Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,130
Subtitles provided by MBC
2
00:00:06,500 --> 00:00:08,230
[Episode 53]
3
00:00:11,200 --> 00:00:14,830
You should've seen Doctor Jang's face.
4
00:00:14,830 --> 00:00:19,230
He turned a beet red
at Doctor Heo's word.
5
00:00:19,230 --> 00:00:23,230
You should've invited us to the show.
6
00:00:23,230 --> 00:00:28,330
I would've done a happy dance
in Doctor Jang's face.
7
00:00:29,230 --> 00:00:33,570
Jun's always had quite the temper.
8
00:00:33,570 --> 00:00:35,230
Speak for yourself.
9
00:00:36,230 --> 00:00:42,230
Hey, look who it is.
Doctor Park from Geochang.
10
00:00:42,230 --> 00:00:45,230
How have you been, Oh-keun?
11
00:00:45,230 --> 00:00:49,500
You know my life.
Same old, same old.
12
00:00:49,500 --> 00:00:52,170
What brings you to Saneum?
13
00:00:52,170 --> 00:00:57,230
I stopped by to see my mother-in-law
on the way to the state exam.
14
00:00:57,230 --> 00:00:58,930
What state exam?
15
00:00:58,930 --> 00:01:04,170
You didn't know about
the exam next month?
16
00:01:05,230 --> 00:01:06,230
Eh?
17
00:01:16,830 --> 00:01:18,230
Doctor Heo.
18
00:01:22,630 --> 00:01:25,600
Doctor Heo, I'm sorry.
19
00:01:25,600 --> 00:01:30,600
I haven't had a patient in fifteen days.
20
00:01:31,230 --> 00:01:38,230
You are right, I was too greedy.
I didn't think of the patients.
21
00:01:38,700 --> 00:01:44,530
I'll never be like that again.
So please send patients to my clinic.
22
00:01:44,530 --> 00:01:46,670
Impossible!
23
00:01:46,670 --> 00:01:50,500
I can't ask patients who come here
to go to another clinic.
24
00:01:50,930 --> 00:01:54,330
Doctor Heo, I am on my knees.
25
00:01:55,400 --> 00:01:58,630
I can't starve
just because I'm a doctor.
26
00:01:58,630 --> 00:02:03,470
I'll make rich patients pay more
and have poor patients pay less.
27
00:02:03,470 --> 00:02:05,230
Please help me.
28
00:02:05,230 --> 00:02:10,230
Then patients will go willingly.
You wouldn't need me.
29
00:02:10,230 --> 00:02:14,970
Doctor Heo, I'll do anything you say!
30
00:02:14,970 --> 00:02:19,300
I won't make poor patients pay at all.
31
00:02:19,300 --> 00:02:25,230
I give you my word!
Please help me!
32
00:02:26,470 --> 00:02:28,230
Doctor Heo.
33
00:02:32,230 --> 00:02:36,200
I'll think about it.
Please go home.
34
00:02:36,200 --> 00:02:38,270
Really?
35
00:02:38,270 --> 00:02:41,130
Thank you, Doctor Heo!
I'll be waiting.
36
00:02:41,130 --> 00:02:44,670
Thank you, thank you.
37
00:02:54,730 --> 00:02:57,770
Jun! Jun!
38
00:02:57,770 --> 00:02:59,230
Doctor Heo.
39
00:03:04,230 --> 00:03:05,230
What is it?
40
00:03:05,230 --> 00:03:10,770
We met a doctor from Geochang.
The next state exam date has been set.
41
00:03:11,300 --> 00:03:12,430
When is it?
42
00:03:12,430 --> 00:03:17,530
According to him, November 13.
It's a month away.
43
00:03:17,530 --> 00:03:23,600
This year's test is different.
First is a written test of five questions.
44
00:03:23,600 --> 00:03:25,830
The second round is a reciting test.
45
00:03:25,830 --> 00:03:26,900
A reciting test?
46
00:03:26,900 --> 00:03:30,230
Much more difficult than last time.
47
00:03:32,900 --> 00:03:36,270
I have something to ask you.
48
00:03:36,270 --> 00:03:38,230
Go ahead.
49
00:03:41,400 --> 00:03:45,230
Let's go talk where it's quiet.
50
00:03:45,230 --> 00:03:48,230
It's pretty quiet here.
51
00:03:48,630 --> 00:03:49,530
Darn it.
