Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,053 --> 00:00:07,549
La factura que enviaste.
Consultora Klant. Hay algo que falta.
2
00:00:07,573 --> 00:00:10,227
Es lavado de dinero.
3
00:00:10,252 --> 00:00:16,212
�Te interesar�a tener una fusi�n
con los chicos?
4
00:00:17,412 --> 00:00:21,290
Www.SubAdictos.Net
presenta:
5
00:00:21,763 --> 00:00:26,972
Un subt�tulo de mcozeti.
6
00:00:27,338 --> 00:00:31,349
- �Adivina qu�!
- Me asustaste...
7
00:00:31,373 --> 00:00:34,029
�Estoy en el equipo de Eggen!
8
00:00:34,053 --> 00:00:38,509
Y no es una broma.
No s� lo que dijiste...
9
00:00:38,533 --> 00:00:41,789
No he hecho nada.
10
00:00:41,813 --> 00:00:45,772
- No...
- Felicidades.
11
00:00:46,533 --> 00:00:52,772
- Es incre�ble.
- Debo entrar. Hola, Jan Gunnar.
12
00:00:55,453 --> 00:00:58,549
Casi tengo que felicitarte a ti tambi�n.
Por Jonas.
13
00:00:58,573 --> 00:01:02,492
Es bueno.
Lo he tenido en la cuadra por un tiempo.
14
00:01:04,298 --> 00:01:08,052
Siento lo de la �ltima vez
met� un poco la pata.
15
00:01:08,093 --> 00:01:12,372
Espero que podamos
ponerle una l�nea.
16
00:01:42,138 --> 00:01:47,095
Cacer�a de brujas.
17
00:01:52,973 --> 00:01:56,732
- �Tienes un minuto?
- S�.
18
00:01:59,833 --> 00:02:05,369
Veo que Jan Gunnar
est� muy presionado durante el d�a.
19
00:02:05,393 --> 00:02:08,592
Cualquiera puede equivocarse.
20
00:02:08,633 --> 00:02:13,032
Pero en alg�n lugar debe haber un l�mite.
21
00:02:13,073 --> 00:02:18,112
Entiendo que estamos orientados
a la b�squeda de soluciones y todo eso.
22
00:02:18,433 --> 00:02:23,232
Esto es simplemente ilegal.
23
00:02:23,753 --> 00:02:27,832
T�cnicamente, es una cuesti�n
de lavado de dinero.
24
00:02:27,833 --> 00:02:32,392
Muy bien, Ida.
Ya entend� tu enfoque.
25
00:02:37,713 --> 00:02:41,072
�Has hablado con alguien m�s
sobre esto?
26
00:02:42,073 --> 00:02:44,649
No.
S�lo con Jan Gunnar.
27
00:02:44,673 --> 00:02:48,209
Pens� que lo mejor era
que llegue directamente a ti.
28
00:02:48,233 --> 00:02:51,752
Eso me alegra, de verdad.
29
00:02:53,006 --> 00:02:59,975
No entiendo lo que Jan Gunnar
ha estado haciendo hasta aqu�.
30
00:03:02,113 --> 00:03:08,312
No tienes que preocuparte.
Voy a limpiar esto.
31
00:03:09,353 --> 00:03:11,752
Qu� bueno...
32
00:03:12,513 --> 00:03:17,752
Espero que entiendas
que la idea no es ser dura.
33
00:03:18,033 --> 00:03:23,992
Tu trabajo es ser dura.
Has estado despierta.
34
00:03:26,511 --> 00:03:30,152
- Gracias.
- Yo soy el que debe agradecer.
35
00:03:30,433 --> 00:03:35,249
�C�mo fue el equipo de nataci�n
con Sebastian y Celine?
36
00:03:35,273 --> 00:03:41,432
No, eso...
Llegaron primero y segundo.
37
00:03:41,953 --> 00:03:44,889
�Muy bien!
M�ndales saludos.
38
00:03:44,913 --> 00:03:47,432
Se los dar�.
39
00:04:10,803 --> 00:04:12,999
Gracias.
40
00:04:14,501 --> 00:04:18,992
- �El Colegio de Abogados?
- Por ahora est� bastante tranquilo.
41
00:04:19,873 --> 00:04:22,992
- �Es bueno o malo? - Imposible saberlo.
Siempre encuentran algo.
42
00:04:24,273 --> 00:04:27,929
- �muchos amigos?
- No en el Colegio de Abogados.
43
00:04:27,953 --> 00:04:34,112
�Cierra los ojos!
No mires.
44
00:04:34,153 --> 00:04:40,592
Dos pasos.
Est�s arriba. Listo.
45
00:04:41,873 --> 00:04:46,592
�Lista?
Ahora puedes ver.
46
00:04:47,266 --> 00:04:49,089
- �Vaya!
- �Bien?
47
00:04:49,113 --> 00:04:53,129
- Cu�nto han avanzado...
- �Seguro! Mira.
48
00:04:53,153 --> 00:04:59,432
Mira lo que tengo.
Esto es simplemente incre�ble.
49
00:05:00,433 --> 00:05:03,992
�Puedes o�r ese sonido?
50
00:05:04,033 --> 00:05:07,329
Es cristal.
�Lo oyes, Thea?
51
00:05:07,353 --> 00:05:10,409
Una cosa m�s.
52
00:05:10,433 --> 00:05:15,632
Mira esto. Este es el...
�Lista?
53
00:05:18,313 --> 00:05:23,169
Est� hecho a mano.
�Qu� te parece?
54
00:05:23,193 --> 00:05:27,409
- �Los compraste?
- S�. Hice un trato incre�blemente bueno.
55
00:05:27,433 --> 00:05:29,809
�Hola, Wojtek!
56
00:05:29,833 --> 00:05:33,449
- Ella es mi esposa, Anette.
