Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,743 --> 00:00:45,871
Z AJ titulk� p�elo�ila MichaelaHeaven
(www.titulky.com)
2
00:00:46,171 --> 00:00:48,674
Grace, Grace, jsme ve Flapperu!
3
00:00:48,757 --> 00:00:51,301
Koukej. Jsme hlavn� zpr�va
na jejich webu!
4
00:00:51,385 --> 00:00:52,761
Pod�vej na ten titulek!
5
00:00:52,844 --> 00:00:55,497
"Upadly, ale i tak
si mohou u��t."
6
00:00:56,098 --> 00:00:59,768
Ach, bo�e. Pro� jsi j� musela ��kat,
�e jsme str�vily cel� den na podlaze?
7
00:00:59,851 --> 00:01:03,105
Proto�e jsem si vzala pr�ek na z�da
a z toho jsem p��jemn� a pov�dav�.
8
00:01:03,188 --> 00:01:05,857
- V�dy� to v�, Grace.
- Sje� dol�.
9
00:01:05,941 --> 00:01:09,194
"Po n�koliker�m vyzkou�en�
jejich nov�ho vibr�toru,
10
00:01:09,278 --> 00:01:11,905
vytvo�en�ho pro ty z n�s
v ur�it�m v�ku,
11
00:01:11,989 --> 00:01:16,285
mohu s radost� ozn�mit, �e se
nemohu do�kat, a� budu star��."
12
00:01:16,368 --> 00:01:19,371
Tohle je neuv��iteln�! Mus�me
stav�t na tomhle podn�tu.
13
00:01:19,454 --> 00:01:20,956
Pod�vej na na�i str�nku.
14
00:01:21,039 --> 00:01:26,128
Jestli je tohle tak dobr� pro n� obchod,
jak to, �e m�me jen 18 n�v�t�vn�k�?
15
00:01:26,211 --> 00:01:29,381
- A j� jsem 12 z nich.
- Jen bu� trp�liv�.
16
00:01:29,464 --> 00:01:32,884
Ten �l�nek zrovna vy�el.
V�me, jak� je to t�k� po��zen�.
17
00:01:32,968 --> 00:01:34,636
J� v�m v�echno o t�k�m po��zen�.
18
00:01:34,720 --> 00:01:37,264
Proto se nikdy neuchytil
m�j auto drak.
19
00:01:38,015 --> 00:01:41,059
To je drak,
kter�ho pou�t� z auta?
20
00:01:41,143 --> 00:01:43,945
��dost o patent je v ��zen�.
Nesna� se to ukr�st.
21
00:01:52,112 --> 00:01:54,865
Tohle jsem cht�la ud�lat
u� od p�estavby.
22
00:01:55,624 --> 00:01:56,992
D�kuju.
23
00:01:57,618 --> 00:01:58,744
J� d�kuju.
24
00:02:01,330 --> 00:02:03,431
Tady p�ich�z� to
"r�d jsem pot�il
25
00:02:03,455 --> 00:02:05,388
a odch�z�m", kter� tak miluju.
26
00:02:05,667 --> 00:02:07,502
M��eme ud�lat to,
co miluju j�?
27
00:02:08,128 --> 00:02:09,046
Jasn�.
28
00:02:13,925 --> 00:02:15,135
Jsi voln�.
29
00:02:19,806 --> 00:02:21,516
Jo, mysl�m, �e ti trochu sch�z�.
30
00:02:24,269 --> 00:02:26,352
Moc se omlouv�m,
p�i�el kluk,
31
00:02:26,415 --> 00:02:28,727
co prod�val �oko ty�inky
pro sv�j basketbalov� t�m
32
00:02:28,732 --> 00:02:32,402
a j� jsem zmuchlala dvacku
a hodila ji po n�m.
33
00:02:34,821 --> 00:02:37,199
- Chce� ob�� Kit Kat?
- Ano.
34
00:02:37,783 --> 00:02:38,867
A t�ch 20 dolar�.
35
00:02:38,950 --> 00:02:40,285
Dob�e.
36
00:02:40,369 --> 00:02:43,497
Dole je bankomat.
P�jdu s tebou dol�.
37
00:02:43,580 --> 00:02:45,123
M��e� mi to d�t p��t�.
38
00:02:45,207 --> 00:02:46,375
Co ve st�edu?
39
00:02:46,458 --> 00:02:49,294
Ve st�edu nem��u.
M�m pravidelnou sch�zku.
40
00:02:52,214 --> 00:02:53,173
Super.
41
00:02:54,257 --> 00:02:57,302
A to si n�s v�echny ukl�d�
do mobilu pod kryc�mi jm�ny?
42
00:02:57,386 --> 00:02:59,513
Jsem "Blondie"?
43
00:02:59,638 --> 00:03:00,806
Ne.
44
00:03:02,599 --> 00:03:04,726
Ty jsi "Brianna 3".
45
00:03:08,188 --> 00:03:09,231
Zat�m.
46
00:03:13,735 --> 00:03:15,654
Roberte, odch�z�m!
47
00:03:17,280 --> 00:03:19,783
M��e� cestou dom�
koupit grilovan� ku�e?
48
00:03:20,700 --> 00:03:24,121
To je...teda pohled.
49
00:03:24,204 --> 00:03:25,997
Dnes zkou��me tanec.
50
00:03:26,081 --> 00:03:28,500
�ekli n�m, �e si mus�me
zvyknout na ty boty.
51
00:03:28,583 --> 00:03:30,293
To j� taky.
52
00:03:31,420 --> 00:03:34,214
V�, my okoun�me, lelkujeme a usn��me se
53
00:03:34,297 --> 00:03:36,633
Ale nevy�e��me jedinou zatracenou v�c
54
00:03:36,717 --> 00:03:38,927
Okoun�me, lelkujeme a usn��me se
55
00:03:39,010 --> 00:03:40,595
Nic se nikdy nevy�e��
56
00:03:40,679 --> 00:03:44,891
V mizern�, smrdut�, rozhn�van�,
mlhav�, �pinav�
57
00:03:44,975 --> 00:03:46,977
Filadelfii
58
00:03:47,811 --> 00:03:51,857
Hej! To vypadalo docela spr�vn�.
59
00:03:51,940 --> 00:03:54,401
D�kuji. D�kuji mockr�t.
60
00:03:54,484 --> 00:03:56,862
K� bych tuhle zkou�ku
nemusel zme�kat.
61
00:03:56,945 --> 00:03:59,197
Nemusel bys,
kdybys tak zatvrzele
62
00:03:59,281 --> 00:04:00,782
necht�l po zbytek �ivota pracovat.
63
00:04:00,866 --> 00:04:03,702
Jen t�i dny v t�dnu...
po zbytek m�ho �ivota.
64
00:04:03,785 --> 00:04:04,691
No, j� jen ��k�m,
65
00:04:04,754 --> 00:04:07,784
�e i ty bys mohl v �ter� r�no
nosit boty s p�ezkou.
66
00:04:07,789 --> 00:04:10,167
Mohu ti p�ipomenout,
�e m� neobsadili?
67
00:04:10,250 --> 00:04:11,835
A Bud pot�ebuje na�i pomoc.
68
00:04:11,918 --> 00:04:13,962
Nem��eme mu celou firmu
jen tak hodit do kl�na
69
00:04:14,045 --> 00:04:18,717
a nechat ho na holi�k�ch,
abychom mohli j�t "okoun�t a lekovat".
70
00:04:18,800 --> 00:04:20,719
Nen� to jen "okoun�n� a lelkov�n�".
71
00:04:20,802 --> 00:04:22,997
Taky bojuju za 13 koloni�
72
00:04:23,075 --> 00:04:25,427
a vyhl�en� nez�vislosti,
ale nic se ned�je.
