Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,011 --> 00:01:08,398
ALOA: FESTIVITY OF THE WHORES
2
00:06:27,864 --> 00:06:31,108
Don't eat from the casserole.
- I was only tasting it.
3
00:06:40,202 --> 00:06:42,375
I have to show you something.
4
00:06:44,139 --> 00:06:48,733
The Mrs. gave mi this.
Her origin is from Zagreb.
5
00:06:54,905 --> 00:06:59,044
You're already intimate.
- Don't talk like that, they're nice.
6
00:06:59,924 --> 00:07:04,225
Professor repaired the garden fence.
And tomorrow he'll buy a paint for it.
7
00:07:04,636 --> 00:07:07,110
He asked me can he go with
you to fishing?
8
00:07:11,088 --> 00:07:15,256
He can't.
- Alright, suit yourself.
9
00:07:18,162 --> 00:07:21,049
Try to be a little more polite with them.
10
00:07:41,951 --> 00:07:45,561
Come, professor wants to offer you a drink.
- Yes!
11
00:07:46,523 --> 00:07:50,104
Try it. We drink it back home.
12
00:07:55,784 --> 00:07:56,918
Please.
13
00:08:09,119 --> 00:08:11,820
Cheers.
- Cheers.
14
00:08:14,477 --> 00:08:15,798
Cheers.
15
00:08:39,139 --> 00:08:43,601
So we won't go fishing?
- I don't know.
16
00:08:44,996 --> 00:08:50,847
Can we at least sail with you?
- If the sea is calm, my boat is small.
17
00:11:24,517 --> 00:11:28,496
Would you rub sun lotion on my back?
- I want to read.
18
00:11:29,684 --> 00:11:33,779
Sun your front side, so
you can put the lotion on yourself.
19
00:11:34,381 --> 00:11:38,623
I will get a sunburn.
- Sun your front side..
20
00:13:32,228 --> 00:13:34,255
Where were you?
21
00:13:41,855 --> 00:13:46,756
We were swimming.
- I see... you were swimming.
22
00:13:47,366 --> 00:13:51,820
Very good.
- A storm is coming up.
23
00:13:52,657 --> 00:13:57,122
I doesn't look that dangerous
but if you say so.
24
00:14:00,494 --> 00:14:02,901
Go to the stern,
I have to row.
25
00:18:42,132 --> 00:18:43,330
Come in.
26
00:18:45,636 --> 00:18:46,952
Come.
27
00:18:48,897 --> 00:18:54,132
Come in. It would be good
if we went out tonight.
28
00:18:56,822 --> 00:19:00,183
The Adriatic Sea, the sun...
29
00:19:01,959 --> 00:19:04,528
... and this change in the weather.
30
00:19:06,340 --> 00:19:10,699
You know, we don't
have all that back home.
31
00:19:15,337 --> 00:19:19,665
Afterwards one feels better, right?
- I have to change.
32
00:19:21,554 --> 00:19:25,268
But we haven't arranged to meet.
33
00:19:26,148 --> 00:19:30,038
Where should we go to?
- Wherever you want.
34
00:19:31,755 --> 00:19:33,539
This idea...
35
00:19:34,758 --> 00:19:36,809
...it's your mother's.
36
00:19:37,206 --> 00:19:39,197
My mother's idea?
- Yes.
37
00:19:39,656 --> 00:19:42,140
Your beautiful mother's.
38
00:19:42,536 --> 00:19:45,912
She said that there's a masked ball
39
00:19:47,278 --> 00:19:50,855
at the palace's terrace tonight.
40
00:19:51,383 --> 00:19:54,715
Manfred, what masked ball?
41
00:19:56,140 --> 00:20:02,203
Imagine! A masked ball in the summer.
42
00:22:00,305 --> 00:22:02,260
We're too late.
43
00:22:06,412 --> 00:22:09,460
We wouldn't want to miss it.
44
00:22:11,939 --> 00:22:16,019
Our dear guests, we wish you a good evening!