52
00:03:53,430 --> 00:04:01,230
I want to take the test this year.
Will you please help me?
53
00:04:02,230 --> 00:04:03,870
How could I possibly...?
54
00:04:03,870 --> 00:04:10,270
I received a ticket the last time
but never entered the exam courtyard.
55
00:04:10,270 --> 00:04:16,230
Whether I pass or not, I want to take
the test to see where I stand.
56
00:04:16,230 --> 00:04:22,370
It's so embarrassing,
but you know my limited skills.
57
00:04:22,370 --> 00:04:25,230
Which is why I want to ask you...
58
00:04:25,230 --> 00:04:35,230
If you find a part that might come out
on the test, make a note of it.
59
00:04:35,230 --> 00:04:40,470
Then I'll memorize those sections
and take the test with that.
60
00:04:40,470 --> 00:04:43,030
Please help me.
61
00:04:44,230 --> 00:04:46,230
Doctor Heo.
62
00:04:49,230 --> 00:04:53,170
Sir, what do I do about
Lady Kong-bin's tonic?
63
00:04:53,170 --> 00:04:55,900
I already gave you a prescription.
64
00:04:56,600 --> 00:05:01,930
Do you expect me to spell it out
for you each time?
65
00:05:01,930 --> 00:05:03,400
Forgive me, sir.
66
00:05:14,230 --> 00:05:19,230
How much longer
must I waste my time here?
67
00:05:19,230 --> 00:05:21,230
How much longer?
68
00:05:31,800 --> 00:05:34,230
I'm walking, I'm walking.
69
00:05:52,130 --> 00:05:54,230
This is a new experience for you.
70
00:05:54,230 --> 00:05:59,230
You were too late last time,
thanks to Dol-swe.
71
00:05:59,230 --> 00:06:04,930
Sure, he helped build your reputation,
but what a terrible ordeal!
72
00:06:04,930 --> 00:06:08,270
I've never met such an ignorant fool!
73
00:06:44,230 --> 00:06:45,230
Next!
74
00:07:03,200 --> 00:07:04,230
Next.
75
00:07:15,230 --> 00:07:17,800
How goes the ticket distribution?
76
00:07:17,800 --> 00:07:18,630
Good, sir.
77
00:07:18,630 --> 00:07:24,230
Doctor Yang is not happy with you.
Be sure that you make no mistake.
78
00:07:24,230 --> 00:07:25,600
Yes, sir.
79
00:07:33,230 --> 00:07:34,230
What is your name?
80
00:07:34,230 --> 00:07:36,300
My name is Lee Myung-heon.
81
00:07:42,230 --> 00:07:43,230
What is your name?
82
00:07:43,230 --> 00:07:47,000
I'm Lim Oh-keun from Saneum.
83
00:07:47,830 --> 00:07:50,230
My name means "five roots."
84
00:07:53,230 --> 00:07:55,230
Thank you.
85
00:07:56,230 --> 00:07:59,230
Next! What is your name?
86
00:07:59,230 --> 00:08:01,900
I'm Heo Jun from Saneum.
87
00:08:11,230 --> 00:08:12,700
Next!
88
00:08:29,230 --> 00:08:31,230
See mine?
89
00:08:32,230 --> 00:08:35,230
Look over there. It's Do-ji.
90
00:08:36,470 --> 00:08:40,230
Look at him ordering people around.
91
00:08:40,230 --> 00:08:41,530
What about you?
92
00:08:42,100 --> 00:08:44,630
He must have risen up in this world.
93
00:08:45,900 --> 00:08:47,900
Is this the one?
94
00:09:25,760 --> 00:09:27,600
Where are you going?
95
00:09:27,600 --> 00:09:32,230
I'm going to get some fresh air.
96
00:09:33,430 --> 00:09:36,030
- Okay.
- Great.
97
00:09:49,470 --> 00:09:53,130
My greetings, Doctor Yu.
98
00:09:53,670 --> 00:09:55,970
What brings you to Hanyang?
99
00:09:56,600 --> 00:10:01,230
I came here to take
the state medical exam.
100
00:10:01,230 --> 00:10:03,560
You still haven't given up on that?
101
00:10:03,560 --> 00:10:08,530
I have prepared for the exam
with Doctor Heo's help.
102
00:10:10,230 --> 00:10:12,130
Did he come with you?
103
00:10:12,130 --> 00:10:14,000
Yes, sir.
