340 --> 00:05:52,276 Creo que deber�amos evitar llegar all�. Esto es un error humano. 77 00:05:52,300 --> 00:05:57,196 Cuentas faltantes. Recibos. Faltan varios meses de informes. 78 00:05:57,220 --> 00:05:59,716 Tenemos que ordenar un poco. 79 00:05:59,740 --> 00:06:02,716 Hemos tenido problemas con la administraci�n. 80 00:06:02,740 --> 00:06:05,756 La gerenta no ha hecho su trabajo. 81 00:06:05,780 --> 00:06:10,636 La consecuencia de eso la descubrimos cada d�a que pasa. 82 00:06:10,660 --> 00:06:13,876 �Extra�o fracaso selectivo de competencia? 83 00:06:13,900 --> 00:06:17,676 Archivo inadecuado. Fallas en las rutinas contables. 84 00:06:17,700 --> 00:06:20,036 Mala gesti�n financiera. 85 00:06:20,060 --> 00:06:24,996 Est� claro que cuando no podemos entregar la documentaci�n que se nos exige... 86 00:06:25,020 --> 00:06:27,716 tenemos que asumir la responsabilidad como empresa. 87 00:06:27,740 --> 00:06:31,459 Supongo que ser� una multa corporativa. 88 00:06:32,260 --> 00:06:35,179 Mentira. 89 00:06:36,900 --> 00:06:41,516 Solo env�ame esa multa, Br�then. La pagaremos de inmediato. 90 00:06:41,540 --> 00:06:45,699 Qui�n sabe, �tal vez te ganes un peque�o bono este a�o? 91 00:06:50,436 --> 00:06:54,699 S�, �nos quedamos m�s tiempo? Si es as�, me gustar�a orinar. 92 00:07:36,980 --> 00:07:39,819 Estamos haciendo escuchas telef�nicas. 93 00:07:40,340 --> 00:07:44,179 - �Askeland? - Y Kloumann y Eggen. A todos. 94 00:07:45,660 --> 00:07:51,219 - �Estas generosa hoy? - Generosa, no. Molesta. 95 00:08:04,460 --> 00:08:07,979 �Hola! �Qu� linda! 96 00:08:08,488 --> 00:08:11,236 - Hola. �Ida Waage? - �Si? 97 00:08:11,260 --> 00:08:15,219 Aida Salim de DN. Soy yo quien te llam�. 98 00:08:16,112 --> 00:08:19,636 - No puedes venir aqu�. - Lo s�. 99 00:08:19,660 --> 00:08:22,196 Ten�a que darte la oportunidad de responder. 100 00:08:22,220 --> 00:08:26,316 He revisado en varias fuentes centrales de B&G... 101 00:08:26,340 --> 00:08:30,539 y dicen que tuviste que irte debido al desorden contable. 102 00:08:37,060 --> 00:08:39,899 �Eso es cierto? 103 00:08:42,340 --> 00:08:44,619 No puedo comentar sobre eso. 104 00:08:48,980 --> 00:08:52,196 - �Esa informaci�n es tuya? - �Aida te llamas? 105 00:08:52,220 --> 00:08:55,196 Escucha lo que voy a decirte. No quiero hablar de esto. 106 00:08:55,220 --> 00:08:58,196 Ida, no estoy buscando complicarte. 107 00:08:58,220 --> 00:09:01,716 Estoy aqu� para obtener una imagen m�s matizada. 108 00:09:01,740 --> 00:09:05,339 �No puedo comentar sobre eso! 109 00:09:06,580 --> 00:09:09,996 Va a haber un caso de todos modos. 110 00:09:10,020 --> 00:09:14,339 No importa si yo lo escribo. Otros lo har�n. 111 00:09:20,140 --> 00:09:24,196 Para m�, parece que Biermann y Gude... 112 00:09:24,220 --> 00:09:28,796 tiene un problema bastante grande y est� tratando de ponerlo todo sobre ti. 113 00:09:28,820 --> 00:09:32,539 No comentes, tu versi�n sigue en pie. 114 00:09:54,577 --> 00:09:57,819 �Qu� fue realmente lo que hizo que te despidieran? 115 00:09:58,340 --> 00:10:02,116 Solo estaba tratando de hacer mi trabajo. 116 00:10:02,140 --> 00:10:07,036 Descubr� algo que no estaba bien. 117 00:10:07,060 --> 00:10:10,899 Trat� de informar al respecto. 118 00:10:11,180 --> 00:10:14,099 No iba a callarme. 119 00:10:16,540 --> 00:10:19,859 Alertaste. Te convertiste en denunciante. 