All language subtitles for Gu.Am.Heo.Jun.E091.130724.HDTV.H264.720p-KOR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles provided by MBC 2 00:00:06,330 --> 00:00:07,900 [Episode 91] 3 00:00:08,760 --> 00:00:10,460 Doctor Heo. 4 00:00:11,900 --> 00:00:13,900 You have been doing a good job. 5 00:00:13,900 --> 00:00:18,160 Greet Minister Jung Sung-pil. He was sent to be in charge. 6 00:01:22,030 --> 00:01:26,900 We'll have to focus on this area. 7 00:01:48,500 --> 00:01:50,670 What's the matter? 8 00:01:51,900 --> 00:01:54,000 I need to talk to you, sir. 9 00:01:54,500 --> 00:01:56,900 Excuse us for a minute. 10 00:01:57,470 --> 00:02:00,400 - Leave us. - Yes sir. 11 00:02:07,870 --> 00:02:09,900 You're excused. 12 00:02:11,870 --> 00:02:19,500 Sir, shouldn't I be here? I have every right to be. 13 00:02:19,500 --> 00:02:21,670 You're excused. 14 00:02:35,170 --> 00:02:37,900 What is it? 15 00:02:38,900 --> 00:02:43,700 I'm sure you already know. 16 00:02:45,900 --> 00:02:52,300 But I am Heo Jun from Yongcheon. 17 00:02:54,500 --> 00:03:02,930 I wanted to confess everything, but I was dispatched here. 18 00:03:04,800 --> 00:03:06,530 If you're here to arrest me... 19 00:03:06,530 --> 00:03:11,030 I am definitely going to bring you to justice. 20 00:03:11,030 --> 00:03:16,900 But I'm here to assist Minister Jung and ensure the safety of this region. 21 00:03:16,900 --> 00:03:21,900 I cannot turn a blind eye to a criminal like you. 22 00:03:21,900 --> 00:03:25,900 Your past as a smuggler is something to be dealt with seriously. 23 00:03:25,900 --> 00:03:32,900 The fact that you married a noble lady is a heavier crime. 24 00:03:33,900 --> 00:03:37,900 Your wife is the daughter of Lord Lee Jung-chan. 25 00:03:37,900 --> 00:03:42,900 How could you marry a noble lady from such prominent family? 26 00:03:46,770 --> 00:03:51,900 Sir, I'm ready to pay for my past mistakes. 27 00:03:51,900 --> 00:03:56,670 However, have a favor to ask of you. 28 00:03:57,900 --> 00:04:05,130 Please allow me to do my job until I find a cure for the plague. 29 00:04:05,830 --> 00:04:13,500 Dozens of people are dying every day. But there is still no cure. 30 00:04:14,070 --> 00:04:19,600 Please allow me to help them from dying. 31 00:04:19,600 --> 00:04:27,370 After that, I will take any punishment. 32 00:04:32,930 --> 00:04:35,570 Why should I believe you? 33 00:04:37,900 --> 00:04:44,900 You ran away when in Yongcheon. I was reprimanded for that. 34 00:04:45,730 --> 00:04:49,830 How do I know you'll keep your word? 35 00:04:51,030 --> 00:04:56,570 Please believe me, sir. 36 00:05:03,600 --> 00:05:08,700 I realized the situation is serious after looking around this area. 37 00:05:09,430 --> 00:05:16,900 Doctors are desperately needed. So I shall leave you alone for now. 38 00:05:17,900 --> 00:05:18,730 Sir... 39 00:05:18,730 --> 00:05:22,170 But I'm only giving you a little time. 40 00:05:22,900 --> 00:05:27,570 After this is over, you will be punished. 41 00:05:29,900 --> 00:05:34,900 I'll be watching you. 42 00:06:03,900 --> 00:06:08,870 What did you tell the deputy? 43 00:06:13,900 --> 00:06:21,200 Try everything you can, your life is pretty much over. 44 00:06:22,500 --> 00:06:27,870 Brother, I will receive any punishment I deserve. 45 00:06:27,870 --> 00:06:35,900 But I asked him to wait until I have found a cure for the plague. 