All language subtitles for Gu.Am.Heo.Jun.E053.130530.HDTV.H264.720p-KOR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,130 Subtitles provided by MBC 2 00:00:06,500 --> 00:00:08,230 [Episode 53] 3 00:00:11,200 --> 00:00:14,830 You should've seen Doctor Jang's face. 4 00:00:14,830 --> 00:00:19,230 He turned a beet red at Doctor Heo's word. 5 00:00:19,230 --> 00:00:23,230 You should've invited us to the show. 6 00:00:23,230 --> 00:00:28,330 I would've done a happy dance in Doctor Jang's face. 7 00:00:29,230 --> 00:00:33,570 Jun's always had quite the temper. 8 00:00:33,570 --> 00:00:35,230 Speak for yourself. 9 00:00:36,230 --> 00:00:42,230 Hey, look who it is. Doctor Park from Geochang. 10 00:00:42,230 --> 00:00:45,230 How have you been, Oh-keun? 11 00:00:45,230 --> 00:00:49,500 You know my life. Same old, same old. 12 00:00:49,500 --> 00:00:52,170 What brings you to Saneum? 13 00:00:52,170 --> 00:00:57,230 I stopped by to see my mother-in-law on the way to the state exam. 14 00:00:57,230 --> 00:00:58,930 What state exam? 15 00:00:58,930 --> 00:01:04,170 You didn't know about the exam next month? 16 00:01:05,230 --> 00:01:06,230 Eh? 17 00:01:16,830 --> 00:01:18,230 Doctor Heo. 18 00:01:22,630 --> 00:01:25,600 Doctor Heo, I'm sorry. 19 00:01:25,600 --> 00:01:30,600 I haven't had a patient in fifteen days. 20 00:01:31,230 --> 00:01:38,230 You are right, I was too greedy. I didn't think of the patients. 21 00:01:38,700 --> 00:01:44,530 I'll never be like that again. So please send patients to my clinic. 22 00:01:44,530 --> 00:01:46,670 Impossible! 23 00:01:46,670 --> 00:01:50,500 I can't ask patients who come here to go to another clinic. 24 00:01:50,930 --> 00:01:54,330 Doctor Heo, I am on my knees. 25 00:01:55,400 --> 00:01:58,630 I can't starve just because I'm a doctor. 26 00:01:58,630 --> 00:02:03,470 I'll make rich patients pay more and have poor patients pay less. 27 00:02:03,470 --> 00:02:05,230 Please help me. 28 00:02:05,230 --> 00:02:10,230 Then patients will go willingly. You wouldn't need me. 29 00:02:10,230 --> 00:02:14,970 Doctor Heo, I'll do anything you say! 30 00:02:14,970 --> 00:02:19,300 I won't make poor patients pay at all. 31 00:02:19,300 --> 00:02:25,230 I give you my word! Please help me! 32 00:02:26,470 --> 00:02:28,230 Doctor Heo. 33 00:02:32,230 --> 00:02:36,200 I'll think about it. Please go home. 34 00:02:36,200 --> 00:02:38,270 Really? 35 00:02:38,270 --> 00:02:41,130 Thank you, Doctor Heo! I'll be waiting. 36 00:02:41,130 --> 00:02:44,670 Thank you, thank you. 37 00:02:54,730 --> 00:02:57,770 Jun! Jun! 38 00:02:57,770 --> 00:02:59,230 Doctor Heo. 39 00:03:04,230 --> 00:03:05,230 What is it? 40 00:03:05,230 --> 00:03:10,770 We met a doctor from Geochang. The next state exam date has been set. 41 00:03:11,300 --> 00:03:12,430 When is it? 42 00:03:12,430 --> 00:03:17,530 According to him, November 13. It's a month away. 43 00:03:17,530 --> 00:03:23,600 This year's test is different. First is a written test of five questions. 44 00:03:23,600 --> 00:03:25,830 The second round is a reciting test. 45 00:03:25,830 --> 00:03:26,900 A reciting test? 46 00:03:26,900 --> 00:03:30,230 Much more difficult than last time. 47 00:03:32,900 --> 00:03:36,270 I have something to ask you. 48 00:03:36,270 --> 00:03:38,230 Go ahead. 49 00:03:41,400 --> 00:03:45,230 Let's go talk where it's quiet. 