120 00:10:21,140 --> 00:10:23,819 S�, lo denunci�. 121 00:10:27,460 --> 00:10:30,339 �Puedo escribirlo? 122 00:10:35,900 --> 00:10:38,339 �Puedo ser an�nima? 123 00:10:39,100 --> 00:10:42,139 Por supuesto. 124 00:11:13,580 --> 00:11:17,436 Como entiendes, tenemos una situaci�n de mierda. 125 00:11:17,460 --> 00:11:21,499 Las alertas an�nimas se est�n desatando a trav�s de los medios de comunicaci�n. 126 00:11:21,780 --> 00:11:25,956 Necesito que todos tomen los caf�s que hagan falta con los clientes... 127 00:11:25,980 --> 00:11:29,556 que en este momento est�n prendiendo fuego la central. 128 00:11:29,580 --> 00:11:34,339 Esta hermosa tienda es gente de relaciones p�blicas de InHouse. 129 00:11:34,900 --> 00:11:38,076 Evelyn los conoce de la pol�tica. 130 00:11:38,100 --> 00:11:40,516 Ella controlar� esto, siempre y cuando sea necesario. 131 00:11:40,540 --> 00:11:44,356 Toda comunicaci�n pasa por Evelyn de ahora en adelante. 132 00:11:44,380 --> 00:11:48,796 Todas las consultas de la prensa, ya sea de un compa�ero... 133 00:11:48,820 --> 00:11:52,236 o de un tonto del peri�dico local. 134 00:11:52,260 --> 00:11:58,316 Todo pasa por ella. �Est� claro? 135 00:11:58,340 --> 00:12:03,076 Cualquier tipo de fuga, intencional o no... 136 00:12:03,100 --> 00:12:06,179 es motivo de despido. 137 00:12:06,700 --> 00:12:12,899 No solo es deslealtad, es adem�s una grave violaci�n del deber de secreto. 138 00:12:12,940 --> 00:12:16,356 No lo tomamos a la ligera. 139 00:12:16,380 --> 00:12:21,379 Solo para que quede claro: siempre es posible realizar un rastreo. 140 00:12:23,820 --> 00:12:26,659 Gracias por su atenci�n. 141 00:12:41,957 --> 00:12:46,059 El problema seg�n la perspectiva de DN es David contra el Goliat. 142 00:12:46,100 --> 00:12:50,596 La periodista, Aida Salim, sali� de la nada. 143 00:12:50,620 --> 00:12:55,099 Ella ha logrado construir una narrativa durante varias semanas. 144 00:12:55,860 --> 00:12:59,196 Lo bueno es que sabes qui�n es el denunciante. 145 00:12:59,220 --> 00:13:00,876 Puta de mierda. 146 00:13:00,900 --> 00:13:04,036 Lo interesante es lo confiable que es. 147 00:13:04,060 --> 00:13:07,356 No es cre�ble en absoluto. Ella esta amargada. 148 00:13:07,380 --> 00:13:10,516 Tenemos un asunto de personal en marcha. 149 00:13:10,540 --> 00:13:13,299 Entonces eso es lo que tenemos que usar. 150 00:13:15,540 --> 00:13:19,699 Absolutamente. 151 00:13:27,460 --> 00:13:29,916 - S�, pero... - Hola. 152 00:13:29,940 --> 00:13:33,396 Por cierto, Jonas puede meterte en el caso de Statkraft. 153 00:13:33,420 --> 00:13:36,916 Necesito a todos los hombres. Habr� una reuni�n con el Ministerio. 154 00:13:36,940 --> 00:13:40,539 - Birgitte est� en el equipo. - Genial. 155 00:13:44,460 --> 00:13:47,939 Jonas, si�ntate. 156 00:13:51,580 --> 00:13:54,459 S�, �de qu� quer�as hablar? 157 00:13:55,220 --> 00:13:58,979 �Recuerdas que los dos tuvimos una peque�a charla? 158 00:13:59,740 --> 00:14:06,236 Hablamos de que si sent�as que tu posici�n era complicada... 159 00:14:06,260 --> 00:14:10,876 deber�as venir a m� �Ahora c�mo est�s? 160 00:14:10,900 --> 00:14:16,903 �En casa? Ahora que las cosas se vuelven tan complicadas... 161 00:14:16,928 --> 00:14:19,179 �ya no trabajas para m�? 162 00:14:19,940 --> 00:14:24,836 No claro que no. Estoy en el equipo... 163 00:14:24,860 --> 00:14:29,339 Bueno. Si. Eso fue todo. 164 00:14:54,100 --> 00:14:56,356 Atenta. 