Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles brought to you by The ❤ to Heart Team @ viki
2
00:00:10,030 --> 00:00:15,230
Go and hide well, I can see the tip of your hair.
3
00:00:16,510 --> 00:00:18,480
Where should we hide?
4
00:00:18,500 --> 00:00:21,440
Hey, bring me the chair.
5
00:00:22,780 --> 00:00:25,100
I'm going to hide in here.
6
00:00:28,510 --> 00:00:32,530
Close it well, so that Young Ji can't open it.
7
00:00:41,590 --> 00:00:44,120
Go somewhere else and hide.
8
00:00:47,680 --> 00:00:49,290
Hey!
9
00:01:27,360 --> 00:01:29,790
Episode 13
10
00:01:35,150 --> 00:01:37,750
What are you doing, in the middle of the night?
11
00:01:37,800 --> 00:01:40,080
What's that? Your bag.
12
00:01:40,150 --> 00:01:43,030
I moved out. Extreme measure.
13
00:01:43,030 --> 00:01:45,360
You ran away from home?
14
00:01:45,370 --> 00:01:47,630
Take me in.
15
00:01:47,670 --> 00:01:50,660
Let's go inside.
16
00:01:53,940 --> 00:01:57,770
Wow, so this is where Cha Hong Do was living hidden.
17
00:01:57,770 --> 00:02:01,320
Wait!
-Interesting floor plan. What is this?
18
00:02:01,360 --> 00:02:03,390
Aigoo, aigoo.
19
00:02:04,770 --> 00:02:11,800
Wow, a little garden! You lived off of here? Awesome!
20
00:02:11,820 --> 00:02:14,830
It's the first time I have had a visitor, so it's weird. Get out and then we'll talk.
21
00:02:14,830 --> 00:02:18,780
Oh! Yo, what is this?
22
00:02:18,840 --> 00:02:21,240
Wow! It's an attic.
23
00:02:21,240 --> 00:02:24,590
I wanted one so bad when I was young!
24
00:02:24,640 --> 00:02:27,520
By chance, were you thrown out? Did the chairman tell you to leave?
25
00:02:27,550 --> 00:02:32,190
Hey, I left on my own feet.
26
00:02:32,190 --> 00:02:37,660
And it's better to have some time apart from each other at times like this. Hey, I'm hungry. Get me some food.
27
00:02:37,670 --> 00:02:42,810
Still, how could you leave home? The chairman will be even angrier now.
28
00:02:42,840 --> 00:02:47,930
What can I do when I'm more worried about you than grandpa, being an unfilial grandson?
29
00:02:47,970 --> 00:02:52,790
Grandpa probably went through a lot tougher hardship than this in his 80 years of life.
30
00:02:52,790 --> 00:02:56,550
You're a little soul that has just come out to the world.
31
00:02:56,570 --> 00:03:00,840
It's all my fault. Have dinner and then leave. Don't let the chairman worry.
32
00:03:00,890 --> 00:03:05,700
I don't want to. I'm here to stay forever.
33
00:03:05,720 --> 00:03:08,520
What should I give you?
34
00:03:08,540 --> 00:03:11,390
Oh! What is this?
35
00:03:11,390 --> 00:03:16,280
You guys want to eat, too?
- They already ate though.
36
00:03:17,080 --> 00:03:20,270
Hey! What are their names?
37
00:03:20,790 --> 00:03:22,510
You were here?
38
00:03:22,510 --> 00:03:26,650
What happened? Did he really go to that child's place?
39
00:03:26,650 --> 00:03:31,800
Yes. I asked someone to check. They said he's still there.
40
00:03:31,850 --> 00:03:34,010
This...
41
00:03:34,010 --> 00:03:37,510
can't be solved through talks.
42
00:03:37,510 --> 00:03:40,680
Get an airplane ticket. I'm going to send her abroad.
43
00:03:40,720 --> 00:03:42,870
We thought that was all in the past...
44
00:03:42,930 --> 00:03:46,510
but she reappeared after 23 years.
45
00:03:46,580 --> 00:03:52,650
"It's not to be kept hidden. It's time to reveal everything." I think that's why she appeared.
46
00:03:52,650 --> 00:03:55,630
How about telling them everything and letting them decide for themselves...
47
00:03:55,630 --> 00:03:57,560
What are you talking about?
48
00:03:57,580 --> 00:04:03,030
To the kid who goes nuts at the mere mention of his brother's name?
49
00:04:03,070 --> 00:04:09,630
You want to drag him into a hell hole or what? What nonsense!
50
00:04:09,630 --> 00:04:12,330
You just do whatever I tell you to do.
51
00:04:12,330 --> 00:04:14,770
Do you understand?
52
00:04:18,430 --> 00:04:20,310
Thank you!
53
00:04:20,840 --> 00:04:26,140
Hong Do, where do you usually sit? Here or here?
54
00:04:26,140 --> 00:04:27,590
There.
55
00:04:27,590 --> 00:04:29,000
Here?
56
00:04:29,000 --> 00:04:30,690
Here.
57
00:04:30,690 --> 00:04:33,050
Here?
58
00:04:33,070 --> 00:04:37,810
Why do you sit here instead of a chair?
59
00:04:37,830 --> 00:04:39,880
Are you really not going to go?
60
00:04:39,900 --> 00:04:43,850
If not your family home, you can go to the studio apartment.
61
00:04:43,850 --> 00:04:47,330
You do all kinds of things to worry people.
62
00:04:47,330 --> 00:04:51,060
What would you and I do all night long if we stayed alone?
63
00:04:51,060 --> 00:04:56,280
We're going to stay up all night recalling what grandpa said over and over.
64
00:04:56,340 --> 00:05:02,870
We do everything together, be it staying up the night or crying. We're in the same boat now. Okay?
65
00:05:06,530 --> 00:05:09,570
Aigoo. I'm tired.
66
00:05:09,620 --> 00:05:11,530
I should sleep.
67
00:05:11,530 --> 00:05:14,820
Aigoo, my back. I should go to bed.
68
00:05:14,820 --> 00:05:17,920
Why don't you come quickly?
69
00:05:29,710 --> 00:05:33,540
Then just sleep here for one night. Since it's already late.
70
00:05:33,540 --> 00:05:36,330
Since I lived alone for a long time, it's uncomfortable, I can't live with anyone.
71
00:05:36,350 --> 00:05:42,120
Hey. Then think of it as training for living together. We'll live together someday anyway.
72
00:05:42,120 --> 00:05:46,790
Hurry! Come here!
73
00:05:47,780 --> 00:05:50,340
Oh, that's nice.
74
00:05:51,060 --> 00:05:55,030
Hey. Do you turn off the lights with that?
75
00:05:55,030 --> 00:05:56,030
Yeah.
76
00:05:56,030 --> 00:05:59,400
Amazing! What is this?
77
00:05:59,480 --> 00:06:02,090
You turn it off like this?
- I'll sleep outside.
78
00:06:02,090 --> 00:06:05,780
Hey! Come here. Where are you going?
79
00:06:05,800 --> 00:06:10,290
Aigoo... so light.
80
00:06:11,460 --> 00:06:15,940
Why are you so much like a baby? You're embarrassed?