104
00:10:17,230 --> 00:10:18,800
Come inside.
105
00:10:18,800 --> 00:10:20,230
Okay.
106
00:10:23,230 --> 00:10:27,230
Why have you come to see Do-ji?
107
00:10:29,230 --> 00:10:34,230
I came here to ask you for a favor.
108
00:10:34,230 --> 00:10:35,970
Go ahead.
109
00:10:37,770 --> 00:10:42,000
You'd be saving my life.
110
00:10:42,000 --> 00:10:47,670
If you have any information about
the exam, please let me know.
111
00:10:47,670 --> 00:10:50,230
What are you talking about?
112
00:10:50,630 --> 00:10:58,870
Such as, what kind of questions.
113
00:11:02,300 --> 00:11:06,930
Details on the questions would be great.
114
00:11:06,930 --> 00:11:13,370
What nonsense is this?
You think the medical bureau is a joke?
115
00:11:14,230 --> 00:11:19,230
It takes more than the petty knowledge
you picked up in that country town.
116
00:11:19,230 --> 00:11:24,230
If you think you can pass the exam
this way, go home now.
117
00:11:24,230 --> 00:11:27,470
I don't know the questions,
but even if I did, I wouldn't tell you.
118
00:11:27,470 --> 00:11:29,230
Leave.
119
00:11:36,630 --> 00:11:40,230
He hasn't changed one bit in
knowing how to make people upset.
120
00:11:40,230 --> 00:11:41,500
Give up on my dream?
121
00:11:41,500 --> 00:11:45,870
Well, you're from that
little country town yourself!
122
00:11:45,870 --> 00:11:50,900
You passed the exam by bribing.
123
00:11:50,900 --> 00:11:55,230
I hope you fall flat
on your nose, you punk!
124
00:12:03,230 --> 00:12:06,230
You lost to Heo Jun.
125
00:12:06,230 --> 00:12:13,370
You two are so different.
You will never reach his depth.
126
00:12:17,800 --> 00:12:23,630
You just watch.
I won't lose to Heo Jun.
127
00:12:23,630 --> 00:12:28,630
I'll do anything to beat him, Father.
128
00:12:37,330 --> 00:12:39,230
You're back.
129
00:12:48,200 --> 00:12:51,730
Get me some drinks!
130
00:12:55,230 --> 00:12:58,230
The exam is tomorrow.
Why would you drink?
131
00:12:58,230 --> 00:13:01,070
I don't stand a chance anyway.
132
00:13:01,500 --> 00:13:05,500
I know you secretly think it, too.
133
00:13:06,370 --> 00:13:09,730
I guess what Do-ji said was true.
134
00:13:09,730 --> 00:13:13,700
The royal medical bureau is
a pipe dream for me.
135
00:13:13,700 --> 00:13:16,730
Did you visit him?
136
00:13:17,230 --> 00:13:22,230
He told me to give up and go home.
137
00:13:28,300 --> 00:13:31,670
But you studied very hard for it.
138
00:13:31,670 --> 00:13:36,900
Just do your best.
Please don't give up.
139
00:13:38,330 --> 00:13:45,230
Forget the drinks,
and read the questions I prepared.
140
00:13:45,230 --> 00:13:47,230
Yeah?
141
00:13:50,230 --> 00:13:52,770
What detailed questions.
142
00:13:56,030 --> 00:14:00,230
Ma'am! Come out here!
143
00:14:01,730 --> 00:14:03,230
Goodness.
144
00:14:04,230 --> 00:14:07,730
What brings you here?
145
00:14:07,730 --> 00:14:10,230
Tomorrow is Jun's exam day.
146
00:14:10,230 --> 00:14:16,700
We thought you'd be worried sick,
so we came to have dinner with you.
147
00:14:16,700 --> 00:14:19,230
We're such excellent neighbors.
148
00:14:19,230 --> 00:14:24,230
You probably have no appetite,
but you'll need your strength.
149
00:14:24,230 --> 00:14:27,500
Ha-man and I prepared the food.
150
00:14:28,230 --> 00:14:29,230
Thank you.
151
00:14:29,230 --> 00:14:33,870
Just a few greens and a chicken.
Let's get eating.
152
00:14:33,870 --> 00:14:37,600
Thank you, Ha-man.
I won't forget this.
153
00:14:37,600 --> 00:14:41,670
Please, it's no big deal.