165 00:14:56,380 --> 00:14:59,196 �Bien Emma! 166 00:14:59,220 --> 00:15:01,316 Aqu� est�s. 167 00:15:01,340 --> 00:15:07,619 - Llegaste cuando termin� el partido... - Necesito hablar con Ida. 168 00:15:13,660 --> 00:15:18,659 Eres t�, �verdad? Eres la denunciante. 169 00:15:25,940 --> 00:15:31,339 �As� que todo es s�lo una conspiraci�n? 170 00:15:32,100 --> 00:15:35,979 - Es una locura... - S�. 171 00:15:40,340 --> 00:15:42,739 No s�. 172 00:15:44,460 --> 00:15:48,619 - �No sabes? - Si lo compro completamente. 173 00:15:50,100 --> 00:15:52,716 �No lo compras completamente? 174 00:15:52,740 --> 00:15:58,259 - No digo que mientas... - Eso es lo que tu dices. 175 00:15:58,780 --> 00:16:02,996 - Debe haber sido un malentendido. - No deber�a decir nada. 176 00:16:03,020 --> 00:16:08,419 �Est� todo inventado? �Todos est�n mintiendo? 177 00:16:08,540 --> 00:16:11,539 �Pero no tienes ning�n problema con que yo mienta? 178 00:16:12,340 --> 00:16:18,956 �Era necesario ir a la guerra? �Mear tu propio lugar de trabajo en el diario? 179 00:16:18,980 --> 00:16:23,939 �No tuve elecci�n! Trat� de denunciarlo. 180 00:16:24,356 --> 00:16:26,956 Hice todo de acuerdo con el manual. 181 00:16:26,980 --> 00:16:30,356 �Qu� hicieron? Ostracismo. 182 00:16:30,380 --> 00:16:33,196 - Ahora ese es mi problema. - Lo siento. 183 00:16:33,220 --> 00:16:36,299 Hay caos all�, y Jan Gunnar est� sobre m�. 184 00:16:36,324 --> 00:16:41,099 - No conf�es en Jan Gunnar. - �l es mi jefe. 185 00:16:43,300 --> 00:16:45,859 Ese es mi trabajo. 186 00:16:57,700 --> 00:16:59,939 Hablemos de eso, entonces. 187 00:16:59,980 --> 00:17:05,699 �No has pensado por qu� de repente se interes� en ti? 188 00:17:06,940 --> 00:17:11,636 - �Por qu� he trabajado para ellos? - Quer�a que me callara. 189 00:17:11,660 --> 00:17:16,259 Pens� que lo ayudar�a si te daba el trabajo. 190 00:17:29,020 --> 00:17:34,739 No es porque no est�s calificado. 191 00:17:35,740 --> 00:17:38,659 Puta madre... 192 00:17:46,757 --> 00:17:50,676 90.000 clics. Detr�s del muro de pago. 193 00:17:50,700 --> 00:17:57,219 El caso fue mencionado en todos los dem�s peri�dicos. 194 00:18:01,100 --> 00:18:04,299 Daniel Schanke. �D�nde estamos? 195 00:18:04,340 --> 00:18:08,556 La explicaci�n de que conoce el pa�s puede ser ignorada. 196 00:18:08,580 --> 00:18:13,436 Schanke no sabe la diferencia entre los Balcanes y los pa�ses b�lticos. 197 00:18:13,460 --> 00:18:16,996 Anette Noreide, �qu� ve ella en esa bonita silueta? 198 00:18:17,020 --> 00:18:22,219 - No me cites. - �Y si la est� usando? 199 00:18:23,460 --> 00:18:26,219 �Qu� piensas? Vamos a o�rlo. 200 00:18:26,740 --> 00:18:31,836 Noreide ha tenido transparencia como prioridad desde que estuvo presa. 201 00:18:31,860 --> 00:18:34,979 Eggen no es fan�tico de la transparencia. 202 00:18:35,500 --> 00:18:41,859 �Eggen est� convirtiendo a Schanke en dinero para derrocar a la ministra? 203 00:18:42,860 --> 00:18:45,499 Es emocionante. 204 00:18:46,260 --> 00:18:49,956 Ten�a a Evelyn Bang en el tel�fono. Ella tiene una nueva fuente. 205 00:18:49,980 --> 00:18:52,676 �Evelyn Bang de InHouse? �Les prestamos atenci�n? 206 00:18:52,700 --> 00:18:55,859 Querr�s escuchar esto. 207 00:18:58,540 --> 00:19:03,636 Tenemos fuentes en B&G que afirman que nunca hubo ning�n aviso... 208 00:19:03,660 --> 00:19:07,939 sino que buscas venganza. 