- Hola, encantada.
57
00:05:33,473 --> 00:05:36,352
Buen trabajo. Vamos, sube.
58
00:05:36,873 --> 00:05:42,129
- �D�nde est� Gunnar?
- Tuve que reemplazarlo. No anduvo.
59
00:05:42,153 --> 00:05:47,009
Pero Wojtek es un rey.
Mira lo que ha hecho aqu�.
60
00:05:47,033 --> 00:05:49,649
- �Has cambiado el contratista?
- S�.
61
00:05:49,673 --> 00:05:54,929
- Pero hola, es gente de primera.
- Sabe que debe estar registrado.
62
00:05:54,953 --> 00:06:00,729
Est� registrado, facturado,
regulado, manejado...
63
00:06:00,753 --> 00:06:05,032
- y entregado.
- T�, oye...
64
00:06:05,313 --> 00:06:07,952
�Impresionada?
65
00:06:08,233 --> 00:06:12,912
- No juegues conmigo.
- No estoy bromeando.
66
00:06:13,673 --> 00:06:18,232
- �Puedo mirar el dormitorio?
- Vaya zorra...
67
00:06:18,753 --> 00:06:22,432
La tomar� prestada
s�lo un minuto.
68
00:06:29,673 --> 00:06:33,792
Hola. �Podr�as revisar
una compa��a por m�?
69
00:06:41,033 --> 00:06:45,472
- Oye. �Puedo pasar?
- S�, s�lo un minuto.
70
00:06:51,513 --> 00:06:53,769
- �S�?
- �Me preguntaba...
71
00:06:53,793 --> 00:06:58,369
si se ha aclarado algo?
�Qui�n se hace ocupa el puesto de Pedram?
72
00:06:58,393 --> 00:07:01,032
S�, fue Waage.
73
00:07:02,273 --> 00:07:05,369
- Jonas Waage.
- �Jonas?
74
00:07:05,393 --> 00:07:09,112
S�, creo que agregar�
una buena energ�a.
75
00:07:09,633 --> 00:07:14,632
Pero...
Jonas es s�lo un ayudante.
76
00:07:15,393 --> 00:07:20,569
S�, pero hay muchas cosas que juegan
en una verdadera decisi�n.
77
00:07:20,593 --> 00:07:25,929
La qu�mica del grupo. La composici�n.
Es muy importante.
78
00:07:25,953 --> 00:07:30,312
Pero entend� que...
79
00:07:31,553 --> 00:07:36,392
- Tengo la impresi�n de que...
- �Qu�?
80
00:07:36,741 --> 00:07:38,912
Que yo era una candidata.
81
00:07:38,953 --> 00:07:42,249
Absolutamente.
Lo eres.
82
00:07:42,273 --> 00:07:46,032
Eres una gran candidata, Birgitte.
83
00:07:46,793 --> 00:07:50,729
Pero debido a la situaci�n
entre t� y yo...
84
00:07:50,753 --> 00:07:55,432
�T� y yo?
Vaya, �lo dices en serio?
85
00:07:55,953 --> 00:07:59,689
No tienes que preocuparte por eso.
86
00:07:59,713 --> 00:08:06,711
Dios m�o, nosotros... hab�a estado
bebiendo. Cosas as� pasan.
87
00:08:07,873 --> 00:08:11,592
No puedo hacerme el distra�do.
88
00:08:11,633 --> 00:08:16,969
As� es como es. Pero podemos cenar
una noche de estas.
89
00:08:16,993 --> 00:08:19,089
Me gustar�a.
90
00:08:19,113 --> 00:08:23,352
Si tienes un espacio, av�same.
91
00:08:24,593 --> 00:08:28,329
- �Hab�a algo m�s?
- No.
92
00:08:28,353 --> 00:08:30,712
- Est� bien.
- Gracias.
93
00:08:43,233 --> 00:08:47,969
no es posible. Emma me va a matar.
94
00:08:47,993 --> 00:08:52,072
Se�oras.
Debo hablar con Ida.
95
00:08:55,953 --> 00:09:01,552
- �Hablaste con �l?
- S�, est� todo en orden.
96
00:09:06,393 --> 00:09:11,472
Ech� un vistazo al informe financiero.
97
00:09:11,993 --> 00:09:15,952
Lamento decirlo,
pero estoy preocupado.
98
00:09:18,722 --> 00:09:22,512
�En relaci�n a qu�?
99
00:09:22,553 --> 00:09:26,992
El costo del presupuesto
es preocupante.
100
00:09:28,473 --> 00:09:31,049
�Est�s pensando en las mejoras
y las fugas de agua?
101
00:09:31,073 --> 00:09:36,032
Eso tambi�n.
Pero hay varias cosas que se escapan.
102
00:09:36,353 --> 00:09:40,192
En primer lugar,
has actuado sin un mandato.
103
00:09:40,473 --> 00:09:45,969
No. Cuando se aprob� el presupuesto,
aclar� que las desviaciones negativas...
104
00:09:45,993 --> 00:09:49,152
Te has mandado sola.
105
00:09:50,873 --> 00:09:54,889
- Fue en la �ltima reuni�n de liderazgo.
- He visto los n�meros...
106
00:09:54,913 --> 00:09:57,912
- y estoy preocupado.
107
00:10:01,553 --> 00:10:07,792
Realmente no lo entiendo.
108
00:10:08,073 --> 00:10:11,729
No.
Cualquiera puede equivocarse.
109
00:10:11,753 --> 00:10:15,129
�Por qu� no lo vuelves
a revisar?
110
00:10:15,153 --> 00:10:21,072
Una aclaraci�n en la pr�xima reuni�n
de liderazgo, y todos estar�n tranquilos.
111
00:10:40,313 --> 00:10:45,209
Me cruc� con Jan Gunnar Askeland
de camino.