45
00:22:26,880 --> 00:22:30,168
Tonight, only for you!
46
00:22:30,825 --> 00:22:35,290
Tonight, a grand masked ball for you!
47
00:22:38,348 --> 00:22:41,911
A grand masked ball only for you!
48
00:22:42,759 --> 00:22:47,400
Our first mask is, a Turk and a
woman with head in her hands!
49
00:22:51,345 --> 00:22:54,798
Has no head up, has a head down!
50
00:22:56,616 --> 00:22:58,577
Here's a witch!
51
00:23:25,686 --> 00:23:29,454
And now, our final mask!
52
00:23:29,829 --> 00:23:32,973
Our final mask! Indian chief!
53
00:23:33,505 --> 00:23:37,099
Goal for me!
- You silly old ape.
54
00:23:37,568 --> 00:23:42,446
I'm no ape, I'm a Sioux chief.
55
00:23:44,271 --> 00:23:46,168
You ape!
56
00:24:03,059 --> 00:24:06,863
He's here among us! He swam across
the great pond! Here he is!
57
00:24:06,983 --> 00:24:09,948
Here he is! An Indian!
58
00:24:11,416 --> 00:24:14,821
He swam across the great pond! An Indian.
59
00:24:18,931 --> 00:24:23,292
And now, dance and waltz with masks.
60
00:25:03,293 --> 00:25:07,754
Was the fuss you made
today any better?
61
00:25:10,349 --> 00:25:11,700
I don't want it!
62
00:25:12,988 --> 00:25:14,691
Ask me next time!
63
00:25:32,231 --> 00:25:37,359
Don't worry, young man.
She will be back.
64
00:27:08,821 --> 00:27:11,789
Now I'm hot.
- Drink some wine.
65
00:27:12,223 --> 00:27:15,663
Wine?
- Order another bottle.
66
00:27:16,796 --> 00:27:17,900
Waiter!
67
00:27:27,819 --> 00:27:33,314
Do you remember your animals?
- What animals?
68
00:27:33,737 --> 00:27:40,589
The animals from your jungle.
- From our jungle, my dear Manfred.
69
00:27:43,654 --> 00:27:46,463
I don't want any more wine.
70
00:27:47,425 --> 00:27:52,251
Then why have we ordered it?
- I'm not thirsty anymore.
71
00:29:08,102 --> 00:29:10,721
Good Manfred has left us alone.
72
00:31:13,563 --> 00:31:14,878
What time is it?
73
00:31:17,805 --> 00:31:19,050
I have no idea.
74
00:31:20,306 --> 00:31:24,498
Why aren't you sleeping?
- You know I can't sleep until you come.
75
00:31:25,567 --> 00:31:26,729
Good night.
76
00:32:03,165 --> 00:32:04,247
Scram!
77
00:34:42,060 --> 00:34:46,323
My son can take over.
- No, let him be.
78
00:34:48,471 --> 00:34:51,160
It's summer and he's so young.
79
00:34:53,840 --> 00:34:56,216
Manual work relaxes me.
80
00:34:57,269 --> 00:34:59,523
My whole life...
81
00:35:00,639 --> 00:35:05,458
I dug up old gravesites.
- Must've been exiting.
82
00:35:06,209 --> 00:35:12,308
You think so?
- Yes. The excavations... the past...
83
00:35:12,960 --> 00:35:17,032
You know, I love antiquities.
- Yes?
84
00:35:17,689 --> 00:35:21,811
I'm always watching when there's
a movie about history on TV.
85
00:35:23,435 --> 00:35:28,355
On a place like this, Miss...
86
00:35:29,870 --> 00:35:33,780
I'd never bother about archeology.
Never!
87
00:35:35,431 --> 00:35:37,838
Your life is so natural.
88
00:35:41,772 --> 00:35:43,956
This house is my life.
89
00:37:16,281 --> 00:37:20,606
Isn't it a bit late for talking?