81
00:06:16,310 --> 00:06:19,790
Is it so?
82
00:06:32,790 --> 00:06:34,830
I love you.
83
00:06:49,760 --> 00:06:55,990
Hey, you two! Close your eyes.
84
00:07:03,050 --> 00:07:06,940
Red-cheeked lady! Get up, and let's eat!
85
00:07:06,940 --> 00:07:09,910
Eat some fruit. Quickly.
86
00:07:16,690 --> 00:07:18,690
Sit over there.
87
00:07:22,080 --> 00:07:25,960
What are you doing? Why are you taking that off? Why are you taking them all off?
88
00:07:25,960 --> 00:07:29,730
You have way too many locks.
89
00:07:29,810 --> 00:07:35,020
You just need one. So that's easy when you want to come in or get out.
90
00:07:35,020 --> 00:07:41,170
These weren't for keeping thieves out. It was your barricade to the outside world. Okay?
91
00:07:41,250 --> 00:07:46,040
Still... it presents thieves.
92
00:07:46,040 --> 00:07:48,230
Hey, let's go out and eat.
93
00:07:48,230 --> 00:07:53,480
I looked in the fridge, and there's absolutely nothing to eat.
94
00:08:00,370 --> 00:08:02,410
Hello?
95
00:08:03,550 --> 00:08:10,310
I'm Yi Suk's mom. I would like to meet...
96
00:08:10,320 --> 00:08:12,240
Who is it this early?
97
00:08:12,260 --> 00:08:17,500
I wish you wouldn't tell Yi Suk that I called you.
98
00:08:17,560 --> 00:08:19,610
Is it Jang Doo Soo?
99
00:08:19,610 --> 00:08:22,400
Ah, yes.
100
00:08:23,720 --> 00:08:26,030
I understand.
101
00:08:27,540 --> 00:08:30,270
Who is it? A man or woman?
102
00:08:30,270 --> 00:08:33,120
A woman?
- Right?
103
00:08:33,720 --> 00:08:36,680
Hey, what's your door lock pass code?
104
00:08:36,680 --> 00:08:41,460
Why do you ask?
- I want to know in case of emergency. Is it your birth date?
105
00:08:41,460 --> 00:08:44,500
0929. The anniversary date of my grandma's death.
106
00:08:44,570 --> 00:08:50,610
Go now. You should go to work. I'll sleep a bit more. See you later.
107
00:08:50,610 --> 00:08:55,930
Hey, after making me do this kind of tough work for the first time, how can you kick me out without even feeding me?
108
00:08:55,930 --> 00:09:01,650
Go. Go. It's so uncomfortable, I can't bear it.
109
00:09:02,920 --> 00:09:05,000
Hey, Cha Hong Do.
110
00:09:05,000 --> 00:09:10,050
Don't feel hurt or upset.
111
00:09:10,050 --> 00:09:16,360
In positive light, that means my grandpa liked you that much.
112
00:09:16,360 --> 00:09:19,670
Don't worry about it too much. Okay?
113
00:09:21,880 --> 00:09:24,700
Let's go!
114
00:09:27,740 --> 00:09:31,230
Sleep then. I'm going.
115
00:09:32,340 --> 00:09:35,750
I don't want to go, though.
116
00:09:53,730 --> 00:09:55,980
Have you been well?
117
00:10:02,380 --> 00:10:07,190
My sons... one wasn't enough,
118
00:10:08,260 --> 00:10:10,480
so now you want to prey on the other one, too?
119
00:10:11,950 --> 00:10:17,400
I beg your pardon?
120
00:10:18,300 --> 00:10:21,890
Even tearing you apart to pieces right here won't suffice.
121
00:10:21,890 --> 00:10:25,340
How could the Naju lady be so irresponsible?
122
00:10:25,380 --> 00:10:27,900
How could she die without telling you anything?
123
00:10:27,900 --> 00:10:30,120
I don't know what you mean...
124
00:10:30,150 --> 00:10:34,410
Did you know my grandmother?
- I know you, too.
125
00:10:35,510 --> 00:10:37,460
Cha Young Ji.
126
00:10:39,880 --> 00:10:41,970
Young Ji?
127
00:10:43,270 --> 00:10:46,250
You killed my son.
128
00:10:47,290 --> 00:10:53,270
Yi Suk's brother. Because you killed Il Suk.
129
00:11:03,240 --> 00:11:05,010
What is she talking about?
130
00:11:06,890 --> 00:11:11,440
What is she talking about? What's she saying, Grandma?
131
00:11:25,210 --> 00:11:28,010
Chon Il Bicycles, Inc.
132
00:12:09,260 --> 00:12:13,880
Young Ji, sing the songs 20 times, okay?
133
00:12:36,510 --> 00:12:43,770
No. No. No. It can't be.
134
00:12:43,790 --> 00:12:48,390
No, I can't be. It's not true.
135
00:12:48,420 --> 00:12:51,790
No.
136
00:12:54,240 --> 00:12:57,330
Who did you meet?
- Young Ji.
137
00:12:58,360 --> 00:13:00,210
I'm talking about Cha Hong Do.
138
00:13:01,830 --> 00:13:04,250
I told her.
139
00:13:05,080 --> 00:13:09,440
She should know what she did, too.
140
00:13:09,440 --> 00:13:12,400
Whether she was immature or didn't know because she was young,
141
00:13:13,380 --> 00:13:18,320
she committed a crime. She should pay the price for it.
142
00:13:21,080 --> 00:13:25,100
Why did you go and do something so useless?
143
00:13:25,100 --> 00:13:29,280
If she knows, wouldn't Yi Suk end up knowing, too?
144
00:13:30,580 --> 00:13:33,070
Then what do you intend to do?
145
00:13:45,160 --> 00:13:48,710
I'm sorry.
- Are you okay? You were surprised, weren't you?
146
00:13:48,710 --> 00:13:51,730
I'm okay.
- You're not hurt?
Cut!
147
00:13:51,730 --> 00:13:55,540
I'm the one that's surprised by your acting. Are you trying to
148
00:13:55,540 --> 00:13:58,250
follow Jang Suwon? (An actor popular for his bad acting)
- I'm sorry.
149
00:13:58,250 --> 00:14:00,550
Are you only good at playing a police woman?
150
00:14:00,550 --> 00:14:04,080
I'll do it once more.
- Do your best, once more.
151
00:14:06,210 --> 00:14:09,860
Ready, action!
152
00:14:17,260 --> 00:14:20,960
Are you okay? You're were surprised, weren't you?
- Cut!
153
00:14:22,130 --> 00:14:27,340
I could tell from the moment you came in that you're going to bump into him.
154
00:14:27,340 --> 00:14:28,860
The audience knows all that.
155
00:14:28,860 --> 00:14:32,940
I'll work hard.
-I'm always being conned with those words...
156
00:14:32,940 --> 00:14:36,460
Take out all her lines.
-I can do better.
157
00:14:36,500 --> 00:14:40,600
If I could do just once more...
- Try tearing the skirt a little bit.
158
00:14:40,600 --> 00:14:42,460
She's got nothing to look at except the legs.
159
00:14:42,460 --> 00:14:45,870
We'll proceed after tearing the skirt.