112
00:10:45,233 --> 00:10:49,449
Tuve que hablar con �l durante 10 minutos
para evitar la revisi�n de amenazas.
113
00:10:49,473 --> 00:10:53,569
- �Algo de lo que quieras hablar?
- No.
114
00:10:53,593 --> 00:10:56,472
- Defiendo lo que dije.
- No tengo ninguna duda.
115
00:10:57,713 --> 00:11:03,192
Se escapa cada vez. Lo peor
es que a la gente no le importa.
116
00:11:03,713 --> 00:11:08,409
- Tan rico que puede hacer lo que quiera.
- Basta. Acaba de una vez con eso.
117
00:11:08,433 --> 00:11:11,889
Hemos gastado un presupuesto anual
en Eggen y estamos sentados con...
118
00:11:11,913 --> 00:11:15,369
una apelaci�n fallida y una pila
de mierda de la prensa.
119
00:11:15,393 --> 00:11:21,552
No necesito m�s lloriqueos tuyos.
No necesito presupuestos afeitados.
120
00:11:22,113 --> 00:11:27,592
Lo que necesitas es que por una vez
hagamos la diferencia.
121
00:11:28,393 --> 00:11:32,192
No m�s amenazas con kebabs...
122
00:11:32,193 --> 00:11:35,992
Y calma esas muescas.
123
00:11:42,312 --> 00:11:46,049
- �Qu� dijo?
- Que no tengo una visi�n general.
124
00:11:46,073 --> 00:11:49,809
Que estoy fuera de control.
Se sent� y me agradeci�...
125
00:11:49,833 --> 00:11:53,329
�vienes?
Empieza el medio tiempo.
126
00:11:53,353 --> 00:11:56,849
�Tambi�n vas a jugar esta noche?
Me he olvidado por completo de eso.
127
00:11:56,873 --> 00:12:00,249
Lo siento,
han surgido cosas de trabajo.
128
00:12:00,273 --> 00:12:02,929
- �No vienes?
- Lo siento...
129
00:12:02,953 --> 00:12:05,649
Te prometo que estar� all� el domingo.
130
00:12:05,673 --> 00:12:09,769
- Vamos, yo ir�.
- Est�s muy interesado.
131
00:12:09,793 --> 00:12:12,289
No empieces con eso.
132
00:12:12,313 --> 00:12:15,792
- No puedo hacerlo ahora.
- �Y ahora qu� dije?
133
00:12:16,073 --> 00:12:20,009
- No estoy para soportar esto ahora.
- Estoy sentada con Oda.
134
00:12:20,033 --> 00:12:23,672
�Tienes que comportarte!
135
00:12:25,953 --> 00:12:31,152
�Te parece que fue necesario?
�Ida?
136
00:12:32,633 --> 00:12:38,192
Lo siento.
Lo siento.
137
00:12:45,673 --> 00:12:49,489
- Amiga m�a, vamos a la cama.
- S�.
138
00:12:49,513 --> 00:12:52,089
Enseguida voy.
139
00:12:52,113 --> 00:12:56,912
Has pasado por esto mil veces.
Ellos son los que malinterpretan.
140
00:12:57,193 --> 00:13:01,632
S�... Enseguida.
141
00:13:02,633 --> 00:13:08,112
- S�. De acuerdo. Subir�.
- Buenas noches.
142
00:13:30,233 --> 00:13:36,009
- Hola, Ida.
- He revisado los n�meros.
143
00:13:36,033 --> 00:13:39,369
Realmente no entiendo
a qu� te refieres.
144
00:13:39,393 --> 00:13:43,369
No tenemos que verlo ahora.
145
00:13:43,393 --> 00:13:46,369
Me estreso cuando no puedo
encontrar el error...
146
00:13:46,393 --> 00:13:52,072
S�lo trata de calmarte.
No hay necesidad de dramatizar.
147
00:13:52,113 --> 00:13:55,849
No, s�lo quiero...
148
00:13:55,873 --> 00:14:01,512
- Bien, hablaremos.
- S�. Nos vemos.
149
00:14:08,513 --> 00:14:11,112
- Lo siento.
- �D�nde est�bamos?
150
00:14:11,153 --> 00:14:17,072
La composici�n del concejo. He estado
pensando que podemos traer a otra mujer.
151
00:14:17,353 --> 00:14:21,592
- S�.
- En realidad estaba pensando en Ida.
152
00:14:22,353 --> 00:14:27,152
Creo que Ida puede ser un activo
para el grupo.
153
00:14:27,193 --> 00:14:29,552
S�...
154
00:14:31,993 --> 00:14:36,712
Creo que parece un poco desenfocada
�ltimamente.
155
00:14:37,473 --> 00:14:40,569
�No es un poco as�?
Conoces lo mejor de ella.
156
00:14:40,593 --> 00:14:47,512
- �"As�" c�mo?
- No lo s�. �Un poco inestable?
157
00:14:47,993 --> 00:14:52,489
- Emocional.
- �Inestable...?
158
00:14:52,513 --> 00:14:55,312
Pens� que era prolija.
159
00:15:04,570 --> 00:15:10,320
Conferencia
de Centro de Empresas Noruegas.
160
00:15:14,793 --> 00:15:17,529
Peer Eggen, �qu� opinas
de los planes del gobierno...
161
00:15:17,553 --> 00:15:20,809
- de vender en Statkraft?
- Ya me conoces, Kjetil.
162
00:15:20,833 --> 00:15:24,209
Creo que el estado debe atenerse
a lo que el estado puede.
163
00:15:24,233 --> 00:15:27,409
- �Eres en este momento un comprador?
- No, no lo soy.
164
00:15:27,433 --> 00:15:30,672
Gracias, Peer Eggen.
165
00:15:32,873 --> 00:15:37,169
Peer Eggen. Tengo algunas preguntas
sobre el caso de impuestos.