73
00:04:25,432 --> 00:04:28,894
No j� se sna��m zabr�nit ob�ansk� v�lce
mezi Clarksonov�mi.
74
00:04:28,977 --> 00:04:30,395
To moje je d�le�it�j��.
75
00:04:30,479 --> 00:04:34,232
Roberte, ve tv�m se zp�v� a tan��.
76
00:04:34,316 --> 00:04:36,568
Zcela zjevn� je to d�le�it�j��.
77
00:04:36,651 --> 00:04:38,236
D�kuju.
78
00:04:46,828 --> 00:04:48,413
Ahojky mamky!
79
00:04:48,497 --> 00:04:50,749
Ahoj! Co tady d�l�?
80
00:04:50,832 --> 00:04:52,751
Vid�l jsem ten �l�nek.
81
00:04:52,834 --> 00:04:56,213
Grace, m�me dal�� n�v�t�vu!
Byl to jen Bud, ale po��t� se to.
82
00:04:56,296 --> 00:04:58,507
- �etls ho?
- Jo, �etl.
83
00:04:58,590 --> 00:05:00,926
Coyote ho �etl. Brianna
a Mallory ho taky �etly.
84
00:05:01,009 --> 00:05:01,968
Docela p�sobiv�, co?
85
00:05:02,052 --> 00:05:04,888
Nebyl to z�bavn� zp�sob,
jak na�i firmu vypustit do sv�ta?
86
00:05:04,971 --> 00:05:07,224
Jo, je to z�bava.
Z�bava, z�bava, z�bava.
87
00:05:07,307 --> 00:05:09,768
Ud�lalo to na n�s v�echny
velk� dojem...
88
00:05:09,851 --> 00:05:13,230
Popravd� jsme v�m ob�ma
po��dili d�rek.
89
00:05:13,313 --> 00:05:15,649
To jste nemuseli.
90
00:05:15,732 --> 00:05:19,820
Pozdravte sv� nov� nejlep�� p��tele.
91
00:05:20,904 --> 00:05:22,155
SOS alarmy.
92
00:05:24,032 --> 00:05:25,492
J� m�m dost nejlep��ch p��tel.
93
00:05:25,575 --> 00:05:28,203
Tohle se zd� jako vtip,
ale nech�pu ho.
94
00:05:28,286 --> 00:05:30,789
Cel� den jste byly
uv�zl� na podlaze.
95
00:05:30,872 --> 00:05:33,834
Up��mn�, j� jsem se
n�m�la a� tak zle.
96
00:05:33,917 --> 00:05:36,753
Nemohly jste se ani dostat k telefonu.
Velice n�s to znepokojilo.
97
00:05:36,836 --> 00:05:39,839
Bude, ty v�, jak moc miluju d�rky,
98
00:05:39,923 --> 00:05:42,676
ale nech si to drama pro svoji
famfrp�lovou ligu dosp�l�ch.
99
00:05:42,759 --> 00:05:45,512
Nikdo v tomhle dom�
nebude nosit SOS alarm.
100
00:05:45,595 --> 00:05:47,681
Nen� to ani esteticky p��jemn�.
101
00:05:47,764 --> 00:05:51,518
A�koli, abych pravdu �ekla, m�m outfit,
ke kter�mu by to �lo.
102
00:05:51,601 --> 00:05:55,105
Hej, tohle nen� SOS alarm
va�ich matek.
103
00:05:55,188 --> 00:05:57,899
Tahle zlat��ka maj� GPS.
104
00:05:57,983 --> 00:05:59,651
Chci ��ct, mohly byste
zkolabovat kdekoli.
105
00:05:59,734 --> 00:06:02,862
U� by to nemuselo b�t v kuchyni.
Mohly byste b�t v lese,
106
00:06:02,946 --> 00:06:06,491
�to�il by na v�s medv�d,
a sanitka by tam byla hned.
107
00:06:06,575 --> 00:06:07,742
D�ky, Bude.
108
00:06:07,826 --> 00:06:11,204
Je to naprosto zbyte�n�
a nesn��m to, ale d�ky.
109
00:06:11,288 --> 00:06:12,914
Jak to v�bec funguje?
110
00:06:12,998 --> 00:06:15,750
- Po�kej, po�kej, nema�kej to!
- Sle�no Bergstein?
111
00:06:16,501 --> 00:06:19,588
- V tom n�kdo �ije?
- Je tam v�echno v po��dku?
112
00:06:19,671 --> 00:06:22,549
To tedy rozhodn� nen�,
nev�tan� ciz� osobo.
113
00:06:22,632 --> 00:06:25,385
Nov� klientka. Plan� poplach.
D�ky za kontrolu.
114
00:06:25,468 --> 00:06:27,429
Bez probl�mu. M�jte p�kn� den.
115
00:06:28,013 --> 00:06:30,390
Tys j� dal n�co s tla��tkem?
116
00:06:30,473 --> 00:06:32,012
V�dy� jsi s n� byl ve v�tahu,
117
00:06:32,052 --> 00:06:33,972
v�, �e nedok�e ovl�dat
svoje impulsy.
118
00:06:33,977 --> 00:06:35,312
To je fakt. Ale mami...
119
00:06:35,395 --> 00:06:36,813
Ne. Nekoup�m.
120
00:06:36,896 --> 00:06:40,317
P�edstav si, �e bys byla doma sama
a le�ela cel� den na podlaze
121
00:06:40,400 --> 00:06:44,446
bez pomoci...
a stalo by se n�co hrozn�ho.
122
00:06:44,529 --> 00:06:47,157
Nikdy bych si to nedok�zal
odpustit, nikdy.
123
00:06:47,240 --> 00:06:48,825
Ach, Bude...
124
00:06:48,908 --> 00:06:52,245
Pokud to nechce� ud�lat pro sebe,
tak to pros�m ud�lej pro m�.
125
00:06:53,580 --> 00:06:54,956
Tenhle d�m je sam� schod.
126
00:06:55,540 --> 00:06:58,209
Mus� sej�t 30 schod�, jen aby ses
dostala ke vchodov�m dve��m.
127
00:06:58,293 --> 00:07:01,630
Pro� se d�v� na m�?
Ona po nich chod� v podpatc�ch.
128
00:07:01,713 --> 00:07:04,966
- Hej, moje podpatky z toho vynech.
- Pro� je v�bec po��d nos�?
129
00:07:05,550 --> 00:07:06,676
Jsou moje pozn�vac� znamen�.
130
00:07:07,385 --> 00:07:08,928
To je jako bys cht�l po Frankie,
aby se neobl�kala,
131
00:07:09,012 --> 00:07:11,765
jako kdyby se chystala
na m�sli b�h pro sv�j kult. (???)
132
00:07:11,848 --> 00:07:13,441
Vystavuje� se tak v�t��mu riziku.
133
00:07:14,434 --> 00:07:15,352
Opravdu?
134
00:07:18,396 --> 00:07:20,857
Dob�e. Dob�e.
Mo�n� m�te oba pravdu.
135
00:07:20,941 --> 00:07:25,403
Mo�n� je �as za��t d�lat kompromisy
pro v�t�� bezpe�nost.
136
00:07:26,071 --> 00:07:28,573
V�ak v�te, a� se jde
marnost bodnout.
137
00:07:28,657 --> 00:07:30,800
Ale jen nev�m,
co s nimi m�m d�lat.
138
00:07:31,409 --> 00:07:33,036
�, tohle by �lo.
139
00:07:39,376 --> 00:07:41,086
Mysl�m, �e tomu p�ich�z� na chu�.