- Tear a lot!
160
00:14:45,870 --> 00:14:50,100
He says to tear it a lot.
- Bare all that flesh.
161
00:14:56,920 --> 00:14:59,400
I had spicy food. So sorry.
162
00:14:59,400 --> 00:15:01,450
Do you have some time?
163
00:15:01,450 --> 00:15:05,310
Would you buy me a cup of coffee at the police station?
164
00:15:10,460 --> 00:15:12,660
What are you doing here at this time?
165
00:15:15,720 --> 00:15:19,890
I'm depressed. Please give me something sweet.
166
00:15:30,080 --> 00:15:31,400
Here you go.
167
00:15:33,150 --> 00:15:37,280
Are you okay? You were surprised, weren't you?
168
00:15:37,300 --> 00:15:41,010
Surprised by what?
- I only had these two lines of text...
169
00:15:41,010 --> 00:15:45,900
But I couldn't even do that. I ruined my part today.
170
00:15:45,900 --> 00:15:50,650
You're doing well.
- I usually tell these things to my brother...
171
00:15:50,650 --> 00:15:54,370
But my brother ran away from home.
172
00:15:54,370 --> 00:15:58,180
So I don't have anybody other than you to tell.
173
00:15:58,650 --> 00:16:03,960
I don't think coffee will cut it. Buy me alcohol.
174
00:16:03,980 --> 00:16:06,200
I'm working overtime.
175
00:16:07,800 --> 00:16:12,240
Okay. I knew you'd be like this, Detective Jang.
176
00:16:12,280 --> 00:16:16,050
I'm not even hurt by it anymore.
177
00:16:16,050 --> 00:16:19,480
Ah, it doesn't hurt me at all.
178
00:16:20,550 --> 00:16:23,330
Sorry for having bothered you.
179
00:16:29,610 --> 00:16:33,450
What happened?
-She showed some signs of hysteria.
180
00:16:33,470 --> 00:16:37,310
Why? Because of what?
- Go in and ask about that yourself.
181
00:16:37,330 --> 00:16:41,700
She was given a sedative, but she's still eager to see you.
182
00:16:41,730 --> 00:16:45,820
Okay.
- Yi Suk.
Yes?
183
00:16:45,820 --> 00:16:49,420
I think the chairman's going to send that lady out of the country.
184
00:16:49,420 --> 00:16:52,340
Pardon?
- He told me to get started on the paperwork.
185
00:17:19,280 --> 00:17:23,500
You're here?
- Are you awake? Did you sleep?
186
00:17:27,810 --> 00:17:30,430
There isn't even anyone to be by your side...
187
00:17:33,860 --> 00:17:36,060
Don't go anywhere and stay here.
188
00:17:36,060 --> 00:17:39,360
What are you talking about? Where would I go?
189
00:17:41,890 --> 00:17:44,120
Don't go anywhere.
190
00:17:44,140 --> 00:17:46,960
Stay right by my side.
191
00:17:47,000 --> 00:17:51,160
But have you eaten something? Wait a minute.
192
00:17:54,780 --> 00:17:59,320
Ah, really. Why is my mom like this?
193
00:18:09,740 --> 00:18:12,890
Hello?
- Ahjumma, it's me, Yi Suk.
194
00:18:12,890 --> 00:18:16,790
Because you're not here, even my mom has gotten sick.
195
00:18:16,810 --> 00:18:21,700
Please come quickly.
- I quit, so how can I come now?
Whatever, whatever.
196
00:18:21,700 --> 00:18:25,230
Come quickly. I'm counting on you to come, okay?
197
00:18:25,230 --> 00:18:27,140
Yes. I'm hanging up.
198
00:18:28,930 --> 00:18:32,000
There. Problem solved.
199
00:18:32,020 --> 00:18:34,370
Ahjumeoni will come soon.
200
00:18:34,420 --> 00:18:37,470
I'll greet Grandfather. Okay?
201
00:18:41,470 --> 00:18:44,430
I saw her today.
- Who?
202
00:18:47,600 --> 00:18:51,020
Cha Hong Do?
- Don't even say her name.
203
00:18:51,680 --> 00:18:54,180
I hate her. You can't be with her.
204
00:18:54,810 --> 00:18:59,390
She won't be able to appear in front of us anymore. If she does...
205
00:19:00,320 --> 00:19:02,340
she's not even human.
206
00:19:31,740 --> 00:19:35,680
What to do...
207
00:19:40,050 --> 00:19:47,620
208
00:19:49,560 --> 00:19:53,040
209
00:19:56,160 --> 00:19:59,870
210
00:20:06,680 --> 00:20:13,950
211
00:20:16,240 --> 00:20:21,000
212
00:20:22,900 --> 00:20:26,480
213
00:20:29,350 --> 00:20:32,350
Say something.
214
00:20:32,350 --> 00:20:37,320
Was it really me? Did I really do that?
215
00:20:41,690 --> 00:20:46,480
Doctor
216
00:20:48,400 --> 00:20:53,090
217
00:20:54,590 --> 00:20:59,820
The number you dialed...
218
00:21:02,790 --> 00:21:05,950
What did you say to Hong Do, Mom?
219
00:21:11,220 --> 00:21:13,420
Sleep.
220
00:21:18,140 --> 00:21:20,070
If you go...
221
00:21:20,850 --> 00:21:23,430
I'll die.
222
00:21:32,650 --> 00:21:36,120
I first went to the US when I was ten.
223
00:21:36,120 --> 00:21:40,400
I couldn't speak a word of English then so I was always alone.
224
00:21:40,400 --> 00:21:45,830
I didn't have any friends. They would all go like this.
225
00:21:45,830 --> 00:21:48,400
They would make fun of me and bully me.
226
00:21:48,400 --> 00:21:50,920
I was very lonely at the time.
227
00:21:50,920 --> 00:21:54,330
I remember the kid I had my first kiss with?
228
00:21:54,330 --> 00:21:56,530
His name was Aiden.
229
00:21:56,530 --> 00:22:01,350
You know with blond hair and freckles. Typical American.
230
00:22:01,350 --> 00:22:06,450
After I completely adapted to the life in U.S. in middle school, I even became a dance queen in middle school.
231
00:22:06,450 --> 00:22:09,940
The kids started to notice the beauty of Asian in me.
232
00:22:09,940 --> 00:22:14,040
So many guys have hit on me but I never wavered once.
233
00:22:14,040 --> 00:22:17,010
Ah, among my professors, there was a German person.
234
00:22:17,010 --> 00:22:18,780
Wait...
235
00:22:18,780 --> 00:22:22,290
How can a girl show her legs anywhere like this?
236
00:22:22,290 --> 00:22:24,690
Use this.
237
00:22:24,690 --> 00:22:28,150
He was a philosophy professor, but he was really unique.
238
00:22:28,150 --> 00:22:30,040
Everything about him was unsymmetrical.
239
00:22:30,040 --> 00:22:33,850
If he had a mustache on the right side, he didn't have it on the left side. Everything was unmatched.
240
00:22:33,850 --> 00:22:38,420
His shoes didn't match, his socks didn't match, and even the lenses of his glasses didn't match.