50 00:03:45,230 --> 00:03:48,230 It's pretty quiet here. 51 00:03:48,630 --> 00:03:49,530 Darn it. 52 00:03:53,430 --> 00:04:01,230 I want to take the test this year. Will you please help me? 53 00:04:02,230 --> 00:04:03,870 How could I possibly...? 54 00:04:03,870 --> 00:04:10,270 I received a ticket the last time but never entered the exam courtyard. 55 00:04:10,270 --> 00:04:16,230 Whether I pass or not, I want to take the test to see where I stand. 56 00:04:16,230 --> 00:04:22,370 It's so embarrassing, but you know my limited skills. 57 00:04:22,370 --> 00:04:25,230 Which is why I want to ask you... 58 00:04:25,230 --> 00:04:35,230 If you find a part that might come out on the test, make a note of it. 59 00:04:35,230 --> 00:04:40,470 Then I'll memorize those sections and take the test with that. 60 00:04:40,470 --> 00:04:43,030 Please help me. 61 00:04:44,230 --> 00:04:46,230 Doctor Heo. 62 00:04:49,230 --> 00:04:53,170 Sir, what do I do about Lady Kong-bin's tonic? 63 00:04:53,170 --> 00:04:55,900 I already gave you a prescription. 64 00:04:56,600 --> 00:05:01,930 Do you expect me to spell it out for you each time? 65 00:05:01,930 --> 00:05:03,400 Forgive me, sir. 66 00:05:14,230 --> 00:05:19,230 How much longer must I waste my time here? 67 00:05:19,230 --> 00:05:21,230 How much longer? 68 00:05:31,800 --> 00:05:34,230 I'm walking, I'm walking. 69 00:05:52,130 --> 00:05:54,230 This is a new experience for you. 70 00:05:54,230 --> 00:05:59,230 You were too late last time, thanks to Dol-swe. 71 00:05:59,230 --> 00:06:04,930 Sure, he helped build your reputation, but what a terrible ordeal! 72 00:06:04,930 --> 00:06:08,270 I've never met such an ignorant fool! 73 00:06:44,230 --> 00:06:45,230 Next! 74 00:07:03,200 --> 00:07:04,230 Next. 75 00:07:15,230 --> 00:07:17,800 How goes the ticket distribution? 76 00:07:17,800 --> 00:07:18,630 Good, sir. 77 00:07:18,630 --> 00:07:24,230 Doctor Yang is not happy with you. Be sure that you make no mistake. 78 00:07:24,230 --> 00:07:25,600 Yes, sir. 79 00:07:33,230 --> 00:07:34,230 What is your name? 80 00:07:34,230 --> 00:07:36,300 My name is Lee Myung-heon. 81 00:07:42,230 --> 00:07:43,230 What is your name? 82 00:07:43,230 --> 00:07:47,000 I'm Lim Oh-keun from Saneum. 83 00:07:47,830 --> 00:07:50,230 My name means "five roots." 84 00:07:53,230 --> 00:07:55,230 Thank you. 85 00:07:56,230 --> 00:07:59,230 Next! What is your name? 86 00:07:59,230 --> 00:08:01,900 I'm Heo Jun from Saneum. 87 00:08:11,230 --> 00:08:12,700 Next! 88 00:08:29,230 --> 00:08:31,230 See mine? 89 00:08:32,230 --> 00:08:35,230 Look over there. It's Do-ji. 90 00:08:36,470 --> 00:08:40,230 Look at him ordering people around. 91 00:08:40,230 --> 00:08:41,530 What about you? 92 00:08:42,100 --> 00:08:44,630 He must have risen up in this world. 93 00:08:45,900 --> 00:08:47,900 Is this the one? 94 00:09:25,760 --> 00:09:27,600 Where are you going? 95 00:09:27,600 --> 00:09:32,230 I'm going to get some fresh air. 96 00:09:33,430 --> 00:09:36,030 - Okay. - Great. 97 00:09:49,470 --> 00:09:53,130 My greetings, Doctor Yu. 98 00:09:53,670 --> 00:09:55,970 What brings you to Hanyang? 99 00:09:56,600 --> 00:10:01,230 I came here to take the state medical exam. 100 00:10:01,230 --> 00:10:03,560 You still haven't given up on that? 101 00:10:03,560 --> 00:10:08,530 I have prepared for the exam with Doctor Heo's help. 102 00:10:10,230 --> 00:10:12,130 Did he come with you? 103 00:10:12,130 --> 00:10:14,000 Yes, sir. 104 00:10:17,230 --> 00:10:18,800 Come inside. 