140
00:07:45,215 --> 00:07:47,092
Dobr� r�no, Joan-Margaret.
141
00:07:47,175 --> 00:07:48,301
Dobr�, dlouh�ne.
142
00:07:49,552 --> 00:07:50,387
Na.
143
00:07:52,222 --> 00:07:57,686
Mysl�m, �e tohle je tvoje
osobn� po�ta. Z domova.
144
00:07:57,769 --> 00:08:01,231
Ach, prop�n��ka, omlouv�m se,
�patn� hrom�dka.
145
00:08:01,314 --> 00:08:05,360
Ne �e bych si vy�izovala
osobn� z�le�itosti v pracovn� dob�.
146
00:08:06,903 --> 00:08:11,491
Dny se Solem v kancel��i jsou
moje obl�ben�, pro tu legraci.
147
00:08:12,117 --> 00:08:13,034
A pr�ci.
148
00:08:13,118 --> 00:08:17,247
Pr�ci? Pr�ce, pr�ce.
Te� v�m, odkud to Bud m�.
149
00:08:17,330 --> 00:08:21,584
Mysl�m, �e tenhle t�den jsem napsal
m�n� pozn�mek a oprav.
150
00:08:21,668 --> 00:08:23,211
To je dobr� znamen�.
151
00:08:25,839 --> 00:08:27,632
Vede si jinak dob�e?
152
00:08:27,716 --> 00:08:29,759
Sole, n�co ti pov�m.
153
00:08:30,343 --> 00:08:33,304
Kdybys mi p�ed t�mi
mnoha lety �ekl,
154
00:08:33,388 --> 00:08:36,516
�e ten klu��k, co si cpal
m�j TicTac do nosu,
155
00:08:36,599 --> 00:08:39,436
bude jednoho dne m�j ��f...
156
00:08:40,603 --> 00:08:41,980
...tak bych ti v��ila.
157
00:08:42,063 --> 00:08:44,899
Tak�e...tak�e dobr�?
158
00:08:45,483 --> 00:08:46,568
Moc dobr�.
159
00:08:49,029 --> 00:08:50,196
�au tati.
160
00:08:54,242 --> 00:08:56,578
Promi�, asi bych nem�l l�bat ��fa.
161
00:08:56,661 --> 00:08:59,205
Nebo sv�ho 32let�ho syna.
162
00:08:59,289 --> 00:09:01,750
M��ete mi tohle okop�rovat, pros�m?
A� budete m�t �as.
163
00:09:01,833 --> 00:09:03,418
- Hned to bude.
- D�kuju.
164
00:09:03,501 --> 00:09:06,295
Jen co si ud�l�m dal�� Sanku.
(instant. k�va bez kofeinu)
165
00:09:07,672 --> 00:09:10,175
Sanku? Sanku?
166
00:09:11,009 --> 00:09:11,843
Sanku?
167
00:09:11,926 --> 00:09:14,637
- J� si...j� si kapku d�m.
- Jsme v pohod�.
168
00:09:24,731 --> 00:09:26,524
Je k popuk�n�.
169
00:09:26,608 --> 00:09:28,485
Jo, jo, jo, jo, jo.
170
00:09:28,568 --> 00:09:31,029
�koda, �e ji mus�m nechat j�t.
171
00:09:36,826 --> 00:09:38,161
�, tady jsi.
172
00:09:38,787 --> 00:09:40,830
Mus�m s tebou mluvit.
173
00:09:41,414 --> 00:09:44,959
Nem��u uv��it, �e tu v�c nos�.
174
00:09:45,960 --> 00:09:48,338
Jo, j� v�m.
Ale mo�n� m� Bud pravdu.
175
00:09:48,421 --> 00:09:51,049
B�valy bychom se nemusely
plazit k telefonu,
176
00:09:51,132 --> 00:09:52,884
kdybych m�la tohle.
177
00:09:52,967 --> 00:09:55,136
Taky m�l pravdu o t�ch medv�dech.
178
00:09:55,637 --> 00:09:57,639
Kdy ty chod� do lesa?
179
00:09:57,722 --> 00:10:00,308
Medv�di jsou dneska v�ude.
Je sucho.
180
00:10:00,850 --> 00:10:03,436
Jdou si pro na�i vodu
a piknikov� ko�e.
181
00:10:03,520 --> 00:10:06,106
Vyjde tenhle ��asn� �l�nek,
a m�sto
182
00:10:06,189 --> 00:10:08,900
"Hej, gratulace,
poj�me otev��t �ampa�sk�,"
183
00:10:08,983 --> 00:10:10,401
n�m daj� SOS alarmy.
184
00:10:10,485 --> 00:10:12,028
Mysleli to dob�e.
185
00:10:12,229 --> 00:10:14,496
Ale a� n�kdo uvid�,
jak n�m tohle vis� kolem krku,
186
00:10:14,590 --> 00:10:15,840
tak se na n�s pod�vaj� a �eknou:
187
00:10:15,903 --> 00:10:19,028
"Uboh� sta�enka,
ona �ije �pln� sama.
188
00:10:19,327 --> 00:10:21,287
M� zdravotn� pot�e."
189
00:10:21,371 --> 00:10:23,081
To nikdo ��kat nebude.
190
00:10:23,164 --> 00:10:25,542
Nikdo o n�s nesm��l�
jako o "uboh�ch sta�enk�ch".
191
00:10:25,625 --> 00:10:27,710
Jo? A co tvoji kamar�di?
192
00:10:27,794 --> 00:10:29,295
O �em to mluv�?
193
00:10:29,379 --> 00:10:30,797
O Judy a Peterovi.
194
00:10:31,506 --> 00:10:35,051
Nazvali m� "uboh� Grace"
na tv� v�stav�.
195
00:10:35,135 --> 00:10:39,347
Mo�n� �ekli "pour (=nalij) Grace,"
jako "Nalij Grace dal�� martini."
196
00:10:40,723 --> 00:10:41,933
Nebo "Whore (=kurva) Grace."
197
00:10:42,016 --> 00:10:43,711
Uv�domuju si, �e to nen� kompliment,
198
00:10:43,788 --> 00:10:46,289
ale je to mnohem lep��
ne� "Uboh� Grace".
199
00:10:46,351 --> 00:10:47,647
J� v�m, co mysleli.
200
00:10:47,730 --> 00:10:50,608
Nechci, aby se na m� lidi
d�vali takhle.
201
00:10:50,692 --> 00:10:53,153
Chci, aby se na m� pod�vali a �ekli:
202
00:10:53,236 --> 00:10:56,322
"To je ta d�ma,
co za�ala v 70 podnikat."
203
00:10:56,406 --> 00:10:57,782
Ale v�dy� to d�l�me.
204
00:10:57,866 --> 00:10:59,576
Jo, ale neh�be se to.
205
00:10:59,659 --> 00:11:03,621
Frankie, m�me skv�l� v�robek,
ale je toho hodn�, co nem�me.
206
00:11:03,705 --> 00:11:06,374
Nem�me kapit�l, infrastrukturu,
distributory...
207
00:11:06,457 --> 00:11:09,294
Sva�inky, maskota, zn�lku...
208
00:11:09,377 --> 00:11:11,087
J� myslela, �e n�m p�e� zn�lku.
209
00:11:11,838 --> 00:11:13,172
Nebude to v�as.
210
00:11:14,007 --> 00:11:15,133
M�m n�pad.
211
00:11:15,216 --> 00:11:16,759
Nebude se ti l�bit.
212
00:11:19,345 --> 00:11:20,263
Dob�e...
213
00:11:21,764 --> 00:11:24,183
Z �cty k na�emu p��telstv�,
214
00:11:24,267 --> 00:11:28,470
m��u nab�dnout svoji rezignaci m�sto toho,
abys m� prost� vyhodila?