241
00:22:39,140 --> 00:22:42,360
I thought there was some philosophical meaning.
242
00:22:42,360 --> 00:22:45,980
How can having a mustache only on one side have some kind of philosophical meaning?
243
00:22:45,980 --> 00:22:47,760
Did you draw mustache on you, too?
244
00:22:47,760 --> 00:22:48,990
Yes.
- What?
245
00:22:48,990 --> 00:22:53,640
I put eyeliner on just one eye, and drew in just one eyebrow.
246
00:22:53,640 --> 00:22:55,850
I was like that as well.
247
00:22:59,040 --> 00:23:04,810
Ah, we're already there. I still have a lot to talk about, though.
248
00:23:04,810 --> 00:23:06,730
Don't you have any friends in Korea?
249
00:23:06,730 --> 00:23:08,150
My brother.
250
00:23:08,150 --> 00:23:12,230
My brother is a friend and a mom to me.
251
00:23:12,230 --> 00:23:17,290
Ah. I didn't come to you like I would come to a friend.
252
00:23:17,290 --> 00:23:21,380
I'm saying this just in case, but "I can't accept your heart, so let's be friends."
253
00:23:21,380 --> 00:23:24,610
Don't say that kind of thing. I'm going.
254
00:23:24,610 --> 00:23:25,680
Yes.
255
00:23:25,680 --> 00:23:28,620
I'll wash this for you.
256
00:23:28,620 --> 00:23:30,390
To pay you back for listening to me.
257
00:23:30,390 --> 00:23:33,720
Huh? Why would you wash it...
258
00:23:33,720 --> 00:23:35,310
You don't have to do that.
259
00:23:35,310 --> 00:23:37,300
Ah, it smells...
260
00:23:37,300 --> 00:23:39,450
It's because I haven't washed it in a while...
261
00:23:39,450 --> 00:23:41,710
It's not that I'm dirty or anything.
262
00:23:41,710 --> 00:23:44,630
It smells like you.
263
00:23:44,630 --> 00:23:46,120
It was fun talking today, wasn't it?
264
00:23:46,120 --> 00:23:47,840
Yes, well, it was fun.
265
00:23:47,840 --> 00:23:52,060
I'll keep talking about myself from now on too. To be continued.
266
00:23:52,060 --> 00:23:54,310
Go safely.
267
00:24:00,560 --> 00:24:03,180
You still haven't left.
268
00:24:03,180 --> 00:24:05,580
Go in. I'm going.
269
00:25:02,050 --> 00:25:06,750
Just where did that underwear go?
270
00:25:06,750 --> 00:25:09,000
Ah, really.
271
00:25:09,000 --> 00:25:10,780
Butler Ahn!
272
00:25:10,780 --> 00:25:12,800
Hey, Butler Ahn!
273
00:25:13,680 --> 00:25:17,720
Where are my favorite green striped boxers?
274
00:25:17,720 --> 00:25:19,020
Huh? What's that?
275
00:25:19,020 --> 00:25:24,400
Oh my. Why do you always look for those boxers when they are more than ten years old?
276
00:25:24,400 --> 00:25:28,530
Aigoo. Those boxers don't look clean even if I washed them 'cause they're so old.
277
00:25:28,530 --> 00:25:32,080
How come... How did you get in?
278
00:25:32,080 --> 00:25:36,110
What do you mean how I came in? I walked in with my own two feet.
279
00:25:36,110 --> 00:25:37,850
It's here.
280
00:25:37,850 --> 00:25:40,100
Oh my. It seems like you wet yourself.
281
00:25:40,100 --> 00:25:42,330
Huh? Is this urine? Urine?
282
00:25:42,330 --> 00:25:44,310
This is barley tea.
283
00:25:44,310 --> 00:25:46,090
Whether it's barley tea or urine.
284
00:25:46,090 --> 00:25:49,660
Just change it already. Your lower body's going to freeze.
285
00:25:49,660 --> 00:25:52,310
You need to get out so that I can take it off!
286
00:25:52,310 --> 00:25:54,650
Aigoo. I'm going. I'm going!
287
00:25:54,650 --> 00:25:59,940
Wow, coming in here whenever she wants...
288
00:26:00,890 --> 00:26:05,970
That old woman Madam Oh, or whoever she is, I heard she's a con-woman.
289
00:26:05,970 --> 00:26:09,850
Aigoo. What's the point of being a chairman of a big company when you got smitten by a gold digger
290
00:26:09,850 --> 00:26:12,270
and can't come to your senses.
291
00:26:12,270 --> 00:26:16,390
What can you do? Think of it as preventing bigger misfortune.
292
00:26:16,390 --> 00:26:19,480
Won't you leave? Leave!
293
00:26:19,480 --> 00:26:23,040
There isn't even anything to see anyway.
294
00:26:23,040 --> 00:26:25,740
Huh...
295
00:26:26,400 --> 00:26:28,870
As if she could even see anything.
296
00:26:33,130 --> 00:26:35,210
Cha Hong Do.
297
00:26:47,650 --> 00:26:51,240
I heard you converted your upper room to a monthly rent from a lease.
298
00:26:51,240 --> 00:26:52,840
How much do you get each month?
299
00:26:52,840 --> 00:26:54,870
Why? Are you going to change it to monthly rent?
300
00:26:54,870 --> 00:26:57,060
It's because I want her to move out.
301
00:26:57,060 --> 00:27:00,110
I never saw the grandmother, and now I don't even see the granddaughter.
302
00:27:00,110 --> 00:27:02,130
Hello, Ahjumeoni. Do you remember me?
303
00:27:02,130 --> 00:27:05,560
Oh, yes. The granddaughter's boyfriend?
304
00:27:05,560 --> 00:27:09,720
But aren't you two meeting anymore? I don't see her.
305
00:27:09,720 --> 00:27:12,830
The person you are trying to reach is not available.
306
00:27:16,250 --> 00:27:23,310
307
00:27:23,310 --> 00:27:25,490
Hong Do!
308
00:27:29,670 --> 00:27:31,770
Hong Do, it's me.
309
00:27:31,770 --> 00:27:35,890
♫ They're disappearing one by one ♫
310
00:27:39,370 --> 00:27:42,660
♫ It could be that everything ♫
311
00:27:43,670 --> 00:27:48,640
♫ Exists because they are traces of you. ♫
312
00:27:53,350 --> 00:27:58,750
♫ I opened the window at the sound of raindrops ♫
313
00:27:58,750 --> 00:28:03,440
Hong Do!
314
00:28:05,450 --> 00:28:10,540
♫ Your fragrance that was buried in one corner ♫
315
00:28:10,540 --> 00:28:14,240
Hong Do. Hong Do!
316
00:28:15,250 --> 00:28:17,820
Hong Do!
317
00:28:17,820 --> 00:28:19,610
318
00:28:19,610 --> 00:28:22,910
Hong Do, what's wrong?
319
00:28:22,910 --> 00:28:26,650
Hong Do, what's going on? Hong Do.
320
00:28:26,650 --> 00:28:28,490
Here.
321
00:28:28,490 --> 00:28:32,160
♫ It could be that everything ♫
322
00:28:32,160 --> 00:28:33,630
Hong Do.