166
00:15:37,193 --> 00:15:40,187
El testigo principal de �kokrim
cambi� su testimonio...
167
00:15:40,212 --> 00:15:43,496
en el �ltimo minuto.
�Por qu�?
168
00:15:43,993 --> 00:15:48,129
Estoy feliz de pagar mis impuestos
porque vivo en Noruega.
169
00:15:48,153 --> 00:15:53,009
El mejor pa�s del mundo.
�Sabes por qu� Noruega lo es?
170
00:15:53,033 --> 00:15:56,889
Un poder judicial que funciona bien.
Un Estado de derecho que funciona bien...
171
00:15:56,913 --> 00:15:59,969
es la base del estado de bienestar.
172
00:15:59,993 --> 00:16:04,369
Anette Noreide. Nuevas declaraciones
tuyas �ltimamente.
173
00:16:04,393 --> 00:16:06,689
- No es personal.
- No lo s�.
174
00:16:06,713 --> 00:16:12,032
Eras el chico m�s fuerte de la clase.
T�malo como un cumplido.
175
00:16:13,513 --> 00:16:19,849
Anette. La empresa de construcci�n
que has contratado...
176
00:16:19,873 --> 00:16:24,609
tienes que deshacerte de ella.
Es de lo peor. Subcontratistas en negro.
177
00:16:24,633 --> 00:16:28,992
Falta de permisos de trabajo.
Certificados falsos.
178
00:16:29,513 --> 00:16:32,272
Gracias.
179
00:16:34,993 --> 00:16:39,249
Oye, madre estresada.
Est� bien.
180
00:16:39,273 --> 00:16:44,929
Una desviaci�n del medio por ciento
nadie podr� verla.
181
00:16:44,953 --> 00:16:48,929
- �Pero t�...?
- Gracias.
182
00:16:48,953 --> 00:16:51,312
�Dios m�o, esto tambi�n!
183
00:16:53,993 --> 00:16:57,632
- Ten.
- �No estoy bien?
184
00:16:57,913 --> 00:17:02,152
Tiene una mancha.
185
00:17:06,948 --> 00:17:09,888
Oye, hay algo
que no te he dicho.
186
00:17:09,913 --> 00:17:14,072
- Te quiero.
- Te quiero.
187
00:17:14,833 --> 00:17:17,369
- Adi�s.
- Adi�s.
188
00:17:17,393 --> 00:17:20,689
Dime que soy bastante buena.
Dime que soy brutal.
189
00:17:20,713 --> 00:17:24,792
Ida.
Eres incre�blemente brutal.
190
00:17:30,393 --> 00:17:33,552
Hola, chicas.
191
00:17:34,793 --> 00:17:37,512
�D�nde has estado?
Te est�n esperando.
192
00:17:37,713 --> 00:17:41,489
- Era a las 10:00.
- No, empezaron a las nueve.
193
00:17:41,513 --> 00:17:44,912
Eso es lo que me dijeron.
194
00:17:45,446 --> 00:17:48,372
Herlighet. �Disculpa!
195
00:17:48,397 --> 00:17:52,869
No sab�a que hab�an movido
la reuni�n.
196
00:17:53,046 --> 00:17:55,805
�Hola! Hola, Christian.
Lo siento.
197
00:17:55,833 --> 00:17:59,112
No, no importa.
S�lo si�ntate.
198
00:17:59,393 --> 00:18:03,592
Me di cuenta de que hab�a un deseo
de revisar los n�meros.
199
00:18:03,873 --> 00:18:07,752
- �Se han tomado un descanso?
- S�lo si�ntate.
200
00:18:08,953 --> 00:18:11,272
S�, est� bien.
201
00:18:14,433 --> 00:18:18,432
He estado revisando toda la noche.
202
00:18:22,313 --> 00:18:26,432
�Qu� pasa?
203
00:18:27,433 --> 00:18:33,209
Tenemos un caso delicado
sobre la mesa.
204
00:18:33,233 --> 00:18:38,712
- Hemos recibido una notificaci�n.
- No. Vaya...
205
00:18:42,113 --> 00:18:44,792
�Contra qui�n?
206
00:18:45,553 --> 00:18:47,912
Contra ti.
207
00:18:53,826 --> 00:18:58,272
- �Contra m�?
- S�, por desgracia.
208
00:18:58,273 --> 00:19:03,232
Contra tu estilo de liderazgo.
209
00:19:07,633 --> 00:19:14,629
�Pero..? Christian.
Entonces... �C�mo?
210
00:19:14,753 --> 00:19:18,449
Es algo diferente.
Eres dif�cil de trabajar.
211
00:19:18,473 --> 00:19:23,632
Es dif�cil que aceptes las cr�ticas.
Impetuosa.
212
00:19:23,673 --> 00:19:28,592
Ha sido percibido
como acoso.
213
00:19:30,313 --> 00:19:33,329
- �Acoso?
- Parece peor de lo que es.
214
00:19:33,353 --> 00:19:39,009
Vamos, Ida. Hay procedimientos
por los que tenemos que pasar.
215
00:19:39,033 --> 00:19:43,409
Procesamos el asunto de acuerdo
con los procedimientos de notificaci�n.
216
00:19:43,433 --> 00:19:50,072
Tenemos di�logo directo con los delegados.
Y con la gente involucrada.
217
00:19:50,833 --> 00:19:54,352
�Hay algo m�s?
218
00:19:54,873 --> 00:20:00,472
Volveremos a eso. Primero, debemos
llevar a cabo una investigaci�n interna.
219
00:20:03,153 --> 00:20:07,409
Entiendo.
Lo siento, voy un poco lento.
220
00:20:07,433 --> 00:20:12,009
�Es posible saber qui�n es?
221
00:20:12,033 --> 00:20:14,129
�Por qu� esa persona no fue a m�?