215
00:11:29,147 --> 00:11:31,983
Frankie, jsi rovnocenn� partnerka.
Nem��u t� vyhodit.
216
00:11:32,066 --> 00:11:34,360
V�n�?
217
00:11:34,444 --> 00:11:36,821
Proto�e j� m�la dojem,
�e m��u vyhodit tebe.
218
00:11:36,905 --> 00:11:39,282
Jen...m� vyslechni.
219
00:11:39,699 --> 00:11:43,494
Dnes r�no mi p�i�el e-mail
od m� star� kolegyn� Mimi Becker.
220
00:11:43,578 --> 00:11:45,830
Vede Fialovou orchidej.
221
00:11:46,539 --> 00:11:48,416
- Fialovou co?
- Je to velk� firma
222
00:11:48,499 --> 00:11:52,712
se specializac� na milostn�
a intimn� produkty pro dosp�l�.
223
00:11:52,795 --> 00:11:55,590
Maj� tam v�echny prost�edky,
co pot�ebujeme.
224
00:11:56,174 --> 00:11:59,736
Tak�e ona by byla
jako na�e...partnerka?
225
00:12:00,220 --> 00:12:01,554
Pokud bude m�t z�jem, tak ano.
226
00:12:01,638 --> 00:12:04,198
L�bilo se mi, kdy� jsme
to byly jen my dv�.
227
00:12:04,682 --> 00:12:06,392
Jo, j� v�m.
228
00:12:06,476 --> 00:12:07,644
To mn� taky.
229
00:12:07,727 --> 00:12:10,921
Ale nenapad� m� jin� zp�sob,
jak by to mohlo fungovat.
230
00:12:14,817 --> 00:12:16,277
Dob�e.
231
00:12:17,320 --> 00:12:18,613
D�ky.
232
00:12:21,783 --> 00:12:25,036
Ale jen kdy� mi sl�b�,
�e m� bude� m�t rad�i ne� ji.
233
00:12:25,662 --> 00:12:29,624
�ekni mi, �e m� m� r�da.
J� t� m�m r�da.
234
00:12:29,707 --> 00:12:31,542
�ekni mi, �e m� m� r�da.
235
00:12:32,126 --> 00:12:33,419
�ekni mi, �e m� m� r�da!
236
00:12:33,503 --> 00:12:34,504
M� pad�ka.
237
00:12:35,296 --> 00:12:38,091
Nem��e� vyhodit Joan-Margaret!
238
00:12:38,174 --> 00:12:39,384
Ne vyhodit.
Jemn� propustit.
239
00:12:39,467 --> 00:12:42,887
Ona je zdej�� instituce. Nem��e� ji
jen tak hodit do star�ho �eleza.
240
00:12:42,971 --> 00:12:45,974
Tati, u� l�ta pat�� do star�ho �eleza.
U� m� za sebou i star� �elezo!
241
00:12:46,057 --> 00:12:49,535
Nem��u uv��it, �e m�j vlastn� syn se chov�
tak ageisticky. (v�kov� diskriminace)
242
00:12:49,769 --> 00:12:52,563
Tati, pod�vej na ten hrnek Sanky,
co mi Joan-Margaret zrovna p�inesla.
243
00:12:52,647 --> 00:12:54,148
Takhle ji ona d�l�.
244
00:12:54,232 --> 00:12:55,400
Je to voda.
245
00:12:55,483 --> 00:12:58,152
Ale ona je tu u� od po��tku.
246
00:12:58,236 --> 00:13:00,662
�asu! Tuhle mi p�inesla dokument,
247
00:13:00,725 --> 00:13:03,123
kter� m�l k prvn� stran�
p�ipnut� jeden z t�ch kapesn�k�,
248
00:13:03,194 --> 00:13:04,654
co nos� v ruk�vu.
249
00:13:04,659 --> 00:13:06,286
To jsou ty jej� "Joan-Margaretky".
250
00:13:06,369 --> 00:13:09,539
Robert a j� jsme za�ili spoustu legrace
s jej�mi mal�mi omyly.
251
00:13:09,622 --> 00:13:10,540
A co tohle?
252
00:13:11,916 --> 00:13:15,128
Po��dal jsem ji, aby za�la do kav�rny
a objednala mi k ob�du sendvi�.
253
00:13:15,211 --> 00:13:16,546
- A?
- Pod�vej.
254
00:13:19,966 --> 00:13:21,884
To je m�j sendvi�!
255
00:13:23,428 --> 00:13:25,722
V�dycky si mus� objednat dva, Bude.
256
00:13:25,805 --> 00:13:28,975
V�n�, tati?
J� se m�m p�izp�sobovat j�?
257
00:13:29,058 --> 00:13:30,518
Mus�m ji nechat j�t.
258
00:13:33,229 --> 00:13:35,690
- S t�m nem��u souhlasit.
- Ty v�, �e m�m pravdu.
259
00:13:35,773 --> 00:13:37,567
S t�m taky nem��u souhlasit.
260
00:13:37,650 --> 00:13:39,819
Tati, te� je to
moje advok�tn� kancel��.
261
00:13:39,902 --> 00:13:43,031
Nem�m snad pr�vo najmout si lidi,
kter� chci s�m najmout?
262
00:13:43,114 --> 00:13:45,324
Kte�� d�laj� svou pr�ci tak,
jak pot�ebuju?
263
00:13:45,408 --> 00:13:47,076
Kte�� mi opravdu pom��ou?
264
00:13:48,578 --> 00:13:52,332
Bude, nepot�ebuje� n�co?
P�jdu te� ven na ob�d.
265
00:13:52,915 --> 00:13:54,125
Jsem v pohod�.
266
00:13:54,208 --> 00:13:55,501
Dob�e.
267
00:14:00,548 --> 00:14:01,799
Ach, Mimi.
268
00:14:01,883 --> 00:14:03,718
Grace.
269
00:14:05,219 --> 00:14:07,055
Tolik ti d�kujeme,
�e ses s n�mi se�la.
270
00:14:07,138 --> 00:14:10,391
D�l� si legraci?
M�m takovou radost, �e t� vid�m.
271
00:14:10,475 --> 00:14:11,851
Bo�e, vypad� b�je�n�.
272
00:14:11,934 --> 00:14:14,687
D�kuju. To ty taky.
273
00:14:16,064 --> 00:14:19,525
Tohle je moje drah� p��telkyn�
a partnerka ve Vybrantu.
274
00:14:19,609 --> 00:14:21,819
- Frankie Bergstein.
- Ano.
275
00:14:21,903 --> 00:14:24,697
Moc se mi l�bil ten �l�nek
na Flapperu. Vy jste vesel� kopa.
276
00:14:24,781 --> 00:14:27,742
J� v�m. To skute�n� jsem.
277
00:14:27,825 --> 00:14:30,453
- No, neposad�te se?
- D�kuju.
278
00:14:35,166 --> 00:14:37,460
J� to zvl�dnu tudy.
279
00:14:38,252 --> 00:14:42,006
Grace... Mus�m ��ct,
�e jsem v�dycky v�d�la,
280
00:14:42,090 --> 00:14:43,966
�e se jednou vr�t�
zp�tky do hry.
281
00:14:44,050 --> 00:14:45,927
No, tady m� m�.
282
00:14:46,636 --> 00:14:50,139
Pov�dala v�m n�kdy o t�
konferenci v Denveru?
283
00:14:50,723 --> 00:14:54,084
Mysl� tenkr�t, jak jsme se zdejchly
a str�vily den ve vodn�m baru?