105 00:10:18,800 --> 00:10:20,230 Okay. 106 00:10:23,230 --> 00:10:27,230 Why have you come to see Do-ji? 107 00:10:29,230 --> 00:10:34,230 I came here to ask you for a favor. 108 00:10:34,230 --> 00:10:35,970 Go ahead. 109 00:10:37,770 --> 00:10:42,000 You'd be saving my life. 110 00:10:42,000 --> 00:10:47,670 If you have any information about the exam, please let me know. 111 00:10:47,670 --> 00:10:50,230 What are you talking about? 112 00:10:50,630 --> 00:10:58,870 Such as, what kind of questions. 113 00:11:02,300 --> 00:11:06,930 Details on the questions would be great. 114 00:11:06,930 --> 00:11:13,370 What nonsense is this? You think the medical bureau is a joke? 115 00:11:14,230 --> 00:11:19,230 It takes more than the petty knowledge you picked up in that country town. 116 00:11:19,230 --> 00:11:24,230 If you think you can pass the exam this way, go home now. 117 00:11:24,230 --> 00:11:27,470 I don't know the questions, but even if I did, I wouldn't tell you. 118 00:11:27,470 --> 00:11:29,230 Leave. 119 00:11:36,630 --> 00:11:40,230 He hasn't changed one bit in knowing how to make people upset. 120 00:11:40,230 --> 00:11:41,500 Give up on my dream? 121 00:11:41,500 --> 00:11:45,870 Well, you're from that little country town yourself! 122 00:11:45,870 --> 00:11:50,900 You passed the exam by bribing. 123 00:11:50,900 --> 00:11:55,230 I hope you fall flat on your nose, you punk! 124 00:12:03,230 --> 00:12:06,230 You lost to Heo Jun. 125 00:12:06,230 --> 00:12:13,370 You two are so different. You will never reach his depth. 126 00:12:17,800 --> 00:12:23,630 You just watch. I won't lose to Heo Jun. 127 00:12:23,630 --> 00:12:28,630 I'll do anything to beat him, Father. 128 00:12:37,330 --> 00:12:39,230 You're back. 129 00:12:48,200 --> 00:12:51,730 Get me some drinks! 130 00:12:55,230 --> 00:12:58,230 The exam is tomorrow. Why would you drink? 131 00:12:58,230 --> 00:13:01,070 I don't stand a chance anyway. 132 00:13:01,500 --> 00:13:05,500 I know you secretly think it, too. 133 00:13:06,370 --> 00:13:09,730 I guess what Do-ji said was true. 134 00:13:09,730 --> 00:13:13,700 The royal medical bureau is a pipe dream for me. 135 00:13:13,700 --> 00:13:16,730 Did you visit him? 136 00:13:17,230 --> 00:13:22,230 He told me to give up and go home. 137 00:13:28,300 --> 00:13:31,670 But you studied very hard for it. 138 00:13:31,670 --> 00:13:36,900 Just do your best. Please don't give up. 139 00:13:38,330 --> 00:13:45,230 Forget the drinks, and read the questions I prepared. 140 00:13:45,230 --> 00:13:47,230 Yeah? 141 00:13:50,230 --> 00:13:52,770 What detailed questions. 142 00:13:56,030 --> 00:14:00,230 Ma'am! Come out here! 143 00:14:01,730 --> 00:14:03,230 Goodness. 144 00:14:04,230 --> 00:14:07,730 What brings you here? 145 00:14:07,730 --> 00:14:10,230 Tomorrow is Jun's exam day. 146 00:14:10,230 --> 00:14:16,700 We thought you'd be worried sick, so we came to have dinner with you. 147 00:14:16,700 --> 00:14:19,230 We're such excellent neighbors. 148 00:14:19,230 --> 00:14:24,230 You probably have no appetite, but you'll need your strength. 149 00:14:24,230 --> 00:14:27,500 Ha-man and I prepared the food. 150 00:14:28,230 --> 00:14:29,230 Thank you. 151 00:14:29,230 --> 00:14:33,870 Just a few greens and a chicken. Let's get eating. 