323
00:28:33,630 --> 00:28:37,420
Hong Do...
324
00:28:41,490 --> 00:28:44,590
Did you sleep well?
325
00:28:47,660 --> 00:28:52,030
See here, after I leave for work, move my bed to Suk's mom's room.
326
00:28:52,030 --> 00:28:55,430
If she says anything about it, just tell her that there's a problem with my room, and you're doing some repairs.
327
00:28:55,430 --> 00:28:58,550
And don't tell her I told you to do that, alright?
328
00:28:59,850 --> 00:29:02,860
By chance, do you know?
329
00:29:02,860 --> 00:29:04,850
I'm talking about the young lady Yi Suk is going out with.
330
00:29:04,850 --> 00:29:07,310
Yeah. What about her?
331
00:29:07,310 --> 00:29:09,420
That young lady...
332
00:29:09,420 --> 00:29:12,800
She's the granddaughter of the lady from Naju, who used to live here a long time ago.
333
00:29:12,800 --> 00:29:15,160
Cha Young Ji.
334
00:29:16,250 --> 00:29:18,580
She then changed her name to Cha Hong Do.
335
00:29:18,580 --> 00:29:22,700
The Chairman and Madam already know. Yi Suk doesn't.
336
00:29:22,700 --> 00:29:27,580
I thought you, more than anyone else, should know about this.
337
00:29:44,480 --> 00:29:45,940
Huh?
338
00:29:51,290 --> 00:29:53,530
Cha Hong Do!
339
00:29:54,770 --> 00:29:56,640
Hong Do!
340
00:30:00,100 --> 00:30:02,440
Cha Hong Do!
341
00:30:06,640 --> 00:30:08,360
Cha Hong Do...
342
00:30:09,380 --> 00:30:11,410
Cha Hong Do.
343
00:30:25,450 --> 00:30:28,980
Ahjussi, where is Cha Hong Do?
344
00:30:28,980 --> 00:30:31,870
Huh? What did you do to her?!
345
00:30:31,900 --> 00:30:37,000
Yi Suk, calm down. I haven't done anything yet.
346
00:30:39,530 --> 00:30:41,460
It seems like the young lady has gone missing.
347
00:30:41,460 --> 00:30:46,910
It seems she was told everything.
348
00:30:47,690 --> 00:30:53,010
Knowing that, how could she face Yi Suk?
349
00:30:53,020 --> 00:30:55,330
Are you going to leave things like that?
350
00:30:55,330 --> 00:30:58,520
You look for her.
351
00:30:58,520 --> 00:31:02,960
I think I have to set thing straight.
352
00:31:11,140 --> 00:31:13,590
They say you're suffering from exhaustion.
353
00:31:14,910 --> 00:31:17,560
What's wrong?
354
00:31:23,190 --> 00:31:24,820
I'll call Ko Yi Suk.
355
00:31:24,820 --> 00:31:29,800
No. Don't.
356
00:31:29,800 --> 00:31:33,000
You can't call him. Ever.
357
00:31:33,020 --> 00:31:35,030
Why are you like this?
358
00:31:35,100 --> 00:31:38,180
What happened?
359
00:31:40,270 --> 00:31:41,980
Hong Do.
360
00:31:41,980 --> 00:31:49,230
I... I... His brother...
361
00:31:51,990 --> 00:31:54,700
I killed him.
362
00:32:16,860 --> 00:32:21,780
I have to give you your clothes back. When do you have time?
363
00:32:32,590 --> 00:32:38,130
I have some time before filming. Should I come to the police station?
364
00:32:39,460 --> 00:32:41,560
Where are you?
365
00:32:42,040 --> 00:32:46,400
What the? He is reading it though.
366
00:32:46,850 --> 00:32:49,310
Is he not used to these kinds of things?
367
00:32:54,700 --> 00:32:56,040
Yi Suk,
368
00:32:56,040 --> 00:32:57,740
are you okay?
369
00:32:57,740 --> 00:32:59,800
What about Cha Hong Do? You still haven't found her?
370
00:32:59,800 --> 00:33:03,370
You really didn't do anything? Didn't grandpa ask you to do it?
371
00:33:03,380 --> 00:33:07,980
I told you that's not the case.
- Can you swear it over your dead daughter?
372
00:33:08,050 --> 00:33:13,030
Ko Yi Suk!
- I'm out of my mind right now. Move aside.
373
00:33:16,120 --> 00:33:17,440
Where were you?
374
00:33:17,440 --> 00:33:21,650
Mom, I'll go see Grandpa first.
375
00:33:21,650 --> 00:33:25,560
Did you meet her?
376
00:33:25,560 --> 00:33:27,880
Ah, really...
377
00:33:27,930 --> 00:33:31,510
I never knew I would experience something like that.
378
00:33:31,510 --> 00:33:35,530
I didn't know you were so sensitive about the girls I see.
379
00:33:35,860 --> 00:33:40,280
It's not like I'm going to marry her right away. What do you hate so much?
380
00:33:40,280 --> 00:33:44,880
She's a nice girl. What did you say to her?
381
00:33:45,430 --> 00:33:48,050
What did she say?
382
00:33:48,090 --> 00:33:53,160
She disappeared. Is it your doing?
383
00:33:53,180 --> 00:33:57,420
You said she wouldn't be human if she appeared in front of me again.
384
00:33:57,470 --> 00:34:00,510
What did that mean?
385
00:34:00,580 --> 00:34:05,540
I was curious when you said that but I couldn't ask.
386
00:34:06,040 --> 00:34:11,240
Don't say anything. Just promise me you won't see her again. If you just promise me that...
387
00:34:11,300 --> 00:34:16,340
No matter what girl you bring in next time, I'll accept her.
388
00:34:16,340 --> 00:34:20,930
I know Cha Hong Do's circumstances aren't good,
389
00:34:20,960 --> 00:34:24,970
but she didn't become an orphan because she wanted to.
390
00:34:24,970 --> 00:34:30,370
She didn't do anything wrong, so why are you like this?
- It's her fault!
391
00:34:31,190 --> 00:34:32,310
Mom...
392
00:34:32,310 --> 00:34:35,600
You... if you don't want to see me die...
393
00:34:35,600 --> 00:34:38,020
Please stop it, huh?
394
00:34:38,030 --> 00:34:41,780
Don't put your life on the line so easily.
395
00:34:41,780 --> 00:34:44,430
Thinking about what might happen to you, do you know how I...
396
00:34:44,430 --> 00:34:48,230
and Se Ro, that little kid, live in fear?
397
00:34:48,230 --> 00:34:54,440
Because of you, our hearts jolt dozens of times a day.
Do you really want to die that much?
398
00:34:54,440 --> 00:35:01,620
Or is it your hobby to use your life to hurt your family? Is it fun?
399
00:35:01,660 --> 00:35:06,240
Father who's absolutely shameless,
400
00:35:06,240 --> 00:35:12,190
and Mom who tries to relieve guilt by countless suicidal attempts. Is there a worse condition than this?
401
00:35:12,250 --> 00:35:15,340
Wouldn't it be better to be an orphan instead?
402
00:35:16,140 --> 00:35:21,610
Ko Yi Suk! Come up here.