90
00:37:26,523 --> 00:37:29,895
He's attracting me more than I prefer.
91
00:37:33,723 --> 00:37:36,407
How many times have I heard that.
92
00:37:37,152 --> 00:37:40,228
Lost... happy... disappointed.
93
00:37:44,273 --> 00:37:45,975
Go to sleep.
94
00:38:17,194 --> 00:38:20,716
How old is it?
- Not very.
95
00:38:21,946 --> 00:38:23,914
16th century.
96
00:38:28,564 --> 00:38:30,843
Provincial Renaissance.
97
00:38:31,303 --> 00:38:33,150
But gorgeous.
- Yes.
98
00:38:36,173 --> 00:38:37,970
It is beautiful.
99
00:39:49,303 --> 00:39:54,904
The whole history in soil and stone.
100
00:39:59,076 --> 00:40:01,730
Manfred, we are so different.
101
00:40:03,397 --> 00:40:08,293
I'm only older, like those objects.
102
00:40:09,185 --> 00:40:13,893
Some of them are thousands
of years apart, and yet
103
00:40:15,032 --> 00:40:18,441
they only matter when they
are together.
104
00:40:19,768 --> 00:40:22,457
I'll look around on my own.
105
00:40:47,528 --> 00:40:51,472
On a certain day of the year
106
00:40:52,916 --> 00:40:55,176
in ancient Greece,
107
00:40:56,455 --> 00:40:58,834
the whores
108
00:41:00,711 --> 00:41:03,176
- Excuse me -
109
00:41:04,080 --> 00:41:09,963
were looking blindfolded
in front of the temples
110
00:41:10,649 --> 00:41:13,302
for a phallus
111
00:41:17,729 --> 00:41:20,747
to insert it into them.
112
00:41:23,575 --> 00:41:29,242
If they didn't find it,
it was a bad year.
113
00:41:31,494 --> 00:41:35,305
This cheerful feast day
they called "Haloa".
114
00:41:40,244 --> 00:41:43,838
But that is not the only
meaning of poor.
115
00:41:44,742 --> 00:41:48,441
I know. That's why I'm with you.
116
00:41:55,916 --> 00:41:59,298
I have to go to him.
- Please don't.
117
00:42:00,707 --> 00:42:04,535
I have to...
- Please don't.
118
00:45:19,489 --> 00:45:21,050
What happened?
119
00:45:22,624 --> 00:45:23,996
Ms Marija.
120
00:45:32,638 --> 00:45:34,106
What's the matter?
121
00:45:44,958 --> 00:45:50,853
Calm down. There's a
terrible pressure in the air today.
122
00:45:55,457 --> 00:45:56,784
Ms Marija.
123
00:46:26,023 --> 00:46:30,027
[Danish]
124
00:47:20,483 --> 00:47:23,313
How can you always stare at that?
125
00:48:00,253 --> 00:48:02,617
Good evening, young man.
126
00:48:04,883 --> 00:48:08,382
I'll stay.
- Yes? Suit yourself.
127
00:48:09,556 --> 00:48:13,757
It's chilly. Should
I bring you a scarf?
128
00:48:14,074 --> 00:48:16,927
No, thanks. It's a pleasant evening.
129
00:48:20,908 --> 00:48:22,505
I go to bed.
130
00:48:32,382 --> 00:48:36,762
I managed to persuade Manfred to change room.
- Who do you need it for?
131
00:48:37,372 --> 00:48:39,181
For us, to be alone.
132
00:50:29,260 --> 00:50:31,808
Come! Come!
133
00:50:33,675 --> 00:50:35,930
Come.
134
00:50:40,048 --> 00:50:42,572
Come... yes.
135
00:50:43,489 --> 00:50:45,318
Good dog.
136
00:51:02,227 --> 00:51:04,099
You know this dog?
137
00:51:06,337 --> 00:51:08,943
You have to promise me
138
00:51:10,317 --> 00:51:15,213
that you will forget that you
have ever seen it.