284
00:14:55,144 --> 00:14:56,813
Za�ala jsem d�lat barmanku.
285
00:14:56,896 --> 00:14:59,888
Ne. P�t jable�nou vodku
p��mo z lahve
286
00:14:59,974 --> 00:15:01,604
neznamen� d�lat barmanku, Grace.
287
00:15:01,609 --> 00:15:03,152
Jely jsme sem spolu.
288
00:15:03,820 --> 00:15:06,072
Co jsi mi to �ekla v aut�?
289
00:15:06,155 --> 00:15:08,116
Se� �elem dop�edu?
290
00:15:11,035 --> 00:15:12,370
To jsme cel� my.
291
00:15:12,453 --> 00:15:14,372
No, mus�m se v�m p�iznat.
292
00:15:14,455 --> 00:15:16,822
Kdy� jsem �etla o va�em
vibr�toru, ��kala jsem si:
293
00:15:16,939 --> 00:15:19,163
"Pro� to sakra nenapadlo m�?"
294
00:15:19,168 --> 00:15:21,963
Obzvl proto, �e se sna��me
dostat na trh pro star��.
295
00:15:22,046 --> 00:15:23,506
Jsou tak opom�jen�.
296
00:15:23,589 --> 00:15:26,426
Na tom se naprosto shodneme.
297
00:15:27,552 --> 00:15:30,179
Tohle je jako osud.
298
00:15:30,263 --> 00:15:34,058
Fialov� orchidej, fialov� �aty,
fialov� vibr�tor.
299
00:15:34,142 --> 00:15:36,352
Jsme fialov� lid�.
300
00:15:36,436 --> 00:15:40,815
Tak jo, j� miluju v� v�robek.
Jako�e v�n� miluju.
301
00:15:40,898 --> 00:15:42,775
Jo, to ka�d�, kdo ho vyzkou��.
302
00:15:42,859 --> 00:15:44,652
A mysl�m si, �e by to pro n�s
mohlo b�t to prav�.
303
00:15:44,735 --> 00:15:47,488
Ale c�l�te na star�� �eny,
304
00:15:47,572 --> 00:15:50,408
tak�e jedin� v�zva bude marketing.
305
00:15:50,491 --> 00:15:54,162
Up��mn�, to je n� k�men �razu.
306
00:15:54,245 --> 00:15:56,205
Dob�e, m�j t�m na tom pracoval
307
00:15:56,289 --> 00:15:59,125
a mysl�m, �e fakt na n�co p�i�li.
308
00:15:59,208 --> 00:16:02,128
Tak�e pokud m�te �as,
r�da bych je sem p�ivedla,
309
00:16:02,211 --> 00:16:04,714
- aby v�m nab�dli sv� n�pady?
- Ur�it�.
310
00:16:04,797 --> 00:16:05,840
Dob�e.
311
00:16:09,135 --> 00:16:11,012
Nab�dli n�m.
312
00:16:11,095 --> 00:16:13,097
Jako�e my nemus�me d�lat nic?
313
00:16:13,181 --> 00:16:14,348
Ano.
314
00:16:15,099 --> 00:16:17,643
To d�l�m nejrad�i.
315
00:16:27,695 --> 00:16:29,640
Jsem tak r�da, �e jsme zavedly
ty na�e sestersk� sch�zky,
316
00:16:29,687 --> 00:16:32,266
jen j� a ty a tv�j mobil...
317
00:16:32,408 --> 00:16:33,451
Promi�,
318
00:16:33,534 --> 00:16:37,288
nech�v�m Coyoteho na n�jak� �as
zaparkovat sv�j mini d�m p�ed t�m na��m,
319
00:16:37,371 --> 00:16:41,626
kdy� mi naopl�tku ob�as pohl�d�
d�ti. Jako�e dnes ve�er.
320
00:16:41,709 --> 00:16:43,211
Zbl�znila ses?
321
00:16:44,212 --> 00:16:45,880
��k�, �e je v�echno v po��dku.
322
00:16:47,465 --> 00:16:49,217
A �e mu moc chutn�
kojeneck� strava.
323
00:16:50,218 --> 00:16:51,928
Obzvl ta hru�kov�.
324
00:16:52,261 --> 00:16:54,901
Kolikr�t mysl�, �e ho Frankie
jako mimino upustila na hlavu?
325
00:16:54,925 --> 00:16:55,807
Tak p�ibli�n�.
326
00:16:55,846 --> 00:16:56,931
Fajn, ��kej si co chce�,
327
00:16:56,979 --> 00:16:59,180
ale mysl�m, �e mu to s d�tmi
jde mo�n� l�p ne� Mitchovi.
328
00:16:59,185 --> 00:17:01,646
Jo. Proto�e je na jejich �rovni.
329
00:17:03,439 --> 00:17:04,774
Berou ho jako vrstevn�ka.
330
00:17:08,986 --> 00:17:11,906
Hej...nen� to tvoje �lapka?
331
00:17:15,785 --> 00:17:16,869
Je��i.
332
00:17:16,953 --> 00:17:19,830
Promi�, �e divn� vid�t sv�ho
prostituta na ve�ejnosti?
333
00:17:19,914 --> 00:17:21,249
Ne.
334
00:17:21,332 --> 00:17:22,291
Ano.
335
00:17:22,375 --> 00:17:24,502
A nen� to m�j prostitut.
336
00:17:24,585 --> 00:17:26,337
Ne jenom m�j, o�ividn�.
337
00:17:26,420 --> 00:17:27,505
M�ly bychom ho j�t pozdravit?
338
00:17:27,588 --> 00:17:29,382
- Mysl�m, �e bychom za n�m m�ly j�t...
- P�esta�.
339
00:17:29,465 --> 00:17:31,634
- A� u� zkou�� cokoli. P�esta�.
- Chce� odej�t?
340
00:17:31,717 --> 00:17:35,263
Ne. Mohl by m� vid�t. Jen se posunu
pry� z jeho zorn�ho pole.
341
00:17:43,479 --> 00:17:45,690
V�, �e ty sestersk�
sch�zky nemus�me d�lat.
342
00:17:45,773 --> 00:17:47,233
No dob�e.
343
00:17:49,151 --> 00:17:51,445
D�me Vybrantu nejvy��� d�le�itost
344
00:17:51,529 --> 00:17:55,491
kv�li jedine�n�m a vzru�uj�c�m
prvk�m va�eho vibr�toru.
345
00:17:55,575 --> 00:17:57,952
V�ak v�te, ka�d� chce tu
nejnov�j�� hra�ku, �e?
346
00:17:58,435 --> 00:18:00,955
No, j� v�m, �e my ano.
347
00:18:01,038 --> 00:18:02,964
Uvedeme ho ve velk�m na trh
348
00:18:03,004 --> 00:18:06,370
do tuzemsk�ch obchod�
a pak celosv�tov� p�es internet.
349
00:18:06,544 --> 00:18:09,005
Ve velk�m na trh?
Celosv�tov�?
350
00:18:09,088 --> 00:18:12,341
Ach, m�j bo�e,
jsem tak nad�en�!
351
00:18:13,467 --> 00:18:15,227
Sle�no Bergstein, jste v po��dku?
352
00:18:15,886 --> 00:18:17,221
Ty sis to vzala na sebe?!
353
00:18:17,305 --> 00:18:19,390
To je v pohod�.
Nikdo to nesly�el.
354
00:18:19,473 --> 00:18:22,310
Sle�no Bergstein. Pot�ebujete
pomoc? Sle�no Bergstein?
355
00:18:22,393 --> 00:18:24,346
Promi�te, nos�m tenhle telefonek
356
00:18:24,495 --> 00:18:26,892
kolem krku
a ob�as se to spust�.