222
00:20:14,153 --> 00:20:17,049
Espero que te des cuenta
de que no puedo responder a eso.
223
00:20:17,073 --> 00:20:20,872
El denunciante est� obligado al anonimato.
224
00:20:21,873 --> 00:20:28,792
Ahora est�s informada.
Entonces terminamos con esa parte.
225
00:20:28,873 --> 00:20:34,569
PK, espero que te asegures
de que esto vaya r�pido e indoloro.
226
00:20:34,593 --> 00:20:37,209
Por supuesto que s�.
227
00:20:37,233 --> 00:20:39,952
Gracias.
228
00:20:46,713 --> 00:20:52,312
- �Te interesa ver el presupuesto?
- Lo tomaremos en otro momento.
229
00:21:27,913 --> 00:21:33,829
Martin, te juro
que aqu� hay algo.
230
00:21:33,854 --> 00:21:37,329
Son especulaciones.
Acusaciones.
231
00:21:37,353 --> 00:21:41,129
Todo el caso contra Eggen cae
porque un testigo dimite.
232
00:21:41,153 --> 00:21:44,649
- �Est�s hablando con el capit�n?
- Se niega a hacer comentarios.
233
00:21:44,673 --> 00:21:46,929
- Entonces no tiene ning�n caso.
- D�jame hurgar.
234
00:21:46,953 --> 00:21:53,049
Me gusta que tengas energ�a.
Tienes voluntad. Emoci�n.
235
00:21:53,073 --> 00:21:55,569
- �No es suficiente?
- Aparentemente no.
236
00:21:55,593 --> 00:21:59,432
Exactamente.
Escucha.
237
00:21:59,713 --> 00:22:03,409
El periodismo de investigaci�n,
en esencia, �qu� requiere?
238
00:22:03,433 --> 00:22:07,032
- Paciencia. Responsabilidad.
- Y una verga.
239
00:22:07,313 --> 00:22:13,032
Se necesita experiencia.
Viene con las a�os.
240
00:22:13,313 --> 00:22:16,689
Mira.
Esto est� bien.
241
00:22:16,713 --> 00:22:20,009
Las declaraciones de Eggen son geniales.
Un caso feliz:
242
00:22:20,033 --> 00:22:25,832
Ama el dinero. Vivimos en Noruega,
el mejor pa�s del mundo. Buen ambiente.
243
00:22:32,274 --> 00:22:38,010
�C�mo fue a la escuela hoy?
Ahora estoy hablando.
244
00:22:38,034 --> 00:22:42,850
Es bastante com�n. La familia
se sienta alrededor de la mesa y come...
245
00:22:42,874 --> 00:22:45,810
uno pregunta y responde.
246
00:22:45,834 --> 00:22:49,153
�C�mo fue el trabajo?
247
00:22:50,874 --> 00:22:55,490
- Mam�, �qu� pasa? �El trabajo?
- El trabajo fue bien.
248
00:22:55,514 --> 00:22:58,553
Est� bien.
249
00:23:01,821 --> 00:23:04,424
Est� bien...
250
00:23:05,594 --> 00:23:07,633
S�.
251
00:23:07,634 --> 00:23:12,210
- Entonces, �quiz�s pueda irme?
- S�.
252
00:23:12,234 --> 00:23:17,021
- Gracias.
- Lleva el plato a la cocina.
253
00:23:17,432 --> 00:23:19,432
Seguro.
254
00:23:21,714 --> 00:23:27,050
No entiendo qu�...
O qui�n, no he tenido ning�n conflicto.
255
00:23:27,074 --> 00:23:31,873
- Puede ser que la gente te malinterprete.
- �A qu� te refieres?
256
00:23:31,954 --> 00:23:36,233
Tal vez eres muy directa.
257
00:23:37,474 --> 00:23:43,010
- �Est�s diciendo que hay algo con eso?
- No, eso no es lo que estoy diciendo.
258
00:23:43,034 --> 00:23:47,930
S�, eso es lo que est�s diciendo.
�Qu� quieres decir con que soy directa?
259
00:23:47,954 --> 00:23:51,730
No s� c�mo es
que me interpreta la gente.
260
00:23:51,754 --> 00:23:56,450
Pueden pensar que soy terrible.
�De veras?
261
00:23:56,474 --> 00:23:59,930
Los psic�patas no saben
que son psic�patas.
262
00:23:59,954 --> 00:24:02,913
�Hola? �Hay alguien aqu�?
263
00:24:03,234 --> 00:24:09,953
- Hola.
- Justo lo que necesito.
264
00:24:13,114 --> 00:24:17,993
- Es delicioso. �Tambi�n hay comida?
- S�.
265
00:24:18,994 --> 00:24:21,473
Salud.
266
00:24:24,154 --> 00:24:28,050
- �Alguien ha muerto?
- Ella ha sido notificada.
267
00:24:28,074 --> 00:24:31,113
Me est�n acusando de acoso.
268
00:24:32,314 --> 00:24:34,593
�Te acusan a ti?
269
00:24:36,354 --> 00:24:41,130
Si no hubiera sido tan tr�gico,
me habr�a muerto de risa.
270
00:24:41,154 --> 00:24:44,250
Espera un minuto
para escuchar lo que ha pasado.
271
00:24:44,274 --> 00:24:49,290
Tore, esto est� armado.
Tienen a uno que notifica a Ida.
272
00:24:49,314 --> 00:24:54,793
Por un pago, seguro.
Es m�s serio de lo que pensaba.
273
00:24:54,874 --> 00:25:00,890
Acoso significa testimonio
sobre qui�n le dijo qu� a qui�n.
274
00:25:00,914 --> 00:25:06,073
Qui�n le provoc� a quien alg�n trastorno.
Qui�n desencaden� esto.