403
00:35:21,670 --> 00:35:25,340
Grandpa, what did you do with Cha Hong Do?
404
00:35:25,410 --> 00:35:27,390
I don't know. I don't know.
405
00:35:27,410 --> 00:35:30,850
I'm sorry to say this, Mom, and Grandpa, but
406
00:35:30,850 --> 00:35:36,060
please stop interfering in my relationship! Please!
407
00:35:53,720 --> 00:35:58,850
Rest inside while I fix the door lock. It's cold.
408
00:36:12,610 --> 00:36:18,550
Where are you now? Could I see you?
409
00:36:33,590 --> 00:36:35,970
That won't do.
410
00:36:36,040 --> 00:36:39,830
You can't stay in here, Hong Do. Let's go out and get some fresh air.
411
00:36:39,830 --> 00:36:43,430
I'll fix it. You can leave.
412
00:36:51,780 --> 00:36:54,270
Get up. Come.
413
00:37:05,030 --> 00:37:09,210
Even if I send him ten text messages and call him ten times,
414
00:37:09,210 --> 00:37:12,940
there's not once where he replies and answers.
415
00:37:12,940 --> 00:37:16,420
I need a drinking friend today, though.
416
00:38:10,520 --> 00:38:12,340
It's nice, isn't it?
417
00:38:13,200 --> 00:38:15,980
Look at it from close up.
418
00:38:19,140 --> 00:38:21,130
Wow.
419
00:38:24,500 --> 00:38:26,260
Do you see?
420
00:38:33,730 --> 00:38:37,100
You don't see anything, do you?
421
00:38:41,100 --> 00:38:44,690
If what you said is true,
422
00:38:45,650 --> 00:38:49,300
you were so young back then that you couldn't have known it was wrong.
423
00:38:49,830 --> 00:38:52,450
You did nothing wrong.
424
00:38:55,190 --> 00:38:57,660
I remember.
425
00:38:59,610 --> 00:39:03,090
I lit the fire.
426
00:39:07,190 --> 00:39:10,910
What would I do if that person knew?
427
00:39:13,140 --> 00:39:17,940
I'm afraid he'll know.
428
00:39:20,530 --> 00:39:28,490
If what you want is to break up with him so that he doesn't find out about the past, then use me.
429
00:39:28,810 --> 00:39:35,180
It's hard for any man to accept breaking up without a reason. That's why I'm saying to use me.
430
00:39:35,740 --> 00:39:42,460
Tell him you couldn't reject me because I was persistently sticking to you.
431
00:39:42,460 --> 00:39:48,010
I'll do it. You just have to stay behind me.
432
00:39:53,890 --> 00:39:58,600
No need to do that. I just have to disappear.
433
00:39:58,600 --> 00:40:00,250
You can't do that.
434
00:40:01,340 --> 00:40:03,670
That's out of the question.
435
00:40:12,620 --> 00:40:19,750
436
00:40:19,750 --> 00:40:21,400
Jang Doo Soo.
437
00:40:21,400 --> 00:40:32,750
438
00:40:44,850 --> 00:40:49,180
Oh, Garo Se Ro (horizontal and veritcal)! It's good you came. Wait a minute. Let me take this call.
439
00:40:49,900 --> 00:40:51,250
Yes?
440
00:40:51,250 --> 00:40:54,380
Yes. Hm... Did Detective Jang come to work today?
441
00:40:54,380 --> 00:40:57,800
No, Detective Jang didn't come to work today. Who is it?
442
00:40:57,800 --> 00:41:00,860
He didn't come to work? For what reason?
443
00:41:00,860 --> 00:41:05,580
Ah, I can't tell you that. If you tell me who you...
444
00:41:05,580 --> 00:41:07,810
What's that?
445
00:41:08,360 --> 00:41:09,340
What brings you here?
446
00:41:09,340 --> 00:41:11,780
I came to give this back...
447
00:41:11,780 --> 00:41:14,850
But Detective Jang hasn't come to work yet?
448
00:41:14,850 --> 00:41:17,470
Did he get hurt again? Can't you contact him?
449
00:41:17,470 --> 00:41:18,400
Give it to me then.
450
00:41:18,400 --> 00:41:21,450
No. I want to give it myself.
451
00:41:21,450 --> 00:41:23,170
He's not hurt.
452
00:41:23,170 --> 00:41:27,420
Either his old folks are visiting him, or he went to Andong to see them. It's either one.
453
00:41:27,420 --> 00:41:29,910
Try contacting him yourself.
454
00:41:29,910 --> 00:41:33,050
You're not even worried? You're his partner.
455
00:41:33,050 --> 00:41:34,620
Did he get hurt...?
456
00:41:34,620 --> 00:41:36,790
Try, quickly.
457
00:41:36,790 --> 00:41:40,430
He always tells me everything if something happens, you know.
458
00:41:40,430 --> 00:41:43,600
How do I look today? Aren't I cute?
459
00:41:43,600 --> 00:41:45,470
I have a blind date today.
460
00:41:45,470 --> 00:41:48,910
Someone told me she'd arrange a blind date for me,
461
00:41:48,910 --> 00:41:52,750
but she just used me and I haven't heard from her.
462
00:41:52,750 --> 00:41:54,900
I'm exhausted from the prolonged waiting.
463
00:41:54,900 --> 00:41:57,690
Hm... actually I...
464
00:41:57,690 --> 00:41:59,750
I don't know anybody in Korea.
465
00:41:59,750 --> 00:42:01,890
What?
466
00:42:01,890 --> 00:42:04,650
Then... even if it's a foreign friend,
467
00:42:04,650 --> 00:42:09,150
"I like foreigner. Come on, Doo Soo Jang!"
468
00:42:09,150 --> 00:42:10,090
He's not picking up.
469
00:42:10,090 --> 00:42:14,140
Forget it. You're no help.
470
00:42:14,140 --> 00:42:16,730
Don't go! Stop!
471
00:42:20,590 --> 00:42:23,850
♫ Many words are being spoken ♫
472
00:42:23,850 --> 00:42:26,510
Is there somewhere you'd like to go?
473
00:42:28,360 --> 00:42:31,080
♫ to me♫
474
00:42:31,080 --> 00:42:34,030
I do want to go, but...
475
00:42:34,030 --> 00:42:37,940
♫ But actually... ♫
476
00:42:37,940 --> 00:42:44,590
♫ I can't say anything ♫
477
00:42:44,590 --> 00:42:48,780
♫ To you ♫
478
00:42:52,050 --> 00:42:57,290
♫ I'm trying hard to hide it,♫
479
00:42:58,000 --> 00:43:01,880
♫ But actually ♫
480
00:43:01,880 --> 00:43:08,070
♫ I want tot be found out ♫
481
00:43:27,520 --> 00:43:30,840
I'm going to leave right after fixing the door.
482
00:43:44,260 --> 00:43:46,410
You're back now?
483
00:43:50,030 --> 00:43:52,650
As long as you're back, it's fine.
484
00:44:03,790 --> 00:44:06,620
Since you're back safely, it's fine.
485
00:44:08,630 --> 00:44:11,380
I'll forgive everything.