152 00:14:33,870 --> 00:14:37,600 Thank you, Ha-man. I won't forget this. 153 00:14:37,600 --> 00:14:41,670 Please, it's no big deal. 154 00:14:42,530 --> 00:14:46,900 If Doctor Heo passes, he'd take care of Il-seo-- 155 00:14:46,900 --> 00:14:51,230 Hey! Then this seems like a bribe. 156 00:14:51,230 --> 00:14:55,630 Jun and I are like brothers. Isn't that right? 157 00:14:55,630 --> 00:14:58,500 Of course. 158 00:16:34,230 --> 00:16:36,430 You may begin the exam. 159 00:16:37,230 --> 00:16:38,500 Yes, sir. 160 00:16:45,370 --> 00:16:52,230 The exam will now begin. Reveal the questions. 161 00:16:52,230 --> 00:16:53,670 Yes, sir. 162 00:17:00,230 --> 00:17:07,970 - Aw, man. - Too hard. 163 00:19:35,100 --> 00:19:37,430 Hey! Hey! 164 00:19:39,500 --> 00:19:46,030 - What the...? - Is he done? 165 00:19:46,030 --> 00:19:52,130 - No way. - Crazy. 166 00:20:20,230 --> 00:20:23,170 It's only 11:30. 167 00:20:29,930 --> 00:20:33,230 Hold up. Don't--! 168 00:21:06,100 --> 00:21:08,230 Bring his answer sheet to me. 169 00:21:08,230 --> 00:21:09,630 Yes, sir. 170 00:22:18,230 --> 00:22:20,930 I've never seen such outstanding answers. 171 00:22:20,930 --> 00:22:27,230 Did you see the expression on Doctor Yang's face? 172 00:22:27,230 --> 00:22:31,230 He couldn't hide his surprise. 173 00:22:31,230 --> 00:22:38,070 He's read exam answers for years. I've never seen him so shocked. 174 00:22:38,070 --> 00:22:43,200 Even the brightest applicants lack in one or two subjects. 175 00:22:43,200 --> 00:22:49,230 But he excelled in everything from internal medicine to diseases. 176 00:22:49,230 --> 00:22:56,730 If he passes the recitation round, then he'll even threaten our positions. 177 00:23:01,430 --> 00:23:12,230 We will be working late tonight. Let's go and have dinner first. 178 00:23:12,230 --> 00:23:15,130 We should do that. Let's go. 179 00:23:15,130 --> 00:23:16,230 Yes. 180 00:23:22,230 --> 00:23:25,830 Why don't you come with us? 181 00:23:25,830 --> 00:23:28,230 I'll stay and wrap things up here. 182 00:23:28,230 --> 00:23:31,230 Well, suit yourself. 183 00:24:00,930 --> 00:24:06,230 Even the brightest applicants lack in one or two subjects. 184 00:24:06,230 --> 00:24:13,370 But he excelled in everything from internal medicine to diseases. 185 00:24:30,230 --> 00:24:35,730 Thanks to you, I answered the questions about the body and acupuncture. 186 00:24:35,730 --> 00:24:39,060 And I did decently on tonics and diseases. 187 00:24:39,060 --> 00:24:42,130 But internal medicine was the problem. 188 00:24:47,570 --> 00:24:50,230 We should eat breakfast. 189 00:24:51,330 --> 00:24:54,730 I'm not hungry. You go ahead and eat. 190 00:24:55,230 --> 00:24:57,700 I'm not hungry either. 191 00:24:57,700 --> 00:25:02,800 My heart is pounding. I think I'll get indigestion. 192 00:25:07,230 --> 00:25:10,230 Doctor, the exam results have been posted. 193 00:25:10,230 --> 00:25:14,430 Results! Results... 194 00:25:26,230 --> 00:25:30,070 Aren't you going? 195 00:25:31,270 --> 00:25:33,230 You go. 196 00:25:35,230 --> 00:25:38,770 Results... results... 197 00:25:50,230 --> 00:25:53,630 Excuse me, excuse me. 198 00:25:53,630 --> 00:25:57,170 Lim Oh-keun... Lim Oh-keun... 199 00:26:00,100 --> 00:26:05,300 Lim Oh-keun! 200 00:26:05,300 --> 00:26:08,500 That's me! Me! 201 00:26:08,500 --> 00:26:11,330 Lim Oh-keun! 202 00:26:11,330 --> 00:26:15,130 Heo Jun... Heo Jun... 203 00:26:15,130 --> 00:26:18,400 Heo Jun! Heo Jun! 204 00:26:18,400 --> 00:26:24,530 Doctor Heo! The royal medical bureau is ours! 205 00:26:26,000 --> 00:26:27,700 Doctor Heo! 206 00:26:27,700 --> 00:26:31,200 Remember my name, Lim Oh-keun! 207 00:26:31,200 --> 00:26:34,530 I might become a royal physician. 