275
00:25:06,594 --> 00:25:09,250
Se reduce a si el �rbitro
ha sido acosado.
276
00:25:09,274 --> 00:25:14,490
�Est�s diciendo que PK
ha inventado un aviso en mi contra?
277
00:25:14,514 --> 00:25:19,273
�Un colega m�o se presenta
sobre una base falsa?
278
00:25:19,554 --> 00:25:22,090
Ya ha pasado antes.
279
00:25:22,114 --> 00:25:27,650
- Es enfermizo.
- Son capaces de cualquier cosa.
280
00:25:27,674 --> 00:25:34,050
- Parece que s�.
- �C�mo es que est�s tan al tanto de esto?
281
00:25:34,074 --> 00:25:37,193
Necesitaba una advertencia legal.
282
00:25:37,234 --> 00:25:39,913
Tiene un deber de confidencialidad.
283
00:25:41,154 --> 00:25:45,593
�Es un Barolo!
�Puedes preguntar?
284
00:25:45,634 --> 00:25:49,290
�Por qu� no preguntas antes de...?
285
00:25:49,314 --> 00:25:53,400
Dios nos libre...
�No tienes que reaccionar as�!
286
00:25:53,425 --> 00:25:55,970
No tienes que tomarte
un litro cada vez.
287
00:25:55,994 --> 00:26:00,873
No es leche. Es vino.
288
00:26:04,274 --> 00:26:10,513
- Estuvo bien.
- �No vas a salir a fumar?
289
00:26:12,714 --> 00:26:15,153
Puedo hacerlo.
290
00:26:23,594 --> 00:26:26,393
�En qu� est�s pensando?
291
00:26:26,914 --> 00:26:31,713
- �Tiene raz�n?
- No lo s�.
292
00:26:38,314 --> 00:26:40,633
- �Daniel!
- S�.
293
00:26:40,754 --> 00:26:42,650
�Maldito idiota!
294
00:26:42,674 --> 00:26:47,353
�Ese amigo polaco!
�No pensaste que lo investigar�an?
295
00:26:47,874 --> 00:26:52,250
Cuesta un tercio.
296
00:26:52,274 --> 00:26:56,090
- Est�n enviando una factura.
- No es suficiente.
297
00:26:56,114 --> 00:27:00,330
Estoy trabajando en un proyecto
de ley sobre transparencia.
298
00:27:00,354 --> 00:27:04,250
�Qu� pasa si me acusan
de tener trabajo en negro?
299
00:27:04,274 --> 00:27:07,633
No hacemos trabajo en negro.
�Lo tom� en blanco!
300
00:27:07,674 --> 00:27:10,193
Podr�amos elegir.
301
00:27:10,954 --> 00:27:14,770
Trabajo para hacerlo todo tan perfecto
como t� quieras...
302
00:27:14,794 --> 00:27:17,650
�y lo �nico que te importa
es la mala prensa?
303
00:27:17,674 --> 00:27:20,450
- No te pongas as�.
- �C�mo diablos deber�a tomarlo?
304
00:27:20,474 --> 00:27:24,050
Parece que conf�as m�s
en el corredor de bolsa que en m�.
305
00:27:24,074 --> 00:27:28,090
No tiene nada que ver contigo,
es el trabajo.
306
00:27:28,114 --> 00:27:31,290
�No puedo hacer que Thea
nos consiga un nuevo contratista?
307
00:27:31,314 --> 00:27:34,353
- Entonces ella deber� pagar la cuenta.
- No.
308
00:27:35,834 --> 00:27:39,073
Podemos permit�rnoslo.
309
00:27:41,514 --> 00:27:45,353
- Oye...
- Permit�rnoslo...
310
00:27:49,714 --> 00:27:53,393
�Trabajas aqu�?
311
00:27:54,634 --> 00:27:56,873
Un poco.
312
00:28:00,754 --> 00:28:03,690
�Qu� pasa?
313
00:28:03,714 --> 00:28:07,330
- Estar� bien.
- Estar� bien.
314
00:28:07,354 --> 00:28:12,153
S�lo quer�a asegurarme
de que se hicieran las cosas bien.
315
00:28:12,674 --> 00:28:16,113
- Todo a a estar bien.
- Lo s�.
316
00:29:30,074 --> 00:29:34,553
- Hola. Estos est�n listos para enviarse.
- Est� bien.
317
00:29:37,194 --> 00:29:41,930
�Qu� quer�a?
Vi que estabas con PK...
318
00:29:41,954 --> 00:29:46,473
Nada.
S�lo temas normales.
319
00:29:49,394 --> 00:29:53,433
�Qu� temas normales?
320
00:29:56,354 --> 00:29:58,793
�Hablaste de m�?
321
00:29:59,314 --> 00:30:03,250
S�lo hizo unas preguntas.
No he dicho nada malo.
322
00:30:03,274 --> 00:30:06,513
�Qu� pasa?
323
00:30:07,514 --> 00:30:10,993
No s� qu� decir...
324
00:30:11,514 --> 00:30:17,393
- No s� lo que puedo decir.
- No se lo dir� a nadie.
325
00:30:19,114 --> 00:30:21,130
Es confidencial.
326
00:30:21,154 --> 00:30:26,313
Hola. Hay brindis.
Pedram se ha convertido en socio.
327
00:30:27,314 --> 00:30:30,690
- �Socio?
- Que suerte para �l.
328
00:30:30,714 --> 00:30:33,233
Ven, vamos.
Las burbujas ayudan contra todo.
329
00:30:36,154 --> 00:30:38,633
S�, s�...
330
00:31:10,152 --> 00:31:13,850
- Entonces mam� vendr� a buscarte.
- �Eirik Br�then?
331
00:31:13,874 --> 00:31:18,370
Aida Salim de DN.
Intent� llamarte.