46 00:06:35,900 --> 00:06:42,630 So please give me some time. 47 00:06:46,500 --> 00:06:52,230 I waited ten years, what's a few days? 48 00:06:52,230 --> 00:07:00,900 But if you try anything funny, I'll end things for good. 49 00:07:22,830 --> 00:07:28,000 It wasn't as serious in Eunyul, and we were able to cure people. 50 00:07:28,000 --> 00:07:34,870 But the plague is strong in Jaeryong, and the same medicine didn't work. 51 00:07:34,870 --> 00:07:44,100 In Eunyul, patients died after 10 days. But in other regions, within 3 days. 52 00:07:44,100 --> 00:07:48,900 Are you saying the plague is getting stronger by each day? 53 00:07:49,100 --> 00:07:51,200 Yes, sir. 54 00:07:53,770 --> 00:07:55,630 Is there any way to put a stop to this? 55 00:07:55,630 --> 00:07:57,900 I am going to use Bangpoongtongsungsan... 56 00:07:57,900 --> 00:08:00,900 ...and jangdalhwan. 57 00:08:02,960 --> 00:08:08,900 There was a similar plague in Saneum five years ago. 58 00:08:08,900 --> 00:08:14,270 These medicines were very effective in treating the patients. 59 00:08:16,270 --> 00:08:17,870 Are you sure? 60 00:08:17,870 --> 00:08:21,600 The patients are showing the same symptoms. 61 00:08:21,600 --> 00:08:25,930 This is all we have at the moment. 62 00:08:26,900 --> 00:08:30,830 We'll start with the more seriously affected regions. 63 00:08:30,830 --> 00:08:33,060 Doctor Jung, go to Hwangju, and Doctor Lee to Haeju. 64 00:08:33,060 --> 00:08:37,900 And Doctor Lee, you'll be in charge of Jaeryong. 65 00:08:37,900 --> 00:08:41,900 I am from Bongsan. Who will be in charge of my town? 66 00:08:41,900 --> 00:08:44,730 That'll be me, sir. 67 00:09:11,630 --> 00:09:16,900 This is a very contagious disease. Even doctors are not safe. 68 00:09:16,900 --> 00:09:19,130 Go away! 69 00:09:19,130 --> 00:09:21,900 No! 70 00:09:21,900 --> 00:09:26,030 I can't leave the patients and you here. 71 00:09:26,030 --> 00:09:30,900 Even if I should die here, I can't go. 72 00:09:30,900 --> 00:09:35,770 Dying with the patients isn't the answer. 73 00:09:35,770 --> 00:09:42,130 The world needs a doctor like you. 74 00:09:42,130 --> 00:09:46,900 Samjuk and I can stay. You go home. 75 00:09:46,900 --> 00:09:47,300 Sir. 76 00:09:47,300 --> 00:09:48,970 I said, go! 77 00:09:48,970 --> 00:09:50,200 I can't go, sir. 78 00:09:50,200 --> 00:09:52,900 Why, you...! 79 00:09:54,700 --> 00:09:58,900 You have important things to accomplish. 80 00:09:59,900 --> 00:10:02,500 Go back. 81 00:10:25,900 --> 00:10:28,900 It's very late, sir. 82 00:10:33,730 --> 00:10:36,900 You should get some sleep. 83 00:10:39,530 --> 00:10:44,730 I was thinking about Doctor Yu. 84 00:10:45,800 --> 00:10:51,830 When I followed him to a plagued village, 85 00:10:52,730 --> 00:11:00,900 he tried to send me away saying I had things to do in the world. 86 00:11:01,930 --> 00:11:07,930 I didn't understand him back then. 87 00:11:10,330 --> 00:11:15,630 But now I do. 88 00:11:17,900 --> 00:11:26,800 But I don't know how I can stop this plague from spreading. 89 00:11:28,900 --> 00:11:32,500 I wish he were here. 90 00:11:38,600 --> 00:11:40,970 I know you can do it. 91 00:11:41,400 --> 00:11:46,030 I'm sure that the master would have full confidence in you. 92 00:12:04,900 --> 00:12:07,900 What? Why does Lady Oh want to see me? 93 00:12:07,900 --> 00:12:09,900 I don't know. 94 00:12:09,900 --> 00:12:12,970 Any ideas? 