209 00:19:08,071 --> 00:19:10,876 Dicen que ha habido un conflicto laboral. 210 00:19:10,900 --> 00:19:16,539 Que has tenido un estilo de liderazgo hostigador. Por eso te despidieron. 211 00:19:16,580 --> 00:19:21,859 - �Quieres comentarlo? - Ahora el infierno se ha desatado. 212 00:19:22,620 --> 00:19:25,659 Eso no es verdad. 213 00:19:27,380 --> 00:19:32,379 - �C�mo es, entonces? - Te lo dije. 214 00:19:32,700 --> 00:19:38,276 Trat� de notificar. Esa pandilla ha cocinado... 215 00:19:38,300 --> 00:19:42,899 un caso en mi contra despu�s de eso. Ha estado sucediendo por semanas. 216 00:19:43,500 --> 00:19:48,379 - �Saldr�s con eso? - No, ella no lo har�. 217 00:19:50,860 --> 00:19:56,899 Que pena. Hay alguien dispuesto a sostener su versi�n. 218 00:19:59,100 --> 00:20:03,019 �Alguien que dice haber sido acosado por m�? 219 00:20:03,340 --> 00:20:06,756 La persona est� dispuesta a mostrar un nombre y una foto. 220 00:20:06,780 --> 00:20:11,876 �Crees que est�s bien? �Ofrecerte a sostener un micr�fono? 221 00:20:11,900 --> 00:20:17,779 Es por eso que estoy aqu�. Para darle la oportunidad de conocerlo. 222 00:20:17,820 --> 00:20:21,516 - �Deber�a presentarme? - Da mucha m�s credibilidad. 223 00:20:21,540 --> 00:20:24,676 No. Nadie debe presentarse. 224 00:20:24,700 --> 00:20:28,516 S� que est�s tratando de sacarle cosas por clics. 225 00:20:28,540 --> 00:20:33,196 Se llama Pedram Samadi. Te acusa de ser racista. 226 00:20:33,220 --> 00:20:36,796 �Me est�s tomando el pelo? Eso es una mentira. 227 00:20:36,820 --> 00:20:40,916 - �Es as�? �Eres racista? - Ahora hemos terminado aqu�. Gracias. 228 00:20:40,940 --> 00:20:44,916 �Quieres que me vaya? "Sin comentarios" tambi�n es un comentario. 229 00:20:44,940 --> 00:20:50,299 - Ahora te vas. - Me ir�. 230 00:21:09,234 --> 00:21:13,476 El premio al imb�cil de Tusvik y T�nnes es para Daniel Schanke. 231 00:21:13,500 --> 00:21:16,116 - �Qu� le pasa a ese tipo? - Tipo sucio. 232 00:21:16,140 --> 00:21:18,916 Es el esposo de Anette Noreide. 233 00:21:18,940 --> 00:21:24,036 En verdad, ella no sab�a que �l era un miserable corrupto. 234 00:21:24,060 --> 00:21:25,876 �Hola? 235 00:21:25,900 --> 00:21:29,339 Es un imb�cil. Hizo mucha inmundicia. 236 00:21:29,380 --> 00:21:33,196 No estoy prestando atenci�n a lo que est� haciendo." 237 00:21:33,220 --> 00:21:35,556 Entonces �l est� muy enfermo. 238 00:21:35,580 --> 00:21:39,116 - �Hay algo de comida? - Hemos comido hace una hora. 239 00:21:39,140 --> 00:21:42,596 �qu� tiene que el resto de nosotros no vemos? 240 00:21:42,620 --> 00:21:46,076 Eres Ministra de Justicia, deber�a importarte... 241 00:21:46,100 --> 00:21:49,196 Hay una fiesta completa en los comentarios. 242 00:21:49,220 --> 00:21:53,156 - No quiero hablar de eso. - �Lees lo que escriben sobre mi? 243 00:21:53,180 --> 00:21:56,179 No quiero hablar de eso. 244 00:21:56,260 --> 00:22:00,996 Cuanto menos hablemos de eso, mejor ser�. T�malo con Thea. 245 00:22:01,020 --> 00:22:06,196 �Thea? �Va a encontrar una nueva forma de cagarme? 246 00:22:06,220 --> 00:22:09,116 Tambi�n podr�a decir que soy un criminal. 247 00:22:09,140 --> 00:22:13,299 - Eso no me preocupa. - �No te preocupa? 248 00:22:14,060 --> 00:22:17,859 �Por qu� crees que hicimos esto con Chipre? 249 00:22:18,620 --> 00:22:22,436 Te preocupa que no haya un v�nculo entre Peer y yo. 250 00:22:22,460 --> 00:22:25,619 Lo hicimos para protegerte. 