154
00:14:42,530 --> 00:14:46,900
If Doctor Heo passes,
he'd take care of Il-seo--
155
00:14:46,900 --> 00:14:51,230
Hey! Then this seems like a bribe.
156
00:14:51,230 --> 00:14:55,630
Jun and I are like brothers.
Isn't that right?
157
00:14:55,630 --> 00:14:58,500
Of course.
158
00:16:34,230 --> 00:16:36,430
You may begin the exam.
159
00:16:37,230 --> 00:16:38,500
Yes, sir.
160
00:16:45,370 --> 00:16:52,230
The exam will now begin.
Reveal the questions.
161
00:16:52,230 --> 00:16:53,670
Yes, sir.
162
00:17:00,230 --> 00:17:07,970
- Aw, man.
- Too hard.
163
00:19:35,100 --> 00:19:37,430
Hey! Hey!
164
00:19:39,500 --> 00:19:46,030
- What the...?
- Is he done?
165
00:19:46,030 --> 00:19:52,130
- No way.
- Crazy.
166
00:20:20,230 --> 00:20:23,170
It's only 11:30.
167
00:20:29,930 --> 00:20:33,230
Hold up. Don't--!
168
00:21:06,100 --> 00:21:08,230
Bring his answer sheet to me.
169
00:21:08,230 --> 00:21:09,630
Yes, sir.
170
00:22:18,230 --> 00:22:20,930
I've never seen
such outstanding answers.
171
00:22:20,930 --> 00:22:27,230
Did you see the expression
on Doctor Yang's face?
172
00:22:27,230 --> 00:22:31,230
He couldn't hide his surprise.
173
00:22:31,230 --> 00:22:38,070
He's read exam answers for years.
I've never seen him so shocked.
174
00:22:38,070 --> 00:22:43,200
Even the brightest applicants
lack in one or two subjects.
175
00:22:43,200 --> 00:22:49,230
But he excelled in everything
from internal medicine to diseases.
176
00:22:49,230 --> 00:22:56,730
If he passes the recitation round,
then he'll even threaten our positions.
177
00:23:01,430 --> 00:23:12,230
We will be working late tonight.
Let's go and have dinner first.
178
00:23:12,230 --> 00:23:15,130
We should do that.
Let's go.
179
00:23:15,130 --> 00:23:16,230
Yes.
180
00:23:22,230 --> 00:23:25,830
Why don't you come with us?
181
00:23:25,830 --> 00:23:28,230
I'll stay and wrap things up here.
182
00:23:28,230 --> 00:23:31,230
Well, suit yourself.
183
00:24:00,930 --> 00:24:06,230
Even the brightest applicants
lack in one or two subjects.
184
00:24:06,230 --> 00:24:13,370
But he excelled in everything
from internal medicine to diseases.
185
00:24:30,230 --> 00:24:35,730
Thanks to you, I answered the questions
about the body and acupuncture.
186
00:24:35,730 --> 00:24:39,060
And I did decently on tonics and diseases.
187
00:24:39,060 --> 00:24:42,130
But internal medicine was the problem.
188
00:24:47,570 --> 00:24:50,230
We should eat breakfast.
189
00:24:51,330 --> 00:24:54,730
I'm not hungry.
You go ahead and eat.
190
00:24:55,230 --> 00:24:57,700
I'm not hungry either.
191
00:24:57,700 --> 00:25:02,800
My heart is pounding.
I think I'll get indigestion.
192
00:25:07,230 --> 00:25:10,230
Doctor, the exam results
have been posted.
193
00:25:10,230 --> 00:25:14,430
Results! Results...
194
00:25:26,230 --> 00:25:30,070
Aren't you going?
195
00:25:31,270 --> 00:25:33,230
You go.
196
00:25:35,230 --> 00:25:38,770
Results... results...
197
00:25:50,230 --> 00:25:53,630
Excuse me, excuse me.
198
00:25:53,630 --> 00:25:57,170
Lim Oh-keun... Lim Oh-keun...
199
00:26:00,100 --> 00:26:05,300
Lim Oh-keun!
200
00:26:05,300 --> 00:26:08,500
That's me! Me!
201
00:26:08,500 --> 00:26:11,330
Lim Oh-keun!
202
00:26:11,330 --> 00:26:15,130
Heo Jun... Heo Jun...
203
00:26:15,130 --> 00:26:18,400
Heo Jun! Heo Jun!