139
00:53:05,086 --> 00:53:08,431
You don't talk?
- I'm reading.
140
00:53:10,674 --> 00:53:13,917
Hekabe goes against the belief
141
00:53:14,881 --> 00:53:18,061
of her husband Priamos
142
00:53:19,718 --> 00:53:25,606
and doesn't turn over
Odysseus to the Trojans...
143
00:53:26,561 --> 00:53:29,336
And doesn't turn over
Odysseus...
144
00:53:29,630 --> 00:53:32,131
...to the Trojans.
145
00:53:33,093 --> 00:53:37,524
After the bloody downfall of Troja,
146
00:53:37,911 --> 00:53:41,670
they give Hekabe
as a slave to Odysseus.
147
00:53:44,640 --> 00:53:46,959
Are you afraid this time?
148
00:53:48,625 --> 00:53:50,193
Of what?
149
00:53:51,427 --> 00:53:53,238
Of death.
150
00:53:56,192 --> 00:53:59,398
Why? Nothing happens.
151
00:54:02,526 --> 00:54:08,001
Odysseus takes away Hekabe,
the traitor,
152
00:54:11,956 --> 00:54:17,933
where she assails all Greeks
with horrible accusations!
153
00:54:30,642 --> 00:54:32,133
Then...
154
00:54:34,188 --> 00:54:38,486
her spirit assumes
the shape of a black dog
155
00:54:39,472 --> 00:54:44,837
by the name of Maira,
who forever accompanies
156
00:54:45,152 --> 00:54:49,497
the goddess of the underworld.
157
00:55:00,406 --> 00:55:05,341
The spot where
Hekabe was buried
158
00:55:05,893 --> 00:55:10,120
the Greeks call Dog's Grave.
159
00:55:32,877 --> 00:55:34,571
You're not as sea?
160
00:55:36,884 --> 00:55:41,088
I had something to do in the village.
161
00:55:44,493 --> 00:55:51,357
Your mother told me about the village.
You are from there, right?
162
00:55:55,114 --> 00:55:58,461
Why don't you take us there?
163
00:56:01,325 --> 00:56:03,087
Nobody is there anymore.
164
00:56:05,904 --> 00:56:07,183
Right...
165
00:56:13,316 --> 00:56:14,833
How strange...
166
00:56:17,279 --> 00:56:19,550
...my wife is, isn't she?
167
00:56:20,496 --> 00:56:24,864
Doesn't it drive you crazy
how beautiful she is?
168
00:56:27,687 --> 00:56:28,993
Yes.
169
00:56:31,309 --> 00:56:37,047
My life would have no meaning
without her.
170
00:56:40,945 --> 00:56:42,990
Be careful.
171
00:56:44,944 --> 00:56:49,703
Many men lost their heads
due to my wife.
172
00:56:52,006 --> 00:56:56,267
And then, a pack of dogs
173
00:56:58,123 --> 00:57:03,384
with red eyes leaps out of the underworld.
174
00:57:08,861 --> 00:57:10,515
And miserably
175
00:57:12,583 --> 00:57:15,049
he cries out for death.
176
01:00:01,029 --> 01:00:02,772
You're alone?
177
01:00:04,228 --> 01:00:07,719
My wife went for a walk.
178
01:00:10,350 --> 01:00:12,044
Probably...
179
01:00:18,696 --> 01:00:21,960
I hope my son isn't bothering you.
180
01:00:25,894 --> 01:00:28,208
You're such an intelligent man.
181
01:00:29,523 --> 01:00:31,965
I'm a terrible man.
182
01:00:33,832 --> 01:00:35,598
What are you saying?
183
01:00:37,789 --> 01:00:40,481
I'm a pig, Ms Marija.
184
01:04:05,837 --> 01:04:07,223
Not now.
185
01:04:09,253 --> 01:04:10,803
I don't want it now!
186
01:04:24,025 --> 01:04:25,833
I know everything.