357
00:18:26,897 --> 00:18:30,109
Je to japonsk�. To nezn�te.
358
00:18:30,192 --> 00:18:31,986
V�echno je v po��dku, Myoko.
359
00:18:32,069 --> 00:18:33,821
Tak�e Mimi, cos to ��kala?
360
00:18:33,919 --> 00:18:36,770
No v�te, vlastn� jsem se zrovna
chystala p�edat slovo
361
00:18:36,802 --> 00:18:38,237
na�im marketingov�m guru,
362
00:18:38,242 --> 00:18:39,744
Evanovi a Katie.
363
00:18:39,827 --> 00:18:42,788
Proto�e je to tak jedine�n� produkt,
chceme mu d�t lidskou tv��,
364
00:18:42,872 --> 00:18:44,874
aby tam byl ten osobn� vztah.
365
00:18:44,957 --> 00:18:48,586
Popravd� chceme postavit
do �ela kampan� v�s dv�.
366
00:18:48,669 --> 00:18:52,590
- ڞasn�!
- Moje srdce se vzn��.
367
00:18:53,090 --> 00:18:56,385
Tak�e jsme se do toho pustili
a p�j�ili si p�r fotek z va�ich str�nek
368
00:18:56,469 --> 00:18:58,846
a vytvo�ili jsme p�r model�,
abychom nast�nili,
369
00:18:58,929 --> 00:19:00,723
jak� druh kampan� m�me na mysli.
370
00:19:00,806 --> 00:19:05,394
Samoz�ejm� s v�mi dv�ma ud�l�me
��dn� focen�, a� p�ijde �as.
371
00:19:06,562 --> 00:19:09,065
Ale tohle by v�m m�lo d�t pojem
o tom, o co n�m jde.
372
00:19:12,902 --> 00:19:16,072
Mysl�m, �e t� mo�n�
tro�ku p�ikr�lili, Grace.
373
00:19:16,155 --> 00:19:19,158
D�l�te si legraci?
374
00:19:20,117 --> 00:19:23,329
Na t�ch fotk�ch vypad�me na 12.
375
00:19:23,412 --> 00:19:25,373
M�me i dal��.
376
00:19:32,338 --> 00:19:33,798
Ach, m�j bo�e.
377
00:19:33,881 --> 00:19:38,519
ڞasn�, �e ano? Opravdu to k�i��
"Vybrant." (vibrant = pln� �ivota)
378
00:19:39,512 --> 00:19:42,264
J� myslela, �e jsi ��kala,
�e se zaj�m�te o trh pro star��.
379
00:19:42,348 --> 00:19:43,599
No to ano.
380
00:19:44,308 --> 00:19:47,478
Akor�t �e my chceme pomoct
�en�m, jako jsme my.
381
00:19:48,312 --> 00:19:49,772
Jako jsme my, te�.
382
00:19:49,855 --> 00:19:52,942
Jo, ale tak to neprod�te.
383
00:19:53,025 --> 00:19:55,319
Pod�vejte, pr�zkum mluv� jasn�.
384
00:19:55,403 --> 00:19:58,406
Nikdo nechce vid�t star�� �eny
na krabici s vibr�torem.
385
00:19:58,489 --> 00:20:01,242
A nikdo nechce vid�t
star�� �eny s ��mkoli sexy.
386
00:20:01,325 --> 00:20:02,785
Dokonce ani star�� �eny!
387
00:20:02,868 --> 00:20:05,371
Ty i j� to p�ece v�me, Grace.
388
00:20:05,454 --> 00:20:08,082
V�dy� v�, sex je...mlad�.
389
00:20:09,291 --> 00:20:12,086
Ale my jsme...star��.
390
00:20:12,837 --> 00:20:14,755
No te� u� nejsme.
391
00:20:14,839 --> 00:20:17,508
Nechte m� jenom vysv�tlit,
jak by to fungovalo.
392
00:20:17,591 --> 00:20:19,176
- Dob�e.
- Ale Grace...
393
00:20:19,260 --> 00:20:21,971
Ne, nech je to dokon�it, Frankie.
394
00:20:22,054 --> 00:20:25,641
Nejd�le�it�j�� je, �e to m��eme
roz���it rychle.
395
00:20:25,725 --> 00:20:29,228
Te� v�m m��eme pomoct uskute�nit
ka�d� sen, kter� o tom produktu m�te.
396
00:20:29,311 --> 00:20:35,534
Chceme z v�s dvou ud�lat Bena & Jerryho
(zna�ka zmrzliny) vagin�ln� stimulace.
397
00:20:36,068 --> 00:20:37,820
Tak jak to zn�, hm?
398
00:20:37,903 --> 00:20:38,946
No...
399
00:20:39,488 --> 00:20:40,644
Sle�no Bergstein,
400
00:20:40,707 --> 00:20:45,040
jestli m� je�t� sly��te,
sanitka by m�la brzy p�ijet.
401
00:20:45,161 --> 00:20:46,620
Nesna�te se h�bat.
402
00:20:47,872 --> 00:20:49,248
Ach, bo�e.
403
00:20:50,124 --> 00:20:51,792
D�kuju, Myoko.
404
00:20:58,424 --> 00:21:00,593
- Hned to bude, madam.
- D�kuju.
405
00:21:07,767 --> 00:21:08,893
Uteklo ti rande?
406
00:21:09,560 --> 00:21:12,271
Je...na toalet�ch.
407
00:21:12,354 --> 00:21:14,231
Ach, s moj� sestrou.
408
00:21:17,359 --> 00:21:20,821
Tak�e jak� je p��platek
za ve�e�i?
409
00:21:20,905 --> 00:21:23,023
Proto�e to bych mohla
taky zac�lovat.
410
00:21:23,908 --> 00:21:24,950
Ona neplat�.
411
00:21:25,034 --> 00:21:27,328
M� snad kupon?
412
00:21:27,912 --> 00:21:29,580
Ne. Je to moje man�elka.
413
00:21:33,459 --> 00:21:34,627
Ale no tak.
414
00:21:34,710 --> 00:21:39,298
V�m, �e ti to asi p�ipad� divn�,
ale ona v�, ��m se �iv�m.
415
00:21:39,799 --> 00:21:40,925
Nevad� j� to.
416
00:21:42,968 --> 00:21:44,637
Nicm�n� nen� tak nad�en� p�edstavou
417
00:21:44,720 --> 00:21:47,473
potkat jednu z m�ch klientek, tak�e...
418
00:21:47,556 --> 00:21:50,392
Tak�e ty d�l� to, co d�l�,
s jin�mi �enami,
419
00:21:50,476 --> 00:21:53,521
a pak jde� dom� a d�v� se s n�
na Skand�l? (seri�l)
420
00:21:53,604 --> 00:21:56,482
My milujeme Skand�l.
421
00:21:57,149 --> 00:21:59,001
Moc se t��me na dal�� s�rii.
422
00:22:02,446 --> 00:22:05,825
Hele...bav�m se s tebou.
423
00:22:07,660 --> 00:22:08,953
Ale je to moje pr�ce.
424
00:22:10,120 --> 00:22:12,998
Pot�ebuju v �ivot� n�co v�c.
N�co skute�n�ho.
425
00:22:15,292 --> 00:22:16,585
Ty snad ne?
426
00:22:21,090 --> 00:22:23,092
- Perfektn� na�asov�n�.
- Va�e auto, pane?
427
00:22:44,863 --> 00:22:46,365
Co se stalo?
428
00:22:48,784 --> 00:22:50,244
V�ci za�aly b�t divn�.
429
00:22:54,748 --> 00:22:56,792
Byla tam po��dn� dlouho, Sole.