486
00:44:12,750 --> 00:44:15,710
I'll forgive you for everything.
487
00:44:28,460 --> 00:44:30,580
What's wrong?
488
00:44:31,450 --> 00:44:33,490
And...
489
00:44:33,490 --> 00:44:36,230
why does your face look like that?
490
00:44:36,230 --> 00:44:41,510
You went around all night with that bastard, and he didn't even get you to eat?
491
00:44:41,510 --> 00:44:44,100
Come out and talk with me. I'll explain.
492
00:44:44,100 --> 00:44:46,510
You, get out. Before I kill you.
493
00:44:46,510 --> 00:44:48,910
We were together last night.
494
00:44:49,790 --> 00:44:51,920
We spent it together.
495
00:44:53,020 --> 00:44:55,210
Together?
496
00:44:57,500 --> 00:45:00,040
What did you two do together?
497
00:45:00,780 --> 00:45:05,650
Did you two sleep together or something? Do you expect me to believe that?
498
00:45:06,850 --> 00:45:09,040
Don't put on a show. Just tell me.
499
00:45:09,040 --> 00:45:13,020
I'm not trying to argue and figure out what you two did all night.
500
00:45:13,020 --> 00:45:18,540
That sort of stuff, I've already gone over the images throughout the night.
501
00:45:19,550 --> 00:45:23,550
What I'm asking right now, is why your face is like this?
502
00:45:23,550 --> 00:45:27,730
Did you even eat? Why is your face so lifeless, girl!
503
00:45:27,730 --> 00:45:28,830
Hong Do, sit down.
- Let go.
504
00:45:28,830 --> 00:45:30,810
That bastard, really.
505
00:45:30,810 --> 00:45:33,400
I did wrong.
506
00:45:34,560 --> 00:45:38,050
I did wrong. I did.
507
00:45:38,050 --> 00:45:42,180
I did wrong, so...
508
00:45:42,980 --> 00:45:46,030
forget someone like me. Please!
509
00:45:46,030 --> 00:45:48,950
I did wrong.
- You did nothing wrong, Hong Do. Get up.
510
00:45:48,950 --> 00:45:51,020
You did nothing wrong, get up.
511
00:45:51,020 --> 00:45:52,930
I did wrong.
512
00:45:52,930 --> 00:45:56,250
I did wrong. I did wrong.
513
00:45:56,250 --> 00:45:58,990
I did wrong.
514
00:45:59,800 --> 00:46:02,760
You have done nothing wrong, Hong Do. Get up.
515
00:46:03,770 --> 00:46:04,770
Let go.
516
00:46:04,770 --> 00:46:14,460
517
00:46:15,820 --> 00:46:19,200
Are you okay?
518
00:46:19,200 --> 00:46:24,690
519
00:46:24,690 --> 00:46:28,230
What is she saying that she did wrong?
520
00:46:28,230 --> 00:46:31,590
Is she saying they had an affair or something?
521
00:46:32,570 --> 00:46:37,580
I'm seriously going crazy.
522
00:47:03,660 --> 00:47:06,650
This is the first voice message.
523
00:47:07,450 --> 00:47:08,780
Where are you?
524
00:47:08,780 --> 00:47:11,090
525
00:47:11,090 --> 00:47:12,800
Are you with Detective Jang?
526
00:47:12,800 --> 00:47:16,150
527
00:47:16,150 --> 00:47:19,360
I don't know if it'd be better if you were alone...
528
00:47:19,360 --> 00:47:23,300
or if it'd be better if you were with him...
529
00:47:23,300 --> 00:47:25,450
I don't know.
530
00:47:25,450 --> 00:47:28,070
531
00:47:31,000 --> 00:47:33,190
532
00:47:33,940 --> 00:47:37,370
This is the second voice message.
533
00:47:37,370 --> 00:47:42,350
It's okay no matter what you say. Whom you're with,
534
00:47:42,350 --> 00:47:46,090
and where and whatever you're doing, you don't have to tell me.
535
00:47:46,090 --> 00:47:50,680
So just send me one text to tell me
536
00:47:50,680 --> 00:47:53,670
that you're safe. To tell me if you're okay.
537
00:47:53,670 --> 00:47:56,270
Please, just one text.
538
00:47:57,140 --> 00:48:00,900
Okay?
539
00:48:03,080 --> 00:48:15,650
540
00:48:15,650 --> 00:48:18,480
This is the third voice message.
541
00:48:18,480 --> 00:48:21,090
Hong Do...
542
00:48:22,020 --> 00:48:27,600
Cha Hong Do... please pick up the phone.
543
00:48:27,600 --> 00:48:31,310
Or say something.
544
00:48:31,310 --> 00:48:34,450
Why is it so difficult?
545
00:48:35,340 --> 00:48:38,170
Cha Hong Do,
546
00:48:38,170 --> 00:48:41,940
it's all my fault.
547
00:48:41,940 --> 00:48:46,350
This situation, and not figuring out how you feel, it's all my fault.
548
00:48:46,350 --> 00:48:48,930
But still, you can't be like this.
549
00:48:48,930 --> 00:48:51,280
"Your old folks are ridiculous!"
550
00:48:51,280 --> 00:48:54,240
You should just badmouth them inside and come running to me.
551
00:48:54,240 --> 00:48:57,980
"What's so great about you? Are you all that?"
552
00:48:57,980 --> 00:49:01,330
"Why is your family cursing me like this?"
553
00:49:01,330 --> 00:49:04,590
Get mad, scoff at me.
554
00:49:04,590 --> 00:49:07,300
Shouldn't you say something to me either way?
555
00:49:07,300 --> 00:49:10,910
556
00:49:11,630 --> 00:49:14,290
Aish. Seriously.
557
00:49:14,290 --> 00:49:19,870
I can't even cry.
558
00:49:19,870 --> 00:49:22,600
559
00:49:24,980 --> 00:49:27,880
560
00:49:30,960 --> 00:49:35,560
What are you studying so diligently? Here, have some coffee.
561
00:49:35,640 --> 00:49:39,260
Since it's cold, I was planning on ordering food instead of going out. You want jjamppong, right?
562
00:49:39,260 --> 00:49:40,990
Yeah.
563
00:49:41,050 --> 00:49:46,800
What are you looking at like that? Wow, 1992? Why are you looking at something so old?
564
00:49:46,850 --> 00:49:50,560
I was looking just in case, but there's nothing.
565
00:49:50,560 --> 00:49:56,020
A twelve year old child died, but it wasn't investigated because it was a fire caused by a young child.
566
00:49:56,080 --> 00:50:00,860
A fire? Then the fire department would have more information.
567
00:50:00,860 --> 00:50:03,920
Yeah, I asked them to find out.
568
00:50:17,060 --> 00:50:19,080
Cha Hong Do, open the door.
569
00:50:19,290 --> 00:50:21,250
It's me. Open the door.
570
00:50:21,900 --> 00:50:23,890
Cha Hong Do!
571
00:50:42,550 --> 00:50:47,280
Tell me now. I'm ready to hear it.
572
00:50:52,840 --> 00:50:55,890
Should I tell you first?
573
00:50:59,690 --> 00:51:03,350
I'm sorry. I apologize.