187
01:04:29,057 --> 01:04:30,372
You don't.
188
01:04:31,945 --> 01:04:33,964
It's always the same story.
189
01:04:34,917 --> 01:04:36,725
It's not the same story.
190
01:04:39,461 --> 01:04:44,650
My father died while my mother was pregnant.
That's why she always had thing her way.
191
01:04:45,355 --> 01:04:48,610
I'm sick of that. - Of what?
- Of her!
192
01:04:56,338 --> 01:05:01,704
What is happening with people who love each
other. - They just love each other.
193
01:05:03,266 --> 01:05:07,829
Then one of them starts to feel some
emptiness and it's all done. - And if not?
194
01:05:10,138 --> 01:05:13,214
I don't know, that didn't happen to me yet.
195
01:05:20,017 --> 01:05:22,154
I'm sick of foreigners.
196
01:05:23,661 --> 01:05:25,728
I'm sick of mother's guests.
197
01:05:29,156 --> 01:05:31,822
Vacancies! Vacancies!
198
01:05:32,843 --> 01:05:38,257
Did you sleep well? Good morning!
Good evening! Dinner's served!
199
01:05:40,055 --> 01:05:43,118
You have a beautiful house.
200
01:05:43,787 --> 01:05:45,992
And view of the sea.
201
01:05:48,855 --> 01:05:52,765
I'm sick of this house!
- This house is feeding you.
202
01:05:55,787 --> 01:06:01,212
Nothing will be the same anymore.
- You're crazy, but I like that.
203
01:06:02,785 --> 01:06:06,343
I don't want to. I said I don't want to!
204
01:06:12,167 --> 01:06:16,006
I'm not Manfred.
- Leave Manfred out of this.
205
01:06:23,249 --> 01:06:25,022
I'm not Manfred!
206
01:07:25,213 --> 01:07:27,678
That's how you become a man!
207
01:12:45,128 --> 01:12:49,352
Manfred, I'd like to go away
for a few days, alone.
208
01:12:53,384 --> 01:12:54,934
I have to.
209
01:12:58,469 --> 01:12:59,919
I think...
210
01:13:02,249 --> 01:13:05,841
I think it's too late.
211
01:13:06,287 --> 01:13:10,796
I want to be alone. Do you understand?
Alone!
212
01:13:11,477 --> 01:13:14,874
I don't know why, but I think...
213
01:13:15,760 --> 01:13:19,160
there's no going back anymore.
214
01:13:25,117 --> 01:13:28,772
Think back about our first vacation.
215
01:13:30,859 --> 01:13:36,944
"I want to change everything", I said
but you kept silent.
216
01:13:39,926 --> 01:13:42,511
"I'll cut my hair short",
217
01:13:42,826 --> 01:13:46,457
but you said that you liked
them the way they were anyway.
218
01:13:47,763 --> 01:13:53,540
"I want us to go swimming in the nude",
and what did you say?
219
01:13:54,021 --> 01:13:58,489
That I had to
keep my mind on the road.
220
01:14:27,625 --> 01:14:29,430
I'm sorry.
221
01:14:39,946 --> 01:14:41,658
Dear husband.
222
01:14:44,550 --> 01:14:47,944
I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry.
223
01:17:13,942 --> 01:17:18,419
Leave that bread.
- Can't I have a slice of bread?
224
01:17:22,458 --> 01:17:25,746
You wouldn't treat me like this if
your father is still alive.
225
01:17:39,479 --> 01:17:44,920
You're right on cue, it's still hot.
- Thanks.
226
01:17:49,192 --> 01:17:54,271
I'm sorry, but
my wife won't have dinner.
227
01:17:56,977 --> 01:17:58,541
How do you know?
228
01:18:01,571 --> 01:18:05,739
How? She will not come.
229
01:18:09,101 --> 01:18:12,048
You could come with us now when
the madam won't come.
230
01:18:55,635 --> 01:18:57,267
Good afternoon.