332
00:31:18,394 --> 00:31:22,210
�No vas a renunciar?
Todav�a no tengo comentarios.
333
00:31:22,234 --> 00:31:27,753
Es la segunda vez que tienes que presentar
una acusaci�n en menos de un a�o.
334
00:31:28,267 --> 00:31:31,330
�Vas al jard�n de infantes?
335
00:31:31,354 --> 00:31:35,050
Que tengas un buen d�a.
Nos vemos.
336
00:31:35,074 --> 00:31:38,353
�Disfruta!
�Adi�s!
337
00:31:39,354 --> 00:31:43,250
He comprobado todos los casos
que has tenido en la corte desde 2000.
338
00:31:43,274 --> 00:31:47,530
�Qu� es lo que pasa?
�Qu� tipo de caso est�s buscando?
339
00:31:47,554 --> 00:31:51,970
- �Est� teniendo un conflicto?
- �Por qu� se desmorona...
340
00:31:51,994 --> 00:31:56,610
- cada vez que llega a la corte?
- Ese no es el problema.
341
00:31:56,634 --> 00:32:00,970
Lo son los que nunca se plantean,
los cientos de casos que coinciden...
342
00:32:00,994 --> 00:32:05,090
cada vez que alguien habla
con uno o con otro.
343
00:32:05,114 --> 00:32:07,833
�Qui�n es el que habla?
344
00:32:09,314 --> 00:32:13,610
S�lo est�s rascando la superficie,
como siempre lo has hecho.
345
00:32:13,634 --> 00:32:16,650
"El mejor pa�s del mundo", �fuiste t�?
346
00:32:16,674 --> 00:32:21,290
- Que cita de mierda.
- Ay�dame a entender.
347
00:32:21,314 --> 00:32:24,690
El capit�n, por ejemplo.
�Hay algo ah�?
348
00:32:24,714 --> 00:32:29,930
Vamos.
No voy a nombrar a �kokrim.
349
00:32:29,954 --> 00:32:35,353
Estoy tratando de entender
por qu� Eggen se escapa cada vez.
350
00:32:39,954 --> 00:32:46,393
Puedes esperarme en el centro.
No tendr�s nada de esto de mi parte.
351
00:32:58,434 --> 00:33:04,090
Excelente. Gracias.
352
00:33:04,114 --> 00:33:08,970
- �Cielos, Ida!
- Siento molestarte.
353
00:33:08,994 --> 00:33:11,170
No, para nada.
No importa.
354
00:33:11,194 --> 00:33:15,033
Necesito preguntarte algo.
355
00:33:16,514 --> 00:33:20,033
�Fue Pedram quien me acus�?
356
00:33:24,154 --> 00:33:28,290
Estaba en la reuni�n de PK.
357
00:33:28,314 --> 00:33:33,930
Me pregunt� si hab�a experimentado
alg�n tipo de acoso.
358
00:33:33,954 --> 00:33:37,410
"�Te refieres a sexual?"
359
00:33:37,434 --> 00:33:41,330
Nada como un peque�o metoo
en el lugar de trabajo.
360
00:33:41,354 --> 00:33:46,930
�Qui�n es?
O� que era una mujer.
361
00:33:46,954 --> 00:33:50,090
�Una mujer? �En serio?
362
00:33:50,114 --> 00:33:52,210
Birgitte, �eres t�?
363
00:33:52,234 --> 00:33:56,370
Te dejo hacerme un metoo.
No me acuesto y me niego.
364
00:33:56,394 --> 00:34:01,513
Creo que es Ida. PK hizo preguntas
sobre la administraci�n.
365
00:34:01,538 --> 00:34:03,970
�Ida Waage? No.
366
00:34:03,994 --> 00:34:07,090
�Ida Waage est� toqueteando?
367
00:34:07,114 --> 00:34:10,090
Hashtag milftoo.
368
00:34:10,114 --> 00:34:13,850
Dormir con mujeres mayores de cuarenta
a�os es como dormir con cad�veres.
369
00:34:13,874 --> 00:34:19,290
Thomas, si al menos estuviera caliente,
s�lo est� vieja y gorda.
370
00:34:19,314 --> 00:34:22,450
- 75 kg.
- 85.
371
00:34:22,474 --> 00:34:26,490
- Madura. Muy adulta.
- Jonas, no lo tomes en serio.
372
00:34:26,514 --> 00:34:31,193
Tonter�as. S�lo est�n diciendo
una tonter�as tras otra.
373
00:34:34,114 --> 00:34:37,530
- �Qu� es de �l?
- �No lo sabes?
374
00:34:37,554 --> 00:34:41,113
Ida es su madrastra.
375
00:34:41,394 --> 00:34:46,250
Si necesitas ver la documentaci�n,
est� en su sistema.
376
00:34:46,274 --> 00:34:49,250
No quise sacarla de la casa.
377
00:34:49,274 --> 00:34:53,050
Esa factura, Christian, es un delito...
378
00:34:53,074 --> 00:34:57,273
- y no puedo ser parte de...
- No, no, no.
379
00:34:59,274 --> 00:35:04,427
Admito que lo sab�a.
380
00:35:04,452 --> 00:35:06,537
Ya lo sab�a.
381
00:35:07,514 --> 00:35:10,473
Sab�a que algo estaba pasando.
382
00:35:10,498 --> 00:35:13,113
Yo...
383
00:35:17,434 --> 00:35:19,833
Ya est�...
384
00:35:23,714 --> 00:35:27,273
No es f�cil envejecer, Ida.
385
00:35:27,314 --> 00:35:31,153
Uno se queda afuera.
386
00:35:32,154 --> 00:35:37,953
Son tan infernales que te mienten
directamente en tu cara.
387
00:35:47,154 --> 00:35:50,113
�Ya basta!
388
00:35:55,194 --> 00:35:58,890
Gude. �Puedes convocar
a una reuni�n extraordinaria...