574
00:51:03,390 --> 00:51:10,110
I can imagine what my mom and my grandpa did to you.
575
00:51:10,930 --> 00:51:13,370
Please forgive me.
- Stop.
576
00:51:13,900 --> 00:51:15,820
Stop it.
577
00:51:15,820 --> 00:51:20,210
Don't say you're sorry.
- You being like that is driving me crazy.
578
00:51:20,280 --> 00:51:23,860
Just come next to me, huh. Come here.
579
00:51:23,860 --> 00:51:26,730
Come here and talk to me.
580
00:51:38,710 --> 00:51:42,930
When you said you did wrong,
581
00:51:43,780 --> 00:51:47,440
what did it mean? Huh?
582
00:51:47,450 --> 00:51:52,550
I know you were hurt, and I'm sorry for that...
583
00:51:52,600 --> 00:51:55,180
But what did you do wrong?
584
00:51:56,480 --> 00:51:59,000
Don't ask me.
585
00:51:59,670 --> 00:52:04,560
Don't ask me anything and just go.
586
00:52:05,270 --> 00:52:07,170
I'm sorry.
- Cha Hong Do!
587
00:52:07,170 --> 00:52:09,630
I mean it.
588
00:52:10,540 --> 00:52:12,860
Just go.
589
00:52:14,560 --> 00:52:16,800
What do you mean?
590
00:52:16,800 --> 00:52:21,770
Don't ask? Don't ask about what?
Don't be so vague, tell me clearly.
591
00:52:21,830 --> 00:52:25,950
What did you do wrong? What's making it so hard for you?
592
00:52:26,010 --> 00:52:29,250
Tell me clearly, from your own mouth.
593
00:52:29,250 --> 00:52:35,690
What is it? What did you two do?
What did you and Detective Jang do?!
594
00:52:35,690 --> 00:52:37,930
I'm sorry.
595
00:52:53,830 --> 00:52:55,910
What is it?
596
00:53:00,260 --> 00:53:04,660
Tell me. What did you do to Cha Hong Do?
597
00:53:05,130 --> 00:53:07,130
Ah, really.
598
00:53:07,700 --> 00:53:12,900
Your folks were opposing Hong Do, so when she was having a hard time, I took the opportunity. Satisfied?
599
00:53:12,900 --> 00:53:16,650
Tell me clearly, you bastard. What did you do to Cha Hong Do?
600
00:53:16,650 --> 00:53:20,260
A man and a woman spent the night together, can't you guess the answer?
601
00:53:21,180 --> 00:53:24,310
I decided to do well with Cha Hong Do, so you stay out of it.
602
00:53:24,310 --> 00:53:26,620
Do you think I don't know her?
603
00:53:26,660 --> 00:53:31,050
And I know you a bit, too. You really can't lie.
604
00:53:31,050 --> 00:53:33,390
Please let her go.
605
00:53:33,450 --> 00:53:36,940
The more you're like this, the hardest it is for her.
606
00:53:36,940 --> 00:53:43,450
There's something I don't know right now. What is it?
607
00:53:43,500 --> 00:53:46,670
Aren't you going to answer?
608
00:54:12,930 --> 00:54:17,330
Grandma, do you know how hot the sun is?
609
00:54:17,400 --> 00:54:23,340
It's so hot that if someone came too close, they'd disappear without a trace.
610
00:54:23,340 --> 00:54:26,470
I wish I could do that, too.
611
00:54:26,470 --> 00:54:33,370
Without leaving a single trace in the world, without leaving a single memory to anyone...
612
00:54:33,370 --> 00:54:36,880
I wish I could disappear.
613
00:54:36,880 --> 00:54:43,730
You should have told me earlier. Then I could have avoided that person.
614
00:54:43,760 --> 00:54:48,300
I could have avoided causing him pain.
615
00:54:59,080 --> 00:55:01,870
Is nobody here?
616
00:55:04,330 --> 00:55:06,360
Cha Hong Do.
617
00:55:21,190 --> 00:55:23,280
Yi Suk...
618
00:55:23,560 --> 00:55:27,460
Where's Yi Suk? My son.
619
00:55:27,460 --> 00:55:30,920
Where's my son?
620
00:55:30,920 --> 00:55:35,630
Where's my son? He didn't come here?
621
00:55:40,450 --> 00:55:42,620
You...
622
00:55:43,640 --> 00:55:47,150
I really don't know what I should do with you.
623
00:55:48,980 --> 00:55:53,590
Just seeing you feels disgusting.
624
00:55:54,580 --> 00:55:56,450
But the thought...
625
00:55:56,500 --> 00:56:01,240
Of you living happily somewhere...!
626
00:56:01,240 --> 00:56:03,990
I'm sorry.
627
00:56:04,630 --> 00:56:06,940
I...
628
00:56:07,530 --> 00:56:11,980
What should I do with you?
629
00:56:12,630 --> 00:56:16,420
My son! Bring back my son!
630
00:56:17,510 --> 00:56:21,460
My son Il Suk! Bring back Il Suk!
631
00:56:21,460 --> 00:56:24,370
My son. My son...
632
00:56:24,450 --> 00:56:31,510
My son Il Suk! Il Suk! Bring back Il Suk!
633
00:56:31,510 --> 00:56:34,170
What does that mean?
634
00:56:39,760 --> 00:56:41,410
Il Suk?
635
00:56:41,410 --> 00:56:44,030
Yi Suk...
636
00:56:47,720 --> 00:56:49,670
Yi Suk.
637
00:56:50,620 --> 00:56:56,940
It's nothing. Let's go.
638
00:56:57,430 --> 00:56:59,260
I...
639
00:57:01,560 --> 00:57:03,100
Tell me.
640
00:57:03,570 --> 00:57:07,150
No, no. No, it's nothing, Yi Suk.
641
00:57:07,150 --> 00:57:12,530
It's nothing. You don't have to listen.
- I'm Young Ji.
642
00:57:16,580 --> 00:57:18,660
Young Ji?
643
00:57:19,570 --> 00:57:25,170
My grandma is Oh Young Rae.
644
00:57:25,230 --> 00:57:27,990
She's the lady from Naju.
645
00:57:31,190 --> 00:57:37,460
Your brother... I...
646
00:57:47,120 --> 00:57:51,500
Your brother...
647
00:57:55,530 --> 00:57:58,290
Ah!!!
648
00:58:18,010 --> 00:58:21,650
Preview
649
00:58:22,500 --> 00:58:25,170
Why did we meet?
650
00:58:25,240 --> 00:58:30,720
If that was you... then you're the one who ruined my life.
Are you going to take responsibility for everything?
651
00:58:30,720 --> 00:58:35,690
Now everything disappeared. I've hurt that person.
652
00:58:35,770 --> 00:58:39,540
Our house clock stopped 23 years ago! Has anything improved since then?!
653
00:58:39,540 --> 00:58:43,830
When I called you yesterday, were you with Hong Do?
654
00:58:43,830 --> 00:58:46,970
I'm sorry.
655
00:58:46,980 --> 00:58:49,040
I don't think I can come to you.
656
00:58:49,040 --> 00:58:51,460
I love you.
50397
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.