- Hello.
231
01:18:58,253 --> 01:19:01,497
Have you seen a black dog?
- That damn rascal!
232
01:19:02,695 --> 01:19:07,638
There's no one in that house anymore.
- And where is the black dog?
233
01:19:09,731 --> 01:19:12,748
Wife, prepare the wine!
234
01:19:14,463 --> 01:19:18,185
Wife, one pretty girl has
come, bring the wine.
235
01:19:19,113 --> 01:19:22,013
I'm coming, I heard you.
236
01:19:57,948 --> 01:19:59,404
What are you doing?
237
01:20:06,329 --> 01:20:08,078
Come in!
238
01:20:12,599 --> 01:20:17,970
Oh, it's you. Please, come in.
239
01:20:19,573 --> 01:20:21,855
Please, come in.
240
01:20:31,777 --> 01:20:33,712
She needs my help.
241
01:20:37,669 --> 01:20:41,661
You need help, young man.
242
01:20:44,149 --> 01:20:48,462
In our life... you don't matter.
243
01:20:49,312 --> 01:20:53,348
I have her like you've never had her.
244
01:21:00,773 --> 01:21:04,019
Nothing happened... nothing.
245
01:21:15,644 --> 01:21:17,851
Why don't you
246
01:21:19,747 --> 01:21:22,994
find yourself a nice girl?
247
01:21:23,761 --> 01:21:25,816
I have your wife.
248
01:21:33,988 --> 01:21:38,293
Nobody can have her,
you little fool!
249
01:21:44,651 --> 01:21:47,798
You understood nothing!
250
01:21:59,408 --> 01:22:02,336
Alright, let's look for her.
251
01:22:03,066 --> 01:22:07,562
Let's pray that she didn't
do anything stupid.
252
01:22:18,941 --> 01:22:21,137
We have to go home.
253
01:23:10,212 --> 01:23:13,692
Carry her to my room.
254
01:23:17,614 --> 01:23:19,422
I want to go to bed.
255
01:23:31,782 --> 01:23:33,491
Help me.
256
01:23:35,781 --> 01:23:39,280
She can't stay like that.
- She has to rest now.
257
01:23:41,018 --> 01:23:45,506
I know better than you
what she needs right now.
258
01:23:55,713 --> 01:23:57,827
She doesn't care.
259
01:23:59,729 --> 01:24:04,866
You're not going away!
You won't go!
260
01:24:08,952 --> 01:24:12,479
That's enough!
- Don't touch me!
261
01:24:13,022 --> 01:24:20,644
Young man, please
leave the two of us alone.
262
01:24:21,871 --> 01:24:27,953
Please. this is my wife.
- I'm nobody's wife.
263
01:24:28,764 --> 01:24:32,063
We leave tomorrow morning.
264
01:24:33,004 --> 01:24:36,667
Good night.
- Good night.
265
01:24:38,934 --> 01:24:40,629
Good night!
266
01:27:56,876 --> 01:27:59,447
What a lovely night.
267
01:28:12,357 --> 01:28:16,140
'My son, I told him to come and say hi!'
268
01:28:16,645 --> 01:28:18,712
'Nice of you to come.'
269
01:28:20,696 --> 01:28:22,281
But I packed my stuff.
270
01:28:24,389 --> 01:28:26,784
I go with you to Germany.
271
01:28:31,504 --> 01:28:34,956
Forgive him, he doesn't know what's he saying.
272
01:28:35,741 --> 01:28:40,156
He's saying he will come with us.
273
01:28:42,012 --> 01:28:48,615
Your son isn't serious.
Maybe you could visit us.
274
01:28:52,223 --> 01:28:55,252
Excuse yourself, right now.
275
01:28:56,220 --> 01:29:00,893
You know what's happening when you don't
listen to me! But you will since now!
276
01:29:03,957 --> 01:29:06,329
Please... please...