430
00:22:56,875 --> 00:22:59,545
N�kdy je �as se rozlou�it.
431
00:22:59,628 --> 00:23:01,964
J� v�m, j� v�m...
432
00:23:02,047 --> 00:23:06,468
A v�, j�t do d�chodu nen� jen
o osob�, kter� jde do d�chodu.
433
00:23:06,552 --> 00:23:09,597
Jde o to ustoupit
p�irozen�mu ��du v�c�.
434
00:23:09,680 --> 00:23:13,100
D�t jin�m, mlad��m
lidem jejich �anci.
435
00:23:13,183 --> 00:23:17,187
J� zn�m va�i agendu,
pane Adamsi. V�n� mazan�.
436
00:23:20,399 --> 00:23:22,901
Jen d�l� svoje mal�
"Joan-Margaretky."
437
00:23:24,153 --> 00:23:25,613
Zapom�n� na v�ci...
438
00:23:27,406 --> 00:23:29,450
...mo�n� trochu v�c ne� obvykle.
439
00:23:29,533 --> 00:23:31,493
No jo, ale jak jednou odejde pam�...
440
00:23:31,577 --> 00:23:33,454
A v�, Sole, tohle nen� poprv�,
441
00:23:33,537 --> 00:23:34,685
co spolu mluv�me o tom,
442
00:23:34,818 --> 00:23:36,910
�e je �as, aby �la
Joan-Margaret do d�chodu.
443
00:23:36,915 --> 00:23:38,375
Kdy jsme o tom mluvili?
444
00:23:38,459 --> 00:23:42,004
Kdy� jsme jeli na Mot�l� den
do botanick� zahrady.
445
00:23:42,087 --> 00:23:45,674
No jo, m� pravdu.
To bylo tak p�ed dv�ma lety.
446
00:23:45,758 --> 00:23:47,384
P�ed �esti lety.
447
00:23:47,468 --> 00:23:48,677
Ne, to nebylo.
448
00:23:48,761 --> 00:23:50,220
Ano, bylo.
449
00:23:50,304 --> 00:23:54,499
Vzpom�n�m si, �e po mot�lech jsem si
koupil hotdog a Frescu (sladk� soda),
450
00:23:54,600 --> 00:23:58,020
kter� jsem si dal na zelen� lavi�ce
pobl� �e��k�.
451
00:23:58,103 --> 00:24:00,356
Dobr�, p�esta� se p�edv�d�t.
452
00:24:05,653 --> 00:24:07,696
C�t�m se z toho hrozn�.
453
00:24:08,447 --> 00:24:09,698
Sole...
454
00:24:10,532 --> 00:24:13,786
...hrozn� by bylo,
kdyby Bud nedostal podporu
455
00:24:13,869 --> 00:24:17,547
a odbornou pomoc, jakou si
ve sv� firm� zaslou��.
456
00:24:21,877 --> 00:24:24,472
V� ty co, m� pravdu.
457
00:24:24,755 --> 00:24:27,424
A j� bych m�l b�t ten,
kdo ji propust�, ne Bud.
458
00:24:27,508 --> 00:24:29,343
Nejd��v to byla na�e sekret��ka.
459
00:24:30,636 --> 00:24:31,845
To je pravda.
460
00:24:32,930 --> 00:24:34,306
Chce�, abych �el s tebou?
461
00:24:34,390 --> 00:24:36,642
I kdy� bych rad�i ne�el,
proto�e bych nejsp� plakal.
462
00:24:36,725 --> 00:24:40,729
Nikdo si nezaslou�� b�t vyhozen n�k�m
v mr�av�ch bot�ch s p�ezkou.
463
00:24:45,617 --> 00:24:48,654
Baby, ach, baby
464
00:24:48,737 --> 00:24:52,950
B-b-b-b-baby
465
00:24:55,733 --> 00:24:59,206
Chci t� m�t
celou ve sv�m �ivot�
466
00:24:59,289 --> 00:25:01,583
Chci, abys byla m�...
467
00:25:01,667 --> 00:25:04,003
- Ahoj.
- Ahoj.
468
00:25:09,842 --> 00:25:11,218
- �au.
- Ahoj.
469
00:25:11,969 --> 00:25:13,637
Jak jsi to ud�lal?
470
00:25:13,721 --> 00:25:16,390
J� je nikdy nedok�u uspat
v�echny najednou. Nikdy.
471
00:25:16,473 --> 00:25:19,018
Zahr�l jsem jim p�r sv�ch
milostn�ch p�sn�.
472
00:25:19,101 --> 00:25:22,020
Ty p�sn�, co jsem napsal a doufal,
�e podn�t� v�e� v �en�ch
473
00:25:22,104 --> 00:25:24,732
po cel�m sv�t�,
je hned odrovnaly.
474
00:25:25,816 --> 00:25:28,569
Pustil bych t� se na n� kouknout,
ale kdybychom tam byli v�ichni najednou,
475
00:25:28,652 --> 00:25:30,320
mohl by n�m doj�t kysl�k.
476
00:25:35,159 --> 00:25:37,035
Bylo to tak trapn�!
477
00:25:37,119 --> 00:25:40,497
Sani��ci tam nab�hli,
jak kdyby �lo o �ivot.
478
00:25:40,581 --> 00:25:44,334
Tohle mi nem��ou d�lat poka�d�,
kdy� neodpov�m SOS alarmu.
479
00:25:44,418 --> 00:25:46,378
Mami, to je jejich pr�ce.
480
00:25:46,462 --> 00:25:49,298
No, mn� se to teda nel�b�.
A mo�n� si to jen p�edstavuju,
481
00:25:49,381 --> 00:25:52,301
ale ten dispe�er
mi p�ijde jako drzoun.
482
00:25:52,384 --> 00:25:53,899
M� ti to p�in�st klid.
483
00:25:53,962 --> 00:25:55,591
Na m� to tak zafungovalo.
484
00:25:55,596 --> 00:25:57,869
No, asi jsi byl tak v klidu,
485
00:25:57,885 --> 00:25:59,303
�e ses neobt�oval mi zavolat
486
00:25:59,308 --> 00:26:00,884
od t� doby,
cos mi tu v�c dal.
487
00:26:01,268 --> 00:26:03,795
Mo�n�, �e tyhle v�ci jen poskytuj�
d�tem p��jemn� d�vod,
488
00:26:03,879 --> 00:26:06,064
pro� se tolik neoz�vat sv�m rodi��m.
489
00:26:06,148 --> 00:26:08,358
To se tady ned�je.
490
00:26:08,442 --> 00:26:11,570
Mysl�m, �es mi dal tohle ud�l�tko,
abys byl v klidu ty.
491
00:26:11,653 --> 00:26:13,215
Nemus� to nosit,
jestli nechce�, mami.
492
00:26:13,258 --> 00:26:14,525
Budu ti v�c volat.
493
00:26:14,865 --> 00:26:16,992
- Budu ti volat ka�d� den.
- Ka�d� den?
494
00:26:17,075 --> 00:26:19,119
Nechci po��d viset na telefonu.
495
00:26:19,203 --> 00:26:20,412
Hele, m�m t� r�da.
496
00:26:28,337 --> 00:26:32,091
Nakonec p�ijde chv�le,
kdy je �as
497
00:26:32,591 --> 00:26:36,011
p�edat to v�dc�m z�t�ka.
498
00:26:37,471 --> 00:26:39,556
Sole, tohle pro tebe
mus� b�t tak t�k�.
499
00:26:39,640 --> 00:26:40,974
To je.
500
00:26:41,058 --> 00:26:42,768
J� to ch�pu. Opravdu.