95 00:12:25,900 --> 00:12:28,900 Milady, it's Yu-wol. 96 00:12:29,070 --> 00:12:31,670 Come in. 97 00:12:38,200 --> 00:12:40,370 Have a seat. 98 00:12:48,430 --> 00:12:49,900 Yang-tae. 99 00:12:49,900 --> 00:12:51,900 Yes, ma'am. 100 00:12:51,900 --> 00:12:53,900 Can you take care of Yu-wol? 101 00:12:53,900 --> 00:12:58,430 Ma'am? What do you mean? 102 00:12:58,900 --> 00:13:05,900 Can you support her if you two were to marry? 103 00:13:08,300 --> 00:13:16,230 Of course, I'm absolutely sure that I can make Yu-wol happy. 104 00:13:17,470 --> 00:13:22,870 And you want to marry him as well? 105 00:13:23,200 --> 00:13:25,670 Yes, ma'am. 106 00:13:27,570 --> 00:13:33,900 Then prepare to marry. 107 00:13:36,270 --> 00:13:40,030 Ha-dong, help Yu-wol. 108 00:13:40,030 --> 00:13:41,900 Yes, ma'am. 109 00:13:41,900 --> 00:13:44,700 Thank you, ma'am. Thank you. 110 00:13:44,700 --> 00:13:46,200 Thank you, thank you so much. 111 00:13:46,200 --> 00:13:48,100 - Thank you. - Thank you. 112 00:13:48,100 --> 00:13:50,900 - Thank you, ma'am. - Thank you. 113 00:13:50,900 --> 00:13:53,870 Yu-wol. Thank you. 114 00:13:53,870 --> 00:13:55,900 Thank you. 115 00:13:58,900 --> 00:14:00,900 Thank you so much. 116 00:14:00,900 --> 00:14:02,900 Watch your step. 117 00:14:06,900 --> 00:14:10,800 I feel like I'm dreaming. Is this real? 118 00:14:10,800 --> 00:14:15,900 I'm still a bit uneasy. Why is she being so nice? 119 00:14:15,900 --> 00:14:18,600 I have no idea. 120 00:14:18,600 --> 00:14:22,900 She's become a different person after her brush with death. 121 00:14:22,900 --> 00:14:26,900 Yesterday, a bunch of beggars made a racket outside. 122 00:14:26,900 --> 00:14:34,030 Instead of chasing them away, she told me to feed them. 123 00:14:41,500 --> 00:14:46,030 A message from Doctor Heo has arrived. 124 00:15:00,600 --> 00:15:03,900 What does it say? Is the plague under control? 125 00:15:03,900 --> 00:15:07,000 It says Doctor Heo first checked Eunyul and Ongjin. 126 00:15:07,000 --> 00:15:11,270 He used Bangpoongtongsunsan to treat the patients. 127 00:15:11,270 --> 00:15:13,630 What is Bangpoongtongsunsan? 128 00:15:13,630 --> 00:15:15,630 It's made of 10 different herbs including licorice, 129 00:15:15,630 --> 00:15:18,400 cnidium officinale, and peppermint. 130 00:15:18,400 --> 00:15:21,900 Will that medicine cure the plague victims? 131 00:15:21,900 --> 00:15:24,530 We'll have to wait and see. 132 00:15:24,530 --> 00:15:30,130 Thank goodness they at least found some kind of medicine. 133 00:15:32,170 --> 00:15:36,900 If word of the plague gets out, there will be massive panic in Hanyang. 134 00:15:36,900 --> 00:15:41,900 Shut down all traffic coming from Hwanghae Province. 135 00:15:41,900 --> 00:15:45,900 Make sure that rumors about the plague do not spread. 136 00:15:45,900 --> 00:15:46,900 Yes, sir. 137 00:15:46,900 --> 00:15:50,900 I have to report to the king. 138 00:16:01,270 --> 00:16:08,900 Make sure rumors don't spread here or at the public hospital. 139 00:16:08,900 --> 00:16:10,900 Yes, sir. 140 00:16:16,900 --> 00:16:20,900 Your Majesty, Lord Sung is here. 141 00:16:20,900 --> 00:16:22,900 Show him in. 142 00:16:29,900 --> 00:16:36,900 Your Majesty, a letter has arrived from Doctor Heo. 143 00:16:37,600 --> 00:16:40,700 Well? Is there an improvement? 