251 00:22:25,660 --> 00:22:30,179 �Debo decir no a 10 millones? Nadie lo hace. 252 00:22:31,700 --> 00:22:34,459 Lo hice por ti. 253 00:22:40,020 --> 00:22:43,716 Tienes que golpearlo. Aplastar las fibras en la carne. 254 00:22:43,740 --> 00:22:48,236 Los Sami lo cocinan, los filetes, todo. Todo en la misma olla. 255 00:22:48,260 --> 00:22:51,836 - Los Sami ten�an una pista. - �Joder! 256 00:22:51,860 --> 00:22:54,996 - Deber�as colgarlo y golpearlo. - S�, s�... 257 00:22:55,020 --> 00:23:00,276 Debe ser tan tierno que casi se deshaga. 258 00:23:00,300 --> 00:23:05,299 Eirik. Ida Waage est� en la recepci�n. Quiere hablar contigo. 259 00:23:08,220 --> 00:23:12,036 Celebraron con champ�n cuando Pedram se convirti� en socio. 260 00:23:12,060 --> 00:23:17,716 Obviamente, me alert� falsamente para que entrara. 261 00:23:17,740 --> 00:23:22,636 Ahora salen en p�blico con un caso de acoso que no es cierto. 262 00:23:22,660 --> 00:23:26,899 Casi que deber�as contar con un contraataque. 263 00:23:26,940 --> 00:23:29,196 Hay algo que pueden hacer, �verdad? 264 00:23:29,220 --> 00:23:33,419 Estamos muy contentos por lo que haces por nosotros. 265 00:23:34,180 --> 00:23:37,299 Pero... �esto es una mentira! 266 00:23:37,340 --> 00:23:41,996 - �Me pueden presionar con una mentira? - No pueden nombrarte. 267 00:23:42,020 --> 00:23:46,916 No pueden nombrarme, pero todos se dar�n cuenta de que soy yo. 268 00:23:46,940 --> 00:23:53,396 Al final, ser� una racista p�blica. 269 00:23:53,420 --> 00:23:57,739 Me doy cuenta de que esto es dif�cil, pero te insto a que seas paciente. 270 00:23:58,020 --> 00:24:02,619 No podemos procesar el caso p�blicamente. 271 00:24:12,260 --> 00:24:15,259 S�, lo entiendo. 272 00:24:37,860 --> 00:24:41,916 �Sabes cu�ndo puedes salir con algo? �C�mo va la investigaci�n? 273 00:24:41,940 --> 00:24:44,916 Tenemos mucho material para revisar. 274 00:24:44,940 --> 00:24:47,556 Tenemos una incre�ble cantidad de buenas personas en el caso. 275 00:24:47,580 --> 00:24:52,676 Se las han arreglado para deshacerse de alguna evidencia. 276 00:24:52,700 --> 00:24:59,583 Eso complica las cosas. Eso no significa que no tengamos otros enfoques. 277 00:25:01,700 --> 00:25:04,219 No tienes nada. 278 00:25:49,620 --> 00:25:52,419 �C�mo est�s? 279 00:25:54,140 --> 00:25:56,556 �C�mo est� Ida? 280 00:25:56,580 --> 00:26:00,916 Ella ha sido despedida por tu culpa. �C�mo crees que le va? 281 00:26:00,940 --> 00:26:04,276 - Pens� que... - No puedes pensar. 282 00:26:04,300 --> 00:26:07,036 Te emborrachas y te pones insolente. 283 00:26:07,060 --> 00:26:11,779 Debo ir a limpiar tras de ti. 284 00:26:25,740 --> 00:26:29,876 - �S�, hola? - �T� est�s tras B&G? 285 00:26:29,900 --> 00:26:36,556 La fuente es leg�tima. Ida Waage tuvo la oportunidad de presentar su versi�n. 286 00:26:36,580 --> 00:26:39,556 Ella no tiene ninguna posibilidad contra esa gente. 287 00:26:39,580 --> 00:26:44,756 �Tienes algo que a�adir? Si �kokrim se aparta, no se ve incuestionable. 288 00:26:44,780 --> 00:26:47,596 No, no puedo. Ya hemos hablado de eso. 289 00:26:47,620 --> 00:26:51,636 De todos modos, no depende de m� lo que sale impreso. 290 00:26:51,660 --> 00:26:56,339 - No es mi responsabilidad. - �Nunca lo es! 291 00:27:15,820 --> 00:27:19,236 Tengo un mal presentimiento sobre ese asunto del racismo. 