277
01:29:07,962 --> 01:29:12,847
You are a very interesting man
278
01:29:13,457 --> 01:29:17,555
and you are a charming woman.
279
01:29:18,043 --> 01:29:21,296
50 German Marks per day.
280
01:29:22,341 --> 01:29:25,417
My son's dick included.
281
01:29:30,641 --> 01:29:34,950
How much do you offer
for my mother?
282
01:29:38,332 --> 01:29:40,312
How much do you offer
for my mother?
283
01:29:44,210 --> 01:29:46,957
And how much is your wife?
284
01:29:52,754 --> 01:29:56,887
Help me. If you don't help me...
285
01:29:58,472 --> 01:30:01,846
than I'll will leave on my own.
My dear wife...
286
01:30:02,609 --> 01:30:07,012
...we're leaving together.
Manfred?
287
01:30:09,302 --> 01:30:14,044
He asks how much I was.
But I was cheap!
288
01:30:14,296 --> 01:30:16,098
Let me go.
289
01:30:18,374 --> 01:30:21,474
Why don't you ask him
"Why was I cheap?"
290
01:30:24,683 --> 01:30:29,353
What should I tell him?
How my wife is in bed? Bad.
291
01:30:33,911 --> 01:30:38,150
It's stupid. Help.
292
01:30:43,092 --> 01:30:48,364
Oh no, we don't go back
to the same place.
293
01:30:48,728 --> 01:30:52,521
Everything lost! Because of who?
294
01:32:55,165 --> 01:32:56,611
I'll wash you.
295
01:33:11,557 --> 01:33:13,013
You recognized me.
296
01:33:15,831 --> 01:33:19,858
I don't want to believe, it's not true.
297
01:33:21,587 --> 01:33:23,010
It's true.
298
01:33:35,281 --> 01:33:37,430
Did you know that he's your brother?
299
01:33:47,871 --> 01:33:49,444
Why did you come?
300
01:33:53,372 --> 01:33:58,033
You want your revenge?
- I came to charge my lost childhood,
301
01:33:59,325 --> 01:34:04,683
that I spent in orphanages far away
from home. I hesitated.
302
01:34:07,536 --> 01:34:10,166
He got me excited, and gave himself to me.
303
01:34:17,977 --> 01:34:21,265
You commit incest whenever you
lie to bed with someone.
304
01:34:23,867 --> 01:34:27,625
Your son told me he hates you, and
that he doesn't like this house.
305
01:34:29,515 --> 01:34:33,390
The same thing that my father used
to said, my father, who you destroyed!
306
01:34:34,295 --> 01:34:36,467
He died like an immigrant dog!
307
01:34:43,598 --> 01:34:46,170
Did you ever exhume him?
308
01:34:51,160 --> 01:34:53,344
Are you sure that he's in there?
309
01:35:03,973 --> 01:35:05,887
I don't want to hear about him.
310
01:35:10,514 --> 01:35:12,380
I abandoned you,
311
01:35:14,306 --> 01:35:15,809
but I always loved you.
312
01:35:25,095 --> 01:35:28,107
I'm breathing for the first time
after all that time.
313
01:35:34,741 --> 01:35:38,024
I can hear the sound of the sea,
that I yearned my whole life.
314
01:35:44,634 --> 01:35:46,607
Can I kiss you, Maira?
315
01:36:27,643 --> 01:36:30,067
It seem that this morning will never come.
316
01:36:51,416 --> 01:36:54,856
Ms Marija, thank you for everything.
317
01:37:00,480 --> 01:37:04,057
I'm sorry that you're
leaving this suddenly.
318
01:37:05,936 --> 01:37:07,262
Well, yes.
319
01:37:29,341 --> 01:37:31,442
Farewell.
- Goodbye.
320
01:37:53,998 --> 01:37:56,417
Help me to remake the beds.
321
01:39:23,775 --> 01:39:26,299
THE END
322
01:39:26,419 --> 01:39:29,816
Translated by Inglourious & singaporejoe @KG
23131
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.