144 00:16:40,700 --> 00:16:46,230 Yes, they have begun treatment with an effective medicine. 145 00:16:46,230 --> 00:16:48,670 That's great news. 146 00:16:48,670 --> 00:16:52,900 Give them all the support they need to control the plague. 147 00:16:52,900 --> 00:16:55,900 Your grace is immeasurable. 148 00:17:00,300 --> 00:17:04,900 Don't let the patients know that the doctors 149 00:17:04,900 --> 00:17:10,070 and nurses have gone to Hwanghae. 150 00:17:11,370 --> 00:17:15,370 Make this clear to the gossipy nurses. 151 00:17:15,370 --> 00:17:16,430 Yes, sir. 152 00:17:16,430 --> 00:17:22,570 And we're shorthanded, so limit the patients. 153 00:17:22,570 --> 00:17:24,170 Yes, sir. 154 00:17:24,170 --> 00:17:26,900 You're all excused. 155 00:17:26,900 --> 00:17:28,900 Yes, sir. 156 00:17:37,370 --> 00:17:38,900 You wanted to see me? 157 00:17:38,900 --> 00:17:42,900 Go to Doctor Heo's house. 158 00:17:43,630 --> 00:17:48,900 He left in such a hurry, he didn't tell his family. 159 00:17:48,900 --> 00:17:54,330 Tell them he won't be back for a few days. 160 00:17:54,330 --> 00:17:55,200 Yes, sir. 161 00:17:55,200 --> 00:17:57,900 Thanks. 162 00:18:09,900 --> 00:18:12,900 Listen carefully to what I say. 163 00:18:12,900 --> 00:18:20,100 The patients must not hear of the plague, so watch what you say. 164 00:18:20,100 --> 00:18:26,900 If you start any rumors, you'll be punished most severely. 165 00:18:26,900 --> 00:18:28,900 Yes, ma'am. 166 00:18:32,200 --> 00:18:35,900 Shouldn't we tell our families? 167 00:18:35,900 --> 00:18:41,800 Weren't you listening? You'll get into trouble. 168 00:18:41,800 --> 00:18:44,900 Then I'll get into trouble, not you. 169 00:18:44,900 --> 00:18:46,900 What? Geez! 170 00:18:46,900 --> 00:18:50,070 You want a piece of me? 171 00:18:55,500 --> 00:18:56,900 What's with you? 172 00:18:56,900 --> 00:19:01,900 I don't like her. Feels like she's spying on me. 173 00:19:01,900 --> 00:19:04,900 Why would she spy on you? 174 00:19:04,900 --> 00:19:07,300 You little...! 175 00:19:19,900 --> 00:19:21,900 Who are you? 176 00:19:22,900 --> 00:19:25,530 Is this Doctor Heo's residence? 177 00:19:25,530 --> 00:19:28,900 Yes. What can I do for you? 178 00:19:28,900 --> 00:19:33,900 Milady, I am Assistant Oh. I help Doctor Heo at the public hospital. 179 00:19:33,900 --> 00:19:39,800 Oh, I'm not Doctor Heo's wife! 180 00:19:40,300 --> 00:19:43,970 Da-hee! Da-hee! 181 00:19:48,370 --> 00:19:51,030 He's from the public hospital. 182 00:20:03,900 --> 00:20:07,900 Doctor Heo won't be able to come home for a few days. 183 00:20:07,900 --> 00:20:10,900 For how long? 184 00:20:10,900 --> 00:20:12,830 Well, about 10 days... 185 00:20:12,830 --> 00:20:16,370 What's the matter? 186 00:20:16,970 --> 00:20:19,030 Well... 187 00:20:19,030 --> 00:20:23,900 It seems like something is wrong. What is it? 188 00:20:23,900 --> 00:20:28,900 - Well... - Is it very bad? 189 00:20:29,330 --> 00:20:35,200 You can't tell anyone this. 190 00:20:45,130 --> 00:20:49,900 A plague? A plague! 191 00:20:50,370 --> 00:20:53,900 Yang-tae, the first night is easy. 192 00:20:53,900 --> 00:20:57,730 This is Yu-wol's clothes. Go ahead, untie them. 193 00:20:57,730 --> 00:20:59,930 Hurry. Hubby, hurry. 194 00:20:59,930 --> 00:21:01,200 I'm almost done. 195 00:21:01,200 --> 00:21:03,900 Hubby, hurry. Hurry. 196 00:21:03,900 --> 00:21:04,900 Hurry. 