292 00:27:19,260 --> 00:27:23,179 �Est�s seguro de salir con esa basura? 293 00:27:24,180 --> 00:27:27,716 Pedram tiene una historia que quiere contar. �Lo censuramos? 294 00:27:27,740 --> 00:27:30,076 No debemos volvernos unilaterales. 295 00:27:30,100 --> 00:27:33,276 No es raro que una alerta reciba una contranotificaci�n. 296 00:27:33,300 --> 00:27:36,419 Piensa si es una represalia. �Y si nos usan? 297 00:27:38,860 --> 00:27:42,619 He visto todo lo que hay en la documentaci�n. 298 00:27:42,660 --> 00:27:47,396 - �Por qu� lo sostienes? - �Qui�n se expone... 299 00:27:47,420 --> 00:27:50,596 en un papel de v�ctima, con nombre y foto? 300 00:27:50,620 --> 00:27:54,579 - No se expone. - �Por qu� ahora? 301 00:27:56,300 --> 00:28:00,979 Ida Waage ha tenido tiempo suficiente para dar una respuesta. 302 00:28:01,260 --> 00:28:06,276 Si no salimos, Evelyn va a VG. 303 00:28:06,300 --> 00:28:10,579 Entonces nos se adelantar�n. Tu decides. 304 00:28:12,060 --> 00:28:15,699 Ella tuvo su oportunidad. Salgamos. 305 00:28:15,740 --> 00:28:19,425 - Mart�n... - No siempre encontramos lo que queremos. 306 00:28:19,450 --> 00:28:21,467 As� es como es. Tenemos que soportar eso. 307 00:28:30,820 --> 00:28:36,116 No hay un solo incidente o comentario. Son solo peque�as cosas que emergen... 308 00:28:36,140 --> 00:28:40,636 y forman parte de la vida cotidiana. 309 00:28:40,660 --> 00:28:44,836 Me iba a casar. Luego vinieron los comentarios... 310 00:28:44,860 --> 00:28:49,156 de que traer�a en un vuelo a la mitad de la familia de Ir�n. 311 00:28:49,180 --> 00:28:50,756 �Es una broma! 312 00:28:50,780 --> 00:28:55,156 - �Es por tu origen �tnico? - Si. Son cosas muy sutiles. 313 00:28:55,180 --> 00:28:58,796 Peque�as sutilezas en todas partes, todo el tiempo. 314 00:28:58,820 --> 00:29:02,836 Otros recibieron anticipos. Yo no fui capaz de hacerle frente. 315 00:29:02,860 --> 00:29:08,716 Peque�os comentarios de vez en cuando. 316 00:29:08,740 --> 00:29:11,556 Eso es lo que llaman racismo cotidiano. 317 00:29:11,580 --> 00:29:16,156 Te molesta cuando viene de una gerenta con poder. 318 00:29:16,180 --> 00:29:20,356 - �Solicitaste licencia psiqui�trica? - Por un tiempo, s�. 319 00:29:20,380 --> 00:29:23,596 No mencionan tu nombre, eso es algo. 320 00:29:23,620 --> 00:29:26,659 �Es a ti a qui�n �l le llama racista? 321 00:29:26,980 --> 00:29:31,676 �Lo conoces? �Responde! 322 00:29:31,700 --> 00:29:34,956 - No lo creas... - Lo acaba de decir. 323 00:29:34,980 --> 00:29:39,676 - La gerenta, �no eres t�? - Pero no hice nada malo... 324 00:29:39,700 --> 00:29:42,476 No debes creer todo lo que dicen las noticias. 325 00:29:42,500 --> 00:29:45,716 �Qu� deber�a creer, entonces? �Ella no dice nada! 326 00:29:45,740 --> 00:29:49,219 �Ninguno de ustedes dice nada! 327 00:29:52,860 --> 00:29:57,739 Mam�. �Mam�! 328 00:30:00,180 --> 00:30:05,779 Tienes raz�n, mi ni�a. Voy a decir algo. 329 00:30:11,580 --> 00:30:14,299 Debo salir a decir algo ya. 330 00:30:44,580 --> 00:30:46,979 Hola. 331 00:30:50,620 --> 00:30:53,939 �Por qu� no dijiste nada? 332 00:30:54,980 --> 00:30:58,019 Pens� que solamente estabas enfermo. 333 00:30:59,540 --> 00:31:02,099 Pens� que ser�a un poco inc�modo. 334 00:31:03,100 --> 00:31:09,259 Es de tu familia Fue un poco extra�o. 335 00:31:11,940 --> 00:31:18,895 - Es cierto, �no? �Pedram? - Por supuesto que es cierto. 