204
00:26:18,400 --> 00:26:24,530
Doctor Heo!
The royal medical bureau is ours!
205
00:26:26,000 --> 00:26:27,700
Doctor Heo!
206
00:26:27,700 --> 00:26:31,200
Remember my name, Lim Oh-keun!
207
00:26:31,200 --> 00:26:34,530
I might become a royal physician.
208
00:26:34,530 --> 00:26:36,230
Doctor Heo!
209
00:26:37,100 --> 00:26:41,670
Doctor Heo! Doctor Heo!
210
00:26:41,670 --> 00:26:47,670
We did it!
I saw your name on the list!
211
00:26:49,300 --> 00:26:50,500
I see.
212
00:26:50,500 --> 00:26:58,070
What's with the lackluster reaction?
Aren't you happy?
213
00:27:00,230 --> 00:27:05,270
Well, you're not the type to get excited
at passing the first round.
214
00:27:07,030 --> 00:27:09,330
What about you?
215
00:27:09,330 --> 00:27:15,230
Me? What do you think?
216
00:27:15,470 --> 00:27:17,230
You made it.
217
00:27:17,230 --> 00:27:24,270
Yes, I made it!
My name was on the list, too!
218
00:27:25,000 --> 00:27:26,230
Congratulations.
219
00:27:26,230 --> 00:27:32,970
I owe everything to you.
I never imagined this would happen!
220
00:27:32,970 --> 00:27:36,070
Thank you so much!
221
00:27:36,330 --> 00:27:39,030
This is just the beginning.
222
00:27:39,030 --> 00:27:39,930
Eh?
223
00:27:39,930 --> 00:27:45,230
The second round is tomorrow.
Let's get prepared for the recitation.
224
00:27:48,530 --> 00:27:52,130
This is Lingshu Jing. Here.
225
00:27:53,670 --> 00:27:59,230
You mean I have to memorize
the whole book?
226
00:27:59,230 --> 00:28:00,430
Yes.
227
00:28:01,970 --> 00:28:07,870
Can you underline the parts
you think will come out?
228
00:28:11,800 --> 00:28:15,170
Did you find out?
229
00:28:15,170 --> 00:28:21,230
Yes, both Heo Jun and Mr. Lim
have passed the first round.
230
00:28:23,330 --> 00:28:27,230
Seems they made the exam
easy this year.
231
00:28:27,230 --> 00:28:34,200
They passed twice as many,
but they'll be cut in the second round.
232
00:28:43,230 --> 00:28:45,230
Hold on.
233
00:28:46,230 --> 00:28:49,230
Mr. Lim passed?
234
00:28:49,230 --> 00:28:51,970
Yes, I saw his name.
235
00:28:54,030 --> 00:28:56,230
Congratulations.
236
00:28:58,230 --> 00:29:01,670
Oh my! Oh my!
237
00:29:02,230 --> 00:29:04,230
It's me.
238
00:29:19,230 --> 00:29:24,230
Is it true that Heo Jun passed
the first round of the exam?
239
00:29:24,230 --> 00:29:25,970
Yes.
240
00:29:27,070 --> 00:29:30,400
He is still clueless about
his real place in the world.
241
00:29:30,400 --> 00:29:34,200
How dare he think that
he can pass the exam?
242
00:29:34,200 --> 00:29:38,230
He did extraordinarily well
on the written exam.
243
00:29:38,930 --> 00:29:42,700
Are you saying he can pass the exam?
244
00:29:46,430 --> 00:29:52,800
In Saneum he meddled in your business
and got your father to disown you.
245
00:29:52,800 --> 00:29:56,800
And now he'll get in your way
at the royal medical bureau?
246
00:30:01,900 --> 00:30:06,330
No, maybe I shouldn't be so worried.
247
00:30:07,230 --> 00:30:10,600
You are already in charge of
looking after Lady Kong-bin's health.
248
00:30:10,600 --> 00:30:17,230
You are a royal physician of 8th rank.
He'll never be able to catch up.
249
00:30:18,230 --> 00:30:26,570
I am no longer Lady Kong-bin's physician.
I am rotting in the tonic department.
250
00:31:04,300 --> 00:31:10,070
We'll now begin the oral section
of the state medical exam.
251
00:31:30,230 --> 00:31:32,230
We will begin.
252
00:31:54,230 --> 00:32:11,230
Subtitles provided by MBC
18334
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.