208 00:26:34,530 --> 00:26:36,230 Doctor Heo! 209 00:26:37,100 --> 00:26:41,670 Doctor Heo! Doctor Heo! 210 00:26:41,670 --> 00:26:47,670 We did it! I saw your name on the list! 211 00:26:49,300 --> 00:26:50,500 I see. 212 00:26:50,500 --> 00:26:58,070 What's with the lackluster reaction? Aren't you happy? 213 00:27:00,230 --> 00:27:05,270 Well, you're not the type to get excited at passing the first round. 214 00:27:07,030 --> 00:27:09,330 What about you? 215 00:27:09,330 --> 00:27:15,230 Me? What do you think? 216 00:27:15,470 --> 00:27:17,230 You made it. 217 00:27:17,230 --> 00:27:24,270 Yes, I made it! My name was on the list, too! 218 00:27:25,000 --> 00:27:26,230 Congratulations. 219 00:27:26,230 --> 00:27:32,970 I owe everything to you. I never imagined this would happen! 220 00:27:32,970 --> 00:27:36,070 Thank you so much! 221 00:27:36,330 --> 00:27:39,030 This is just the beginning. 222 00:27:39,030 --> 00:27:39,930 Eh? 223 00:27:39,930 --> 00:27:45,230 The second round is tomorrow. Let's get prepared for the recitation. 224 00:27:48,530 --> 00:27:52,130 This is Lingshu Jing. Here. 225 00:27:53,670 --> 00:27:59,230 You mean I have to memorize the whole book? 226 00:27:59,230 --> 00:28:00,430 Yes. 227 00:28:01,970 --> 00:28:07,870 Can you underline the parts you think will come out? 228 00:28:11,800 --> 00:28:15,170 Did you find out? 229 00:28:15,170 --> 00:28:21,230 Yes, both Heo Jun and Mr. Lim have passed the first round. 230 00:28:23,330 --> 00:28:27,230 Seems they made the exam easy this year. 231 00:28:27,230 --> 00:28:34,200 They passed twice as many, but they'll be cut in the second round. 232 00:28:43,230 --> 00:28:45,230 Hold on. 233 00:28:46,230 --> 00:28:49,230 Mr. Lim passed? 234 00:28:49,230 --> 00:28:51,970 Yes, I saw his name. 235 00:28:54,030 --> 00:28:56,230 Congratulations. 236 00:28:58,230 --> 00:29:01,670 Oh my! Oh my! 237 00:29:02,230 --> 00:29:04,230 It's me. 238 00:29:19,230 --> 00:29:24,230 Is it true that Heo Jun passed the first round of the exam? 239 00:29:24,230 --> 00:29:25,970 Yes. 240 00:29:27,070 --> 00:29:30,400 He is still clueless about his real place in the world. 241 00:29:30,400 --> 00:29:34,200 How dare he think that he can pass the exam? 242 00:29:34,200 --> 00:29:38,230 He did extraordinarily well on the written exam. 243 00:29:38,930 --> 00:29:42,700 Are you saying he can pass the exam? 244 00:29:46,430 --> 00:29:52,800 In Saneum he meddled in your business and got your father to disown you. 245 00:29:52,800 --> 00:29:56,800 And now he'll get in your way at the royal medical bureau? 246 00:30:01,900 --> 00:30:06,330 No, maybe I shouldn't be so worried. 247 00:30:07,230 --> 00:30:10,600 You are already in charge of looking after Lady Kong-bin's health. 248 00:30:10,600 --> 00:30:17,230 You are a royal physician of 8th rank. He'll never be able to catch up. 249 00:30:18,230 --> 00:30:26,570 I am no longer Lady Kong-bin's physician. I am rotting in the tonic department. 250 00:31:04,300 --> 00:31:10,070 We'll now begin the oral section of the state medical exam. 251 00:31:30,230 --> 00:31:32,230 We will begin. 252 00:31:54,230 --> 00:32:11,230 Subtitles provided by MBC 18334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.