336 00:31:19,860 --> 00:31:22,979 Por supuesto que es verdad. 337 00:31:25,420 --> 00:31:28,356 - �Puedes mirarme? - �Crees que estoy mintiendo? 338 00:31:28,380 --> 00:31:32,699 �Hablas en serio? �Crees que miento sobre esas cosas? 339 00:32:04,180 --> 00:32:08,716 Gran caso, tanto en "Dagsnytt 18" como en "Dagsrevyen". 340 00:32:08,740 --> 00:32:11,196 Estamos de moda en Twitter. 341 00:32:11,220 --> 00:32:14,556 - S�, hoy eres una estrella. - Y t�. 342 00:32:14,580 --> 00:32:17,459 Lo correcto es lo correcto. 343 00:32:17,740 --> 00:32:20,939 Aida Ida Waage est� aqu�. Ella quiere hablar contigo. 344 00:32:41,620 --> 00:32:46,476 - Ten. �Le pones algo? - No, as� esta bien. 345 00:32:46,500 --> 00:32:51,339 Olvid� preguntar: �te sientes c�moda con la filmaci�n? 346 00:32:53,340 --> 00:32:57,659 Da m�s credibilidad. Ser�n tus propias palabras. 347 00:32:59,140 --> 00:33:04,659 �Es as� como sueles hacerlo? S�, pongamos la carne. 348 00:33:04,940 --> 00:33:08,659 Genial, ven conmigo. 349 00:33:09,660 --> 00:33:13,179 Solo dir� la verdad. �Qu� tan peligroso puede ser? 350 00:33:27,380 --> 00:33:32,116 �Nos emborrachamos esta noche? Hay espacio con nosotros. 351 00:33:32,140 --> 00:33:34,739 No gracias, estoy bien aqu�. 352 00:33:36,220 --> 00:33:40,619 - �Qu� dijiste? - Estoy bien aqu�. 353 00:33:41,380 --> 00:33:46,379 Si. Escuch� bien. 354 00:33:55,540 --> 00:33:58,099 �Qu�? 355 00:33:58,860 --> 00:34:02,179 No est� acostumbrado a que la gente le diga que no. 356 00:34:06,540 --> 00:34:10,699 �Nunca te aburres? �De todo el juego? 357 00:34:11,460 --> 00:34:14,339 Se trata de ganar. 358 00:34:14,860 --> 00:34:17,459 S�. 359 00:34:18,220 --> 00:34:21,339 Estoy harta. 360 00:34:28,580 --> 00:34:31,659 Nos vemos. 361 00:35:03,380 --> 00:35:06,019 �Birgitte! �Espera! 362 00:35:10,140 --> 00:35:12,739 Hola. 363 00:35:15,180 --> 00:35:17,459 Dime. 364 00:35:18,460 --> 00:35:21,379 �Qu� estoy esperando? 365 00:35:57,900 --> 00:36:03,436 �Est� la prensa ansiosa por condenar a la Ministra de Justicia en el caso? 366 00:36:03,460 --> 00:36:07,396 Creo que es un poco pronto para especular sobre el papel de la prensa... 367 00:36:07,420 --> 00:36:12,196 pero dicho esto, creo que el caso ha fortalecido a la Ministra de Justicia. 368 00:36:12,220 --> 00:36:15,379 Su manejo ha demostrado... 369 00:36:17,100 --> 00:36:20,379 �Por qu� lo hiciste? Est�s presumiendo. 370 00:36:27,380 --> 00:36:30,339 �Cansada? 371 00:36:39,740 --> 00:36:43,059 S� que lo est�s intentando, Daniel. 372 00:36:44,060 --> 00:36:47,259 No has pedido ser parte del circo. 373 00:36:48,260 --> 00:36:52,419 No, as� es. Pero est� bien. 374 00:36:54,140 --> 00:36:58,139 - �En serio? - Si. 375 00:37:04,420 --> 00:37:08,579 Me encanta este vestido. 376 00:37:10,780 --> 00:37:13,299 Madame Secretary. 377 00:37:32,780 --> 00:37:36,259 Qu� mierda... 378 00:37:41,820 --> 00:37:45,739 - �Si? - Dagens N�ringsliv. Ya. 379 00:37:53,780 --> 00:37:59,699 Hice lo que pens� que era lo mejor para la empresa. 380 00:37:59,980 --> 00:38:05,916 Pens� que iban a apreciar lo que dije... 381 00:38:05,940 --> 00:38:11,436 pero lo que experiment� fue que me congelaron. 382 00:38:11,460 --> 00:38:14,836 Fui a la junta. Ellos tampoco me escucharon. 383 00:38:14,860 --> 00:38:18,779 - Tambi�n est� en el "Dagsrevyen". - Est� en todas partes. 384 00:38:18,860 --> 00:38:22,556 Eso est� bien, �verdad? 