197 00:21:04,900 --> 00:21:08,800 Wife, Yang-tae is getting married. 198 00:21:08,800 --> 00:21:10,900 Now is NOT the time to get married. 199 00:21:10,900 --> 00:21:14,430 What do you mean? That's really mean of you. 200 00:21:14,430 --> 00:21:17,900 Idiot, you don't know anything. 201 00:21:17,900 --> 00:21:20,070 What's the big fuss about? 202 00:21:20,070 --> 00:21:21,900 Come here, closer. 203 00:21:21,900 --> 00:21:24,200 Ordering me around. 204 00:21:25,400 --> 00:21:27,900 Eh? A plague? 205 00:21:27,900 --> 00:21:30,900 Yes. Thousands have died already. 206 00:21:30,900 --> 00:21:36,200 Doctor Heo and the other doctors were sent to Hwanghae Province. 207 00:21:36,200 --> 00:21:37,470 Do you know exactly where? 208 00:21:37,470 --> 00:21:40,200 I heard it was somewhere around Haeju. 209 00:21:40,200 --> 00:21:42,730 Yang-tae, how far is Haeju from here? 210 00:21:42,730 --> 00:21:46,230 It's not that far. Less than 100 miles from here. 211 00:21:46,230 --> 00:21:53,300 Oh, no! What do we do? The plague could reach here any day! 212 00:21:54,730 --> 00:21:57,270 This is good. Great news! 213 00:21:57,270 --> 00:22:01,200 What the hell are you talking about? Thousands have died! 214 00:22:01,200 --> 00:22:03,900 This is the chance of a lifetime! 215 00:22:03,900 --> 00:22:05,900 Il-seo. 216 00:22:05,900 --> 00:22:11,900 Remember buying a charm when a plague struck in Dushi-gol? 217 00:22:11,900 --> 00:22:12,900 Yes. 218 00:22:12,900 --> 00:22:14,900 How much did you pay for it? 219 00:22:14,900 --> 00:22:18,030 I paid 3 coins for the three of us. 220 00:22:18,030 --> 00:22:23,900 If word spreads about the plague, you think money will be a problem? 221 00:22:23,900 --> 00:22:27,070 You want to sell charms to scared folks? 222 00:22:27,070 --> 00:22:29,230 Yup! 223 00:22:29,230 --> 00:22:33,030 We should also sell preventive tonic for the plague as well. 224 00:22:33,030 --> 00:22:38,900 We'll become rich in no time. With almost no effort! 225 00:22:41,900 --> 00:22:43,900 Wait a minute. 226 00:22:43,900 --> 00:22:51,130 Since nobody knows there's a plague coming, we should spread the word first. 227 00:22:51,600 --> 00:22:57,900 Dear wife, your flapping lips will finally get to shine! 228 00:23:35,330 --> 00:23:37,900 Sir, sir! 229 00:23:37,900 --> 00:23:39,730 Sir! 230 00:23:39,900 --> 00:23:42,430 Sir, help us. 231 00:23:42,630 --> 00:23:45,900 Can't you see the line? Go to the back! 232 00:23:45,900 --> 00:23:50,430 He's a doctor who used to treat us. 233 00:23:55,500 --> 00:23:59,900 Even a doctor got infected? 234 00:23:59,900 --> 00:24:01,900 Yes. 235 00:24:12,900 --> 00:24:14,970 Where are you going? 236 00:24:15,530 --> 00:24:17,900 I have to take a break. 237 00:24:20,900 --> 00:24:24,070 Sir, where are you going? 238 00:24:25,000 --> 00:24:26,900 Put the patient down. 239 00:24:26,900 --> 00:24:28,830 Okay. 240 00:24:33,670 --> 00:24:35,000 On-ji, bring the tonic. 241 00:24:35,000 --> 00:24:36,900 Yes, ma'am. 242 00:24:37,900 --> 00:24:40,500 Check his pulse. 243 00:24:41,500 --> 00:24:43,430 Yes, ma'am. 244 00:25:33,930 --> 00:25:38,270 Tell the villagers to discard all belongings of infected patients. 245 00:25:38,270 --> 00:25:40,930 Tell them not to drink from the village well. 246 00:25:40,930 --> 00:25:43,930 Yes, sir. Let's go. 247 00:26:36,370 --> 00:26:40,900 Check on the patients and move the ones in serious condition. 