389
00:35:58,915 --> 00:36:02,377
de la junta ma�ana por la noche?
390
00:36:03,286 --> 00:36:08,090
S�, ma�ana por la noche.
Hazlo ahora mismo. Bien.
391
00:36:08,114 --> 00:36:11,633
Vamos a limpiar esto, Ida.
392
00:36:45,074 --> 00:36:46,913
�Genial!
393
00:36:57,034 --> 00:37:02,130
He intentado repetidamente
mantener un di�logo.
394
00:37:02,154 --> 00:37:06,913
Pero no lo he conseguido.
No quiero colgar a nadie.
395
00:37:06,994 --> 00:37:10,090
Espero que lo entiendan.
396
00:37:10,114 --> 00:37:13,570
No puedo, como responsable
financiera...
397
00:37:13,594 --> 00:37:18,410
ver que estamos haciendo
algo similar al lavado de dinero.
398
00:37:18,434 --> 00:37:24,153
Por supuesto, depende de la junta
lo que elijan hacer.
399
00:37:24,914 --> 00:37:27,513
Gracias.
400
00:37:29,994 --> 00:37:35,953
�Alguno de nosotros
est� realmente sorprendido?
401
00:37:39,154 --> 00:37:42,850
Muchos de nosotros
hemos tratado de expresar...
402
00:37:42,874 --> 00:37:47,450
nuestra preocupaci�n,
pero hemos sido arrollados.
403
00:37:47,474 --> 00:37:50,353
Una y otra vez.
404
00:37:51,594 --> 00:37:55,417
Quiero que se inicie
una revisi�n completa...
405
00:37:55,442 --> 00:37:57,810
de todas las actividades
de todo el equipo de Eggen...
406
00:37:57,834 --> 00:38:01,410
- de los �ltimos dos a�os.
- No. Tenemos que hablar de esto...
407
00:38:01,434 --> 00:38:06,250
como personas adultas.
Nuestros acuerdos con Eggen...
408
00:38:06,274 --> 00:38:10,050
est�n sujetos a confidencialidad.
Y en segundo lugar...
409
00:38:10,074 --> 00:38:15,993
�No! �Eggen no decide de qu� hablamos
en mi reuni�n de junta!
410
00:38:35,234 --> 00:38:38,233
�No voy a tolerar...!
411
00:38:40,194 --> 00:38:45,130
No voy a tolerar
que todo lo que he construido...
412
00:38:45,154 --> 00:38:51,250
se vaya al diablo porque algunos
de ustedes nunca tienen suficiente.
413
00:38:51,274 --> 00:38:54,153
"Codicia" se llama.
414
00:38:57,314 --> 00:39:02,113
Quiero una limpieza,
aunque nos cueste Eggen.
415
00:39:06,754 --> 00:39:12,633
El baile alrededor del becerro de oro
ha terminado. Para bien.
416
00:39:14,114 --> 00:39:17,690
Entonces votaremos. Los que votan
por el escrutinio externo...
417
00:39:17,714 --> 00:39:22,850
Esto es completamente
desproporcionado.
418
00:39:22,874 --> 00:39:28,250
Ustedes pueden esperar afuera,
luego haremos la votaci�n.
419
00:39:28,274 --> 00:39:32,993
Dios m�o, ahora tenemos
que respirar con el est�mago.
420
00:39:56,354 --> 00:40:00,873
Y, �c�mo te fue?
421
00:40:04,754 --> 00:40:07,233
Tienes raz�n.
422
00:40:08,954 --> 00:40:14,633
Jan Gunnar ha sido torpe.
Todos estamos expuestos.
423
00:40:16,114 --> 00:40:20,450
�Qu� tan bien has le�do los documentos
de la junta en los �ltimos a�os?
424
00:40:20,474 --> 00:40:24,313
- Los he le�do muy bien.
- La cosa es que...
425
00:40:24,354 --> 00:40:27,970
que cuando planteamos aumentar
la cobertura del seguro...
426
00:40:27,994 --> 00:40:33,050
fue rechazado. Tambi�n
con tu voto, �si no me equivoco?
427
00:40:33,074 --> 00:40:39,353
Si esto sale a la luz,
Eggen nos demanda.
428
00:40:40,114 --> 00:40:43,130
Eso significa bancarrota.
429
00:40:43,154 --> 00:40:47,313
No s�lo para la empresa,
sino personalmente para cada socio.
430
00:40:47,354 --> 00:40:52,050
Familias. Ni�os. Casa. Hogares.
431
00:40:52,074 --> 00:40:56,633
Caba�as, coches, botes. Futuro.
Toda esa mierda.
432
00:40:56,674 --> 00:41:02,113
Y vamos a retroceder.
Puedes darlo por echo.
433
00:41:02,394 --> 00:41:05,490
- Maldita sea.
- Si caemos...
434
00:41:05,514 --> 00:41:08,633
- t� caes a�n m�s fuerte.
435
00:41:09,434 --> 00:41:13,290
Si quieres que quede algo m�s
para los ni�os y los nietos...
436
00:41:13,314 --> 00:41:18,290
que una finca vac�a
y una maldita mala reputaci�n...
437
00:41:18,314 --> 00:41:23,753
lo volver�a a pensar, si fuera t�.
438
00:41:32,914 --> 00:41:36,513
Recib� una explicaci�n detallada.
439
00:41:37,034 --> 00:41:40,793
Esta factura est� bien.
440
00:41:43,474 --> 00:41:46,593
- �Qu� es...?
- La junta fue un�nime.
441
00:41:47,594 --> 00:41:53,273
Espero que act�es con la mayor discreci�n
de ahora en adelante.
442
00:43:49,407 --> 00:43:56,385
Sigue Heksejakt
por Www.SubAdictos.Net...
36441
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.