501
00:26:42,851 --> 00:26:44,228
D�kuju.
502
00:26:44,311 --> 00:26:45,479
Nem� za�.
503
00:26:47,815 --> 00:26:49,441
Tak�e kdy odch�z�?
504
00:26:49,525 --> 00:26:51,401
Nejsp� kolem p�t�.
505
00:26:52,778 --> 00:26:55,531
Ne, j� mysl�m,
kdy odch�z� do d�chodu?
506
00:26:55,614 --> 00:26:57,282
J�...?
507
00:26:58,117 --> 00:26:59,535
J�...
508
00:27:00,202 --> 00:27:03,038
J� nejdu do d�chodu.
Bud m� po��d pot�ebuje.
509
00:27:04,498 --> 00:27:07,125
Sole, m��u ti n�co uk�zat?
510
00:27:12,130 --> 00:27:15,133
Tohle jsou Budovy pozn�mky
k tv�m pozn�mk�m.
511
00:27:15,217 --> 00:27:16,343
Co�e?
512
00:27:17,719 --> 00:27:21,348
Vrac� se k tomu a mus�
opravit tvoje opravy.
513
00:27:22,182 --> 00:27:24,810
��k�, �e m�n� to,
jak to chce m�t on,
514
00:27:24,893 --> 00:27:28,480
a m� pocit, �e mu p�id�l�v�
pr�ci a brzd� ho.
515
00:27:31,358 --> 00:27:32,901
Jdi do h�je, tati.
516
00:27:32,985 --> 00:27:34,236
To �ekl?
517
00:27:34,319 --> 00:27:37,698
No, tu posledn� ��st jsem mo�n�
sly�ela jen ve sv� hlav�.
518
00:27:39,616 --> 00:27:42,369
Jen jsem cht�l zajistit,
aby byl �sp�n�.
519
00:27:42,452 --> 00:27:46,556
No, on je ten, kdo mus� zajistit,
�e bude �sp�n�.
520
00:27:48,208 --> 00:27:52,713
A popravd�, on nen� jedin�,
kdo �ek�, a� p�jde� do d�chodu.
521
00:27:52,796 --> 00:27:55,757
J� taky �ek�m jenom na tebe.
522
00:27:56,508 --> 00:27:58,594
Je��i, Sole, mus�m odtud vypadnout.
523
00:27:58,677 --> 00:28:00,596
Tys tu z�st�vala kv�li mn�?
524
00:28:01,346 --> 00:28:05,976
No, mo�n� m�m taky
d�m v z�stav�.
525
00:28:07,561 --> 00:28:09,771
Ale na co �ek�?
526
00:28:10,564 --> 00:28:14,092
Robert chce, abys �el do d�chodu,
j� chci, abys �el do d�chodu,
527
00:28:14,359 --> 00:28:16,169
a Bud to pot�ebuje.
528
00:28:18,947 --> 00:28:21,950
Kolikr�t jsem t� sly�ela
��ct klientovi
529
00:28:22,451 --> 00:28:25,996
"Kdy� je �as, je �as"?
530
00:28:29,875 --> 00:28:31,168
To jsem ��kal hodn�.
531
00:28:34,046 --> 00:28:39,234
Vlastn� mysl�m, �e jsem to �ekl tob�
zrovna p�ed minutou.
532
00:28:41,887 --> 00:28:42,888
Sole...
533
00:28:45,807 --> 00:28:47,100
Je �as.
534
00:29:10,290 --> 00:29:11,416
Jak to �lo?
535
00:29:13,710 --> 00:29:15,254
J� jsem Joan-Margaret.
536
00:29:16,505 --> 00:29:18,048
O �em to mluv�?
537
00:29:19,466 --> 00:29:21,176
I pro m� nastal �as.
538
00:29:23,470 --> 00:29:24,763
Ud�lal jsem to.
539
00:29:30,769 --> 00:29:33,188
Jsem v d�chodu.
540
00:29:48,870 --> 00:29:52,165
Nem��u uv��it, �e o tom
doopravdy uva�uje�.
541
00:29:52,249 --> 00:29:55,669
Co je? Sly�elas Mimi,
tohle je jej� podm�nka.
542
00:29:56,628 --> 00:29:59,256
A z obchodn�ho hlediska m� pravdu.
543
00:29:59,339 --> 00:30:01,758
Takhle se v�ci prod�vaj�.
544
00:30:01,842 --> 00:30:05,429
A tohle je pro n�s cesta, jak b�t v�znamn�j��,
ne� jsme si kdy dok�zaly p�edstavit.
545
00:30:05,512 --> 00:30:07,264
Koho zaj�m�,
jak jsme v�znamn�?
546
00:30:07,347 --> 00:30:10,684
M� ano. Pot�ebuju �sp�ch!
547
00:30:10,767 --> 00:30:13,186
Jak� druh �sp�chu chce�?
548
00:30:13,270 --> 00:30:17,082
Chce�, aby lid� ��kali
"Grace Hanson um�ela bohat�"?
549
00:30:17,607 --> 00:30:21,361
Anebo "Grace Hanson n�co ud�lala
pro lidi, jako jsme my"?
550
00:30:21,445 --> 00:30:23,322
"Grace Hanson um�ela bohat�."
551
00:30:23,405 --> 00:30:26,033
Nenu� m� tam j�t,
mlad� d�mo.
552
00:30:26,116 --> 00:30:27,200
J� v�m.
553
00:30:27,284 --> 00:30:30,787
J� v�m, to druh� zn� l�p.
554
00:30:30,871 --> 00:30:34,207
Nesm�me zapomenout,
pro koho jsme s t�m za�aly.
555
00:30:34,750 --> 00:30:36,335
Ale vypad�m tak dob�e.
556
00:30:36,918 --> 00:30:39,463
- Te� vypad� l�p.
- Lh��ko.
557
00:30:41,840 --> 00:30:46,261
Kdysi by to pro m� bylo
snadn� "ano", jako nic.
558
00:30:47,179 --> 00:30:51,600
Ale te� jsou velk� rozhodnut�
sp� o tom, j� nev�m...
559
00:30:52,809 --> 00:30:54,686
...jestli toho budu na konci litovat.
560
00:30:55,187 --> 00:30:57,564
L�b� se mi, kam t�m m���.
561
00:31:00,859 --> 00:31:04,512
Nem��eme sehr�t roli ve vymaz�n�
pr�v� t�ch �en, pro kter� jsme to d�laly.
562
00:31:04,613 --> 00:31:06,073
Bingo, zlato.
563
00:31:07,032 --> 00:31:09,743
Sbohem, Fialov� orchideji.
564
00:31:09,826 --> 00:31:11,244
Ano!
565
00:31:11,703 --> 00:31:12,746
Ano, ano, ano.
566
00:31:12,829 --> 00:31:15,707
Budeme tak �sp�n�,
jak dok�eme.
567
00:31:15,791 --> 00:31:18,785
Jen ty a j� a n�
sta�enkovsk� byznys.
568
00:31:23,340 --> 00:31:30,213
Grace, m�me na na�� str�nce
5 219 p�edobjedn�vek!
569
00:31:31,447 --> 00:31:34,518
To je v�c jak $200 000!
570
00:31:34,601 --> 00:31:35,769
Ach, m�j bo�e.
571
00:31:36,395 --> 00:31:37,562
To znamen�...
572
00:31:38,939 --> 00:31:41,516
To znamen�,
�e m��eme um��t bohat�!
573
00:31:41,942 --> 00:31:42,959
Dej mi plac�ka.
574
00:31:47,760 --> 00:31:56,560
Z AJ titulk� p�elo�ila MichaelaHeaven
(www.titulky.com)
45816
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.