248 00:26:40,900 --> 00:26:43,770 Please help us move them. 249 00:26:43,770 --> 00:26:45,730 Okay. 250 00:27:15,900 --> 00:27:19,470 Let us hurry! 251 00:27:26,900 --> 00:27:29,970 Doctor, Doctor! 252 00:27:51,900 --> 00:27:54,930 You must drink this tonic. 253 00:27:54,930 --> 00:27:57,100 Go on. 254 00:27:59,570 --> 00:28:01,070 Help those over there. 255 00:28:01,070 --> 00:28:03,370 Yes, sir. 256 00:28:19,900 --> 00:28:23,930 Take the ingredients. 257 00:29:14,900 --> 00:29:16,200 What are you doing? 258 00:29:16,200 --> 00:29:17,900 This patient touched me. 259 00:29:17,900 --> 00:29:21,870 Shut up! How dare you behave this way? 260 00:29:21,870 --> 00:29:24,900 I can't do this anymore. 261 00:29:30,700 --> 00:29:32,930 Stop crying. 262 00:29:32,930 --> 00:29:36,930 Diseases attack those who are scared. 263 00:29:36,930 --> 00:29:43,470 It has no power unless you are afraid. It attacks those with a weak heart. 264 00:29:43,900 --> 00:29:46,900 I'm sorry, sir. 265 00:29:46,900 --> 00:29:50,900 Take a break and calm yourself down. 266 00:30:02,030 --> 00:30:04,000 Sit down! 267 00:30:04,000 --> 00:30:06,900 - Please open the door. - You...! 268 00:30:06,900 --> 00:30:10,370 - Be quiet. - Open the door. 269 00:30:13,900 --> 00:30:18,900 Open the door. Please. 270 00:30:18,900 --> 00:30:22,900 There are patients here. Please help us. 271 00:30:22,900 --> 00:30:26,230 We'll all die if you leave us in here. 272 00:30:26,230 --> 00:30:32,730 Shut up! How dare you cause a ruckus? 273 00:30:38,900 --> 00:30:44,670 - You're...! - Doctor, Doctor! It's me! Dol-swe! 274 00:30:44,670 --> 00:30:47,070 What happened? Why are you here? 275 00:30:47,070 --> 00:30:53,000 It's a long story. 276 00:30:53,830 --> 00:31:01,400 After my mother passed away, I tried to make a living and... 277 00:31:04,900 --> 00:31:06,770 What's the matter? 278 00:31:06,770 --> 00:31:08,830 It's nothing, Doctor. 279 00:31:08,830 --> 00:31:10,500 What do you mean? 280 00:31:10,500 --> 00:31:16,770 Please save me. There are many patients here. 281 00:31:25,070 --> 00:31:31,900 Please save us. We'll all die if you leave us here. 282 00:31:31,900 --> 00:31:47,230 Subtitles provided by MBC 283 00:31:47,900 --> 00:31:50,070 Please let me treat them. 284 00:31:50,070 --> 00:31:51,230 Leave! 285 00:31:51,230 --> 00:31:53,900 Criminals are human, too! 286 00:31:53,900 --> 00:31:56,170 She nearly died! 287 00:31:56,170 --> 00:31:57,900 What do you mean? 288 00:31:57,900 --> 00:31:58,900 Who cured her? 289 00:31:58,900 --> 00:32:02,430 Doctor Heo and Nurse Hong-choon. 290 00:32:02,430 --> 00:32:03,030 Let them go. 291 00:32:03,030 --> 00:32:05,200 If anything happens... 292 00:32:05,200 --> 00:32:06,800 I'll take responsibility. 293 00:32:06,800 --> 00:32:08,900 Go to work. 294 00:32:08,900 --> 00:32:12,900 I have a fever and I'm sick. 295 00:32:12,900 --> 00:32:15,770 A patient has begun speaking again. 296 00:32:15,770 --> 00:32:17,700 The disease is being cured. 297 00:32:17,700 --> 00:32:21,230 What happens if he cures the plague? 298 00:32:21,230 --> 00:32:25,900 I'll be in charge of punishing him. Stay out of it. 299 00:32:25,900 --> 00:32:29,370 The patients have gotten even worse! 300 00:32:29,370 --> 00:32:31,670 Are they dying? 21653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.