385 00:38:22,580 --> 00:38:27,756 Es importante para m� transmitir que no he hecho nada malo. 386 00:38:27,780 --> 00:38:31,099 Todos en B&G me conocen. 387 00:38:31,380 --> 00:38:35,019 Las presiones externas se volvieron demasiado fuertes. 388 00:38:35,300 --> 00:38:37,739 �De qu� presiones est�s hablando? 389 00:38:39,260 --> 00:38:44,339 No creo que deba darle m�s aqu� y ahora. 390 00:38:44,860 --> 00:38:47,116 �El poder econ�mico? 391 00:38:47,140 --> 00:38:51,019 �Estamos hablando de clientes de Biermann & Gude? 392 00:38:59,460 --> 00:39:02,179 S�, se podr�a decir que s�. 393 00:39:02,940 --> 00:39:07,076 Biermann & Gude era una empresa bastante peque�a hasta que tuvo... 394 00:39:07,100 --> 00:39:11,819 a Peer Eggen como cliente. Cuadruplic� la facturaci�n en un a�o. 395 00:39:12,100 --> 00:39:17,499 �Crees que hay una conexi�n entre esto y lo que has denunciado? 396 00:39:18,020 --> 00:39:21,699 No lo creo. Lo s�. 397 00:39:21,780 --> 00:39:24,916 El lavado de dinero fue en nombre de Eggen. 398 00:39:24,940 --> 00:39:29,716 Ese fue el claro mensaje que recib�. 399 00:39:29,740 --> 00:39:36,739 S�, ese fue el precio que tuvimos que pagar para tenerlo como cliente. 400 00:39:59,860 --> 00:40:04,579 Me estoy retirando Peer, no s� qu� hacer... 401 00:40:04,860 --> 00:40:09,356 No s� qu� decir. Entiendo si me quieres fuera. 402 00:40:09,380 --> 00:40:11,996 Me retiro. 403 00:40:12,020 --> 00:40:15,179 �Eso es lo que me aconsejas que haga? 404 00:40:16,180 --> 00:40:19,819 Aconsejar... Si. O bien... 405 00:40:20,340 --> 00:40:24,116 - Por supuesto, depende de ti. - S�, por supuesto. 406 00:40:24,140 --> 00:40:30,276 Estoy pensando en c�mo puedes beneficiarte a�n m�s. 407 00:40:30,300 --> 00:40:32,819 Te llamar�. 408 00:40:35,740 --> 00:40:39,676 - �Est�s enojada? - Si. Estoy enojada. 409 00:40:39,700 --> 00:40:42,396 Esto no es lo que necesit�bamos. 410 00:40:42,420 --> 00:40:46,356 Sorprendida. No por m�. 411 00:40:46,380 --> 00:40:49,299 Esto no se trata de m�. 412 00:40:50,060 --> 00:40:53,196 Se trata de abogados. 413 00:40:53,220 --> 00:40:56,676 Personas que administran la ley noruega. 414 00:40:56,700 --> 00:40:59,339 Lo correcto e incorrecto. 415 00:41:00,100 --> 00:41:04,876 Si fuera completamente imposible decirlo... 416 00:41:04,900 --> 00:41:08,779 estamos hablando del estado de derecho. 417 00:41:13,380 --> 00:41:16,699 Estamos hablando de nuestra democracia. 418 00:41:22,980 --> 00:41:25,459 Gracias. 419 00:41:27,420 --> 00:41:30,939 - Muy bien. - Excelente. 420 00:41:31,220 --> 00:41:35,036 Gracias. Tienes agua. �Necesitas algo m�s? 421 00:41:35,060 --> 00:41:39,076 No, gracias. Solo tengo que recobrarme un poco. 422 00:41:39,100 --> 00:41:42,059 Por supuesto. 423 00:43:05,380 --> 00:43:08,259 Hola, soy Anette Noreide. 424 00:43:15,260 --> 00:43:18,739 Debes detener esto. Est� por todas partes. 425 00:43:18,740 --> 00:43:21,996 No te pongas hist�rica. Es solo ruido, ya pasar�. 426 00:43:22,020 --> 00:43:25,116 La idea era que nadie lo supiera. 427 00:43:25,140 --> 00:43:30,356 Una transacci�n inofensiva, dijiste. Legalmente, y nadie deber�a saber nada. 428 00:43:30,380 --> 00:43:33,619 Ahora tienes que calmarte, Anette. 429 00:43:34,620 --> 00:43:38,779 Nunca deb� haberte escuchado. 430 00:43:52,392 --> 00:43:57,714 Sigue Heksejakt por Www.SubAdictos.Net... 36681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.